]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
Remerge strings for RC3
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "ОснТекст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Изменить:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Фон"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Стр. от:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Версия"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Версия"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Создать:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Выбрать..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Код TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Размер:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Вставить"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Вид"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Свёрнутое"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Открыть"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "&Ошибки:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "Описание:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 #, fuzzy
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Название файла"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Файл:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Черновой режим"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Шаблон"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Параметры:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Ф&ормат:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Повернуть"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "&Центр:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Угол:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Масштаб"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Обрезать"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "Ширина"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Найти:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "Искать &следующее"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "&Заменить"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "Настройки"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&В формат:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Форма"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Тип данных:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "FontUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&С засечками:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Изображение"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1637
1638 # ?
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Выходной размер"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 "установки."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1662 "установки."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1672 "высоту"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr ""
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1686
1687 # ?
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Центр:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Обрезание"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "&Черновой режим"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Промежуток:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Значение:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr ""
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Защита:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Имя:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Тип ссылки"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Веб"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&Email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Файл"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "По&дпись:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "&Метка:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "Включить"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "Ввести"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Дословно"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "&Редактировать"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Отступ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2041
2042 # ?
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 #, fuzzy
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Файл:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "Кодировка"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 msgid "&Other:"
2165 msgstr "&Другой:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Thickness:"
2199 msgstr "Толстая линия"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2217 msgid "Listing"
2218 msgstr "Листинг"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2225 msgid "Placement"
2226 msgstr "&Размещение"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2231
2232 # ?
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2236
2237 # ?
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "&Размещение:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "&Сторона:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "&Шаг:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "Стиль"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "&Язык:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Диалект:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Диапазон"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "Последняя строка:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "&Дополнительно"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "&Значение:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Обновить"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Пуск!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Сверху:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Снизу:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Внутри:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "&Снаружи:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2485
2486 # ?
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid ""
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2508 "compilation)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2534 msgid "&Rows:"
2535 msgstr "&Строк:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2546 msgid "&Columns:"
2547 msgstr "&Столбцов:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2558 msgid "&Vertical:"
2559 msgstr "&Вертикально:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Decoration"
2572 msgstr "&Декорирование"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Type:"
2577 msgstr "Тип"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2584 msgid "[x]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2588 msgid "(x)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2592 msgid "{x}"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2596 msgid "|x|"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2600 msgid "||x||"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2604 msgid ""
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2647 "into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 #, fuzzy
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Доступные:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "&Добавить"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "&Удалить"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 msgid "S&elected:"
2707 msgstr "&Выделенное:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgid "Sort &as:"
2715 msgstr "Сортировать как:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "Описание:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 msgid "&Symbol:"
2723 msgstr "&Символ:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "Тип"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgid "LyX &Note"
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 msgid "&Comment"
2743 msgstr "Комментарий"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2748
2749 # ?
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "&Серое"
2753
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "Нумерация"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Вывод пуст"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2776 #, fuzzy
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Заказчик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Математика|М"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Страниц"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Общие"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2863 "окружений"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Название:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Автор:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Тема:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Закладки"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Формат:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 msgstr ""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2968 "\"Специальный\""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgid "&Portrait"
2976 msgstr "П&ортрет"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgid "&Landscape"
2980 msgstr "&Ландшафт"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgid "Page Layout"
2985 msgstr "Формат страницы"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgid "Label Width"
3005 msgstr "Ширина метки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 msgid "Single"
3023 msgstr "Одинарный"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 msgid "1.5"
3027 msgstr "Полуторный"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 msgid "Double"
3032 msgstr "Двойной"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgid "Custom"
3048 msgstr "Пользовательский"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3055 msgid "&Justified"
3056 msgstr "&По ширине"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3059 msgid "&Left"
3060 msgstr "Слева"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3063 msgid "C&enter"
3064 msgstr "По &центру"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3067 msgid "Ri&ght"
3068 msgstr "Справа"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 msgstr ""
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Phantom"
3086 msgstr "Эсперанто"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Изменить..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "В математике"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "В тексте"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3177 "текстовом режиме."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Общий"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr ""
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&В формат:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Изменить"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Удалить"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Использовать"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Выкл"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Без математики"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Вкл"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3300
3301 # ?
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 msgid "Editing"
3317 msgstr "Редактирование"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid ""
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 msgstr ""
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "На весь экран"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Создать..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 msgid "Re&move"
3403 msgstr "&Удалить"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "Редактор:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3440
3441 # ?
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Co&pier:"
3445 msgstr "Ко&пир:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 msgid "&E-mail:"
3459 msgstr "&E-mail:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 msgid "Your name"
3463 msgstr "Ваше имя"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 msgid "Keyboard"
3471 msgstr "Клавиатура"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 msgid "&First:"
3479 msgstr "&Первая:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3483 msgid "Br&owse..."
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 msgid "S&econd:"
3488 msgstr "&Вторая:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3491 msgid ""
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Мышь"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Enable"
3523 msgstr "&Использовать"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3526 msgid "Ctrl"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift-"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Оба края"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3546
3547 # ?
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Automatic"
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3562 #, fuzzy
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3605 "языка"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3635 msgid ""
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr ""
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3650 msgid "&Logical"
3651 msgstr "&Логическое"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3654 msgid "&Visual"
3655 msgstr "&Визуальное"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3658 msgid ""
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3673 msgid "US letter"
3674 msgstr "US letter"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3678 msgid "US legal"
3679 msgstr "US legal"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3688 msgid "A3"
3689 msgstr "A3"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3693 msgid "A4"
3694 msgstr "A4"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3698 msgid "A5"
3699 msgstr "A5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3703 msgid "B5"
3704 msgstr "B5"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr ""
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3729 msgid "Pr&ocessor:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Op&tions:"
3736 msgstr "&Параметры:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3745
3746 # ?
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3764 msgid ""
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3768 msgstr ""
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3771 "из Cygwin."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Все файлы"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Выбрать..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3859 #, fuzzy
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 #, fuzzy
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 msgid ""
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3931 "to print."
3932 msgstr ""
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3949 msgid "Lan&dscape:"
3950 msgstr "Лан&дшафт:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3965 msgid "Co&llated:"
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3977 msgid "&Odd pages:"
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4005 msgid ""
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4008 "printers."
4009 msgstr ""
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4012 "принтеров."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4039 msgid "R&oman:"
4040 msgstr "С &засечками:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgid "&Zoom %:"
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgid "Font Sizes"
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "&Большой:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 msgid "&Larger:"
4056 msgstr "&Очень большой:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4059 msgid "&Largest:"
4060 msgstr "&Огромный:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "&Громадный:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4067 msgid "&Hugest:"
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4071 msgid "S&mallest:"
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4075 msgid "S&maller:"
4076 msgstr "&Мелкий:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 msgid "S&mall:"
4080 msgstr "&Маленький:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "&Нормальный:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgid "&Tiny:"
4088 msgstr "&Крохотный:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 msgid ""
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "of fonts"
4094 msgstr ""
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr ""
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Новый"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr ""
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4165
4166 # ?
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Icon Set:"
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4173 msgid ""
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4176 msgstr ""
4177
4178 # ?
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4182
4183 # ?
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4189 msgstr ""
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4198 msgid "Session"
4199 msgstr "Сеанс"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4223 msgid "Documents"
4224 msgstr "Документы"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "минут"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4252 msgid ""
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4264 msgstr ""
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "&Сохранить"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&List Indentation:"
4289 msgstr "&Отступ"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4303 msgid "Pages"
4304 msgstr "Страниц"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4312 msgstr "до:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4323 msgid "Fro&m"
4324 msgstr "&От"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4328 msgid "&All"
4329 msgstr "&Все"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4348 msgid "Copie&s"
4349 msgstr "Ко&пии"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4360 msgid "&Collate"
4361 msgstr "&Собирать"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4364 msgid "&Print"
4365 msgstr "&Напечатать"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4376 msgid "P&rinter:"
4377 msgstr "П&ринтер:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4392 msgid "&Subindex"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4396 #, fuzzy
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4407 msgid "Output"
4408 msgstr "Вывод"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "Настройки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&None"
4440 msgstr "Нет"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4447 #, fuzzy
4448 msgid "S&elected"
4449 msgstr "&Выделенное:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Fil&ter:"
4468 msgstr "&Снаружи:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4490 msgid ""
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4496 msgid "&Sort"
4497 msgstr "Сортировать"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Grou&p"
4516 msgstr "Нет группы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4524 msgid "La&bels in:"
4525 msgstr "Я&рлыки в:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<ссылка>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<ссылка>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<страница>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "все ссылки"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr ""
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 msgid "&Delete Key"
4598 msgstr "&Удалить"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "C&lear"
4607 msgstr "Оч&истить"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 msgid "&Shortcut:"
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 msgid "&Function:"
4615 msgstr "&Функция:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4618 msgid ""
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4621 msgstr ""
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4625 "'Очистить'"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4634 msgid ""
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4649 msgid "Replace word with current choice"
4650 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Find Next"
4655 msgstr "Искать &следующее"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4658 msgid "Re&placement:"
4659 msgstr "&Замена:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4662 msgid "Replace with selected word"
4663 msgstr "Заменить выбранным словом"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4666 #, fuzzy
4667 msgid "S&uggestions:"
4668 msgstr "П&редложения:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4671 msgid "Ignore this word"
4672 msgstr "Пропустить это слово"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4675 msgid "&Ignore"
4676 msgstr "&Пропустить"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4679 msgid "Ignore this word throughout this session"
4680 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4683 msgid "I&gnore All"
4684 msgstr "&Пропустить все"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4688 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4691 msgid ""
4692 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4693 "full range."
4694 msgstr ""
4695 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4696 "полного списка."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4699 msgid "Ca&tegory:"
4700 msgstr "&Категория:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4703 msgid "Select this to display all available characters at once"
4704 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4707 msgid "&Display all"
4708 msgstr "&Показать все"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4711 msgid "&Table Settings"
4712 msgstr "&Настройки таблицы"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Настройки документа"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4729 msgid "Justified"
4730 msgstr "По ширине"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4733 #, fuzzy
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Разделитель"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4738 msgid "&Decimal separator:"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4750 msgid ""
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4752 "the row."
4753 msgstr ""
4754 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4757 msgid "Merge cells of different columns"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Многоколоночность"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Row setting"
4767 msgstr "Настройки блока"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4770 msgid "Merge cells of different rows"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4774 msgid "M&ultirow"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&Vertical Offset:"
4780 msgstr "Верт. промежуток"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Optional vertical offset"
4785 msgstr "Верт. промежуток"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Cell setting"
4790 msgstr "Настройки заметки"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4797 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4798 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4801 msgid "LaTe&X argument:"
4802 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4806 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Table-wide settings"
4811 msgstr "Настройки таблицы"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Table w&idth:"
4816 msgstr "Табличная заметка:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Verti&cal alignment:"
4821 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4833 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4837 msgid "&Borders"
4838 msgstr "&Рамки"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4841 msgid "Set Borders"
4842 msgstr "Установить рамки"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4845 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4849 msgid "All Borders"
4850 msgstr "Все рамки"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4853 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4857 msgid "&Set"
4858 msgstr "&Установить"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4861 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4862 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4865 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4866 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4869 msgid "Fo&rmal"
4870 msgstr "Формальный"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4877 msgid "De&fault"
4878 msgstr "По умолчанию"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Дополнительное пространство"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "Верх строки:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4889 msgid "Botto&m of row:"
4890 msgstr "Низ ряда:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "Между строк:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4897 msgid "&Longtable"
4898 msgstr "&Длинная таблица"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Row settings"
4911 msgstr "Настройки блока"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4914 msgid "Status"
4915 msgstr "Состояние"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4918 msgid "Border above"
4919 msgstr "Линия сверху"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4922 msgid "Border below"
4923 msgstr "Линия снизу"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4926 msgid "Contents"
4927 msgstr "Содержит"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4930 msgid "Header:"
4931 msgstr "Шапка:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4935 msgstr ""
4936 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4944 msgid "on"
4945 msgstr "вкл"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4955 msgid "double"
4956 msgstr "двойной"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4959 msgid "First header:"
4960 msgstr "Первая шапка:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4963 msgid "This row is the header of the first page"
4964 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4967 msgid "Don't output the first header"
4968 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4972 msgid "is empty"
4973 msgstr "пусто"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4976 msgid "Footer:"
4977 msgstr "Подвал:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4980 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4981 msgstr ""
4982 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4985 msgid "Last footer:"
4986 msgstr "Последний подвал:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4989 msgid "This row is the footer of the last page"
4990 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4993 msgid "Don't output the last footer"
4994 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4997 msgid "Caption:"
4998 msgstr "Подпись:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5001 msgid "Set a page break on the current row"
5002 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5005 msgid "Page &break on current row"
5006 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5011 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Longtable alignment"
5016 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5019 msgid "Current cell:"
5020 msgstr "Текущая ячейка:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5023 msgid "Current row position"
5024 msgstr "Текущая строка"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5027 msgid "Current column position"
5028 msgstr "Текущий столбец"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5031 msgid "Close this dialog"
5032 msgstr "Закрыть данный диалог"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5035 msgid "Rebuild the file lists"
5036 msgstr "Перестроить список файлов"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5039 msgid ""
5040 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5041 msgstr ""
5042 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5043 "если файлы показываются с полным путём."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5046 msgid "&View"
5047 msgstr "&Просмотреть"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5050 msgid "Selected classes or styles"
5051 msgstr "Выбранные стили или классы"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5054 msgid "LaTeX classes"
5055 msgstr "Классы LaTeX"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5058 msgid "LaTeX styles"
5059 msgstr "Стили LaTeX"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5062 msgid "BibTeX styles"
5063 msgstr "Стили BibTeX"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5066 msgid "Toggles view of the file list"
5067 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5070 msgid "Show &path"
5071 msgstr "Показать &путь"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5074 msgid "Separate paragraphs with"
5075 msgstr "Разделять абзацы"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Indentation:"
5084 msgstr "&Отступ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5102 msgid "Spacing"
5103 msgstr "Отступ"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Spacing type"
5112 msgstr "Отступ"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Language of the thesaurus"
5130 msgstr "&Язык:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5133 msgid "Index entry"
5134 msgstr "Запись в предметном указателе"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5137 msgid "&Keyword:"
5138 msgstr "&Ключевое слово:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5141 msgid "Word to look up"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5145 msgid "L&ookup"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5150 msgid "The selected entry"
5151 msgstr "Выбранная запись"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5154 msgid "&Selection:"
5155 msgstr "&Выделение:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5158 msgid "Replace the entry with the selection"
5159 msgstr "Заменить запись выбранным"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5164 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Filter:"
5169 msgstr "Подвал:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5177 msgid ""
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5180 msgstr ""
5181 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5182 "таблиц, и другие)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Обновить дерево навигации"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5191 msgid "..."
5192 msgstr "..."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5211 msgid "Sort"
5212 msgstr "Сортировать"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5219 msgid "Keep"
5220 msgstr "Хранить"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX: Введите текст"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5232 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5235 msgid "&Do not show this warning again!"
5236 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 msgid "DefSkip"
5244 msgstr "По умолчанию"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5247 msgid "SmallSkip"
5248 msgstr "Маленький"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5251 msgid "MedSkip"
5252 msgstr "Средний"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5255 msgid "BigSkip"
5256 msgstr "Большой"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 msgid "VFill"
5260 msgstr "Вертикальное заполнение"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Output Format:"
5265 msgstr "Вывод пуст"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Select the output format"
5270 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5273 msgid "Complete source"
5274 msgstr "Весь файл"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5277 msgid "Automatic update"
5278 msgstr "Автоматическое обновление"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5281 msgid "Unit of width value"
5282 msgstr "Единицы измерения ширины"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5285 msgid "number of needed lines"
5286 msgstr "Нужное количество строк"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "использовать количество строк"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5293 msgid "&Line span:"
5294 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5301 msgid "Inner"
5302 msgstr "Внутренний"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5305 msgid "use overhang"
5306 msgstr "с выступом"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5309 msgid "Over&hang:"
5310 msgstr "Выступ:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5313 msgid "Overhang value"
5314 msgstr "Выступ"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5317 msgid "Unit of overhang value"
5318 msgstr "Единицы измерения выступа"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5321 msgid "Check this to allow flexible placement"
5322 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5325 msgid "Allow &floating"
5326 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5329 msgid "ShortTitle"
5330 msgstr "Короткое заглавие"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5335 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5336 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5337 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5362 msgid "FrontMatter"
5363 msgstr "Введение"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Month"
5368 msgstr "Издатели"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Month:"
5373 msgstr "Издатели"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Year"
5378 msgstr "Издатели"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Year:"
5383 msgstr "Издатели"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Volume"
5388 msgstr "Издатели"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Volume:"
5393 msgstr "Издатели"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Issue"
5398 msgstr "Издатели"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Issue:"
5403 msgstr "Издатели"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5407 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5426 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 msgid "Abstract"
5435 msgstr "Аннотация"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5439 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Благодарность"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Благодарность"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 msgid "Theorem"
5489 msgstr "Теорема"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 msgid "Algorithm"
5505 msgstr "Алгоритм"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 msgid "Axiom"
5519 msgstr "Аксиома"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5523 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5531 msgid "Case"
5532 msgstr "Вариант"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 msgid "Claim"
5554 msgstr "Утверждение"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 msgid "Conclusion"
5568 msgstr "Заключение"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5581 msgid "Condition"
5582 msgstr "Условие"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Предположение"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5617 msgid "Corollary"
5618 msgstr "Вывод"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5631 msgid "Criterion"
5632 msgstr "Критерий"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5650 msgid "Definition"
5651 msgstr "Определение"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5668 msgid "Example"
5669 msgstr "Пример"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5683 msgid "Exercise"
5684 msgstr "Упражнение"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5687 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5701 msgid "Lemma"
5702 msgstr "Лемма"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5717 msgid "Notation"
5718 msgstr "Нотация"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5733 msgid "Problem"
5734 msgstr "Проблема"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5737 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5751 msgid "Proposition"
5752 msgstr "Предложение"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5768 msgid "Remark"
5769 msgstr "Замечание"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5774 msgid "Remark \\theremark."
5775 msgstr "Замечание \\theremark."
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5779 msgid "Solution"
5780 msgstr "Решение"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Solution \\thesolution."
5785 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5798 msgid "Summary"
5799 msgstr "Сводка"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5802 msgid "Caption"
5803 msgstr "Подпись"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5806 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5816 msgid "MainText"
5817 msgstr "ОснТекст"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Caption: "
5822 msgstr "Подпись:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5826 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5830 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5831 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5833 msgid "Proof"
5834 msgstr "Доказательство"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5840 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5842 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5855 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5860 msgid "Standard"
5861 msgstr "Обычный"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5864 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5887 msgid "Title"
5888 msgstr "Заглавие"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5891 msgid "IEEE membership"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5895 #, fuzzy
5896 msgid "lowercase"
5897 msgstr "строчные|с"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5900 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5903 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5906 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5908 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5920 msgid "Author"
5921 msgstr "Автор"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Специальный символ|ц"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Page headings"
5935 msgstr "с заголовками"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5938 msgid "MarkBoth"
5939 msgstr "MarkBoth"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Publication ID"
5944 msgstr "Издатели"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5947 msgid "Abstract---"
5948 msgstr "Аннотация---"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5960 msgid "Keywords"
5961 msgstr "Ключевые слова"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5964 msgid "Index Terms---"
5965 msgstr "Список терминов---"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5968 msgid "Appendices"
5969 msgstr "Приложения"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5982 msgid "BackMatter"
5983 msgstr "Задняя обложка"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5989 #: src/rowpainter.cpp:533
5990 msgid "Appendix"
5991 msgstr "Приложение"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5994 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5997 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6003 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6004 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6006 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6007 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6009 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6015 msgid "Bibliography"
6016 msgstr "Библиография"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6022 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6028 msgid "References"
6029 msgstr "Список литературы"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6032 msgid "Biography"
6033 msgstr "Элемент биографии"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "БиблиографияБезФото"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6041 #, fuzzy
6042 msgid "BiographyNoPhoto"
6043 msgstr "Элемент биографии"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6046 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6050 msgid "Proof."
6051 msgstr "Доказательство."
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6057 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6075 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6077 msgid "Section"
6078 msgstr "Раздел"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6084 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6085 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6090 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6097 msgid "Subsection"
6098 msgstr "Подраздел"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6104 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6108 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6114 msgid "Subsubsection"
6115 msgstr "Подподраздел"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6123 msgid "Itemize"
6124 msgstr "Перечисление"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6131 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6132 msgid "Enumerate"
6133 msgstr "Нумерация"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6137 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6138 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6143 msgid "Description"
6144 msgstr "Описание"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6149 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6154 msgid "List"
6155 msgstr "Список"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6163 msgid "Subtitle"
6164 msgstr "Подзаголовок"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6178 msgid "Address"
6179 msgstr "Адрес"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6183 msgid "Offprint"
6184 msgstr "Отдельный оттиск"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6188 msgid "Mail"
6189 msgstr "Почта"
6190
6191 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6195 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6196 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6206 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6207 #: lib/external_templates:345
6208 msgid "Date"
6209 msgstr "Дата"
6210
6211 # ?
6212 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6213 msgid "Offprint Requests to:"
6214 msgstr "Запросы оттисков к:"
6215
6216 # ?
6217 #: lib/layouts/aa.layout:191
6218 msgid "Correspondence to:"
6219 msgstr "Корреспонденция к:"
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6223 msgid "Acknowledgements."
6224 msgstr "Благодарности"
6225
6226 # ?
6227 #: lib/layouts/aa.layout:303
6228 #, fuzzy
6229 msgid "institute mark"
6230 msgstr "штамп учреждения"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:367
6233 msgid "Key words."
6234 msgstr "Ключевые слова."
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6238 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6239 msgid "Institute"
6240 msgstr "Institute"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6243 msgid "E-Mail"
6244 msgstr "E-Mail"
6245
6246 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6247 msgid "email"
6248 msgstr "email"
6249
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6252 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6258 msgid "Email"
6259 msgstr "Email"
6260
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6263 msgid "Thesaurus"
6264 msgstr "Тезаурус"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6268 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6271 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6276 msgid "Paragraph"
6277 msgstr "Абзац"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6283 msgid "Affiliation"
6284 msgstr "Affiliation"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6287 msgid "And"
6288 msgstr "И"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6291 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6296 msgid "Acknowledgements"
6297 msgstr "Благодарности"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6300 msgid "PlaceFigure"
6301 msgstr "Размещение изображения"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6304 msgid "PlaceTable"
6305 msgstr "Размещение таблицы"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6308 msgid "TableComments"
6309 msgstr "Комментарий к таблице"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6312 msgid "TableRefs"
6313 msgstr "TableRefs"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6316 msgid "MathLetters"
6317 msgstr "MathLetters"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6320 msgid "NoteToEditor"
6321 msgstr "Заметка редактору"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6324 msgid "Facility"
6325 msgstr "Средства"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6328 msgid "Objectname"
6329 msgstr "НазваниеОбъекта"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6332 msgid "Dataset"
6333 msgstr "Набор данных"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6336 msgid "Altaffilation"
6337 msgstr "Altaffilation"
6338
6339 # ?
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6341 msgid "Alternative affiliation:"
6342 msgstr "Alternative affiliation:"
6343
6344 # ?
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6346 #, fuzzy
6347 msgid "altaffiliation mark"
6348 msgstr "altaffiliation mark"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6351 msgid "Subject headings:"
6352 msgstr "Заголовки:"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6355 msgid "[Acknowledgements]"
6356 msgstr "[Благодарности]"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6362 msgid "and"
6363 msgstr "и"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6366 msgid "Place Figure here:"
6367 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6370 msgid "Place Table here:"
6371 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6374 msgid "[Appendix]"
6375 msgstr "[Приложение]"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6378 msgid "Note to Editor:"
6379 msgstr "Заметка редактору:"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6382 msgid "References. ---"
6383 msgstr "Ссылки. ---"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6386 msgid "Note. ---"
6387 msgstr "Заметка. ---"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6390 msgid "Table note"
6391 msgstr "Табличная заметка"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6394 msgid "Table note:"
6395 msgstr "Табличная заметка:"
6396
6397 # ?
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6399 #, fuzzy
6400 msgid "tablenote mark"
6401 msgstr "метка примечания в таблице"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6404 msgid "FigCaption"
6405 msgstr "Подпись к изображению"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6408 msgid "Fig. ---"
6409 msgstr "Рис. ---"
6410
6411 # ?
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Facility:"
6415 msgstr "Фонд:"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6418 msgid "Obj:"
6419 msgstr "Объект:"
6420
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6422 msgid "Dataset:"
6423 msgstr "Набор данных:"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Alt Affiliation"
6428 msgstr "Affiliation"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Also Affiliation"
6433 msgstr "Affiliation"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6436 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6437 #: lib/configure.py:609
6438 msgid "Fax"
6439 msgstr "Факс"
6440
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6442 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6443 msgid "Phone"
6444 msgstr "Телефон"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6447 msgid "Scheme"
6448 msgstr "Схема"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6451 msgid "List of Schemes"
6452 msgstr "Список схем"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6455 msgid "Chart"
6456 msgstr "Чертеж"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6459 msgid "List of Charts"
6460 msgstr "Список чертежей"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6463 msgid "Graph"
6464 msgstr "График"
6465
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6467 msgid "List of Graphs"
6468 msgstr "Список графиков"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6471 msgid "bibnote"
6472 msgstr "bibnote"
6473
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6475 msgid "chemistry"
6476 msgstr "химия"
6477
6478 # ?
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Teaser"
6482 msgstr "Тизер"
6483
6484 # ?
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Teaser image:"
6488 msgstr "Рисунок тизера:"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6491 msgid "CR category"
6492 msgstr "CR категория"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR категории"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Благодарности"
6509
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Authors"
6513 msgstr "Автор"
6514
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Affiliation"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Author affiliation"
6523 msgstr "Altaffilation"
6524
6525 # ?
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Принадлежность:"
6530
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6536 msgid "Abstract."
6537 msgstr "Аннотация."
6538
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Acknowledgments."
6542 msgstr "Благодарности"
6543
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6550 msgid "Section*"
6551 msgstr "Раздел*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6554 msgid "SpecialSection"
6555 msgstr "СпецРаздел"
6556
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6558 msgid "SpecialSection*"
6559 msgstr "СпецРаздел*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6567 msgid "Unnumbered"
6568 msgstr "Ненумерованный"
6569
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6574 msgid "Subsection*"
6575 msgstr "Подраздел*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6580 msgid "Subsubsection*"
6581 msgstr "Подподраздел*"
6582
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6584 msgid "Chapter Exercises"
6585 msgstr "Упражнения к главе"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:51
6588 msgid "RightHeader"
6589 msgstr "Заголовок справа"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:60
6592 msgid "Right header:"
6593 msgstr "Правый заголовок:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:83
6596 msgid "Abstract:"
6597 msgstr "Аннотация:"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:100
6600 msgid "Short title:"
6601 msgstr "Короткое заглавие:"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:129
6604 msgid "TwoAuthors"
6605 msgstr "Два автора"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:136
6608 msgid "ThreeAuthors"
6609 msgstr "Трое авторов"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:143
6612 msgid "FourAuthors"
6613 msgstr "Четыре автора"
6614
6615 # ?
6616 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Affiliation:"
6620 msgstr "Принадлежность:"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:171
6623 msgid "TwoAffiliations"
6624 msgstr "TwoAffiliations"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:178
6627 msgid "ThreeAffiliations"
6628 msgstr "ThreeAffiliations"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:185
6631 msgid "FourAffiliations"
6632 msgstr "FourAffiliations"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6635 msgid "Journal"
6636 msgstr "Журнал"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:206
6639 msgid "CopNum"
6640 msgstr "CopNum"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6656 msgid "Note"
6657 msgstr "Заметка"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:234
6660 msgid "Acknowledgements:"
6661 msgstr "Благодарности:"
6662
6663 #: lib/layouts/apa.layout:248
6664 msgid "ThickLine"
6665 msgstr "Толстая линия"
6666
6667 #: lib/layouts/apa.layout:258
6668 msgid "CenteredCaption"
6669 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6670
6671 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6673 msgid "Senseless!"
6674 msgstr "Бессмыслено!"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:278
6677 msgid "FitFigure"
6678 msgstr "FitFigure"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:284
6681 msgid "FitBitmap"
6682 msgstr "FitBitmap"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6689 msgid "Subparagraph"
6690 msgstr "Подабзац"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6693 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6695 msgid "*"
6696 msgstr "*"
6697
6698 #: lib/layouts/apa.layout:399
6699 msgid "Seriate"
6700 msgstr "Seriate"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6704 msgid "(\\alph{enumii})"
6705 msgstr "(\\alph{enumii})"
6706
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6708 msgid "LatinOn"
6709 msgstr "LatinOn"
6710
6711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6712 msgid "Latin on"
6713 msgstr "Включить латиницу"
6714
6715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6716 msgid "LatinOff"
6717 msgstr "LatinOff"
6718
6719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6720 msgid "Latin off"
6721 msgstr "Отключить латиницу"
6722
6723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6725 msgid "BeginFrame"
6726 msgstr "BeginFrame"
6727
6728 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6730 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6735 msgid "Part"
6736 msgstr "Часть"
6737
6738 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6741 msgid "Part*"
6742 msgstr "Часть*"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6745 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6746 msgid "MM"
6747 msgstr "MM"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6750 msgid "Section \\arabic{section}"
6751 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6754 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6755 msgid "\\Alph{section}"
6756 msgstr "\\Alph{section}"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6769 msgid "Frames"
6770 msgstr "Кадры"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6773 msgid "Frame"
6774 msgstr "Рамка"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6777 msgid "BeginPlainFrame"
6778 msgstr "BeginPlainFrame"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6782 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6785 msgid "AgainFrame"
6786 msgstr "AgainFrame"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6789 msgid "Again frame with label"
6790 msgstr "Снова кадр с меткой"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6793 msgid "EndFrame"
6794 msgstr "Конец рамки"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6797 msgid "________________________________"
6798 msgstr "________________________________"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6801 msgid "FrameSubtitle"
6802 msgstr "Подзаголовок рамки"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6805 msgid "Column"
6806 msgstr "Колонка"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6811 msgid "Columns"
6812 msgstr "Колонок"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6817 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6820 msgid "ColumnsCenterAligned"
6821 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6824 msgid "Columns (center aligned)"
6825 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6828 msgid "ColumnsTopAligned"
6829 msgstr "ColumnsTopAligned"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6832 msgid "Columns (top aligned)"
6833 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6836 msgid "Pause"
6837 msgstr "Пауза"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Overlays"
6844 msgstr "Перекрытие"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6851 msgid "Overprint"
6852 msgstr "Печатать поверх"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6855 #, fuzzy
6856 msgid "OverlayArea"
6857 msgstr "Перекрытие"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Overlayarea"
6862 msgstr "Перекрытие"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Uncover"
6867 msgstr "&Удалить"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Uncovered on slides"
6872 msgstr "Показывается на слайдах"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6875 msgid "Only"
6876 msgstr "Только"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6879 msgid "Only on slides"
6880 msgstr "Только на слайдах"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6883 msgid "Block"
6884 msgstr "Оба края"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Blocks"
6890 msgstr "Оба края"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Block:"
6895 msgstr "Оба края"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6898 #, fuzzy
6899 msgid "ExampleBlock"
6900 msgstr "Пример"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Example Block:"
6905 msgstr "Пример"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6908 #, fuzzy
6909 msgid "AlertBlock"
6910 msgstr "Оба края"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Alert Block:"
6915 msgstr "Оба края"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Titling"
6922 msgstr "Листинг"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Title (Plain Frame)"
6927 msgstr "Титул (простой слайд)"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Institute mark"
6932 msgstr "Institute"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6937 msgid "Quotation"
6938 msgstr "Длинная цитата"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6942 msgid "Quote"
6943 msgstr "Цитата"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6947 msgid "Verse"
6948 msgstr "Стихи"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6951 #, fuzzy
6952 msgid "TitleGraphic"
6953 msgstr "Изображение"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6956 msgid "Theorems"
6957 msgstr "Теоремы"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6961 msgid "Corollary."
6962 msgstr "Вывод."
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6966 msgid "Definition."
6967 msgstr "Определение."
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6970 msgid "Definitions"
6971 msgstr "Определения"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6974 msgid "Definitions."
6975 msgstr "Определения."
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6978 msgid "Example."
6979 msgstr "Пример."
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6982 msgid "Examples"
6983 msgstr "Примеры"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6986 msgid "Examples."
6987 msgstr "Примеры."
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6999 msgid "Fact"
7000 msgstr "Факт"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7003 msgid "Fact."
7004 msgstr "Факт."
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7008 msgid "Theorem."
7009 msgstr "Теорема."
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7012 msgid "Separator"
7013 msgstr "Разделитель"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7016 msgid "___"
7017 msgstr "___"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7021 msgid "LyX-Code"
7022 msgstr "Код программы"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7025 #, fuzzy
7026 msgid "NoteItem"
7027 msgstr "Создать запись"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7030 msgid "Note:"
7031 msgstr "Заметка:"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Alert"
7036 msgstr "Оба края"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7041 msgid "Structure"
7042 msgstr "Структура"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7045 #, fuzzy
7046 msgid "ArticleMode"
7047 msgstr "Вертикальное"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Article"
7052 msgstr "Вертикальное"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7055 #, fuzzy
7056 msgid "PresentationMode"
7057 msgstr "&Ориентация:"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Presentation"
7062 msgstr "&Ориентация:"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7066 #: src/insets/Inset.cpp:97
7067 msgid "Table"
7068 msgstr "Таблица"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7073 msgid "List of Tables"
7074 msgstr "Список таблиц"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7078 msgid "Figure"
7079 msgstr "Рисунок"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7084 msgid "List of Figures"
7085 msgstr "Список рисунков"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7088 msgid "Dialogue"
7089 msgstr "Диалог"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7092 msgid "Narrative"
7093 msgstr "Повествовательный"
7094
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7096 msgid "ACT"
7097 msgstr "ACT"
7098
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7100 msgid "ACT \\arabic{act}"
7101 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7104 msgid "SCENE"
7105 msgstr "Сцена"
7106
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7109 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7110
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7112 msgid "SCENE*"
7113 msgstr "Сцена*"
7114
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7116 msgid "AT RISE:"
7117 msgstr "AT_RISE:"
7118
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7120 msgid "Speaker"
7121 msgstr "Диктор"
7122
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7124 msgid "Parenthetical"
7125 msgstr "Вводное слово:"
7126
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7128 msgid "("
7129 msgstr "("
7130
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7132 msgid ")"
7133 msgstr ")"
7134
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7136 msgid "CURTAIN"
7137 msgstr "ЗАНАВЕС"
7138
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7142 msgid "Right Address"
7143 msgstr "Адрес справа"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:35
7146 msgid "Mainline"
7147 msgstr "Mainline"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:42
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Mainline:"
7152 msgstr "Mainline"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:61
7155 msgid "Variation"
7156 msgstr "Вариация"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:65
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Variation:"
7161 msgstr "Вариация"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:71
7164 msgid "SubVariation"
7165 msgstr "Подвариант"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:74
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Subvariation:"
7170 msgstr "Подвариант"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:80
7173 msgid "SubVariation2"
7174 msgstr "Подвариант2"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Subvariation(2):"
7179 msgstr "Подвариант2"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:89
7182 msgid "SubVariation3"
7183 msgstr "Подвариант3"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:92
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Subvariation(3):"
7188 msgstr "Подвариант3"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:98
7191 msgid "SubVariation4"
7192 msgstr "Подвариант4"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:101
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Subvariation(4):"
7197 msgstr "Подвариант4"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:107
7200 msgid "SubVariation5"
7201 msgstr "Подвариант5"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:110
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Subvariation(5):"
7206 msgstr "Подвариант5"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:117
7209 msgid "HideMoves"
7210 msgstr "HideMoves"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:122
7213 #, fuzzy
7214 msgid "HideMoves:"
7215 msgstr "HideMoves"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:127
7218 msgid "ChessBoard"
7219 msgstr "Шахматная доска"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:131
7222 #, fuzzy
7223 msgid "[chessboard]"
7224 msgstr "Шахматная доска"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:140
7227 msgid "BoardCentered"
7228 msgstr "BoardCentered"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:145
7231 msgid "[centered board]"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:155
7235 msgid "HighLight"
7236 msgstr "HighLight"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:160
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Highlights:"
7241 msgstr "HighLight"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:175
7244 msgid "Arrow"
7245 msgstr "Стрелки"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:180
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Arrow:"
7250 msgstr "Стрелки"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:186
7253 msgid "KnightMove"
7254 msgstr "KnightMove"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:191
7257 #, fuzzy
7258 msgid "KnightMove:"
7259 msgstr "KnightMove"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7262 msgid "DinBrief"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7268 msgid "Send To Address"
7269 msgstr "Адрес назначения"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7277 msgid "Address:"
7278 msgstr "Адрес:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7283 msgid "My Address"
7284 msgstr "Мой адрес"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7287 msgid "Sender Address:"
7288 msgstr "Адрес отправителя:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Return address"
7293 msgstr "Обратный адрес"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Backaddress:"
7299 msgstr "Обратный адрес:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Postal comment"
7304 msgstr "PostalComment"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Postal Remark:"
7309 msgstr "Postvermerk"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Handling"
7314 msgstr "Венгерский"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Handling:"
7319 msgstr "Венгерский"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7324 msgid "YourRef"
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Your ref.:"
7331 msgstr "Ваша ссылка:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7336 msgid "MyRef"
7337 msgstr "MyRef"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Our ref.:"
7343 msgstr "Ваша ссылка:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Writer"
7348 msgstr "Принтер"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Writer:"
7353 msgstr "Принтер"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7360 msgid "Signature"
7361 msgstr "Подпись"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Signature:"
7369 msgstr "Подпись"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Bottomtext"
7374 msgstr "Левый нижний"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Bottom text:"
7379 msgstr "Левый нижний"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Area code"
7384 msgstr "Anrede"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Area Code:"
7389 msgstr "Anrede"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7394 msgid "Telephone"
7395 msgstr "Телефон"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7399 msgid "Telephone:"
7400 msgstr "Телефон:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7405 msgid "Location"
7406 msgstr "Размещение"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Location:"
7412 msgstr "Размещение:"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7418 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7419 msgid "Date:"
7420 msgstr "Дата:"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7425 msgid "Subject"
7426 msgstr "Тема"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7430 msgid "Subject:"
7431 msgstr "Тема:"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7438 msgid "Opening"
7439 msgstr "Вступление"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Opening:"
7446 msgstr "Вступление"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7453 msgid "Closing"
7454 msgstr "Эпилог"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Closing:"
7461 msgstr "Эпилог"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7465 msgid "encl"
7466 msgstr "encl"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7471 #, fuzzy
7472 msgid "encl:"
7473 msgstr "encl"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7478 msgid "cc"
7479 msgstr "cc"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7485 #, fuzzy
7486 msgid "cc:"
7487 msgstr "cc"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7491 msgid "PS"
7492 msgstr "PS"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum:"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7499 msgid "SenderAddress"
7500 msgstr "АдресОтправителя"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7504 msgid "Backaddress"
7505 msgstr "Обратный адрес"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7508 msgid "RetourAdresse"
7509 msgstr "Обратный адрес"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7512 msgid "Adresse"
7513 msgstr "Адрес"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7516 msgid "Postvermerk"
7517 msgstr "Postvermerk"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7520 msgid "Zusatz"
7521 msgstr "Zusatz"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7524 msgid "IhrZeichen"
7525 msgstr "IhrZeichen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7529 msgid "YourMail"
7530 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7533 msgid "IhrSchreiben"
7534 msgstr "IhrSchreiben"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7537 msgid "MeinZeichen"
7538 msgstr "MeinZeichen"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7541 msgid "Unterschrift"
7542 msgstr "Unterschrift"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7545 msgid "Telefon"
7546 msgstr "Телефон"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7551 msgid "Place"
7552 msgstr "Размещение"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7555 msgid "Stadt"
7556 msgstr "Stadt"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7559 msgid "Town"
7560 msgstr "Город"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7563 msgid "Ort"
7564 msgstr "Ort"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7567 msgid "Datum"
7568 msgstr "Дата"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7572 msgid "Reference"
7573 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7576 msgid "Betreff"
7577 msgstr "Betreff"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7580 msgid "Anrede"
7581 msgstr "Anrede"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7586 msgid "Letter"
7587 msgstr "Письмо"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7590 msgid "Brieftext"
7591 msgstr "Brieftext"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7594 msgid "Gruss"
7595 msgstr "Gruss"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7598 msgid "ps"
7599 msgstr "ps"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7603 msgid "Encl."
7604 msgstr "Encl."
7605
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7607 msgid "Anlagen"
7608 msgstr "Anlagen"
7609
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7612 msgid "CC"
7613 msgstr "CC"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7616 msgid "Verteiler"
7617 msgstr "Verteiler"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7620 #, fuzzy
7621 msgid "RunTitle"
7622 msgstr "RunningTitle"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Running Title:"
7627 msgstr "RunningTitle"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7630 #, fuzzy
7631 msgid "RunAuthor"
7632 msgstr "RunningAuthor"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Running Author:"
7637 msgstr "RunningAuthor"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7640 msgid "E-mail:"
7641 msgstr "E-mail:"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Web Address"
7646 msgstr "Адрес"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Web address:"
7651 msgstr "Следующий адрес:"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Authors Block"
7656 msgstr "Автор"
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Authors Block:"
7661 msgstr "Автор"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7666 msgid "Keyword"
7667 msgstr "Ключевое слово"
7668
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7672 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7675 msgid "Keywords:"
7676 msgstr "Ключевые слова:"
7677
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Thanks Text"
7681 msgstr "Благодарности"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7684 msgid "Thanks \\theThanks:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Emphasize"
7690 msgstr "Выделительный|В"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Thanks Ref"
7695 msgstr "Благодарности"
7696
7697 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7698 msgid "Internet Addess Ref"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Corresponding Author"
7704 msgstr "RunningAuthor"
7705
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7707 #, fuzzy
7708 msgid "First Name"
7709 msgstr "Имя"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7714 msgid "Surname"
7715 msgstr "Отчество"
7716
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7718 #, fuzzy
7719 msgid "bysame"
7720 msgstr "Название"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7723 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7724 msgid "00.00.0000"
7725 msgstr "00.00.0000"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:272
7728 msgid "LaTeX Title"
7729 msgstr "Заголовок LaTeX"
7730
7731 #: lib/layouts/egs.layout:306
7732 msgid "Author:"
7733 msgstr "Автор:"
7734
7735 #: lib/layouts/egs.layout:315
7736 msgid "Affil"
7737 msgstr "Affil"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:350
7740 msgid "Journal:"
7741 msgstr "Журнал:"
7742
7743 #: lib/layouts/egs.layout:359
7744 msgid "msnumber"
7745 msgstr "msnumber"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:373
7748 #, fuzzy
7749 msgid "MS_number:"
7750 msgstr "msnumber"
7751
7752 #: lib/layouts/egs.layout:383
7753 msgid "FirstAuthor"
7754 msgstr "Первый автор"
7755
7756 #: lib/layouts/egs.layout:396
7757 msgid "1st_author_surname:"
7758 msgstr "1st_author_surname:"
7759
7760 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7762 msgid "Received"
7763 msgstr "Получил"
7764
7765 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Received:"
7769 msgstr "Получил"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7773 msgid "Accepted"
7774 msgstr "Согласовано"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Accepted:"
7780 msgstr "Согласовано"
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:449
7783 msgid "Offsets"
7784 msgstr "Offsets"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:462
7787 msgid "reprint_reqs_to:"
7788 msgstr "reprint_reqs_to:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7791 msgid "Author Address"
7792 msgstr "АдресАвтора"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7795 msgid "Author Email"
7796 msgstr "Email автора"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7800 msgid "Email:"
7801 msgstr "Электронная почта:"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7804 msgid "Author URL"
7805 msgstr "URL автора"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7809 msgid "URL:"
7810 msgstr "URL:"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7814 msgid "Thanks"
7815 msgstr "Благодарности"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7822 msgid "PROOF."
7823 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7839 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7843 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7844
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7847 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7851 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7852
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Titlenote mark"
7884 msgstr "Заметка в подвал"
7885
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Title footnote"
7889 msgstr "Заметка в подвал"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Title footnote:"
7894 msgstr "Заметка в подвал"
7895
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Author mark"
7899 msgstr "Email автора"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Author footnote"
7904 msgstr "Заметка в подвал"
7905
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Author footnote:"
7909 msgstr "Информация об авторе"
7910
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7912 msgid "CorAuthor mark"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Corresponding author"
7918 msgstr "RunningAuthor"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7921 msgid "Corresponding author text:"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7926 msgid "Key words:"
7927 msgstr "Ключевые слова:"
7928
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Item"
7932 msgstr "Перечисление"
7933
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Item:"
7937 msgstr "Перечисление"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7940 #, fuzzy
7941 msgid "BulletedItem"
7942 msgstr "Маркеры"
7943
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Bulleted Item:"
7947 msgstr "Уда&лить"
7948
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7950 msgid "Begin"
7951 msgstr "Начало"
7952
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Begin of CV"
7956 msgstr "Начало резюме"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7959 msgid "PersonalInfo"
7960 msgstr "PersonalInfo"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7963 msgid "Personal Info"
7964 msgstr "Персональные данные"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7967 #, fuzzy
7968 msgid "MotherTongue"
7969 msgstr "MotherTongue"
7970
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7972 msgid "Mother Tongue:"
7973 msgstr "Родной язык:"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:42
7976 msgid "Foilhead"
7977 msgstr "Foilhead"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:61
7980 msgid "ShortFoilhead"
7981 msgstr "ShortFoilhead"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:67
7984 msgid "Rotatefoilhead"
7985 msgstr "Rotatefoilhead"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:73
7988 msgid "ShortRotatefoilhead"
7989 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:82
7992 msgid "TickList"
7993 msgstr "TickList"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:97
7996 msgid "_/"
7997 msgstr "_/"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:101
8000 msgid "CrossList"
8001 msgstr "CrossList"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:116
8004 msgid "><"
8005 msgstr "><"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:160
8008 msgid "My Logo"
8009 msgstr "Лого"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:168
8012 #, fuzzy
8013 msgid "My Logo:"
8014 msgstr "Лого"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:177
8017 msgid "Restriction"
8018 msgstr "Ограничения"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:181
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Restriction:"
8023 msgstr "Ограничения"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8027 msgid "Left Header"
8028 msgstr "Левая шапка"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Left Header:"
8034 msgstr "Левая шапка"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8038 msgid "Right Header"
8039 msgstr "Заголовок справа"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Right Header:"
8045 msgstr "Заголовок справа"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8048 msgid "Right Footer"
8049 msgstr "Подвал справа"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Right Footer:"
8054 msgstr "Подвал справа"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8058 msgid "Theorem #."
8059 msgstr "Теорема #."
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8063 msgid "Lemma #."
8064 msgstr "Лемма #."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8068 msgid "Corollary #."
8069 msgstr "Вывод #."
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8073 msgid "Proposition #."
8074 msgstr "Предложение #."
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8078 msgid "Definition #."
8079 msgstr "Определение #."
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8083 msgid "Theorem*"
8084 msgstr "Теорема*"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8088 msgid "Lemma*"
8089 msgstr "Лемма*"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8092 msgid "Lemma."
8093 msgstr "Лемма."
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8097 msgid "Corollary*"
8098 msgstr "Вывод*"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8102 msgid "Proposition*"
8103 msgstr "Предложение*"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8106 msgid "Proposition."
8107 msgstr "Предложение."
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8111 msgid "Definition*"
8112 msgstr "Определение*"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8115 msgid "Letter:"
8116 msgstr "Письмо:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8122 msgid "Name"
8123 msgstr "Название"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8127 msgid "Name:"
8128 msgstr "Название:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8132 msgid "Street"
8133 msgstr "Улица"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8136 msgid "Street:"
8137 msgstr "Улица:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8140 msgid "Addition"
8141 msgstr "Дополнение"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8144 msgid "Addition:"
8145 msgstr "Дополнение:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8148 msgid "Town:"
8149 msgstr "Город:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8153 msgid "State"
8154 msgstr "Состояние"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8157 msgid "State:"
8158 msgstr "Государство:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8161 msgid "ReturnAddress"
8162 msgstr "Обратный адрес"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8165 msgid "ReturnAddress:"
8166 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8170 #, fuzzy
8171 msgid "MyRef:"
8172 msgstr "MyRef"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8176 #, fuzzy
8177 msgid "YourRef:"
8178 msgstr "Ваша ссылка"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8181 #, fuzzy
8182 msgid "YourMail:"
8183 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8186 msgid "Phone:"
8187 msgstr "Телефон:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8190 msgid "Telefax"
8191 msgstr "Телефакс"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8194 msgid "Telefax:"
8195 msgstr "Телефакс:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8198 msgid "Telex"
8199 msgstr "Телекс"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8202 msgid "Telex:"
8203 msgstr "Телекс:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8206 msgid "EMail"
8207 msgstr "EMail"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8210 msgid "EMail:"
8211 msgstr "EMail:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8214 msgid "HTTP"
8215 msgstr "HTTP"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8218 msgid "HTTP:"
8219 msgstr "HTTP:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8222 msgid "Bank"
8223 msgstr "Банк"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8226 msgid "Bank:"
8227 msgstr "Банк:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8230 msgid "BankCode"
8231 msgstr "Банковский код"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8234 msgid "BankCode:"
8235 msgstr "Банковский код:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8238 msgid "BankAccount"
8239 msgstr "Банковский счёт"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8242 msgid "BankAccount:"
8243 msgstr "Банковский счёт:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8246 msgid "PostalComment"
8247 msgstr "PostalComment"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8250 #, fuzzy
8251 msgid "PostalComment:"
8252 msgstr "PostalComment"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Reference:"
8257 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8260 msgid "Encl.:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8264 #, fuzzy
8265 msgid "NameRowA"
8266 msgstr "Название"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8269 #, fuzzy
8270 msgid "NameRowA:"
8271 msgstr "Название"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "NameRowB"
8276 msgstr "Название"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8279 #, fuzzy
8280 msgid "NameRowB:"
8281 msgstr "Название"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8284 #, fuzzy
8285 msgid "NameRowC"
8286 msgstr "Название"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8289 #, fuzzy
8290 msgid "NameRowC:"
8291 msgstr "Название"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8294 #, fuzzy
8295 msgid "NameRowD"
8296 msgstr "Название"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8299 #, fuzzy
8300 msgid "NameRowD:"
8301 msgstr "Название"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8304 #, fuzzy
8305 msgid "NameRowE"
8306 msgstr "Название"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8309 #, fuzzy
8310 msgid "NameRowE:"
8311 msgstr "Название"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8314 #, fuzzy
8315 msgid "NameRowF"
8316 msgstr "Название"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8319 #, fuzzy
8320 msgid "NameRowF:"
8321 msgstr "Название"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8324 #, fuzzy
8325 msgid "NameRowG"
8326 msgstr "Название"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8329 #, fuzzy
8330 msgid "NameRowG:"
8331 msgstr "Название"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8334 #, fuzzy
8335 msgid "AddressRowA"
8336 msgstr "Адрес"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8339 #, fuzzy
8340 msgid "AddressRowA:"
8341 msgstr "Адрес"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8344 #, fuzzy
8345 msgid "AddressRowB"
8346 msgstr "Адрес"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8349 #, fuzzy
8350 msgid "AddressRowB:"
8351 msgstr "Адрес"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8354 #, fuzzy
8355 msgid "AddressRowC"
8356 msgstr "Адрес"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8359 #, fuzzy
8360 msgid "AddressRowC:"
8361 msgstr "Адрес"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8364 #, fuzzy
8365 msgid "AddressRowD"
8366 msgstr "Адрес"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8369 #, fuzzy
8370 msgid "AddressRowD:"
8371 msgstr "Адрес"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8374 #, fuzzy
8375 msgid "AddressRowE"
8376 msgstr "Адрес"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8379 #, fuzzy
8380 msgid "AddressRowE:"
8381 msgstr "Адрес"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8384 #, fuzzy
8385 msgid "AddressRowF"
8386 msgstr "Адрес"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8389 #, fuzzy
8390 msgid "AddressRowF:"
8391 msgstr "Адрес"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8394 #, fuzzy
8395 msgid "TelephoneRowA"
8396 msgstr "Телефон"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8399 #, fuzzy
8400 msgid "TelephoneRowA:"
8401 msgstr "Телефон"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8404 #, fuzzy
8405 msgid "TelephoneRowB"
8406 msgstr "Телефон"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8409 #, fuzzy
8410 msgid "TelephoneRowB:"
8411 msgstr "Телефон"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8414 #, fuzzy
8415 msgid "TelephoneRowC"
8416 msgstr "Телефон"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8419 #, fuzzy
8420 msgid "TelephoneRowC:"
8421 msgstr "Телефон"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8424 #, fuzzy
8425 msgid "TelephoneRowD"
8426 msgstr "Телефон"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8429 #, fuzzy
8430 msgid "TelephoneRowD:"
8431 msgstr "Телефон"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8434 #, fuzzy
8435 msgid "TelephoneRowE"
8436 msgstr "Телефон"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8439 #, fuzzy
8440 msgid "TelephoneRowE:"
8441 msgstr "Телефон"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8444 #, fuzzy
8445 msgid "TelephoneRowF"
8446 msgstr "Телефон"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8449 #, fuzzy
8450 msgid "TelephoneRowF:"
8451 msgstr "Телефон"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8454 #, fuzzy
8455 msgid "InternetRowA"
8456 msgstr "InternetRowA"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8459 #, fuzzy
8460 msgid "InternetRowA:"
8461 msgstr "InternetRowA:"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8464 #, fuzzy
8465 msgid "InternetRowB"
8466 msgstr "InternetRowB"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8469 #, fuzzy
8470 msgid "InternetRowB:"
8471 msgstr "InternetRowB:"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8474 #, fuzzy
8475 msgid "InternetRowC"
8476 msgstr "InternetRowC"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8479 #, fuzzy
8480 msgid "InternetRowC:"
8481 msgstr "InternetRowC:"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8484 #, fuzzy
8485 msgid "InternetRowD"
8486 msgstr "InternetRowD"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8489 #, fuzzy
8490 msgid "InternetRowD:"
8491 msgstr "InternetRowD:"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8494 #, fuzzy
8495 msgid "InternetRowE"
8496 msgstr "InternetRowE"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8499 #, fuzzy
8500 msgid "InternetRowE:"
8501 msgstr "InternetRowE:"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8504 #, fuzzy
8505 msgid "InternetRowF"
8506 msgstr "InternetRowF"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8509 #, fuzzy
8510 msgid "InternetRowF:"
8511 msgstr "InternetRowF:"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8514 #, fuzzy
8515 msgid "BankRowA"
8516 msgstr "Банк"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8519 #, fuzzy
8520 msgid "BankRowA:"
8521 msgstr "Банк"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8524 #, fuzzy
8525 msgid "BankRowB"
8526 msgstr "Банк"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8529 #, fuzzy
8530 msgid "BankRowB:"
8531 msgstr "Банк"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8534 #, fuzzy
8535 msgid "BankRowC"
8536 msgstr "Банк"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8539 #, fuzzy
8540 msgid "BankRowC:"
8541 msgstr "Банк"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8544 #, fuzzy
8545 msgid "BankRowD"
8546 msgstr "Банк"
8547
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8549 #, fuzzy
8550 msgid "BankRowD:"
8551 msgstr "Банк"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8554 #, fuzzy
8555 msgid "BankRowE"
8556 msgstr "Банк"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8559 #, fuzzy
8560 msgid "BankRowE:"
8561 msgstr "Банк"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8564 #, fuzzy
8565 msgid "BankRowF"
8566 msgstr "Банк"
8567
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8569 #, fuzzy
8570 msgid "BankRowF:"
8571 msgstr "Банк"
8572
8573 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8574 msgid "Claim #."
8575 msgstr "Утверждение #."
8576
8577 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8578 msgid "Remarks"
8579 msgstr "Пометки"
8580
8581 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8582 msgid "Remarks #."
8583 msgstr "Замечания #."
8584
8585 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8586 msgid "Proof:"
8587 msgstr "Доказательство:"
8588
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8590 msgid "More"
8591 msgstr "Больше"
8592
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8594 msgid "(MORE)"
8595 msgstr "(ЕЩЁ)"
8596
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8598 msgid "FADE IN:"
8599 msgstr "FADE IN:"
8600
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8602 msgid "INT."
8603 msgstr "INT."
8604
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8606 msgid "EXT."
8607 msgstr "EXT."
8608
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8610 msgid "Continuing"
8611 msgstr "Продолжение"
8612
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8614 msgid "(continuing)"
8615 msgstr "(продолжение)"
8616
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8618 msgid "Transition"
8619 msgstr "Переход"
8620
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8622 msgid "TITLE OVER:"
8623 msgstr "TITLE OVER:"
8624
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8626 msgid "INTERCUT"
8627 msgstr "INTERCUT"
8628
8629 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8630 msgid "INTERCUT WITH:"
8631 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8632
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8634 msgid "FADE OUT"
8635 msgstr "FADE OUT"
8636
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8638 msgid "Scene"
8639 msgstr "Сцена"
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8642 msgid "Classification Codes"
8643 msgstr "Коды классификации"
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8647 msgid "Definition \\thedefinition."
8648 msgstr "Определение \\thedefinition."
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8651 msgid "Step"
8652 msgstr "Шаг"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8655 msgid "Step \\thestep."
8656 msgstr "Шаг \\thestep."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8660 msgid "Example \\theexample."
8661 msgstr "Пример \\theexample."
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8665 msgid "Notation \\thenotation."
8666 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8671 msgid "Theorem \\thetheorem."
8672 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8676 msgid "Corollary \\thecorollary."
8677 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8678
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8681 msgid "Lemma \\thelemma."
8682 msgstr "Лемма \\thelemma."
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8686 msgid "Proposition \\theproposition."
8687 msgstr "Предложение \\theproposition."
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Prop"
8692 msgstr "Предл."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Prop \\theprop."
8697 msgstr "Предл. \\theprop."
8698
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8706 msgid "Question"
8707 msgstr "Вопрос"
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8710 msgid "Question \\thequestion."
8711 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8715 msgid "Claim \\theclaim."
8716 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8720 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8721 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8724 msgid "Appendices Section"
8725 msgstr "Раздел приложений"
8726
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8728 msgid "--- Appendices ---"
8729 msgstr "--- Приложения ---"
8730
8731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8733 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8736 msgid "Review"
8737 msgstr "Обзор (изменений)"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Topical"
8742 msgstr "Тема обсуждения"
8743
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8745 msgid "Comment"
8746 msgstr "Комментарий"
8747
8748 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Paper"
8751 msgstr "Бумага"
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Prelim"
8756 msgstr "Утверждение"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8759 msgid "Rapid"
8760 msgstr "Быстро"
8761
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8764 msgid "PACS"
8765 msgstr "PACS"
8766
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8770 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8773 msgid "MSC"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8779 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8782 #, fuzzy
8783 msgid "submitto"
8784 msgstr "submitto"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8787 msgid "submit to paper:"
8788 msgstr "отослать к документу:"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8791 msgid "Bibliography (plain)"
8792 msgstr "Библиография (простой)"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Bibliography heading"
8797 msgstr "Библиография"
8798
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8800 msgid "ABSTRACT:"
8801 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8802
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8804 msgid "KEY WORDS:"
8805 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8806
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Commission"
8810 msgstr "Условие"
8811
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8814 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8815
8816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8817 msgid "AddressForOffprints"
8818 msgstr "Адрес не для печати"
8819
8820 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Address for Offprints:"
8823 msgstr "Адрес не для печати"
8824
8825 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8826 msgid "RunningTitle"
8827 msgstr "RunningTitle"
8828
8829 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Running title:"
8833 msgstr "RunningTitle"
8834
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8836 msgid "RunningAuthor"
8837 msgstr "RunningAuthor"
8838
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Running author:"
8842 msgstr "RunningAuthor"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8845 #, fuzzy
8846 msgid "NoTelephone"
8847 msgstr "Телефон"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8851 #, fuzzy
8852 msgid "NoFax"
8853 msgstr "Факс"
8854
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8857 #, fuzzy
8858 msgid "NoPlace"
8859 msgstr "Размещение"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8863 #, fuzzy
8864 msgid "NoDate"
8865 msgstr "Дата"
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Post Scriptum"
8870 msgstr "Post Scriptum:"
8871
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8873 msgid "EndOfMessage"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8877 #, fuzzy
8878 msgid "EndOfFile"
8879 msgstr "EndOfSlide"
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Headings"
8889 msgstr "с заголовками"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8892 #, fuzzy
8893 msgid "City:"
8894 msgstr "Крохотный"
8895
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Office:"
8899 msgstr "Выкл"
8900
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Tel:"
8904 msgstr "Телекс:"
8905
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8907 #, fuzzy
8908 msgid "NoTel"
8909 msgstr "Нет"
8910
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Fax:"
8914 msgstr "Факс"
8915
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Closings"
8920 msgstr "Эпилог"
8921
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8923 msgid "EndOfMessage."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8927 #, fuzzy
8928 msgid "EndOfFile."
8929 msgstr "EndOfSlide"
8930
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8932 #, fuzzy
8933 msgid "P.S.:"
8934 msgstr "PS"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8942 msgid "Chapter"
8943 msgstr "Глава"
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8946 msgid "Running LaTeX Title"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8950 msgid "TOC Title"
8951 msgstr "Заголовок содержания"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8954 msgid "TOC title:"
8955 msgstr "Заголовок содержания:"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8958 msgid "Author Running"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Author Running:"
8964 msgstr "Author_Running"
8965
8966 # TOC - Table of Contents
8967 # Автор содержания?
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8969 #, fuzzy
8970 msgid "TOC Author"
8971 msgstr "TOC Автор"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8974 #, fuzzy
8975 msgid "TOC Author:"
8976 msgstr "TOC_Author"
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8981 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8982 msgid "Case #."
8983 msgstr "Случай #."
8984
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8987 msgid "Claim."
8988 msgstr "Утверждение."
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8991 msgid "Conjecture #."
8992 msgstr "Гипотеза #."
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8995 msgid "Example #."
8996 msgstr "Пример #."
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8999 msgid "Exercise #."
9000 msgstr "Упражнение #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9003 msgid "Note #."
9004 msgstr "Заметка #."
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9008 msgid "Problem #."
9009 msgstr "Задача #."
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9012 msgid "Property"
9013 msgstr "Свойство"
9014
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9016 msgid "Property #."
9017 msgstr "Свойство #."
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9020 msgid "Question #."
9021 msgstr "Вопрос #."
9022
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9024 msgid "Remark #."
9025 msgstr "Замечание #."
9026
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9028 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9029 msgid "Solution #."
9030 msgstr "Решение #."
9031
9032 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9035 msgid "Chapter*"
9036 msgstr "Глава*"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9039 msgid "Chapterprecis"
9040 msgstr "Chapterprecis"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9043 msgid "Epigraph"
9044 msgstr "Эпиграф"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Maintext"
9049 msgstr "ОснТекст"
9050
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9052 msgid "Poemtitle"
9053 msgstr "НазваниеПоэмы"
9054
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9056 msgid "Poemtitle*"
9057 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9058
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9060 msgid "Legend"
9061 msgstr "Легенда"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9064 msgid "Entry"
9065 msgstr "Вхождение"
9066
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9068 msgid "Entry:"
9069 msgstr "Элемент:"
9070
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9072 #, fuzzy
9073 msgid "ListItem"
9074 msgstr "ЭлементСписка"
9075
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9077 msgid "List Item:"
9078 msgstr "Элемент Списка:"
9079
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9081 #, fuzzy
9082 msgid "DoubleItem"
9083 msgstr "Двойной"
9084
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Double Item:"
9088 msgstr "Двойной"
9089
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Space"
9093 msgstr "&Заменить"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Space:"
9098 msgstr "&Заменить"
9099
9100 #: lib/layouts/paper.layout:147
9101 msgid "SubTitle"
9102 msgstr "Подзаголовок"
9103
9104 #: lib/layouts/paper.layout:159
9105 msgid "Institution"
9106 msgstr "Заведение"
9107
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9109 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9110 msgid "Slide"
9111 msgstr "Слайд"
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9114 msgid "    "
9115 msgstr "    "
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9118 #, fuzzy
9119 msgid "EndSlide"
9120 msgstr "Слайд"
9121
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9123 msgid "~=~"
9124 msgstr "~=~"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9127 #, fuzzy
9128 msgid "WideSlide"
9129 msgstr "Слайд"
9130
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9132 #, fuzzy
9133 msgid "EmptySlide"
9134 msgstr "Слайд"
9135
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Empty slide:"
9139 msgstr "пустой"
9140
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9142 msgid "\\arabic{section}"
9143 msgstr "\\arabic{section}"
9144
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ItemizeType1"
9148 msgstr "Перечисление"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9151 #, fuzzy
9152 msgid "EnumerateType1"
9153 msgstr "Нумерация"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9156 msgid "List of Algorithms"
9157 msgstr "Список алгоритмов"
9158
9159 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9160 msgid "\\thechapter"
9161 msgstr "\\thechapter"
9162
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Recipe"
9166 msgstr "Получил"
9167
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Recipe:"
9171 msgstr "Получил"
9172
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Ingredients"
9176 msgstr "Благодарности"
9177
9178 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Ingredients:"
9181 msgstr "Благодарности"
9182
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9184 msgid "Preprint"
9185 msgstr "Препринт"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9188 #, fuzzy
9189 msgid "AltAffiliation"
9190 msgstr "Affiliation"
9191
9192 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9193 msgid "Thanks:"
9194 msgstr "Благодарности:"
9195
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Electronic Address:"
9199 msgstr "Обратный адрес"
9200
9201 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9202 #, fuzzy
9203 msgid "acknowledgments"
9204 msgstr "Благодарности"
9205
9206 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9207 #, fuzzy
9208 msgid "PACS number:"
9209 msgstr "Номер страницы"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9213 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9214 msgid "Labeling"
9215 msgstr "Маркировка"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9218 msgid "L"
9219 msgstr "L"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9222 #, fuzzy
9223 msgid "O"
9224 msgstr "O"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9227 msgid "Encl"
9228 msgstr "Encl"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Place:"
9233 msgstr "Размещение:"
9234
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9236 msgid "Specialmail"
9237 msgstr "Specialmail"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Specialmail:"
9242 msgstr "Specialmail:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9245 msgid "Title:"
9246 msgstr "Название:"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9249 msgid "Yourref"
9250 msgstr "Yourref"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9253 msgid "Yourmail"
9254 msgstr "Yourmail"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Your letter of:"
9259 msgstr "Ваше письмо от:"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9262 msgid "Myref"
9263 msgstr "Myref"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9266 msgid "Customer"
9267 msgstr "Заказчик"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Customer no.:"
9272 msgstr "Заказчик:"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9275 msgid "Invoice"
9276 msgstr "Счёт"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9279 msgid "Invoice no.:"
9280 msgstr "Счёт №:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9283 msgid "NextAddress"
9284 msgstr "СледующийАдрес"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9287 msgid "Next Address:"
9288 msgstr "Следующий адрес:"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9291 msgid "Sender Name:"
9292 msgstr "Имя отправителя"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9295 msgid "Sender Phone:"
9296 msgstr "Телефон отправителя:"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9299 msgid "Sender Fax:"
9300 msgstr "Факс отправителя:"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9303 msgid "Sender E-Mail:"
9304 msgstr "E-mail отправителя:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9307 msgid "Sender URL:"
9308 msgstr "URL отправителя:"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9311 msgid "Logo"
9312 msgstr "Лого"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9315 msgid "Logo:"
9316 msgstr "Логотип"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9319 msgid "EndLetter"
9320 msgstr "EndLetter"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9323 msgid "End of letter"
9324 msgstr "Конец письма"
9325
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9327 msgid "LandscapeSlide"
9328 msgstr "LandscapeSlide"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9331 msgid "Landscape Slide:"
9332 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9335 msgid "PortraitSlide"
9336 msgstr "Слайд портрет"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9339 msgid "Portrait Slide:"
9340 msgstr "Портретный слайд:"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9343 msgid "Slide*"
9344 msgstr "Слайд*"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9347 msgid "EndOfSlide"
9348 msgstr "EndOfSlide"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9351 msgid "SlideHeading"
9352 msgstr "Заголовок слайда"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9355 msgid "SlideSubHeading"
9356 msgstr "Подзаголовок слайда"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9359 msgid "ListOfSlides"
9360 msgstr "Перечень слайдов"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9363 msgid "[List Of Slides]"
9364 msgstr "[Список слайдов]"
9365
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9367 msgid "SlideContents"
9368 msgstr "Содержимое слайда"
9369
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9371 msgid "[Slide Contents]"
9372 msgstr "[Содержимое слайда]"
9373
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9375 msgid "ProgressContents"
9376 msgstr "ProgressContents"
9377
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9379 msgid "[Progress Contents]"
9380 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9381
9382 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9384 msgid "Conjecture*"
9385 msgstr "Предположение*"
9386
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9390 msgid "Algorithm*"
9391 msgstr "Алгоритм*"
9392
9393 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9394 msgid "AMS"
9395 msgstr "AMS"
9396
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9398 msgid "Subjectclass"
9399 msgstr "Subjectclass"
9400
9401 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9402 msgid "AMS subject classifications:"
9403 msgstr "AMS классификации темы:"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9406 msgid "Conference"
9407 msgstr "Конференция"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9410 msgid "Conference:"
9411 msgstr "Конференция:"
9412
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9414 #, fuzzy
9415 msgid "CopyrightYear"
9416 msgstr "КопирайтГод"
9417
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Copyright year:"
9421 msgstr "Авторское право"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Copyrightdata"
9426 msgstr "Авторское право"
9427
9428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Copyright data:"
9431 msgstr "Авторское право"
9432
9433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Terms"
9436 msgstr "Теорема"
9437
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Terms:"
9441 msgstr "Теорема"
9442
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9444 msgid "Topic"
9445 msgstr "Тема обсуждения"
9446
9447 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9448 msgid "MMMMM"
9449 msgstr "MMMMM"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:105
9452 #, fuzzy
9453 msgid "New Slide:"
9454 msgstr "Слайд"
9455
9456 #: lib/layouts/slides.layout:127
9457 msgid "Overlay"
9458 msgstr "Перекрытие"
9459
9460 #: lib/layouts/slides.layout:142
9461 #, fuzzy
9462 msgid "New Overlay:"
9463 msgstr "Перекрытие"
9464
9465 #: lib/layouts/slides.layout:182
9466 #, fuzzy
9467 msgid "New Note:"
9468 msgstr "Создать запись"
9469
9470 #: lib/layouts/slides.layout:207
9471 msgid "InvisibleText"
9472 msgstr "Невидимый текст"
9473
9474 #: lib/layouts/slides.layout:214
9475 #, fuzzy
9476 msgid "<Invisible Text Follows>"
9477 msgstr "Невидимый текст"
9478
9479 #: lib/layouts/slides.layout:231
9480 msgid "VisibleText"
9481 msgstr "Видимый текст"
9482
9483 #: lib/layouts/slides.layout:238
9484 #, fuzzy
9485 msgid "<Visible Text Follows>"
9486 msgstr "Видимый текст"
9487
9488 #: lib/layouts/spie.layout:55
9489 msgid "Authorinfo"
9490 msgstr "Информация об авторе"
9491
9492 #: lib/layouts/spie.layout:67
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Authorinfo:"
9495 msgstr "Информация об авторе"
9496
9497 #: lib/layouts/spie.layout:80
9498 msgid "ABSTRACT"
9499 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9500
9501 #: lib/layouts/spie.layout:95
9502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9503 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9504
9505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Subclass"
9508 msgstr "Subjectclass"
9509
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Petit"
9513 msgstr "НазваниеПоэмы"
9514
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Front Matter"
9518 msgstr "Введение"
9519
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9521 #, fuzzy
9522 msgid "--- Front Matter ---"
9523 msgstr "Введение"
9524
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Main Matter"
9528 msgstr "Задняя обложка"
9529
9530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9531 msgid "--- Main Matter ---"
9532 msgstr "--- Основной материал ---"
9533
9534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Back Matter"
9537 msgstr "Задняя обложка"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9540 #, fuzzy
9541 msgid "--- Back Matter ---"
9542 msgstr "Задняя обложка"
9543
9544 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Preface"
9547 msgstr "Размещение"
9548
9549 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Preface:"
9552 msgstr "Размещение:"
9553
9554 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Proof(QED)"
9557 msgstr "Доказательство"
9558
9559 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9560 msgid "Proof(smartQED)"
9561 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9564 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9565 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9566
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Title*"
9570 msgstr "Заглавие"
9571
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Institute and e-mail: "
9575 msgstr "Institute"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9578 msgid "MiniTOC"
9579 msgstr "МиниСодержание"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9582 msgid "TOC depth (provide a number):"
9583 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9586 #, fuzzy
9587 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9588 msgstr "Список цитат"
9589
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9595 #, fuzzy
9596 msgid "For editors"
9597 msgstr "Благодарности"
9598
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9600 #, fuzzy
9601 msgid "List of Contributors"
9602 msgstr "Список таблиц"
9603
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Institute #"
9607 msgstr "Institute"
9608
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9610 #, fuzzy
9611 msgid "sidenote"
9612 msgstr "заметка на полях"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9615 #, fuzzy
9616 msgid "marginnote"
9617 msgstr "примечание на полях"
9618
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9620 msgid "new thought"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9624 #, fuzzy
9625 msgid "allcaps"
9626 msgstr "Прописной"
9627
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9629 #, fuzzy
9630 msgid "smallcaps"
9631 msgstr "Прописной"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Full Width"
9636 msgstr "Ширина метки"
9637
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9639 #, fuzzy
9640 msgid "MarginTable"
9641 msgstr "примечание на полях"
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9644 #, fuzzy
9645 msgid "MarginFigure"
9646 msgstr "FitFigure"
9647
9648 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9649 #, fuzzy
9650 msgid "email:"
9651 msgstr "Email"
9652
9653 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9656 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Firstname"
9662 msgstr "Имя"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Fname"
9667 msgstr "Параметры"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9672 msgid "Literal"
9673 msgstr "Буквально"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9677 msgid "Emph"
9678 msgstr "Выделительный"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Abbrev"
9683 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Citation-number"
9689 msgstr "Ссылка на источник"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Volume"
9694 msgstr "Колонок"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Day"
9699 msgstr "Вид"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Month"
9704 msgstr "Пути"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Year"
9709 msgstr "Оч&истить"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Issue-number"
9714 msgstr "msnumber"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Issue-day"
9719 msgstr "День выпуска"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9722 msgid "Issue-months"
9723 msgstr "Месяцы выпуска"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9726 msgid "Subsubparagraph"
9727 msgstr "Подподабзац"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9730 msgid "Header"
9731 msgstr "Шапка"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9734 #, fuzzy
9735 msgid "-- Header --"
9736 msgstr "Шапка"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Special-section"
9741 msgstr "&Выделение:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Special-section:"
9746 msgstr "&Выделение:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9749 #, fuzzy
9750 msgid "AGU-journal"
9751 msgstr "Журнал"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9754 #, fuzzy
9755 msgid "AGU-journal:"
9756 msgstr "Журнал"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Citation-number:"
9761 msgstr "Ссылка на источник"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9764 #, fuzzy
9765 msgid "AGU-volume"
9766 msgstr "AGU-том"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9769 #, fuzzy
9770 msgid "AGU-volume:"
9771 msgstr "AGU-том:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9774 #, fuzzy
9775 msgid "AGU-issue"
9776 msgstr "AGU-выпуск"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9779 msgid "AGU-issue:"
9780 msgstr "AGU-выпуск:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Copyright:"
9785 msgstr "Авторское право"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Index-terms"
9790 msgstr "Запись в предметном указателе"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Index-terms..."
9795 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Index-term"
9800 msgstr "Запись в предметном указателе"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Index-term:"
9805 msgstr "Запись в предметном указателе"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Cross-term"
9810 msgstr "CrossList"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Cross-term:"
9815 msgstr "CrossList"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Supplementary"
9820 msgstr "Сводка"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Дополнение..."
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Supp-note"
9829 msgstr "Заметка"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9832 msgid "Sup-mat-note:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Cite-other"
9838 msgstr "По середине"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Cite-other:"
9843 msgstr "Также цитировать как:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9846 msgid "Revised"
9847 msgstr "Проверено"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Revised:"
9852 msgstr "Проверено"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Ident-line"
9857 msgstr "&В строке"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Ident-line:"
9862 msgstr "&В строке"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Runhead"
9867 msgstr "Красный"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9870 msgid "Runhead:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Published-online:"
9876 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9879 msgid "Citation"
9880 msgstr "Ссылка на источник"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Citation:"
9885 msgstr "Ссылка на источник"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Posting-order"
9890 msgstr "Порядок отправки"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Posting-order:"
9895 msgstr "Порядок отправки:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9898 #, fuzzy
9899 msgid "AGU-pages"
9900 msgstr "AGU-страницы"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9903 #, fuzzy
9904 msgid "AGU-pages:"
9905 msgstr "Нечётные страницы:"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Words"
9910 msgstr "Линия"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Words:"
9915 msgstr "Линия"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Figures"
9920 msgstr "Изображение"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Figures:"
9925 msgstr "Изображение"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Tables"
9930 msgstr "Таблица"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Tables:"
9935 msgstr "Таблица"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Datasets"
9940 msgstr "Базы &данных"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Datasets:"
9945 msgstr "Базы &данных"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9948 msgid "ISSN"
9949 msgstr "ISSN"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9952 #, fuzzy
9953 msgid "CODEN"
9954 msgstr "Сцена"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9957 #, fuzzy
9958 msgid "SS-Code"
9959 msgstr "Код"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SS-Title"
9964 msgstr "Заглавие"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9967 #, fuzzy
9968 msgid "CCC-Code"
9969 msgstr "Код"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9973 msgid "Code"
9974 msgstr "Код"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Dscr"
9979 msgstr "От&клонить"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Orgdiv"
9984 msgstr "Orgdiv"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Orgname"
9989 msgstr "Отчество"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9992 #, fuzzy
9993 msgid "City"
9994 msgstr "Крохотный"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Postcode"
9999 msgstr "Вставить"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Country"
10004 msgstr "Вхождение"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10008 msgid "Paragraph*"
10009 msgstr "Абзац*"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10012 msgid "CCC"
10013 msgstr "CCC"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10016 #, fuzzy
10017 msgid "CCC code:"
10018 msgstr "Код"
10019
10020 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10021 #, fuzzy
10022 msgid "PaperId"
10023 msgstr "PaperId"
10024
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Paper Id:"
10028 msgstr "Бумага"
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10031 msgid "AuthorAddr"
10032 msgstr "АдресАвтора"
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "АдресАвтора"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10040 #, fuzzy
10041 msgid "SlugComment"
10042 msgstr "SlugComment"
10043
10044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Slug Comment:"
10047 msgstr "Комментарий"
10048
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10050 msgid "Plate"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10054 msgid "Planotable"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10058 msgid "Table Caption"
10059 msgstr "Название_Таблицы"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10062 #, fuzzy
10063 msgid "TableCaption"
10064 msgstr "Название_Таблицы"
10065
10066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10067 msgid "Current Address"
10068 msgstr "Текущий адрес"
10069
10070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Current address:"
10073 msgstr "Текущий адрес"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10076 msgid "E-mail address:"
10077 msgstr "Адрес электронной почты:"
10078
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10080 msgid "Key words and phrases:"
10081 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10084 msgid "Dedicatory"
10085 msgstr "Посвящающий"
10086
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10088 msgid "Dedication:"
10089 msgstr "Посвящение"
10090
10091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10092 msgid "Translator"
10093 msgstr "Переводчик"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10096 msgid "Translator:"
10097 msgstr "Переводчик:"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10100 #, fuzzy
10101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10102 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Directory"
10107 msgstr "Каталоги"
10108
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10110 #, fuzzy
10111 msgid "KeyCombo"
10112 msgstr "Клавиатура"
10113
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10115 #, fuzzy
10116 msgid "KeyCap"
10117 msgstr "Подпись"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10120 msgid "GuiMenu"
10121 msgstr "МенюИнтерфейса"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10124 msgid "GuiMenuItem"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10128 msgid "GuiButton"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10132 msgid "MenuChoice"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10136 msgid "SGML"
10137 msgstr "SGML"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10140 msgid "Subparagraph*"
10141 msgstr "Подабзац*"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10144 msgid "Authorgroup"
10145 msgstr "Группа авторов"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10148 msgid "RevisionHistory"
10149 msgstr "История версий"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10152 msgid "Revision History"
10153 msgstr "История версий"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10156 msgid "Revision"
10157 msgstr "Версия"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10160 msgid "RevisionRemark"
10161 msgstr "Заметки по версии"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10164 msgid "FirstName"
10165 msgstr "Имя"
10166
10167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10168 #: lib/layouts/sweave.module:49
10169 msgid "Scrap"
10170 msgstr "Мусор"
10171
10172 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10173 msgid "\\arabic{chapter}"
10174 msgstr "\\arabic{chapter}"
10175
10176 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10177 msgid "\\Alph{chapter}"
10178 msgstr "\\Alph{chapter}"
10179
10180 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10181 msgid "\\arabic{footnote}"
10182 msgstr "\\arabic{footnote}"
10183
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10185 msgid "\\Roman{section}."
10186 msgstr "\\Roman{section}."
10187
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10189 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10190 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10191
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10193 msgid "\\Alph{subsection}."
10194 msgstr "\\Alph{subsection}."
10195
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10197 msgid "\\arabic{subsection}."
10198 msgstr "\\arabic{subsection}."
10199
10200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10201 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10202 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10203
10204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10205 msgid "\\alph{subsubsection}."
10206 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10207
10208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10209 msgid "\\alph{paragraph}."
10210 msgstr "\\alph{paragraph}."
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10213 msgid "Addpart"
10214 msgstr "Допчасть"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10217 msgid "Addchap"
10218 msgstr "ДопГлава"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10221 msgid "Addsec"
10222 msgstr "ДопРаздел"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10225 msgid "Addchap*"
10226 msgstr "ДопГлава*"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10229 msgid "Addsec*"
10230 msgstr "ДопРаздел*"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10233 msgid "Minisec"
10234 msgstr "Minisec"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10237 msgid "Publishers"
10238 msgstr "Издатели"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10241 msgid "Dedication"
10242 msgstr "Посвящение"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10245 msgid "Titlehead"
10246 msgstr "Шапка заглавия"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10249 msgid "Uppertitleback"
10250 msgstr "Uppertitleback"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10253 msgid "Lowertitleback"
10254 msgstr "Lowertitleback"
10255
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10257 msgid "Extratitle"
10258 msgstr "Дополнительный заголовок"
10259
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10261 msgid "Captionabove"
10262 msgstr "ПодписьСверху"
10263
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10265 msgid "Captionbelow"
10266 msgstr "ПодписьСнизу"
10267
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10269 msgid "Dictum"
10270 msgstr "Афоризм"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10273 msgid "UNDEFINED"
10274 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10275
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10277 msgid "pp."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10281 #, fuzzy
10282 msgid "ed."
10283 msgstr "Красный"
10284
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10286 msgid "vol."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10290 #, fuzzy
10291 msgid "no."
10292 msgstr "нет"
10293
10294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10295 msgid "in"
10296 msgstr "дюйм"
10297
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10299 msgid "\\Roman{part}"
10300 msgstr "\\Roman{part}"
10301
10302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Part \\Roman{part}"
10305 msgstr "\\Roman{part}"
10306
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Chapter ##"
10310 msgstr "Глава"
10311
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Section ##"
10316 msgstr "Раздел"
10317
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Paragraph ##"
10321 msgstr "Абзац"
10322
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10324 msgid "\\arabic{enumi}."
10325 msgstr "\\arabic{enumi}."
10326
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10328 msgid "\\roman{enumiii}."
10329 msgstr "\\roman{enumiii}."
10330
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10332 msgid "\\Alph{enumiv}."
10333 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10334
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Equation ##"
10338 msgstr "Уравнение"
10339
10340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Footnote ##"
10343 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10346 msgid "margin"
10347 msgstr "примечание на полях"
10348
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10350 msgid "foot"
10351 msgstr "сноска"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Greyedout"
10356 msgstr "Серое"
10357
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10359 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10360 msgid "ERT"
10361 msgstr "ERT"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10364 msgid "Listings"
10365 msgstr "Листинги"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Idx"
10370 msgstr "Ключевое слово"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10373 msgid "opt"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10377 msgid "Preview"
10378 msgstr "Предварительный просмотр"
10379
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10381 #, fuzzy
10382 msgid "--Separator--"
10383 msgstr "Разделение абзацев"
10384
10385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10386 #, fuzzy
10387 msgid "--- Separate Environment ---"
10388 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10389
10390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Part \\thepart"
10393 msgstr "Румынский"
10394
10395 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Chapter \\thechapter"
10398 msgstr "Глава \\thechapter"
10399
10400 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Appendix \\thechapter"
10403 msgstr "Приложение \\thechapter"
10404
10405 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10406 msgid "Headnote"
10407 msgstr "Заметка в шапке"
10408
10409 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Headnote (optional):"
10412 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10413
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Corr Author:"
10417 msgstr "TOC_Author"
10418
10419 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10420 msgid "Offprints"
10421 msgstr "Отдельные оттиски"
10422
10423 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Offprints:"
10426 msgstr "Отдельные оттиски"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Fact \\thefact."
10431 msgstr "Факт \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Problem \\theproblem."
10436 msgstr "Задача \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Exercise \\theexercise."
10441 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10444 msgid "Corollary \\thetheorem."
10445 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10448 msgid "Lemma \\thetheorem."
10449 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10452 msgid "Proposition \\thetheorem."
10453 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10456 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10457 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10460 msgid "Fact \\thetheorem."
10461 msgstr "Факт \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10464 msgid "Definition \\thetheorem."
10465 msgstr "Определение \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10468 msgid "Example \\thetheorem."
10469 msgstr "Пример \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10472 msgid "Problem \\thetheorem."
10473 msgstr "Задача \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10476 msgid "Exercise \\thetheorem."
10477 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10480 msgid "Remark \\thetheorem."
10481 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10484 msgid "Claim \\thetheorem."
10485 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10488 msgid "Example*"
10489 msgstr "Пример*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10492 msgid "Problem*"
10493 msgstr "Задача*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10496 msgid "Exercise*"
10497 msgstr "Упражнение*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10500 msgid "Remark*"
10501 msgstr "Замечание*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10504 msgid "Claim*"
10505 msgstr "Утверждение*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10508 msgid "Conjecture."
10509 msgstr "Предположение."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10512 msgid "Fact*"
10513 msgstr "Факт*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10516 msgid "Problem."
10517 msgstr "Задача."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10520 msgid "Exercise."
10521 msgstr "Упражнение."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10524 msgid "Remark."
10525 msgstr "Замечание."
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Braille"
10530 msgstr "Брайлевская печать"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:6
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10536 "in examples."
10537 msgstr ""
10538 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10539 "в примерах."
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:22
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Braille (default)"
10544 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Braille:"
10549 msgstr "Доступные:"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:45
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Braille (textsize)"
10554 msgstr "Braille (textsize)"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:68
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Braille (dots on)"
10559 msgstr "Braille (dots on)"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:83
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_on"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:92
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Braille (dots off)"
10569 msgstr "Braille (dots off)"
10570
10571 #: lib/layouts/braille.module:107
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Braille_dots_off"
10574 msgstr "Braille_dots_off"
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:116
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Braille (mirror on)"
10579 msgstr "Braille (mirror on)"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:131
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_mirror_on"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:140
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Braille (mirror off)"
10589 msgstr "Braille (mirror off)"
10590
10591 #: lib/layouts/braille.module:155
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_mirror_off"
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:167
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Braille box"
10599 msgstr "параллельно"
10600
10601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10602 msgid "Custom Header/Footerlines"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10606 msgid ""
10607 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10608 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10609 "Page Layout to 'fancy'!"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Center Header"
10615 msgstr "Левая шапка"
10616
10617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Center Header:"
10620 msgstr "Левая шапка"
10621
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Left Footer"
10625 msgstr "Подвал справа"
10626
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Left Footer:"
10630 msgstr "Последний подвал:"
10631
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Center Footer"
10635 msgstr "Подвал справа"
10636
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Center Footer:"
10640 msgstr "&Язык:"
10641
10642 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10643 msgid "Endnote"
10644 msgstr "Примечение"
10645
10646 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10650 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10651 msgstr ""
10652 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10653 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10654
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10656 msgid "endnote"
10657 msgstr "примечение"
10658
10659 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10660 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10664 msgid ""
10665 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10666 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10667 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Enumerate-Resume"
10673 msgstr "Нумерация"
10674
10675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10676 msgid "Number Equations by Section"
10677 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10678
10679 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10680 msgid ""
10681 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10682 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10683 msgstr ""
10684 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10685 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10686
10687 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10688 #, fuzzy
10689 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10690 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10691
10692 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10693 msgid "Number Figures by Section"
10694 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10695
10696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10697 msgid ""
10698 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10699 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10700 msgstr ""
10701 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10702 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10703
10704 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10705 msgid "Fix cm"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10709 msgid ""
10710 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10711 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10712 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Fix LaTeX"
10718 msgstr "LaTeX"
10719
10720 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10721 msgid ""
10722 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10723 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10724 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10725 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10726 "may provide more bugfixes in future versions."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10730 msgid "Foot to End"
10731 msgstr "Сноски в примечания"
10732
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10734 #, fuzzy
10735 msgid ""
10736 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10737 "code where you want the endnotes to appear."
10738 msgstr ""
10739 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10740 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10741
10742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10743 msgid "Hanging"
10744 msgstr "Висящие абзацы"
10745
10746 #: lib/layouts/hanging.module:6
10747 msgid ""
10748 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10749 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10750 "are indented."
10751 msgstr ""
10752 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10753 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10754
10755 #: lib/layouts/initials.module:2
10756 msgid "Initials"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/initials.module:6
10760 msgid ""
10761 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10762 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10766 #, fuzzy
10767 msgid "charstyles"
10768 msgstr "Стр. от:"
10769
10770 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10771 msgid "Initial"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "LilyPond Book"
10777 msgstr "LilyPond"
10778
10779 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10780 msgid ""
10781 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10782 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10786 msgid "LilyPond"
10787 msgstr "LilyPond"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10790 msgid "Linguistics"
10791 msgstr "Лингвистика"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10794 msgid ""
10795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10797 "examples."
10798 msgstr ""
10799 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10800 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10801 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10804 msgid "Numbered Example (multiline)"
10805 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10808 msgid "Example:"
10809 msgstr "Пример:"
10810
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10813 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10814
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10816 msgid "Examples:"
10817 msgstr "Примеры:"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10820 msgid "Subexample"
10821 msgstr "СубПример"
10822
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10824 msgid "Subexample:"
10825 msgstr "СубПример:"
10826
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10828 msgid "Glosse"
10829 msgstr "Толкование"
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10832 msgid "Tri-Glosse"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Expression"
10838 msgstr "Сеанс"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10841 msgid "expr."
10842 msgstr "выраж."
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Concepts"
10847 msgstr "понятие"
10848
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10850 msgid "concept"
10851 msgstr "понятие"
10852
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Meaning"
10856 msgstr "значение"
10857
10858 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10859 msgid "meaning"
10860 msgstr "значение"
10861
10862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Tableau"
10865 msgstr "Таблица"
10866
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10868 #, fuzzy
10869 msgid "List of Tableaux"
10870 msgstr "Список таблиц"
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10873 msgid "Logical Markup"
10874 msgstr "Логическая разметка"
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10877 msgid ""
10878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10879 "code."
10880 msgstr ""
10881 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10882 "strong, и code."
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10885 msgid "Noun"
10886 msgstr "Прописной"
10887
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10889 msgid "noun"
10890 msgstr "noun"
10891
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10893 msgid "emph"
10894 msgstr "emph"
10895
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Strong"
10899 msgstr "strong"
10900
10901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10902 msgid "strong"
10903 msgstr "strong"
10904
10905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10906 msgid "code"
10907 msgstr "code"
10908
10909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10910 msgid "Minimalistic"
10911 msgstr "Минималистичный"
10912
10913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10915 msgstr ""
10916 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10917
10918 #: lib/layouts/noweb.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Noweb"
10921 msgstr "NoWeb"
10922
10923 #: lib/layouts/noweb.module:5
10924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10928 #, fuzzy
10929 msgid "literate"
10930 msgstr "Буквально"
10931
10932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10933 #: lib/configure.py:541
10934 msgid "Sweave"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/sweave.module:6
10938 msgid ""
10939 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10940 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:29
10944 msgid "Chunk"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:54
10948 msgid "Sweave opts"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:76
10952 #, fuzzy
10953 msgid "S/R expr"
10954 msgstr "выраж."
10955
10956 #: lib/layouts/sweave.module:98
10957 msgid "Sweave Input File"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Tables by Section"
10962 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10963
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10965 msgid ""
10966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10968 msgstr ""
10969 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10970 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10977 msgid ""
10978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10986 msgstr ""
10987 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10988 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10989 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10990 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10991 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10992 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10993 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10997 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11000 msgid ""
11001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11004 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11005 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11006 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11007 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11008 msgstr ""
11009 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11010 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11011 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11012 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11013 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11014 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11015 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11018 msgid "Criterion \\thecriterion."
11019 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11023 msgid "Criterion*"
11024 msgstr "Критерий*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11028 msgid "Criterion."
11029 msgstr "Критерий."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11032 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11033 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11037 msgid "Algorithm."
11038 msgstr "Алгоритм."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11041 msgid "Axiom \\theaxiom."
11042 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11046 msgid "Axiom*"
11047 msgstr "Аксиома*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11051 msgid "Axiom."
11052 msgstr "Аксиома."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11055 msgid "Condition \\thecondition."
11056 msgstr "Условие \\thecondition."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11060 msgid "Condition*"
11061 msgstr "Условие*"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11065 msgid "Condition."
11066 msgstr "Условие."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11069 msgid "Note \\thenote."
11070 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11074 msgid "Note*"
11075 msgstr "Заметка*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11079 msgid "Note."
11080 msgstr "Заметка."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11084 msgid "Notation*"
11085 msgstr "Примечание*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11089 msgid "Notation."
11090 msgstr "Примечание."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11093 msgid "Summary \\thesummary."
11094 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11098 msgid "Summary*"
11099 msgstr "Резюме*"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11103 msgid "Summary."
11104 msgstr "Резюме."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11107 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11108 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11112 msgid "Acknowledgement*"
11113 msgstr "Благодарность*"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11116 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11117 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11121 msgid "Conclusion*"
11122 msgstr "Заключение*"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11126 msgid "Conclusion."
11127 msgstr "Заключение."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11139 msgid "Assumption"
11140 msgstr "Допущение"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11143 msgid "Assumption \\theassumption."
11144 msgstr "Допущение \\theassumption."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11148 msgid "Assumption*"
11149 msgstr "Допущение*"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11153 msgid "Assumption."
11154 msgstr "Допущение."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11158 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11161 #, fuzzy
11162 msgid ""
11163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11166 "in both numbered and non-numbered forms."
11167 msgstr ""
11168 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11169 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11170 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11171 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11176 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11177 #, fuzzy
11178 msgid "theorems"
11179 msgstr "теорема"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11182 msgid "Criterion \\thetheorem."
11183 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11187 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11190 msgid "Axiom \\thetheorem."
11191 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11194 msgid "Condition \\thetheorem."
11195 msgstr "Условие \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11198 msgid "Note \\thetheorem."
11199 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11202 msgid "Notation \\thetheorem."
11203 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11206 msgid "Summary \\thetheorem."
11207 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11210 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11211 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11214 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11215 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11218 msgid "Assumption \\thetheorem."
11219 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Question \\thetheorem."
11224 msgstr "Определение \\thetheorem."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Question*"
11229 msgstr "Вопрос"
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Question."
11234 msgstr "Вопрос"
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11237 msgid "Theorems (AMS)"
11238 msgstr "Теоремы (AMS)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11241 msgid ""
11242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11246 msgstr ""
11247 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11248 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11249 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11250 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11254 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11257 msgid ""
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11265 msgstr ""
11266 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11267 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11268 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11269 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11270 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11271 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11275 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11278 msgid ""
11279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11284 msgstr ""
11285 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11286 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11287 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11288 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11289 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11296 msgid ""
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11300 msgstr ""
11301 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11302 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11303 "окружение \"глава\"."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Named Theorems"
11308 msgstr "Теоремы"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11311 msgid ""
11312 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11313 "'Short Title' inset."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Named Theorem"
11319 msgstr "Теорема"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Named Theorem."
11324 msgstr "Теорема."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11327 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11328 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11329
11330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11331 msgid ""
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11336 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11337 msgstr ""
11338 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11339 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11340 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11341 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11342 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11346 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11349 msgid ""
11350 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11351 "section start)."
11352 msgstr ""
11353 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11354 "каждого раздела)."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11357 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11358 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11361 msgid ""
11362 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11363 "using the extended AMS machinery."
11364 msgstr ""
11365 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11366 "использованием расширенных возможностей AMS."
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11369 msgid ""
11370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11373 msgstr ""
11374 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11375 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11376 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11377 "по ...)\"."
11378
11379 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11380 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11381 msgid "Ignore"
11382 msgstr "Игнорировать"
11383
11384 #: lib/languages:79
11385 msgid "Afrikaans"
11386 msgstr "Африкаанс"
11387
11388 #: lib/languages:86
11389 msgid "Albanian"
11390 msgstr "Албанский"
11391
11392 #: lib/languages:94
11393 msgid "English (USA)"
11394 msgstr "Английский (USA)"
11395
11396 #: lib/languages:113
11397 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11398 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11399
11400 #: lib/languages:122
11401 msgid "Arabic (Arabi)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11403
11404 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11405 msgid "Armenian"
11406 msgstr "Армянский"
11407
11408 #: lib/languages:138
11409 msgid "German (Austria, old spelling)"
11410 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11411
11412 #: lib/languages:145
11413 msgid "German (Austria)"
11414 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11415
11416 #: lib/languages:152
11417 msgid "Indonesian"
11418 msgstr "Индонезийский"
11419
11420 #: lib/languages:160
11421 msgid "Malay"
11422 msgstr "Малайский"
11423
11424 #: lib/languages:168
11425 msgid "Basque"
11426 msgstr "Баскский"
11427
11428 #: lib/languages:176
11429 msgid "Belarusian"
11430 msgstr "Белорусский"
11431
11432 #: lib/languages:183
11433 msgid "Portuguese (Brazil)"
11434 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11435
11436 #: lib/languages:191
11437 msgid "Breton"
11438 msgstr "Бретонский"
11439
11440 #: lib/languages:199
11441 msgid "English (UK)"
11442 msgstr "Английский (UK)"
11443
11444 #: lib/languages:208
11445 msgid "Bulgarian"
11446 msgstr "Болгарский"
11447
11448 #: lib/languages:217
11449 msgid "English (Canada)"
11450 msgstr "Английский (Канада)"
11451
11452 #: lib/languages:227
11453 msgid "French (Canada)"
11454 msgstr "Французский (Канада)"
11455
11456 #: lib/languages:236
11457 msgid "Catalan"
11458 msgstr "Каталонский"
11459
11460 #: lib/languages:246
11461 msgid "Chinese (simplified)"
11462 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11463
11464 #: lib/languages:253
11465 msgid "Chinese (traditional)"
11466 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11467
11468 #: lib/languages:266
11469 msgid "Croatian"
11470 msgstr "Хорватский"
11471
11472 #: lib/languages:274
11473 msgid "Czech"
11474 msgstr "Чешский"
11475
11476 #: lib/languages:282
11477 msgid "Danish"
11478 msgstr "Датский"
11479
11480 #: lib/languages:297
11481 msgid "Dutch"
11482 msgstr "Голландский"
11483
11484 #: lib/languages:306
11485 msgid "English"
11486 msgstr "Английский"
11487
11488 #: lib/languages:315
11489 msgid "Esperanto"
11490 msgstr "Эсперанто"
11491
11492 #: lib/languages:323
11493 msgid "Estonian"
11494 msgstr "Эстонский"
11495
11496 #: lib/languages:334
11497 msgid "Farsi"
11498 msgstr "Фарси"
11499
11500 #: lib/languages:347
11501 msgid "Finnish"
11502 msgstr "Финский"
11503
11504 #: lib/languages:356
11505 msgid "French"
11506 msgstr "Французский"
11507
11508 #: lib/languages:370
11509 msgid "Galician"
11510 msgstr "Галисийский"
11511
11512 #: lib/languages:379
11513 msgid "German (old spelling)"
11514 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11515
11516 #: lib/languages:389
11517 msgid "German"
11518 msgstr "Немецкий"
11519
11520 #: lib/languages:400
11521 #, fuzzy
11522 msgid "German (Switzerland)"
11523 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11524
11525 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11527 msgid "Greek"
11528 msgstr "Греческий"
11529
11530 #: lib/languages:418
11531 msgid "Greek (polytonic)"
11532 msgstr "Греческий (политонический)"
11533
11534 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11535 msgid "Hebrew"
11536 msgstr "Еврейский"
11537
11538 #: lib/languages:456
11539 msgid "Icelandic"
11540 msgstr "Исландский"
11541
11542 #: lib/languages:465
11543 msgid "Interlingua"
11544 msgstr "Интерлингва"
11545
11546 #: lib/languages:473
11547 msgid "Irish"
11548 msgstr "Ирландский"
11549
11550 #: lib/languages:481
11551 msgid "Italian"
11552 msgstr "Итальянский"
11553
11554 #: lib/languages:492
11555 msgid "Japanese"
11556 msgstr "Японский"
11557
11558 #: lib/languages:501
11559 msgid "Japanese (CJK)"
11560 msgstr "Японский (CJK)"
11561
11562 #: lib/languages:507
11563 msgid "Kazakh"
11564 msgstr "Казахский"
11565
11566 #: lib/languages:515
11567 msgid "Korean"
11568 msgstr "Корейский"
11569
11570 #: lib/languages:536
11571 msgid "Latin"
11572 msgstr "Латинский"
11573
11574 #: lib/languages:546
11575 msgid "Latvian"
11576 msgstr "Латышский"
11577
11578 #: lib/languages:557
11579 msgid "Lithuanian"
11580 msgstr "Литовский"
11581
11582 #: lib/languages:566
11583 msgid "Lower Sorbian"
11584 msgstr "Нижнесорбский"
11585
11586 #: lib/languages:574
11587 msgid "Hungarian"
11588 msgstr "Венгерский"
11589
11590 #: lib/languages:591
11591 msgid "Mongolian"
11592 msgstr "Монгольский"
11593
11594 #: lib/languages:599
11595 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/languages:607
11599 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/languages:632
11603 msgid "Polish"
11604 msgstr "Польский"
11605
11606 #: lib/languages:640
11607 msgid "Portuguese"
11608 msgstr "Португальский"
11609
11610 #: lib/languages:648
11611 msgid "Romanian"
11612 msgstr "Румынский"
11613
11614 #: lib/languages:656
11615 msgid "Russian"
11616 msgstr "Русский"
11617
11618 #: lib/languages:664
11619 msgid "North Sami"
11620 msgstr "Северное Саами"
11621
11622 #: lib/languages:679
11623 msgid "Scottish"
11624 msgstr "Шотландский"
11625
11626 #: lib/languages:687
11627 msgid "Serbian"
11628 msgstr "Сербский"
11629
11630 #: lib/languages:695
11631 msgid "Serbian (Latin)"
11632 msgstr "Сербский (латиница)"
11633
11634 #: lib/languages:704
11635 msgid "Slovak"
11636 msgstr "Словацкий"
11637
11638 #: lib/languages:712
11639 msgid "Slovene"
11640 msgstr "Словенский"
11641
11642 #: lib/languages:720
11643 msgid "Spanish"
11644 msgstr "Испанский"
11645
11646 #: lib/languages:732
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "Испанский (Мексика)"
11649
11650 #: lib/languages:743
11651 msgid "Swedish"
11652 msgstr "Шведский"
11653
11654 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11655 msgid "Thai"
11656 msgstr "Тайский"
11657
11658 #: lib/languages:783
11659 msgid "Turkish"
11660 msgstr "Турецкий"
11661
11662 #: lib/languages:793
11663 msgid "Turkmen"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:802
11667 msgid "Ukrainian"
11668 msgstr "Украинский"
11669
11670 #: lib/languages:810
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Верхнесорбский"
11673
11674 #: lib/languages:828
11675 msgid "Vietnamese"
11676 msgstr "Вьетнамский"
11677
11678 #: lib/languages:837
11679 msgid "Welsh"
11680 msgstr "Валлийский"
11681
11682 #: lib/encodings:14
11683 msgid "Unicode (utf8)"
11684 msgstr "Юникод (utf8)"
11685
11686 #: lib/encodings:19
11687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11688 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11689
11690 #: lib/encodings:23
11691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11692 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11693
11694 #: lib/encodings:26
11695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11696 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11697
11698 #: lib/encodings:29
11699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11700 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11701
11702 #: lib/encodings:32
11703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11704 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11705
11706 #: lib/encodings:35
11707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11708 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11709
11710 #: lib/encodings:38
11711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11712 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11713
11714 #: lib/encodings:42
11715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11716 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11717
11718 #: lib/encodings:45
11719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11720 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11721
11722 #: lib/encodings:48
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11725
11726 #: lib/encodings:51
11727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11728 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11729
11730 #: lib/encodings:55
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11733
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11737
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11741
11742 #: lib/encodings:64
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11745 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11746
11747 #: lib/encodings:67
11748 msgid "DOS (CP 437)"
11749 msgstr "DOS (CP 437)"
11750
11751 #: lib/encodings:71
11752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11753 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11754
11755 #: lib/encodings:74
11756 msgid "Western European (CP 850)"
11757 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11758
11759 #: lib/encodings:77
11760 msgid "Central European (CP 852)"
11761 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11762
11763 #: lib/encodings:80
11764 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11765 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11766
11767 #: lib/encodings:83
11768 msgid "Western European (CP 858)"
11769 msgstr "Western European (CP 858)"
11770
11771 #: lib/encodings:86
11772 msgid "Hebrew (CP 862)"
11773 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11774
11775 #: lib/encodings:89
11776 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11777 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11778
11779 #: lib/encodings:92
11780 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11781 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11782
11783 #: lib/encodings:95
11784 msgid "Central European (CP 1250)"
11785 msgstr "Central European (CP 1250)"
11786
11787 #: lib/encodings:98
11788 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11789 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11790
11791 #: lib/encodings:102
11792 msgid "Western European (CP 1252)"
11793 msgstr "Western European (CP 1252)"
11794
11795 #: lib/encodings:105
11796 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11797 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11798
11799 #: lib/encodings:109
11800 msgid "Arabic (CP 1256)"
11801 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11802
11803 #: lib/encodings:112
11804 msgid "Baltic (CP 1257)"
11805 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11806
11807 #: lib/encodings:115
11808 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11809 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11810
11811 #: lib/encodings:118
11812 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11813 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11814
11815 #: lib/encodings:121
11816 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11817 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11818
11819 #: lib/encodings:124
11820 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11821 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11822
11823 #: lib/encodings:149
11824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11825 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11826
11827 #: lib/encodings:153
11828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11829 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11830
11831 #: lib/encodings:157
11832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11833 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11834
11835 #: lib/encodings:161
11836 msgid "Korean (EUC-KR)"
11837 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11838
11839 #: lib/encodings:165
11840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11841 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11842
11843 #: lib/encodings:169
11844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11845 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11846
11847 #: lib/encodings:173
11848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11849 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11850
11851 #: lib/encodings:180
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11853 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11854
11855 #: lib/encodings:182
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11857 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11858
11859 #: lib/encodings:184
11860 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11861 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11862
11863 #: lib/encodings:191
11864 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11865 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11866
11867 #: lib/encodings:196
11868 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11869 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11870
11871 #: lib/encodings:200
11872 msgid "ASCII"
11873 msgstr "ASCII"
11874
11875 # ?
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11877 msgid "Array Environment|y"
11878 msgstr "Массив|М"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11881 msgid "Cases Environment|C"
11882 msgstr "Блок вариантов|в"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11885 msgid "Aligned Environment|l"
11886 msgstr "Окружение align|l"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11889 msgid "AlignedAt Environment|v"
11890 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11893 msgid "Gathered Environment|h"
11894 msgstr "Окружение Gathered"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11897 msgid "Split Environment|S"
11898 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11901 msgid "Delimiters...|r"
11902 msgstr "Разделители...|Р"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11905 msgid "Matrix...|x"
11906 msgstr "Матрица|М"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11909 msgid "Macro|o"
11910 msgstr "Макрос|о"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11913 msgid "AMS align Environment|a"
11914 msgstr "Окружение AMS align|A"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11917 msgid "AMS alignat Environment|t"
11918 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11921 msgid "AMS flalign Environment|f"
11922 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11925 msgid "AMS gather Environment|g"
11926 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11929 msgid "AMS multline Environment|m"
11930 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11938 msgstr "Формула|Ф"
11939
11940 # ?
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11942 msgid "Eqnarray Environment|E"
11943 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11946 msgid "AMS Environment|A"
11947 msgstr "Окружение AMS|A"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11950 msgid "Number Whole Formula|N"
11951 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11954 msgid "Number This Line|u"
11955 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11958 msgid "Equation Label|L"
11959 msgstr "Метка выражения|в"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11962 msgid "Copy as Reference|R"
11963 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11966 msgid "Split Cell|C"
11967 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Insert|s"
11972 msgstr "Вставка|В"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11975 msgid "Add Line Above|o"
11976 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11979 msgid "Add Line Below|B"
11980 msgstr "Добавить строку снизу"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Delete Line Above|v"
11985 msgstr "Удалить строку сверху"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Delete Line Below|w"
11990 msgstr "Удалить строку снизу"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11993 msgid "Add Line to Left"
11994 msgstr "Добавить строку слева|л"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11997 msgid "Add Line to Right"
11998 msgstr "Добавить строку справа|п"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12001 msgid "Delete Line to Left"
12002 msgstr "Удалить строку слева"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12005 msgid "Delete Line to Right"
12006 msgstr "Удалить строку справа"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12009 msgid "Show Math Toolbar"
12010 msgstr "Показать панель математики"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12014 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12017 msgid "Show Table Toolbar"
12018 msgstr "Показать панель таблиц"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12023 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12026 msgid "Next Cross-Reference|N"
12027 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12030 msgid "Go to Label|G"
12031 msgstr "Перейти к метке|м"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 msgid "<Reference>|R"
12035 msgstr "<Ссылка>|ы"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12038 msgid "(<Reference>)|e"
12039 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12042 msgid "<Page>|P"
12043 msgstr "<Страница>|р"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12046 msgid "On Page <Page>|O"
12047 msgstr "На странице <стр.>|с"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12050 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12051 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12054 msgid "Formatted Reference|t"
12055 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Textual Reference|x"
12060 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12075 msgid "Settings...|S"
12076 msgstr "Настройки...|Н"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12079 msgid "Go Back|G"
12080 msgstr "Назад|н"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12083 msgid "Copy as Reference|C"
12084 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12088 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12091 msgid "Open Inset|O"
12092 msgstr "Открыть вклейку|О"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12095 msgid "Close Inset|C"
12096 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12100 msgid "Dissolve Inset|D"
12101 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12104 msgid "Show Label|L"
12105 msgstr "Показать метку|м"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12108 msgid "Frameless|l"
12109 msgstr "Без рамки|Б"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12112 msgid "Simple Frame|F"
12113 msgstr "Простая рамка|р"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12117 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12120 msgid "Oval, Thin|a"
12121 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12124 msgid "Oval, Thick|v"
12125 msgstr "Овальная, толстая|т"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12128 msgid "Drop Shadow|w"
12129 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12132 msgid "Shaded Background|B"
12133 msgstr "Затенённый фон|З"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12136 msgid "Double Frame|u"
12137 msgstr "Двойная рамка|Д"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12140 msgid "LyX Note|N"
12141 msgstr "Заметка LyX"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12144 msgid "Comment|m"
12145 msgstr "Комментарий|К"
12146
12147 # ?
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12149 msgid "Greyed Out|G"
12150 msgstr "Серое|С"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12153 msgid "Open All Notes|A"
12154 msgstr "Открыть все заметки|в"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Phantom|P"
12163 msgstr "Эсперанто"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Горизонтальная линия"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Vertical Phantom|V"
12173 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Пробел между слов|б"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12184 msgid "Thin Space|T"
12185 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12194
12195 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12199
12200 # ?
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Пробел в 1em|П"
12204
12205 # ?
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Пробел в 2em|р"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12213
12214 # ?
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12221 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12225 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12235 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12240 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12245 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12248 msgid "Custom Length|C"
12249 msgstr "Выборочная длина|В"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Medium Space|M"
12253 msgstr "Нормальный пробел|С"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12256 msgid "Thick Space|h"
12257 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12260 msgid "Negative Medium Space|u"
12261 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12264 msgid "Negative Thick Space|i"
12265 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12268 msgid "DefSkip|D"
12269 msgstr "По умолчанию|П"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12272 msgid "SmallSkip|S"
12273 msgstr "Малый|М"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12276 msgid "MedSkip|M"
12277 msgstr "Средний|С"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12280 msgid "BigSkip|B"
12281 msgstr "Большой|Б"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12284 msgid "VFill|F"
12285 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12288 msgid "Custom|C"
12289 msgstr "Пользовательский|П"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12292 msgid "Settings...|e"
12293 msgstr "Настройки...|Н"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12296 msgid "Include|c"
12297 msgstr "Включение|к"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12300 msgid "Input|p"
12301 msgstr "Вхождение|х"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12304 msgid "Verbatim|V"
12305 msgstr "Дословно|Д"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12309 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12312 msgid "Listing|L"
12313 msgstr "Листинг|Л"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12316 msgid "Edit Included File...|E"
12317 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "New Page|N"
12321 msgstr "Новая страница|с"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Page Break|a"
12325 msgstr "Разрыв страницы|с"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12328 msgid "Clear Page|C"
12329 msgstr "Чистый лист|Ч"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12332 msgid "Clear Double Page|D"
12333 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12336 msgid "Ragged Line Break|R"
12337 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12340 msgid "Justified Line Break|J"
12341 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12344 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12345 msgid "Cut"
12346 msgstr "Вырезать"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12349 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12350 msgid "Copy"
12351 msgstr "Копировать"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12354 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12356 msgid "Paste"
12357 msgstr "Вставить"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Вставить недавнее|е"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12368 msgid "Forward search|F"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12378
12379 # ?
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Promote Section|r"
12383 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12384
12385 # ?
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Принять изменение"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Reject Change|j"
12411 msgstr "Отменить изменение"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12414 msgid "Apply Last Text Style|A"
12415 msgstr "Применить последний стиль|с"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12418 msgid "Text Style|S"
12419 msgstr "Стиль текста|С"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12422 msgid "Paragraph Settings...|P"
12423 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12426 msgid "Fullscreen Mode"
12427 msgstr "Полноэкранный режим"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Anything|A"
12432 msgstr "varnothing"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12435 msgid "Anything Non-Empty|o"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Any Word|W"
12441 msgstr "MS Word|W"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Any Number|N"
12446 msgstr "Номер страницы"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12449 #, fuzzy
12450 msgid "User Defined|U"
12451 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12454 msgid "Append Argument"
12455 msgstr "Добавить аргумент"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Убрать последний аргумент"
12460
12461 # ?
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12467 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12468 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12471 msgid "Insert Optional Argument"
12472 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12475 msgid "Remove Optional Argument"
12476 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12477
12478 # Eating From the Right?wtf?
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12482 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12487 msgstr "Убрать последний параметр"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12492 msgstr "Убрать последний параметр"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12495 msgid "Reload|R"
12496 msgstr "Перезагрузить|р"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12500 msgid "Edit Externally...|x"
12501 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Multicolumn|u"
12506 msgstr "Многоколоночная|М"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Multirow|w"
12511 msgstr "Многоколоночная|М"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Top Line|n"
12516 msgstr "Линия сверху|в"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Линия снизу|н"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Линия слева|л"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Линия справа|п"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Left|f"
12534 msgstr "Слева|л"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12537 msgid "Center|C"
12538 msgstr "По центру|ц"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Right|h"
12543 msgstr "Справа|п"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Decimal"
12548 msgstr "email"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12551 msgid "Top|T"
12552 msgstr "Сверху|в"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12555 msgid "Middle|M"
12556 msgstr "По середине|с"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12559 msgid "Bottom|B"
12560 msgstr "Снизу|н"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Append Row|A"
12565 msgstr "Добавить строку|Д"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12568 msgid "Delete Row|D"
12569 msgstr "Удалить строку|У"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12572 msgid "Copy Row|o"
12573 msgstr "Скопировать строку"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Append Column|p"
12578 msgstr "Добавить столбец|т"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12581 msgid "Delete Column|e"
12582 msgstr "Удалить столбец|б"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Copy Column|y"
12587 msgstr "Скопировать столбец"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Settings...|g"
12592 msgstr "Настройки...|Н"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12595 msgid "File|F"
12596 msgstr "Файл|Ф"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Path|P"
12601 msgstr "Пути"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12604 msgid "Class|C"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12608 #, fuzzy
12609 msgid "File Revision|R"
12610 msgstr "Версия"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Tree Revision|T"
12615 msgstr "Версия"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Revision Author|A"
12620 msgstr "История версий"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Revision Date|D"
12625 msgstr "Версия"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Revision Time|i"
12630 msgstr "Версия"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 #, fuzzy
12634 msgid "LyX Version|X"
12635 msgstr "Версия"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Document Info|D"
12640 msgstr "Документ|Д"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Copy Text|o"
12645 msgstr "Копировать|К"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Activate Branch|A"
12650 msgstr "Включено"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Deactivate Branch|e"
12655 msgstr "(&Де)активировать"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12662 #, fuzzy
12663 msgid "All Indexes|A"
12664 msgstr "Открыть все вклейки"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12667 msgid "Subindex|b"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12671 msgid "Reject Change|R"
12672 msgstr "Отменить изменение"
12673
12674 # ?
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Promote Section|P"
12678 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12679
12680 # ?
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Demote Section|D"
12684 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Move Section Down|w"
12689 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Select Section|S"
12694 msgstr "Выделение|В"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Wrap by Preview|P"
12699 msgstr "Предварительный просмотр"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12702 msgid "Edit|E"
12703 msgstr "Правка|П"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12706 msgid "View|V"
12707 msgstr "Вид|В"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12710 msgid "Insert|I"
12711 msgstr "Вставка|В"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12714 msgid "Navigate|N"
12715 msgstr "Навигация|Н"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12718 msgid "Document|D"
12719 msgstr "Документ|Д"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12722 msgid "Tools|T"
12723 msgstr "Инструменты|И"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12726 msgid "Help|H"
12727 msgstr "Помощь|щ"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12730 msgid "New|N"
12731 msgstr "Новый|ы"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12738 msgid "Open...|O"
12739 msgstr "Открыть...|О"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12742 msgid "Open Recent|t"
12743 msgstr "Открыть недавний|н"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12746 msgid "Close|C"
12747 msgstr "Закрыть|З"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Close All"
12752 msgstr "Закрыть файл"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgid "Save|S"
12756 msgstr "Сохранить|х"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Save As...|A"
12760 msgstr "Сохранить как...|к"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12763 msgid "Save All|l"
12764 msgstr "Сохранить все|а"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12767 msgid "Revert to Saved|R"
12768 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12771 msgid "Version Control|V"
12772 msgstr "Управление версиями|У"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12775 msgid "Import|I"
12776 msgstr "Импортировать из|И"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12779 msgid "Export|E"
12780 msgstr "Экспортировать в|Э"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12783 msgid "Print...|P"
12784 msgstr "Печать...|П"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12787 msgid "Fax...|F"
12788 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12791 msgid "New Window|W"
12792 msgstr "Новое окно|Н"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12795 msgid "Close Window|d"
12796 msgstr "Закрыть окно|ы"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12799 msgid "Exit|x"
12800 msgstr "Выйти|В"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12803 msgid "Register...|R"
12804 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12807 msgid "Check In Changes...|I"
12808 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12811 msgid "Check Out for Edit|O"
12812 msgstr "Извлечь для правки|е"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Revert to Repository Version|v"
12822 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12825 msgid "Undo Last Check In|U"
12826 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12833 msgid "Show History...|H"
12834 msgstr "Показать историю...|и"
12835
12836 # ?
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12842 msgid "More Formats & Options...|O"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12846 msgid "Undo|U"
12847 msgstr "Отменить|О"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12850 msgid "Redo|R"
12851 msgstr "Повторить|П"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgid "Paste Special"
12855 msgstr "Вставить как"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12858 msgid "Select All"
12859 msgstr "Выбрать всё"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12869 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12872 msgid "Table|T"
12873 msgstr "Таблица|T"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12876 msgid "Math|M"
12877 msgstr "Математика|М"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12880 msgid "Rows & Columns|C"
12881 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12884 msgid "Increase List Depth|I"
12885 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "Decrease List Depth|D"
12889 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Dissolve Inset"
12894 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12897 msgid "TeX Code Settings...|C"
12898 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12901 msgid "Float Settings...|a"
12902 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12906 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12909 msgid "Note Settings...|N"
12910 msgstr "Настройки заметок...|З"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Phantom Settings...|h"
12915 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12918 msgid "Branch Settings...|B"
12919 msgstr "Настройки ветки...|в"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12922 msgid "Box Settings...|x"
12923 msgstr "Настройки блоков|б"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Index Settings...|x"
12933 msgstr "Настройки блоков|б"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Info Settings...|n"
12938 msgstr "Настройки блоков|б"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12941 msgid "Listings Settings...|g"
12942 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12945 msgid "Table Settings...|a"
12946 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12949 msgid "Plain Text|T"
12950 msgstr "Простой текст|П"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12954 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12957 msgid "Selection|S"
12958 msgstr "Выделение|В"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12961 msgid "Selection, Join Lines|i"
12962 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12966 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12969 msgid "Paste as PDF"
12970 msgstr "Вставить как PDF"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12973 msgid "Paste as PNG"
12974 msgstr "Вставить как PNG"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12977 msgid "Paste as JPEG"
12978 msgstr "Вставить как JPEG"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Разложить стиль текста"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Выборочно...|В"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Первые Прописные|е"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "строчные|с"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13001 msgid "Multicolumn|M"
13002 msgstr "Многоколоночная|М"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Multirow|u"
13007 msgstr "&Многоколоночность"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13010 msgid "Top Line|T"
13011 msgstr "Линия сверху|в"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13014 msgid "Bottom Line|B"
13015 msgstr "Линия снизу|н"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Top|p"
13020 msgstr "Сверху|в"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Middle|i"
13025 msgstr "По середине|с"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Bottom|o"
13030 msgstr "Снизу|н"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13033 msgid "Left|L"
13034 msgstr "Слева|л"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13037 msgid "Right|R"
13038 msgstr "Справа|п"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13041 msgid "Add Row|A"
13042 msgstr "Добавить строку|Д"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13045 msgid "Add Column|u"
13046 msgstr "Добавить столбец|т"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13049 msgid "Copy Column|p"
13050 msgstr "Скопировать столбец"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13053 msgid "Change Limits Type|L"
13054 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13057 msgid "Macro Definition"
13058 msgstr " Макроопределение"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13061 msgid "Change Formula Type|F"
13062 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13065 msgid "Text Style|T"
13066 msgstr "Стиль текста"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13070 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13073 msgid "Add Line Above|A"
13074 msgstr "Добавить строку сверху"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13077 msgid "Delete Line Above|D"
13078 msgstr "Удалить строку сверху"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13081 msgid "Delete Line Below|e"
13082 msgstr "Удалить строку снизу"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13095 msgid "Default|t"
13096 msgstr "По умолчанию|у"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13099 msgid "Display|D"
13100 msgstr "Вид|В"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13103 msgid "Inline|I"
13104 msgstr "Встроенный в строку|с"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13107 msgid "Math Normal Font|N"
13108 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13112 msgstr "Математический каллиграфический"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Math Formal Script Family|o"
13117 msgstr "Математическая фрактура"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13120 msgid "Math Fraktur Family|F"
13121 msgstr "Математическая фрактура"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13124 msgid "Math Roman Family|R"
13125 msgstr "Математический прямой светлый"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13128 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13129 msgstr "Математический без засечек"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13132 msgid "Math Bold Series|B"
13133 msgstr "Математический полужирный"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13136 msgid "Text Normal Font|T"
13137 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13140 msgid "Text Roman Family"
13141 msgstr "Текст с засечками"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13144 msgid "Text Sans Serif Family"
13145 msgstr "Текст без засечек"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13148 msgid "Text Typewriter Family"
13149 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13152 msgid "Text Bold Series"
13153 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13156 msgid "Text Medium Series"
13157 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13160 msgid "Text Italic Shape"
13161 msgstr "Курсив текста"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13164 msgid "Text Small Caps Shape"
13165 msgstr "Капитель"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13168 msgid "Text Slanted Shape"
13169 msgstr "Наклонный"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13172 msgid "Text Upright Shape"
13173 msgstr "Прямой"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13176 msgid "Octave|O"
13177 msgstr "Octave|O"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13180 msgid "Maxima|M"
13181 msgstr "Maxima|M"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13184 msgid "Mathematica|a"
13185 msgstr "Mathematica|a"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13188 msgid "Maple, Simplify|S"
13189 msgstr "Maple, упростить|у"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13192 msgid "Maple, Factor|F"
13193 msgstr "Maple, множитель|м"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13196 msgid "Maple, Evalm|E"
13197 msgstr "Maple, Evalm|E"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13200 msgid "Maple, Evalf|v"
13201 msgstr "Maple, Evalf|v"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13204 msgid "Open All Insets|O"
13205 msgstr "Открыть все вклейки"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13208 msgid "Close All Insets|C"
13209 msgstr "Закрыть все вклейки"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Unfold Math Macro|n"
13214 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Fold Math Macro|d"
13219 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13222 msgid "View Source|S"
13223 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13226 msgid "View Messages|g"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13230 #, fuzzy
13231 msgid "View Master Document|M"
13232 msgstr "Главный документ"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Update Master Document|a"
13237 msgstr "Главный документ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13240 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13241 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13246 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13249 msgid "Close Current View|w"
13250 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13253 msgid "Fullscreen|l"
13254 msgstr "На весь экран|е"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13257 msgid "Toolbars|b"
13258 msgstr "Панели инструментов|и"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13261 msgid "Math|h"
13262 msgstr "Математика|а"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13265 msgid "Special Character|p"
13266 msgstr "Специальные символы|ц"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13269 msgid "Formatting|o"
13270 msgstr "Форматирование"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13273 msgid "List / TOC|i"
13274 msgstr "Списки / содержание|п"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13277 msgid "Float|a"
13278 msgstr "Плавающий объект|П"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13281 msgid "Note|N"
13282 msgstr "Примечание|П"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13285 msgid "Branch|B"
13286 msgstr "Ветка|В"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Custom Insets"
13290 msgstr "Пользовательские вклейки"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13293 msgid "File|e"
13294 msgstr "Файл|Ф"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13297 msgid "Box[[Menu]]"
13298 msgstr "Блок[[Меню]]"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13301 msgid "Citation...|C"
13302 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13305 msgid "Cross-Reference...|R"
13306 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13309 msgid "Label...|L"
13310 msgstr "Метка...|М"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13314 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13317 msgid "Table...|T"
13318 msgstr "Таблица...|Т"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13321 msgid "Graphics...|G"
13322 msgstr "Графика...|р"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13325 msgid "URL|U"
13326 msgstr "URL|U"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13329 msgid "Hyperlink...|k"
13330 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13333 msgid "Footnote|F"
13334 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13337 msgid "Marginal Note|M"
13338 msgstr "Примечание на полях|я"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Short Title|S"
13342 msgstr "Короткое заглавие"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13345 msgid "TeX Code|X"
13346 msgstr "Код TeX|X"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13350 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Preview|w"
13355 msgstr "Предварительный просмотр"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13358 msgid "Symbols...|b"
13359 msgstr "Символы...|в"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13362 msgid "Ellipsis|i"
13363 msgstr "Многоточие|М"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13366 msgid "End of Sentence|E"
13367 msgstr "Конец предложения|К"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Прямая кавычка|П"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Одинарная кавычка"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13378 msgid "Protected Hyphen|y"
13379 msgstr "Защищённый перенос"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13382 msgid "Breakable Slash|a"
13383 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13386 msgid "Menu Separator|M"
13387 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13390 msgid "Phonetic Symbols|P"
13391 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13394 msgid "Superscript|S"
13395 msgstr "Верхний индекс|и"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13398 msgid "Subscript|u"
13399 msgstr "Нижний индекс|н"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13406 msgid "Horizontal Space...|o"
13407 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Horizontal Line...|L"
13412 msgstr "Горизонтальная линия"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Vertical Space...|V"
13416 msgstr "Вертикальный отступ..."
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Phantom|m"
13421 msgstr "Эсперанто"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13424 msgid "Hyphenation Point|H"
13425 msgstr "Мягкий перенос|я"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13428 msgid "Ligature Break|k"
13429 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13430
13431 # ?
13432 # Выключная формула
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13434 msgid "Display Formula|D"
13435 msgstr "Выключная формула|В"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13438 msgid "Numbered Formula|N"
13439 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13442 msgid "Figure Wrap Float|F"
13443 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13446 msgid "Table Wrap Float|T"
13447 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13450 msgid "Table of Contents|C"
13451 msgstr "Содержание|С"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13454 msgid "Nomenclature|N"
13455 msgstr "Список обозначений"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13458 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13459 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13462 msgid "LyX Document...|X"
13463 msgstr "Документ LyX...|X"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13466 msgid "Plain Text...|T"
13467 msgstr "Простой текст..."
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13470 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13471 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13474 msgid "External Material...|M"
13475 msgstr "Внешний объект...|В"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13478 msgid "Child Document...|d"
13479 msgstr "Документ-потомок..."
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13482 msgid "Comment|C"
13483 msgstr "Комментарий|К"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13486 msgid "Insert New Branch...|I"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13490 msgid "Change Tracking|C"
13491 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13494 msgid "Build Program|B"
13495 msgstr "Создать программу|п"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13498 msgid "LaTeX Log|L"
13499 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13502 msgid "Outline|O"
13503 msgstr "Структура|С"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13506 msgid "Start Appendix Here|A"
13507 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13510 msgid "Save in Bundled Format|F"
13511 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13514 msgid "Compressed|m"
13515 msgstr "Сжатый"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13518 msgid "Track Changes|T"
13519 msgstr "Следить за изменениями|С"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13522 msgid "Merge Changes...|M"
13523 msgstr "Объединить изменения...|б"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13526 msgid "Accept Change|A"
13527 msgstr "Принять изменение"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13530 msgid "Accept All Changes|c"
13531 msgstr "Применить все изменения"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13534 msgid "Reject All Changes|e"
13535 msgstr "Отменить все изменения"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13538 msgid "Show Changes in Output|S"
13539 msgstr "Показать изменения на выводе"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13542 msgid "Bookmarks|B"
13543 msgstr "Закладки|З"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13546 msgid "Next Note|N"
13547 msgstr "Следующая заметка|С"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13550 msgid "Next Change|C"
13551 msgstr "Следующее изменение|щ"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13554 msgid "Next Cross-Reference|R"
13555 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13558 msgid "Go to Label|L"
13559 msgstr "Перейти к метке|м"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13562 msgid "Save Bookmark 1|S"
13563 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13566 msgid "Save Bookmark 2"
13567 msgstr "Заложить закладку 2"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13570 msgid "Save Bookmark 3"
13571 msgstr "Заложить закладку 3"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13574 msgid "Save Bookmark 4"
13575 msgstr "Заложить закладку 4"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13578 msgid "Save Bookmark 5"
13579 msgstr "Заложить закладку 4"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13582 msgid "Clear Bookmarks|C"
13583 msgstr "Очистить закладки|О"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13586 msgid "Navigate Back|B"
13587 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13590 msgid "Spellchecker...|S"
13591 msgstr "Проверка правописания...|П"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13594 msgid "Thesaurus...|T"
13595 msgstr "Тезаурус...|Т"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13598 msgid "Statistics...|a"
13599 msgstr "Статистика...|С"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13602 msgid "Check TeX|h"
13603 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13606 msgid "TeX Information|I"
13607 msgstr "Информация о TeX|И"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Compare...|C"
13612 msgstr "Выборочно...|В"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13615 msgid "Reconfigure|R"
13616 msgstr "Переконфигурировать|г"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13619 msgid "Preferences...|P"
13620 msgstr "Настройки...|Н"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13623 msgid "Introduction|I"
13624 msgstr "Введение|е"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13627 msgid "Tutorial|T"
13628 msgstr "Самоучитель|С"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13631 msgid "User's Guide|U"
13632 msgstr "Руководство пользователя|п"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13635 msgid "Additional Features|F"
13636 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13639 msgid "Embedded Objects|O"
13640 msgstr "Встроенные объекты|о"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13643 msgid "Customization|C"
13644 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13647 msgid "Shortcuts|S"
13648 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13651 msgid "LyX Functions|y"
13652 msgstr "Функции LyX|y"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13655 msgid "LaTeX Configuration|L"
13656 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13659 msgid "Specific Manuals|p"
13660 msgstr "Специфичные руководства"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13663 msgid "About LyX|X"
13664 msgstr "О LyX|X"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13667 msgid "Linguistics Manual|L"
13668 msgstr "Лингвистические руководства"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13671 msgid "Braille Manual|B"
13672 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13675 msgid "XY-pic Manual|X"
13676 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13679 msgid "Multicolumn Manual|M"
13680 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13683 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13687 msgid "New document"
13688 msgstr "Создать документ"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13691 msgid "Open document"
13692 msgstr "Открыть документ"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13695 msgid "Save document"
13696 msgstr "Сохранить документ"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13699 msgid "Print document"
13700 msgstr "Печатать документ"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13703 msgid "Check spelling"
13704 msgstr "Проверить орфографию"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13707 msgid "Undo"
13708 msgstr "Отменить"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13711 msgid "Redo"
13712 msgstr "Вернуть"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13715 msgid "Find and replace"
13716 msgstr "Найти и заменить"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Find and replace (advanced)"
13721 msgstr "Найти и заменить"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13724 msgid "Navigate back"
13725 msgstr "Перейти назад|й"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13728 msgid "Toggle emphasis"
13729 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13732 msgid "Toggle noun"
13733 msgstr "Переключить прописные"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13736 msgid "Apply last"
13737 msgstr "Применить последнее"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13740 msgid "Insert math"
13741 msgstr "Вставить математику"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13744 msgid "Insert graphics"
13745 msgstr "Вставить изображение"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13748 msgid "Insert table"
13749 msgstr "Вставить таблицу"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13752 msgid "Toggle outline"
13753 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13756 msgid "Toggle math toolbar"
13757 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13760 msgid "Toggle table toolbar"
13761 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13764 msgid "View/Update"
13765 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13768 #, fuzzy
13769 msgid "View"
13770 msgstr "&Просмотреть"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Update"
13775 msgstr "&Обновить"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13778 #, fuzzy
13779 msgid "View master document"
13780 msgstr "Выберите основной документ"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Update master document"
13785 msgstr "Выберите основной документ"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13788 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13792 #, fuzzy
13793 msgid "View other formats"
13794 msgstr "Форматы файлов"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Update other formats"
13799 msgstr "Формат даты"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13802 msgid "Extra"
13803 msgstr "Дополнительно"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13806 msgid "Numbered list"
13807 msgstr "Нумерованный список"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13810 msgid "Itemized list"
13811 msgstr "Перечисляемый список"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13814 msgid "Increase depth"
13815 msgstr "Увеличить вложенность"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13818 msgid "Decrease depth"
13819 msgstr "Уменьшить вложенность"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13822 msgid "Insert figure float"
13823 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13826 msgid "Insert table float"
13827 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13830 msgid "Insert label"
13831 msgstr "Вставить метку"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13834 msgid "Insert cross-reference"
13835 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13838 msgid "Insert citation"
13839 msgstr "Вставить ссылку"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13842 msgid "Insert index entry"
13843 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13846 msgid "Insert nomenclature entry"
13847 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13850 msgid "Insert footnote"
13851 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13854 msgid "Insert margin note"
13855 msgstr "Вставить примечание на полях"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13858 msgid "Insert note"
13859 msgstr "Вставить заметку"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13862 msgid "Insert box"
13863 msgstr "Вставить рамку"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13866 msgid "Insert hyperlink"
13867 msgstr "Вставить гиперссылку"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13870 msgid "Insert TeX code"
13871 msgstr "Вставить код TeX"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13874 msgid "Insert math macro"
13875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13878 msgid "Include file"
13879 msgstr "Включить файл"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13882 msgid "Text style"
13883 msgstr "Стили текста"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13886 msgid "Paragraph settings"
13887 msgstr "Свойства абзаца"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13890 msgid "Add row"
13891 msgstr "Добавить строку"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13894 msgid "Add column"
13895 msgstr "Добавить столбец"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13898 msgid "Delete row"
13899 msgstr "Удалить строку"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13902 msgid "Delete column"
13903 msgstr "Удалить столбец"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13906 msgid "Set top line"
13907 msgstr "Линия сверху"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13910 msgid "Set bottom line"
13911 msgstr "Линия снизу"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13914 msgid "Set left line"
13915 msgstr "Линия слева"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13918 msgid "Set right line"
13919 msgstr "Линия справа"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13922 msgid "Set border lines"
13923 msgstr "Установить рамки"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13926 msgid "Set all lines"
13927 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13930 msgid "Unset all lines"
13931 msgstr "Убрать все рамки"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13934 msgid "Align left"
13935 msgstr "Выровнять влево"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13938 msgid "Align center"
13939 msgstr "Выравнивание по центру"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13942 msgid "Align right"
13943 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13946 msgid "Align on decimal"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13950 msgid "Align top"
13951 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13954 msgid "Align middle"
13955 msgstr "Посередине"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13958 msgid "Align bottom"
13959 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13962 msgid "Rotate cell"
13963 msgstr "Повернуть ячейку"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13966 msgid "Rotate table"
13967 msgstr "Повернуть таблицу"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13970 msgid "Set multi-column"
13971 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Set multi-row"
13976 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13979 msgid "Math"
13980 msgstr "Формула"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13983 msgid "Set display mode"
13984 msgstr "Установить выключной режим"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13987 msgid "Subscript"
13988 msgstr "Нижний индекс"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13991 msgid "Superscript"
13992 msgstr "Верхний индекс"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13995 msgid "Insert square root"
13996 msgstr "Вставить корень"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13999 msgid "Insert root"
14000 msgstr "Вставить корень"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14003 msgid "Insert standard fraction"
14004 msgstr "Вставить обычную дробь"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14007 msgid "Insert sum"
14008 msgstr "Вставить знак суммы"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14011 msgid "Insert integral"
14012 msgstr "Вставить знак интеграла"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14015 msgid "Insert product"
14016 msgstr "Вставить знак произведения"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14019 msgid "Insert ( )"
14020 msgstr "Вставить ( )"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14023 msgid "Insert [ ]"
14024 msgstr "Вставить [ ]"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14027 msgid "Insert { }"
14028 msgstr "Вставить { }"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14031 msgid "Insert delimiters"
14032 msgstr "Вставить ограничители"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14035 msgid "Insert matrix"
14036 msgstr "Вставить матрицу"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14039 msgid "Insert cases environment"
14040 msgstr "Вставить блок вариантов"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14043 msgid "Toggle math panels"
14044 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14047 msgid "Math Macros"
14048 msgstr "Математические макрокоманды"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14051 msgid "Remove last argument"
14052 msgstr "Убрать последний параметр"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14055 msgid "Append argument"
14056 msgstr "Добавить параметр"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14061 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14066 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14069 msgid "Remove optional argument"
14070 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14073 msgid "Insert optional argument"
14074 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14079 msgstr "Убрать последний параметр"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Append argument eating from the right"
14084 msgstr "Убрать последний параметр"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Append optional argument eating from the right"
14089 msgstr "Убрать последний параметр"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14092 msgid "Command Buffer"
14093 msgstr "Буфер команды"
14094
14095 # ?
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14098 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Отследить изменения"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Показать изменения на выводе"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Следующее изменение"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14113 msgid "Accept change inside selection"
14114 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14117 msgid "Reject change inside selection"
14118 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14121 msgid "Merge changes"
14122 msgstr "Объединить изменения"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14125 msgid "Accept all changes"
14126 msgstr "Применить все изменения"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14129 msgid "Reject all changes"
14130 msgstr "Отменить все изменения"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14133 msgid "Next note"
14134 msgstr "Следующая заметка"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14137 #, fuzzy
14138 msgid "View Other Formats"
14139 msgstr "Другие плавающие объекты"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Update Other Formats"
14144 msgstr "Обновить список меток"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14147 msgid "Version Control"
14148 msgstr "Контроль версий"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14151 msgid "Register"
14152 msgstr "Зарегистрировать"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14155 msgid "Check-out for edit"
14156 msgstr "Захватить для правки?"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14159 msgid "Check-in changes"
14160 msgstr "Закрепить изменения"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14163 msgid "View revision log"
14164 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14167 msgid "Revert changes"
14168 msgstr "Отменить изменения"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14171 msgid "Compare with older revision"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14175 msgid "Compare with last revision"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Insert Version Info"
14181 msgstr "Вставить примечание на полях"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Use SVN file locking property"
14186 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14189 msgid "Update local directory from repository"
14190 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14193 msgid "Math Panels"
14194 msgstr "Мат. панели"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14197 msgid "Math spacings"
14198 msgstr "Математические пробелы"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14201 msgid "Styles"
14202 msgstr "Стили"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14205 msgid "Fractions"
14206 msgstr "Дроби"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14210 msgid "Fonts"
14211 msgstr "Шрифты"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14214 msgid "Functions"
14215 msgstr "Функции"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14218 msgid "Frame decorations"
14219 msgstr "Декорации рамки"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14222 msgid "Big operators"
14223 msgstr "Большие операторы"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14226 msgid "Miscellaneous"
14227 msgstr "Различное"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14231 msgid "Arrows"
14232 msgstr "Стрелки"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14235 msgid "AMS arrows"
14236 msgstr "AMS стрелки"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14239 msgid "Operators"
14240 msgstr "Операторы"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14243 msgid "Relations"
14244 msgstr "Отношения"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14247 msgid "AMS relations"
14248 msgstr "AMS отношения"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14251 msgid "AMS negative relations"
14252 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14255 msgid "Dots"
14256 msgstr "многоточия"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14259 msgid "AMS operators"
14260 msgstr "AMS операторы"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14263 msgid "AMS miscellaneous"
14264 msgstr "AMS разное"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14267 msgid "arccos"
14268 msgstr "arccos"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14271 msgid "arcsin"
14272 msgstr "arcsin"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14275 msgid "arctan"
14276 msgstr "arctan"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14279 msgid "arg"
14280 msgstr "arg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14283 msgid "bmod"
14284 msgstr "bmod"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14287 msgid "cos"
14288 msgstr "cos"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14291 msgid "cosh"
14292 msgstr "cosh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14295 msgid "cot"
14296 msgstr "cot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14299 msgid "coth"
14300 msgstr "coth"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14303 msgid "csc"
14304 msgstr "csc"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14307 msgid "deg"
14308 msgstr "deg"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14311 msgid "det"
14312 msgstr "det"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14315 msgid "dim"
14316 msgstr "dim"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14319 msgid "exp"
14320 msgstr "exp"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14323 msgid "gcd"
14324 msgstr "gcd"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14327 msgid "hom"
14328 msgstr "hom"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14331 msgid "inf"
14332 msgstr "inf"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14335 msgid "ker"
14336 msgstr "ker"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14339 msgid "lg"
14340 msgstr "lg"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14343 msgid "lim"
14344 msgstr "lim"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14347 msgid "liminf"
14348 msgstr "liminf"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14351 msgid "limsup"
14352 msgstr "limsup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14355 msgid "ln"
14356 msgstr "ln"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14359 msgid "log"
14360 msgstr "log"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14363 msgid "max"
14364 msgstr "max"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14367 msgid "min"
14368 msgstr "min"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14371 msgid "sec"
14372 msgstr "sec"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14375 msgid "sin"
14376 msgstr "sin"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14379 msgid "sinh"
14380 msgstr "sinh"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14383 msgid "sup"
14384 msgstr "sup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14387 msgid "tan"
14388 msgstr "tan"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14391 msgid "tanh"
14392 msgstr "tanh"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14395 msgid "Pr"
14396 msgstr "Pr"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14399 msgid "Spacings"
14400 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14403 msgid "Thin space\t\\,"
14404 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14407 msgid "Medium space\t\\:"
14408 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14411 msgid "Thick space\t\\;"
14412 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14416 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14420 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14423 msgid "Negative space\t\\!"
14424 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Phantom\t\\phantom"
14429 msgstr "Эсперанто"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14434 msgstr "Горизонтальная линия"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14439 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14442 msgid "Roots"
14443 msgstr "Знаки радикала"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14446 msgid "Square root\t\\sqrt"
14447 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14450 msgid "Other root\t\\root"
14451 msgstr "Другой корень\t\\root"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14455 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14459 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14463 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14467 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14470 msgid "Standard\t\\frac"
14471 msgstr "Обычная\t\\frac"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14475 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14478 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14479 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14482 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14483 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14486 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14487 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14490 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14491 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14494 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14495 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14498 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14499 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14504 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14509 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14514 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14517 msgid "Binomial\t\\binom"
14518 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14522 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14526 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14529 msgid "Roman\t\\mathrm"
14530 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14533 msgid "Bold\t\\mathbf"
14534 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14538 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14542 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14545 msgid "Italic\t\\mathit"
14546 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14550 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14554 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14558 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14562 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14570 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14573 msgid "ldots"
14574 msgstr "ldots"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14577 msgid "cdots"
14578 msgstr "cdots"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14581 msgid "vdots"
14582 msgstr "vdots"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14585 msgid "ddots"
14586 msgstr "ddots"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14589 #, fuzzy
14590 msgid "iddots"
14591 msgstr "ddots"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14594 msgid "Frame Decorations"
14595 msgstr "Декорации рамки"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14598 msgid "hat"
14599 msgstr "hat"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14602 msgid "tilde"
14603 msgstr "tilde"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14606 msgid "bar"
14607 msgstr "bar"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14610 msgid "grave"
14611 msgstr "grave"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14614 msgid "dot"
14615 msgstr "dot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14618 msgid "check"
14619 msgstr "check"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14622 msgid "widehat"
14623 msgstr "widehat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14626 msgid "widetilde"
14627 msgstr "widetilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14630 msgid "vec"
14631 msgstr "vec"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14634 msgid "acute"
14635 msgstr "acute"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14638 msgid "ddot"
14639 msgstr "ddot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14642 #, fuzzy
14643 msgid "dddot"
14644 msgstr "ddot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14647 #, fuzzy
14648 msgid "ddddot"
14649 msgstr "ddot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14652 msgid "breve"
14653 msgstr "breve"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14656 msgid "overline"
14657 msgstr "overline"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14660 msgid "overbrace"
14661 msgstr "overbrace"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14664 msgid "overleftarrow"
14665 msgstr "overleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14668 msgid "overrightarrow"
14669 msgstr "overrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14672 msgid "overleftrightarrow"
14673 msgstr "overleftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14676 msgid "overset"
14677 msgstr "overset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14680 msgid "underline"
14681 msgstr "underline"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14684 msgid "underbrace"
14685 msgstr "underbrace"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14688 msgid "underleftarrow"
14689 msgstr "underleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14692 msgid "underrightarrow"
14693 msgstr "underrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14696 msgid "underleftrightarrow"
14697 msgstr "underleftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14700 msgid "underset"
14701 msgstr "underset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14704 msgid "leftarrow"
14705 msgstr "leftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14708 msgid "rightarrow"
14709 msgstr "rightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14712 msgid "downarrow"
14713 msgstr "downarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14716 msgid "uparrow"
14717 msgstr "uparrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14720 msgid "updownarrow"
14721 msgstr "updownarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14724 msgid "leftrightarrow"
14725 msgstr "leftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14728 msgid "Leftarrow"
14729 msgstr "Leftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14732 msgid "Rightarrow"
14733 msgstr "Rightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14736 msgid "Downarrow"
14737 msgstr "Downarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14740 msgid "Uparrow"
14741 msgstr "Uparrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14744 msgid "Updownarrow"
14745 msgstr "Updownarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14748 msgid "Leftrightarrow"
14749 msgstr "Leftrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14752 msgid "Longleftrightarrow"
14753 msgstr "Longleftrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14756 msgid "Longleftarrow"
14757 msgstr "Longleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14760 msgid "Longrightarrow"
14761 msgstr "Longrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14764 msgid "longleftrightarrow"
14765 msgstr "longleftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14768 msgid "longleftarrow"
14769 msgstr "longleftarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14772 msgid "longrightarrow"
14773 msgstr "longrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14776 msgid "leftharpoondown"
14777 msgstr "leftharpoondown"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14780 msgid "rightharpoondown"
14781 msgstr "rightharpoondown"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14784 msgid "mapsto"
14785 msgstr "mapsto"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14788 msgid "longmapsto"
14789 msgstr "longmapsto"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14792 msgid "nwarrow"
14793 msgstr "nwarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14796 msgid "nearrow"
14797 msgstr "nearrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14800 msgid "leftharpoonup"
14801 msgstr "leftharpoonup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14804 msgid "rightharpoonup"
14805 msgstr "rightharpoonup"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14808 msgid "hookleftarrow"
14809 msgstr "hookleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14812 msgid "hookrightarrow"
14813 msgstr "hookrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14816 msgid "swarrow"
14817 msgstr "swarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14820 msgid "searrow"
14821 msgstr "searrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14824 msgid "rightleftharpoons"
14825 msgstr "rightleftharpoons"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14828 msgid "pm"
14829 msgstr "плюс-минус"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14832 msgid "cap"
14833 msgstr "cap"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14836 msgid "diamond"
14837 msgstr "бубны"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14840 msgid "oplus"
14841 msgstr "oplus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14844 msgid "mp"
14845 msgstr "минус-плюс"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14848 msgid "cup"
14849 msgstr "cup"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14852 msgid "bigtriangleup"
14853 msgstr "bigtriangleup"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14856 msgid "ominus"
14857 msgstr "ominus"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14860 msgid "times"
14861 msgstr "times"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14864 msgid "uplus"
14865 msgstr "uplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14868 msgid "bigtriangledown"
14869 msgstr "bigtriangledown"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14872 msgid "otimes"
14873 msgstr "otimes"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14876 msgid "div"
14877 msgstr "div"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14880 msgid "sqcap"
14881 msgstr "sqcap"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14884 msgid "triangleright"
14885 msgstr "triangleright"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14888 msgid "oslash"
14889 msgstr "oslash"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14892 msgid "cdot"
14893 msgstr "cdot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14896 msgid "sqcup"
14897 msgstr "sqcup"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14900 msgid "triangleleft"
14901 msgstr "triangleleft"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14904 msgid "odot"
14905 msgstr "odot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14908 msgid "star"
14909 msgstr "star"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14912 msgid "vee"
14913 msgstr "vee"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14916 msgid "amalg"
14917 msgstr "amalg"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14920 msgid "bigcirc"
14921 msgstr "bigcirc"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14924 msgid "setminus"
14925 msgstr "setminus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14928 msgid "wedge"
14929 msgstr "wedge"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14932 msgid "dagger"
14933 msgstr "dagger"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14936 msgid "circ"
14937 msgstr "circ"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14940 msgid "bullet"
14941 msgstr "горох"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14944 msgid "wr"
14945 msgstr "wr"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14948 msgid "ddagger"
14949 msgstr "ddagger"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14952 msgid "leq"
14953 msgstr "leq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14956 msgid "geq"
14957 msgstr "geq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14960 msgid "equiv"
14961 msgstr "equiv"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14964 msgid "models"
14965 msgstr "models"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14968 msgid "prec"
14969 msgstr "prec"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14972 msgid "succ"
14973 msgstr "succ"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14976 msgid "sim"
14977 msgstr "sim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14980 msgid "perp"
14981 msgstr "перпендикулярно"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14984 msgid "preceq"
14985 msgstr "preceq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14988 msgid "succeq"
14989 msgstr "succeq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14992 msgid "simeq"
14993 msgstr "simeq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14996 msgid "mid"
14997 msgstr "mid"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15000 msgid "ll"
15001 msgstr "много меньше"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15004 msgid "gg"
15005 msgstr "много больше"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15008 msgid "asymp"
15009 msgstr "asymp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15012 msgid "parallel"
15013 msgstr "параллельно"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15016 msgid "subset"
15017 msgstr "подмножество"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15020 msgid "supset"
15021 msgstr "supset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15024 msgid "approx"
15025 msgstr "примерно"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15028 msgid "smile"
15029 msgstr "smile"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15032 msgid "subseteq"
15033 msgstr "subseteq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15036 msgid "supseteq"
15037 msgstr "supseteq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15040 msgid "cong"
15041 msgstr "cong"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15044 msgid "frown"
15045 msgstr "frown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15048 msgid "sqsubseteq"
15049 msgstr "sqsubseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15052 msgid "sqsupseteq"
15053 msgstr "sqsupseteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15056 msgid "doteq"
15057 msgstr "doteq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15060 msgid "neq"
15061 msgstr "не равно"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15064 msgid "in[[math relation]]"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15068 msgid "ni"
15069 msgstr "ni"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15072 msgid "propto"
15073 msgstr "propto"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15076 msgid "notin"
15077 msgstr "notin"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15080 msgid "vdash"
15081 msgstr "vdash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15084 msgid "dashv"
15085 msgstr "dashv"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15088 msgid "bowtie"
15089 msgstr "bowtie"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15092 msgid "alpha"
15093 msgstr "альфа"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15096 msgid "beta"
15097 msgstr "бета"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15100 msgid "gamma"
15101 msgstr "гамма"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15104 msgid "delta"
15105 msgstr "дельта"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15108 msgid "epsilon"
15109 msgstr "эпсилон"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15112 msgid "varepsilon"
15113 msgstr "альтернативный эпсилон"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15116 msgid "zeta"
15117 msgstr "дзета"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15120 msgid "eta"
15121 msgstr "эта"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15124 msgid "theta"
15125 msgstr "тэта"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15128 msgid "vartheta"
15129 msgstr "альтернативная тэта"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15132 msgid "iota"
15133 msgstr "йота"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15136 msgid "kappa"
15137 msgstr "каппа"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15140 msgid "lambda"
15141 msgstr "лямбда"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15144 msgid "mu"
15145 msgstr "mu"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15148 msgid "nu"
15149 msgstr "ню"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15152 msgid "xi"
15153 msgstr "кси"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15156 msgid "pi"
15157 msgstr "пи"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15160 msgid "varpi"
15161 msgstr "альтернативное пи"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15164 msgid "rho"
15165 msgstr "ро"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15168 msgid "varrho"
15169 msgstr "альтернативное ро"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15172 msgid "sigma"
15173 msgstr "сигма"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15176 msgid "varsigma"
15177 msgstr "конечная сигма"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15180 msgid "tau"
15181 msgstr "тау"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15184 msgid "upsilon"
15185 msgstr "ипсилон"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15188 msgid "phi"
15189 msgstr "фи"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15192 msgid "varphi"
15193 msgstr "альтернативная фи"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15196 msgid "chi"
15197 msgstr "хи"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15200 msgid "psi"
15201 msgstr "пси"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15204 msgid "omega"
15205 msgstr "омега"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15208 msgid "Gamma"
15209 msgstr "Прописная гамма"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15212 msgid "Delta"
15213 msgstr "Прописная дельта"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15216 msgid "Theta"
15217 msgstr "Прописная тэта"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15220 msgid "Lambda"
15221 msgstr "Прописная лямбда"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15224 msgid "Xi"
15225 msgstr "Прописная кси"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15228 msgid "Pi"
15229 msgstr "Прописная пи"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15232 msgid "Sigma"
15233 msgstr "Прописная сигма"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15236 msgid "Upsilon"
15237 msgstr "Прописной ипсилон"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15240 msgid "Phi"
15241 msgstr "Прописная фи"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15244 msgid "Psi"
15245 msgstr "Прописная пси"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15248 msgid "Omega"
15249 msgstr "Прописная омега"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15252 msgid "nabla"
15253 msgstr "набла"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15256 msgid "partial"
15257 msgstr "частный дифференциал"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15260 msgid "infty"
15261 msgstr "бесконечность"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15264 msgid "prime"
15265 msgstr "символ производной"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15268 msgid "ell"
15269 msgstr "ell"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15272 msgid "emptyset"
15273 msgstr "пустое множество"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15276 msgid "exists"
15277 msgstr "существует"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15280 msgid "forall"
15281 msgstr "для всех"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15284 msgid "imath"
15285 msgstr "imath"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15288 msgid "jmath"
15289 msgstr "jmath"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15292 msgid "Re"
15293 msgstr "Re"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15296 msgid "Im"
15297 msgstr "Im"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15300 msgid "aleph"
15301 msgstr "алеф"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15304 msgid "wp"
15305 msgstr "wp"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15308 msgid "hbar"
15309 msgstr "hbar"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "angle"
15313 msgstr "angle"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15316 msgid "top"
15317 msgstr "top"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15320 msgid "bot"
15321 msgstr "bot"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15324 msgid "Vert"
15325 msgstr "Vert"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15328 msgid "neg"
15329 msgstr "neg"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15332 msgid "flat"
15333 msgstr "flat"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15336 msgid "natural"
15337 msgstr "natural"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15340 msgid "sharp"
15341 msgstr "sharp"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15344 msgid "surd"
15345 msgstr "surd"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15348 msgid "triangle"
15349 msgstr "triangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15352 msgid "diamondsuit"
15353 msgstr "diamondsuit"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15356 msgid "heartsuit"
15357 msgstr "heartsuit"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15360 msgid "clubsuit"
15361 msgstr "clubsuit"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15364 msgid "spadesuit"
15365 msgstr "spadesuit"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15368 msgid "textrm \\AA"
15369 msgstr "Ангстрем"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15372 msgid "textrm \\O"
15373 msgstr "textrm \\O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15376 msgid "mathcircumflex"
15377 msgstr "mathcircumflex"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15380 msgid "_"
15381 msgstr "_"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15384 msgid "mathrm T"
15385 msgstr "mathrm T"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15388 msgid "mathbb N"
15389 msgstr "mathbb N"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15392 msgid "mathbb Z"
15393 msgstr "mathbb Z"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15396 msgid "mathbb Q"
15397 msgstr "mathbb Q"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15400 msgid "mathbb R"
15401 msgstr "mathbb R"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15404 msgid "mathbb C"
15405 msgstr "mathbb C"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15408 msgid "mathbb H"
15409 msgstr "mathbb H"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15412 msgid "mathcal F"
15413 msgstr "mathcal F"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15416 msgid "mathcal L"
15417 msgstr "mathcal L"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15420 msgid "mathcal H"
15421 msgstr "mathcal H"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15424 msgid "mathcal O"
15425 msgstr "mathcal O"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15428 msgid "Big Operators"
15429 msgstr "Большие операторы"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15432 msgid "intop"
15433 msgstr "intop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15436 msgid "int"
15437 msgstr "интеграл"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15440 msgid "iint"
15441 msgstr "двойной интеграл"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15444 msgid "iintop"
15445 msgstr "iintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15448 msgid "iiint"
15449 msgstr "тройной интеграл"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15452 msgid "iiintop"
15453 msgstr "iiintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15456 msgid "iiiint"
15457 msgstr "iiiint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15460 msgid "iiiintop"
15461 msgstr "iiiintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15464 msgid "dotsint"
15465 msgstr "dotsint"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15468 msgid "dotsintop"
15469 msgstr "dotsintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15472 msgid "oint"
15473 msgstr "контурный интеграл"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15476 msgid "ointop"
15477 msgstr "ointop"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15480 msgid "oiint"
15481 msgstr "oiint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15484 msgid "oiintop"
15485 msgstr "oiintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15488 msgid "ointctrclockwiseop"
15489 msgstr "ointctrclockwiseop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15492 msgid "ointctrclockwise"
15493 msgstr "ointctrclockwise"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15496 msgid "ointclockwiseop"
15497 msgstr "ointclockwiseop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15500 msgid "ointclockwise"
15501 msgstr "ointclockwise"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15504 msgid "sqint"
15505 msgstr "sqint"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15508 msgid "sqintop"
15509 msgstr "sqintop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15512 msgid "sqiint"
15513 msgstr "sqiint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15516 msgid "sqiintop"
15517 msgstr "sqiintop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15520 msgid "fint"
15521 msgstr "fint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15524 msgid "fintop"
15525 msgstr "fintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15528 msgid "landupint"
15529 msgstr "landupint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15532 msgid "landupintop"
15533 msgstr "landupintop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15536 msgid "landdownint"
15537 msgstr "landdownint"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15540 msgid "landdownintop"
15541 msgstr "landdownintop"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15544 msgid "sum"
15545 msgstr "сумма"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15548 msgid "prod"
15549 msgstr "произведение"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15552 msgid "coprod"
15553 msgstr "coprod"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15556 msgid "bigsqcup"
15557 msgstr "bigsqcup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15560 msgid "bigotimes"
15561 msgstr "bigotimes"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15564 msgid "bigodot"
15565 msgstr "bigodot"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15568 msgid "bigoplus"
15569 msgstr "bigoplus"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15572 msgid "bigcap"
15573 msgstr "bigcap"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15576 msgid "bigcup"
15577 msgstr "bigcup"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15580 msgid "biguplus"
15581 msgstr "biguplus"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15584 msgid "bigvee"
15585 msgstr "bigvee"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15588 msgid "bigwedge"
15589 msgstr "bigwedge"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15592 msgid "AMS Miscellaneous"
15593 msgstr "Различное AMS"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15596 msgid "digamma"
15597 msgstr "дигамма"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15600 msgid "varkappa"
15601 msgstr "альтернативная каппа"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15604 msgid "beth"
15605 msgstr "beth"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15608 msgid "daleth"
15609 msgstr "daleth"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15612 msgid "gimel"
15613 msgstr "gimel"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15616 msgid "ulcorner"
15617 msgstr "ulcorner"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15620 msgid "urcorner"
15621 msgstr "urcorner"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15624 msgid "llcorner"
15625 msgstr "llcorner"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15628 msgid "lrcorner"
15629 msgstr "lrcorner"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15632 msgid "hslash"
15633 msgstr "hslash"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15636 msgid "vartriangle"
15637 msgstr "vartriangle"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15640 msgid "triangledown"
15641 msgstr "triangledown"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15644 msgid "square"
15645 msgstr "square"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15648 msgid "lozenge"
15649 msgstr "lozenge"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15652 msgid "circledS"
15653 msgstr "circledS"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15656 msgid "measuredangle"
15657 msgstr "measuredangle"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15660 msgid "nexists"
15661 msgstr "nexists"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15664 msgid "mho"
15665 msgstr "mho"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15668 msgid "Finv"
15669 msgstr "Finv"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15672 msgid "Game"
15673 msgstr "Game"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15676 msgid "Bbbk"
15677 msgstr "Bbbk"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15680 msgid "backprime"
15681 msgstr "backprime"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15684 msgid "varnothing"
15685 msgstr "varnothing"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Diamond"
15690 msgstr "бубны"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15693 msgid "blacktriangle"
15694 msgstr "blacktriangle"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15697 msgid "blacktriangledown"
15698 msgstr "blacktriangledown"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15701 msgid "blacksquare"
15702 msgstr "blacksquare"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15705 msgid "blacklozenge"
15706 msgstr "blacklozenge"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15709 msgid "bigstar"
15710 msgstr "bigstar"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15713 msgid "sphericalangle"
15714 msgstr "sphericalangle"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15717 msgid "complement"
15718 msgstr "complement"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15721 msgid "eth"
15722 msgstr "eth"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15725 msgid "diagup"
15726 msgstr "diagup"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15729 msgid "diagdown"
15730 msgstr "diagdown"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15733 msgid "AMS Arrows"
15734 msgstr "Стрелки AMS"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15737 msgid "dashleftarrow"
15738 msgstr "dashleftarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15741 msgid "dashrightarrow"
15742 msgstr "dashrightarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15745 msgid "leftleftarrows"
15746 msgstr "leftleftarrows"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15749 msgid "leftrightarrows"
15750 msgstr "leftrightarrows"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15753 msgid "rightrightarrows"
15754 msgstr "rightrightarrows"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15757 msgid "rightleftarrows"
15758 msgstr "rightleftarrows"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15761 msgid "Lleftarrow"
15762 msgstr "Lleftarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15765 msgid "Rrightarrow"
15766 msgstr "Rrightarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15769 msgid "twoheadleftarrow"
15770 msgstr "twoheadleftarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15773 msgid "twoheadrightarrow"
15774 msgstr "twoheadrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15777 msgid "leftarrowtail"
15778 msgstr "leftarrowtail"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15781 msgid "rightarrowtail"
15782 msgstr "rightarrowtail"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15785 msgid "looparrowleft"
15786 msgstr "looparrowleft"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15789 msgid "looparrowright"
15790 msgstr "looparrowright"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15793 msgid "curvearrowleft"
15794 msgstr "curvearrowleft"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15797 msgid "curvearrowright"
15798 msgstr "curvearrowright"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15801 msgid "circlearrowleft"
15802 msgstr "circlearrowleft"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15805 msgid "circlearrowright"
15806 msgstr "circlearrowright"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15809 msgid "Lsh"
15810 msgstr "Lsh"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15813 msgid "Rsh"
15814 msgstr "Rsh"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15817 msgid "upuparrows"
15818 msgstr "upuparrows"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15821 msgid "downdownarrows"
15822 msgstr "downdownarrows"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15825 msgid "upharpoonleft"
15826 msgstr "upharpoonleft"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15829 msgid "upharpoonright"
15830 msgstr "upharpoonright"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15833 msgid "downharpoonleft"
15834 msgstr "downharpoonleft"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15837 msgid "downharpoonright"
15838 msgstr "downharpoonright"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15841 msgid "leftrightharpoons"
15842 msgstr "leftrightharpoons"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15845 msgid "rightsquigarrow"
15846 msgstr "rightsquigarrow"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15849 msgid "leftrightsquigarrow"
15850 msgstr "leftrightsquigarrow"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15853 msgid "nleftarrow"
15854 msgstr "nleftarrow"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15857 msgid "nrightarrow"
15858 msgstr "nrightarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15861 msgid "nleftrightarrow"
15862 msgstr "nleftrightarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15865 msgid "nLeftarrow"
15866 msgstr "nLeftarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15869 msgid "nRightarrow"
15870 msgstr "nRightarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15873 msgid "nLeftrightarrow"
15874 msgstr "nLeftrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15877 msgid "multimap"
15878 msgstr "multimap"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15881 msgid "AMS Relations"
15882 msgstr "Отношения AMS"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15885 msgid "leqq"
15886 msgstr "leqq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15889 msgid "geqq"
15890 msgstr "geqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15893 msgid "leqslant"
15894 msgstr "leqslant"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15897 msgid "geqslant"
15898 msgstr "geqslant"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15901 msgid "eqslantless"
15902 msgstr "eqslantless"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15905 msgid "eqslantgtr"
15906 msgstr "eqslantgtr"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15909 msgid "lesssim"
15910 msgstr "lesssim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15913 msgid "gtrsim"
15914 msgstr "gtrsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15917 msgid "lessapprox"
15918 msgstr "lessapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15921 msgid "gtrapprox"
15922 msgstr "gtrapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15925 msgid "approxeq"
15926 msgstr "approxeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15929 msgid "triangleq"
15930 msgstr "triangleq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15933 msgid "lessdot"
15934 msgstr "lessdot"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15937 msgid "gtrdot"
15938 msgstr "gtrdot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15941 msgid "lll"
15942 msgstr "lll"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15945 msgid "ggg"
15946 msgstr "ggg"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15949 msgid "lessgtr"
15950 msgstr "lessgtr"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15953 msgid "gtrless"
15954 msgstr "gtrless"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15957 msgid "lesseqgtr"
15958 msgstr "lesseqgtr"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15961 msgid "gtreqless"
15962 msgstr "gtreqless"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15965 msgid "lesseqqgtr"
15966 msgstr "lesseqqgtr"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15969 msgid "gtreqqless"
15970 msgstr "gtreqqless"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15973 msgid "eqcirc"
15974 msgstr "eqcirc"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15977 msgid "circeq"
15978 msgstr "circeq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15981 msgid "thicksim"
15982 msgstr "thicksim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15985 msgid "thickapprox"
15986 msgstr "thickapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15989 msgid "backsim"
15990 msgstr "backsim"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15993 msgid "backsimeq"
15994 msgstr "backsimeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15997 msgid "subseteqq"
15998 msgstr "subseteqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16001 msgid "supseteqq"
16002 msgstr "supseteqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16005 msgid "Subset"
16006 msgstr "Subset"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16009 msgid "Supset"
16010 msgstr "Supset"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16013 msgid "sqsubset"
16014 msgstr "sqsubset"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16017 msgid "sqsupset"
16018 msgstr "sqsupset"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16021 msgid "preccurlyeq"
16022 msgstr "preccurlyeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16025 msgid "succcurlyeq"
16026 msgstr "succcurlyeq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16029 msgid "curlyeqprec"
16030 msgstr "curlyeqprec"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16033 msgid "curlyeqsucc"
16034 msgstr "curlyeqsucc"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16037 msgid "precsim"
16038 msgstr "precsim"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16041 msgid "succsim"
16042 msgstr "succsim"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16045 msgid "precapprox"
16046 msgstr "precapprox"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16049 msgid "succapprox"
16050 msgstr "succapprox"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16053 msgid "vartriangleleft"
16054 msgstr "vartriangleleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16057 msgid "vartriangleright"
16058 msgstr "vartriangleright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16061 msgid "trianglelefteq"
16062 msgstr "trianglelefteq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16065 msgid "trianglerighteq"
16066 msgstr "trianglerighteq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16069 msgid "bumpeq"
16070 msgstr "bumpeq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16073 msgid "Bumpeq"
16074 msgstr "Bumpeq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16077 msgid "doteqdot"
16078 msgstr "doteqdot"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16081 msgid "risingdotseq"
16082 msgstr "risingdotseq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16085 msgid "fallingdotseq"
16086 msgstr "fallingdotseq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16089 msgid "vDash"
16090 msgstr "vDash"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16093 msgid "Vvdash"
16094 msgstr "Vvdash"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16097 msgid "Vdash"
16098 msgstr "Vdash"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16101 msgid "shortmid"
16102 msgstr "shortmid"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16105 msgid "shortparallel"
16106 msgstr "shortparallel"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16109 msgid "smallsmile"
16110 msgstr "smallsmile"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16113 msgid "smallfrown"
16114 msgstr "smallfrown"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16117 msgid "blacktriangleleft"
16118 msgstr "blacktriangleleft"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16121 msgid "blacktriangleright"
16122 msgstr "blacktriangleright"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16125 msgid "because"
16126 msgstr "because"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16129 msgid "therefore"
16130 msgstr "therefore"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16133 msgid "backepsilon"
16134 msgstr "backepsilon"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16137 msgid "varpropto"
16138 msgstr "varpropto"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16141 msgid "between"
16142 msgstr "between"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16145 msgid "pitchfork"
16146 msgstr "pitchfork"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16149 msgid "AMS Negative Relations"
16150 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16153 msgid "nless"
16154 msgstr "nless"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16157 msgid "ngtr"
16158 msgstr "ngtr"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16161 msgid "nleq"
16162 msgstr "nleq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16165 msgid "ngeq"
16166 msgstr "ngeq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16169 msgid "nleqslant"
16170 msgstr "nleqslant"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16173 msgid "ngeqslant"
16174 msgstr "ngeqslant"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16177 msgid "nleqq"
16178 msgstr "nleqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16181 msgid "ngeqq"
16182 msgstr "ngeqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16185 msgid "lneq"
16186 msgstr "lneq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16189 msgid "gneq"
16190 msgstr "gneq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16193 msgid "lneqq"
16194 msgstr "lneqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16197 msgid "gneqq"
16198 msgstr "gneqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16201 msgid "lvertneqq"
16202 msgstr "lvertneqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16205 msgid "gvertneqq"
16206 msgstr "gvertneqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16209 msgid "lnsim"
16210 msgstr "lnsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16213 msgid "gnsim"
16214 msgstr "gnsim"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16217 msgid "lnapprox"
16218 msgstr "lnapprox"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16221 msgid "gnapprox"
16222 msgstr "gnapprox"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16225 msgid "nprec"
16226 msgstr "nprec"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16229 msgid "nsucc"
16230 msgstr "nsucc"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16233 msgid "npreceq"
16234 msgstr "npreceq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16237 msgid "nsucceq"
16238 msgstr "nsucceq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16241 msgid "precnsim"
16242 msgstr "precnsim"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16245 msgid "succnsim"
16246 msgstr "succnsim"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16249 msgid "precnapprox"
16250 msgstr "precnapprox"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16253 msgid "succnapprox"
16254 msgstr "succnapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16257 msgid "subsetneq"
16258 msgstr "subsetneq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16261 msgid "supsetneq"
16262 msgstr "supsetneq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16265 msgid "subsetneqq"
16266 msgstr "subsetneqq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16269 msgid "supsetneqq"
16270 msgstr "supsetneqq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16273 msgid "nsubseteq"
16274 msgstr "nsubseteq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16277 msgid "nsupseteq"
16278 msgstr "nsupseteq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16281 msgid "nsupseteqq"
16282 msgstr "nsupseteqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16285 msgid "nvdash"
16286 msgstr "nvdash"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16289 msgid "nvDash"
16290 msgstr "nvDash"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16293 msgid "nVDash"
16294 msgstr "nVDash"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16297 msgid "varsubsetneq"
16298 msgstr "varsubsetneq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16301 msgid "varsupsetneq"
16302 msgstr "varsupsetneq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16305 msgid "varsubsetneqq"
16306 msgstr "varsubsetneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16309 msgid "varsupsetneqq"
16310 msgstr "varsupsetneqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16313 msgid "ntriangleleft"
16314 msgstr "ntriangleleft"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16317 msgid "ntriangleright"
16318 msgstr "ntriangleright"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16321 msgid "ntrianglelefteq"
16322 msgstr "ntrianglelefteq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16325 msgid "ntrianglerighteq"
16326 msgstr "ntrianglerighteq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16329 msgid "ncong"
16330 msgstr "ncong"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16333 msgid "nsim"
16334 msgstr "nsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16337 msgid "nmid"
16338 msgstr "nmid"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16341 msgid "nshortmid"
16342 msgstr "nshortmid"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16345 msgid "nparallel"
16346 msgstr "nparallel"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16349 msgid "nshortparallel"
16350 msgstr "nshortparallel"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16353 msgid "AMS Operators"
16354 msgstr "Операторы AMS"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16357 msgid "dotplus"
16358 msgstr "dotplus"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16361 msgid "smallsetminus"
16362 msgstr "smallsetminus"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16365 msgid "Cap"
16366 msgstr "Cap"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16369 msgid "Cup"
16370 msgstr "Cup"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16373 msgid "barwedge"
16374 msgstr "barwedge"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16377 msgid "veebar"
16378 msgstr "veebar"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16381 msgid "doublebarwedge"
16382 msgstr "doublebarwedge"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16385 msgid "boxminus"
16386 msgstr "boxminus"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16389 msgid "boxtimes"
16390 msgstr "boxtimes"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16393 msgid "boxdot"
16394 msgstr "boxdot"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16397 msgid "boxplus"
16398 msgstr "boxplus"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16401 msgid "divideontimes"
16402 msgstr "divideontimes"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16405 msgid "ltimes"
16406 msgstr "ltimes"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16409 msgid "rtimes"
16410 msgstr "rtimes"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16413 msgid "leftthreetimes"
16414 msgstr "leftthreetimes"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16417 msgid "rightthreetimes"
16418 msgstr "rightthreetimes"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16421 msgid "curlywedge"
16422 msgstr "curlywedge"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16425 msgid "curlyvee"
16426 msgstr "curlyvee"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16429 msgid "circleddash"
16430 msgstr "circleddash"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16433 msgid "circledast"
16434 msgstr "circledast"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16437 msgid "circledcirc"
16438 msgstr "circledcirc"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16441 msgid "centerdot"
16442 msgstr "centerdot"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16445 msgid "intercal"
16446 msgstr "intercal"
16447
16448 #: lib/external_templates:36
16449 msgid "GnumericSpreadsheet"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16453 msgid "Spreadsheet"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/external_templates:39
16457 msgid ""
16458 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16459 "It imports as a long table, so any length\n"
16460 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16461 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16462 "both for gnumeric and excel files.\n"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/external_templates:76
16466 msgid "RasterImage"
16467 msgstr "РастроваяГрафика"
16468
16469 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16470 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472
16473 #: lib/external_templates:84
16474 msgid "A bitmap file.\n"
16475 msgstr "Файл bitmap.\n"
16476
16477 #: lib/external_templates:148
16478 msgid "XFig"
16479 msgstr "XFig"
16480
16481 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16482 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484
16485 #: lib/external_templates:151
16486 msgid "An Xfig figure.\n"
16487 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:201
16490 msgid "ChessDiagram"
16491 msgstr "Шахматная доска"
16492
16493 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16494 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:204
16498 msgid ""
16499 "A chess position diagram.\n"
16500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16502 "the position that you want to display.\n"
16503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16504 "and remember to type in a relative path\n"
16505 "to the LyX document location.\n"
16506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "to enable general editing of the board.\n"
16508 "You might also check out the\n"
16509 "'Options->Test legality' option, and\n"
16510 "remember to middle and right click to\n"
16511 "insert new material in the board.\n"
16512 "In order for this to work, you have to\n"
16513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16514 "that TeX will find it, and you will need\n"
16515 "to install the skak package from CTAN.\n"
16516 msgstr ""
16517 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16518 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16519 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16520 "позиции, которую хотите показать\n"
16521 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16522 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16523 "к документу LyX.\n"
16524 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16525 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16526 "Вы такжке можете проверить\n"
16527 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16528 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16529 "вставляют материал в доску.\n"
16530 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16531 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16532 "где TeX его найдет и\n"
16533 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16534
16535 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16536 msgid "Lilypond typeset music"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/external_templates:254
16540 msgid ""
16541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/external_templates:300
16548 msgid "PDFPages"
16549 msgstr "PDFСтраницы"
16550
16551 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16552 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554
16555 #: lib/external_templates:303
16556 msgid ""
16557 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16558 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16559 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16560 "Examples:\n"
16561 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16562 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16563 "* pages=- (to include all pages)\n"
16564 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16565 "for further options and details.\n"
16566 msgstr ""
16567 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16568 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16569 "который вставьте в 'Options'.\n"
16570 "Примеры:\n"
16571 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16572 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16573 "* pages=- (все страницы)\n"
16574 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16575 "документацию пакета pdfpages.\n"
16576
16577 #: lib/external_templates:343
16578 msgid ""
16579 "Today's date.\n"
16580 "Read 'info date' for more information.\n"
16581 msgstr ""
16582 "Сегодняшняя дата.\n"
16583 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16584
16585 #: lib/external_templates:372
16586 msgid "Dia"
16587 msgstr "Dia"
16588
16589 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16590 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592
16593 #: lib/external_templates:375
16594 msgid "Dia diagram.\n"
16595 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16596
16597 #: lib/configure.py:479
16598 msgid "Tgif"
16599 msgstr "Tgif"
16600
16601 #: lib/configure.py:482
16602 msgid "FIG"
16603 msgstr "FIG"
16604
16605 #: lib/configure.py:485
16606 msgid "DIA"
16607 msgstr "DIA"
16608
16609 #: lib/configure.py:488
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Grace"
16612 msgstr "Чёрно-белое"
16613
16614 #: lib/configure.py:491
16615 msgid "FEN"
16616 msgstr "FEN"
16617
16618 #: lib/configure.py:494
16619 msgid "SVG"
16620 msgstr "SVG"
16621
16622 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16623 msgid "BMP"
16624 msgstr "BMP"
16625
16626 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16627 msgid "GIF"
16628 msgstr "GIF"
16629
16630 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16632 msgid "JPEG"
16633 msgstr "JPEG"
16634
16635 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16636 msgid "PBM"
16637 msgstr "PBM"
16638
16639 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16640 msgid "PGM"
16641 msgstr "PGM"
16642
16643 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16645 msgid "PNG"
16646 msgstr "PNG"
16647
16648 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16649 msgid "PPM"
16650 msgstr "PPM"
16651
16652 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16653 msgid "TIFF"
16654 msgstr "TIFF"
16655
16656 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16657 msgid "XBM"
16658 msgstr "XBM"
16659
16660 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16661 msgid "XPM"
16662 msgstr "XPM"
16663
16664 #: lib/configure.py:532
16665 msgid "Plain text (chess output)"
16666 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16667
16668 #: lib/configure.py:533
16669 msgid "Plain text (image)"
16670 msgstr "Plain текст (image)"
16671
16672 #: lib/configure.py:534
16673 msgid "Plain text (Xfig output)"
16674 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16675
16676 #: lib/configure.py:535
16677 msgid "date (output)"
16678 msgstr "дата (вывод)"
16679
16680 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16681 msgid "DocBook"
16682 msgstr "DocBook"
16683
16684 #: lib/configure.py:536
16685 msgid "DocBook|B"
16686 msgstr "DocBook|B"
16687
16688 #: lib/configure.py:537
16689 msgid "Docbook (XML)"
16690 msgstr "Docbook (XML)"
16691
16692 #: lib/configure.py:538
16693 msgid "Graphviz Dot"
16694 msgstr "Graphviz Dot"
16695
16696 #: lib/configure.py:539
16697 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16699
16700 #: lib/configure.py:540
16701 msgid "NoWeb"
16702 msgstr "NoWeb"
16703
16704 #: lib/configure.py:540
16705 msgid "NoWeb|N"
16706 msgstr "NoWeb|N"
16707
16708 #: lib/configure.py:541
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Sweave|S"
16711 msgstr "Сохранить|х"
16712
16713 #: lib/configure.py:542
16714 msgid "LilyPond music"
16715 msgstr "LilyPond music"
16716
16717 #: lib/configure.py:543
16718 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/configure.py:544
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (plain)"
16724
16725 #: lib/configure.py:544
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16728
16729 #: lib/configure.py:545
16730 #, fuzzy
16731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16732 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16733
16734 #: lib/configure.py:546
16735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16737
16738 #: lib/configure.py:547
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:548
16744 msgid "Plain text"
16745 msgstr "Только текст"
16746
16747 #: lib/configure.py:548
16748 msgid "Plain text|a"
16749 msgstr "Plain текст|a"
16750
16751 #: lib/configure.py:549
16752 msgid "Plain text (pstotext)"
16753 msgstr "Только текст (pstotext)"
16754
16755 #: lib/configure.py:550
16756 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16757 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16758
16759 #: lib/configure.py:551
16760 msgid "Plain text (catdvi)"
16761 msgstr "Только текст (catdvi)"
16762
16763 #: lib/configure.py:552
16764 msgid "Plain Text, Join Lines"
16765 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16766
16767 #: lib/configure.py:555
16768 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:556
16772 msgid "Excel spreadsheet"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:557
16776 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LyXHTML"
16782 msgstr "HTML"
16783
16784 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16785 #, fuzzy
16786 msgid "LyXHTML|y"
16787 msgstr "HTML|H"
16788
16789 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16790 msgid "BibTeX"
16791 msgstr "BibTeX"
16792
16793 #: lib/configure.py:574
16794 msgid "EPS"
16795 msgstr "EPS"
16796
16797 #: lib/configure.py:575
16798 msgid "Postscript"
16799 msgstr "Postscript"
16800
16801 #: lib/configure.py:575
16802 msgid "Postscript|t"
16803 msgstr "Postscript|t"
16804
16805 #: lib/configure.py:579
16806 msgid "PDF (ps2pdf)"
16807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16808
16809 #: lib/configure.py:579
16810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16812
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "PDF (pdflatex)"
16815 msgstr "PDF (pdflatex)"
16816
16817 #: lib/configure.py:580
16818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16820
16821 #: lib/configure.py:581
16822 msgid "PDF (dvipdfm)"
16823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16824
16825 #: lib/configure.py:581
16826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16828
16829 #: lib/configure.py:582
16830 msgid "PDF (XeTeX)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:582
16834 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/configure.py:583
16838 #, fuzzy
16839 msgid "PDF (LuaTeX)"
16840 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16841
16842 #: lib/configure.py:583
16843 #, fuzzy
16844 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16846
16847 #: lib/configure.py:586
16848 msgid "DVI"
16849 msgstr "DVI"
16850
16851 #: lib/configure.py:586
16852 msgid "DVI|D"
16853 msgstr "DVI|D"
16854
16855 #: lib/configure.py:587
16856 #, fuzzy
16857 msgid "DVI (LuaTeX)"
16858 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16859
16860 #: lib/configure.py:587
16861 #, fuzzy
16862 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16864
16865 #: lib/configure.py:590
16866 msgid "DraftDVI"
16867 msgstr "Рабочий DVI"
16868
16869 #: lib/configure.py:593
16870 msgid "HTML|H"
16871 msgstr "HTML|H"
16872
16873 #: lib/configure.py:596
16874 msgid "Noteedit"
16875 msgstr "Noteedit"
16876
16877 #: lib/configure.py:599
16878 msgid "OpenDocument"
16879 msgstr "OpenDocument"
16880
16881 #: lib/configure.py:600
16882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16884
16885 #: lib/configure.py:603
16886 msgid "Rich Text Format"
16887 msgstr "Rich Text Format"
16888
16889 #: lib/configure.py:604
16890 msgid "MS Word"
16891 msgstr "MS Word"
16892
16893 #: lib/configure.py:604
16894 msgid "MS Word|W"
16895 msgstr "MS Word|W"
16896
16897 #: lib/configure.py:607
16898 msgid "date command"
16899 msgstr "комманда date"
16900
16901 #: lib/configure.py:608
16902 msgid "Table (CSV)"
16903 msgstr "Таблица (CSV)"
16904
16905 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16907 msgid "LyX"
16908 msgstr "LyX"
16909
16910 #: lib/configure.py:611
16911 msgid "LyX 1.3.x"
16912 msgstr "LyX 1.3.x"
16913
16914 #: lib/configure.py:612
16915 msgid "LyX 1.4.x"
16916 msgstr "LyX 1.4.x"
16917
16918 #: lib/configure.py:613
16919 msgid "LyX 1.5.x"
16920 msgstr "LyX 1.5.x"
16921
16922 #: lib/configure.py:614
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LyX 1.6.x"
16925 msgstr "LyX 1.3.x"
16926
16927 #: lib/configure.py:615
16928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16930
16931 #: lib/configure.py:616
16932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16934
16935 #: lib/configure.py:617
16936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16938
16939 #: lib/configure.py:618
16940 msgid "LyX Preview"
16941 msgstr "Предварительный просмотр"
16942
16943 #: lib/configure.py:619
16944 #, fuzzy
16945 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16946 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16947
16948 #: lib/configure.py:620
16949 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16950 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16951
16952 #: lib/configure.py:621
16953 msgid "PDFTEX"
16954 msgstr "PDFTEX"
16955
16956 #: lib/configure.py:622
16957 msgid "Program"
16958 msgstr "Программа"
16959
16960 #: lib/configure.py:623
16961 msgid "PSTEX"
16962 msgstr "PSTEX"
16963
16964 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16965 msgid "Windows Metafile"
16966 msgstr "Windows метафайл"
16967
16968 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16969 msgid "Enhanced Metafile"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:626
16973 msgid "HTML (MS Word)"
16974 msgstr "HTML (MS Word)"
16975
16976 #: lib/configure.py:708
16977 msgid "LyXBlogger"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/configure.py:911
16981 msgid "LyX Archive (zip)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:914
16985 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$s and %2$s"
16991 msgstr "%1$s и %2$s"
16992
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$s et al."
16996 msgstr "%1$s и др."
16997
16998 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17000 msgid "ERROR!"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17004 msgid "No year"
17005 msgstr "Нет года"
17006
17007 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17008 msgid "Add to bibliography only."
17009 msgstr "Помещать только в библиографию."
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17012 msgid "before"
17013 msgstr "перед"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:137
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "Could not print the document %1$s.\n"
17019 "Check that your printer is set up correctly."
17020 msgstr ""
17021 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17022 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:140
17025 msgid "Print document failed"
17026 msgstr "Печать документа неудалась"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:318
17029 msgid "Disk Error: "
17030 msgstr "Ошибка диска: "
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:319
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17036 msgstr ""
17037 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17038 "диске?)"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:401
17041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17042 msgstr ""
17043 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:403
17046 msgid "Attempting to close changed document!"
17047 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:411
17050 msgid "Could not remove temporary directory"
17051 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:412
17054 #, c-format
17055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17056 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:722
17059 msgid "Unknown document class"
17060 msgstr "Неизвестный класс документа"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:723
17063 #, c-format
17064 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17065 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17068 #, c-format
17069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17070 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17073 msgid "Document header error"
17074 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:737
17077 msgid "\\begin_header is missing"
17078 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:760
17081 msgid "\\begin_document is missing"
17082 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17085 #: src/BufferView.cpp:1423
17086 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17087 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17090 msgid ""
17091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17092 "xcolor/ulem are installed.\n"
17093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17094 "LaTeX preamble."
17095 msgstr ""
17096 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17097 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17098 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17099 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17102 msgid ""
17103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17106 "LaTeX preamble."
17107 msgstr ""
17108 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17109 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17110 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17111 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17116 msgid "Index"
17117 msgstr "Предметный указатель"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17120 msgid "Document format failure"
17121 msgstr "Ошибка формата документа"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:892
17124 #, c-format
17125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17126 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:936
17129 #, c-format
17130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17131 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:961
17134 msgid "Conversion failed"
17135 msgstr "Конверсия не выполнена"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:962
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17141 "it could not be created."
17142 msgstr ""
17143 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17144 "конвертировании."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:972
17147 msgid "Conversion script not found"
17148 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:973
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17154 "could not be found."
17155 msgstr ""
17156 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17157 "найден."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17160 msgid "Conversion script failed"
17161 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:997
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid ""
17166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17167 "convert it."
17168 msgstr ""
17169 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17170 "его."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1004
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17176 "it."
17177 msgstr ""
17178 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17179 "его."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17182 #, fuzzy
17183 msgid "File is read-only"
17184 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1026
17187 #, c-format
17188 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1035
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17195 "overwrite this file?"
17196 msgstr ""
17197 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1037
17200 msgid "Overwrite modified file?"
17201 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17206 msgid "&Overwrite"
17207 msgstr "&Перезаписать"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1067
17210 msgid "Backup failure"
17211 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1068
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid ""
17216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17217 "Please check whether the directory exists and is writable."
17218 msgstr ""
17219 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17220 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1094
17223 #, c-format
17224 msgid "Saving document %1$s..."
17225 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1109
17228 msgid " could not write file!"
17229 msgstr " не удалось записать файл!"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1117
17232 msgid " done."
17233 msgstr " завершено."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1132
17236 #, c-format
17237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17238 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17243 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1145
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17248 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1159
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17253 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1173
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17258 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1260
17261 msgid "Iconv software exception Detected"
17262 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1260
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17268 "installed"
17269 msgstr ""
17270 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17271 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17272
17273 # code point - место в коде?
17274 #: src/Buffer.cpp:1283
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1286
17280 msgid ""
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17282 "chosen encoding.\n"
17283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17284 msgstr ""
17285 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17286 "выбранной кодировке.\n"
17287 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1293
17290 msgid "iconv conversion failed"
17291 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1298
17294 msgid "conversion failed"
17295 msgstr "не удалось преобразовать"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1391
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Uncodable character in file path"
17300 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1392
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid ""
17305 "The path of your document\n"
17306 "(%1$s)\n"
17307 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17308 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17309 "This will likely result in incomplete output.\n"
17310 "\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the file path name."
17313 msgstr ""
17314 "Путь к вашему документу\n"
17315 "(%1$s)\n"
17316 "содержит символы, неизвестные\n"
17317 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17318 "Это может привести к неполному результату.\n"
17319 "\n"
17320 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17321 "или измените путь."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1670
17324 msgid "Running chktex..."
17325 msgstr "Запуск chktex..."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1684
17328 msgid "chktex failure"
17329 msgstr "ошибка chktex"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1685
17332 msgid "Could not run chktex successfully."
17333 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1944
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17338 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2099
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:2129
17351 #, c-format
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2189
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2196
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2206
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Error exporting to DVI."
17368 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid ""
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17376 msgstr ""
17377 "Документ %1$s уже существует.\n"
17378 "\n"
17379 "Хотите перезаписать его?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17382 msgid "Overwrite file?"
17383 msgstr "Перезаписать файл?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2288
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3093
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3111
17395 #, c-format
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3115
17400 #, c-format
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3228
17405 #, c-format
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3282
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3343
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3501
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3502
17422 #, c-format
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3570
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Ошибка в названии файла"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3571
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3656
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Экспорт документа отменён"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3666
17439 #, c-format
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3672
17444 #, c-format
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3774
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17452 "\n"
17453 "Recover emergency save?"
17454 msgstr ""
17455 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17456 "\n"
17457 "Восстановить аварийную копию?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3777
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3778
17464 msgid "&Recover"
17465 msgstr "&Восстановить"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3778
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3789
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17475 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3795
17479 msgid "Document was successfully recovered."
17480 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3797
17483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17484 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3798
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Remove emergency file now?\n"
17490 "(%1$s)"
17491 msgstr ""
17492 "Удалить запасной файл?\n"
17493 "(%1$s)"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17496 msgid "Delete emergency file?"
17497 msgstr "Удалить запасной файл?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17500 #, fuzzy
17501 msgid "&Keep"
17502 msgstr "Хранить"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3807
17505 msgid "Emergency file deleted"
17506 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3808
17509 msgid "Do not forget to save your file now!"
17510 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3815
17513 msgid "Remove emergency file now?"
17514 msgstr "Удалить запасной файл?"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3838
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17520 "\n"
17521 "Load the backup instead?"
17522 msgstr ""
17523 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17524 "\n"
17525 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3840
17528 msgid "Load backup?"
17529 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3841
17532 msgid "&Load backup"
17533 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3841
17536 msgid "Load &original"
17537 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3851
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17547 msgid "Senseless!!! "
17548 msgstr "Бессмыслено!!!"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:4309
17551 #, c-format
17552 msgid "Document %1$s reloaded."
17553 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:4312
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid "Could not reload document %1$s."
17558 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:4378
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Включить файл|к"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:4379
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17569 "  %1$s\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/BufferParams.cpp:570
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The selected document class\n"
17577 "\t%1$s\n"
17578 "requires external files that are not available.\n"
17579 "The document class can still be used, but the\n"
17580 "document cannot be compiled until the following\n"
17581 "prerequisites are installed:\n"
17582 "\t%2$s\n"
17583 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17584 "User's Guide for more information."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:579
17588 msgid "Document class not available"
17589 msgstr "Класс документа не доступен"
17590
17591 #: src/BufferParams.cpp:1977
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "The layout file:\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "could not be found. A default textclass with default\n"
17597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17598 "correct output."
17599 msgstr ""
17600 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17601 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17602 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:1983
17605 msgid "Document class not found"
17606 msgstr "Класс документа не найден"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:1990
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid ""
17611 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17615 "correct output."
17616 msgstr ""
17617 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17618 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17619 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17620
17621 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17622 msgid "Could not load class"
17623 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:2030
17626 msgid "Error reading internal layout information"
17627 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17630 msgid "Read Error"
17631 msgstr "Ошибка чтения"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:188
17634 msgid "No more insets"
17635 msgstr "Больше нет вкладок"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:728
17638 msgid "Save bookmark"
17639 msgstr "Заложить закладку"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:937
17642 msgid "Converting document to new document class..."
17643 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:980
17646 msgid "Document is read-only"
17647 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:989
17650 msgid "This portion of the document is deleted."
17651 msgstr "Эта часть документа удалена"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17656 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1315
17659 msgid "No further undo information"
17660 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1325
17663 msgid "No further redo information"
17664 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17667 msgid "String not found!"
17668 msgstr "Строка не найдена!"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1555
17671 msgid "Mark off"
17672 msgstr "Метка выключена"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1561
17675 msgid "Mark on"
17676 msgstr "Метка включена"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1568
17679 msgid "Mark removed"
17680 msgstr "Метка удалена"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1571
17683 msgid "Mark set"
17684 msgstr "Метка установлена"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1626
17687 msgid "Statistics for the selection:"
17688 msgstr "Статистика для выделения:"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1628
17691 msgid "Statistics for the document:"
17692 msgstr "Статистики для документа:"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1631
17695 #, c-format
17696 msgid "%1$d words"
17697 msgstr "%1$d слов"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1633
17700 msgid "One word"
17701 msgstr "Одно слово"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1636
17704 #, c-format
17705 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17706 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1639
17709 msgid "One character (including blanks)"
17710 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1642
17713 #, c-format
17714 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17715 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1645
17718 msgid "One character (excluding blanks)"
17719 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1647
17722 msgid "Statistics"
17723 msgstr "Статистика"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1777
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1779
17732 #, c-format
17733 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1787
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Branch name"
17739 msgstr "Ветки"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17742 msgid "Branch already exists"
17743 msgstr ""
17744
17745 # c-format
17746 #: src/BufferView.cpp:2553
17747 #, c-format
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2564
17752 #, c-format
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17755
17756 # c-format
17757 #: src/BufferView.cpp:2566
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not insert document %1$s"
17760 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2831
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Could not read the specified document\n"
17766 "%1$s\n"
17767 "due to the error: %2$s"
17768 msgstr ""
17769 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17770 "%1$s\n"
17771 "из-за ошибки: %2$s"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2833
17774 msgid "Could not read file"
17775 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2840
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "%1$s\n"
17781 " is not readable."
17782 msgstr ""
17783 "%1$s\n"
17784 " невозможно прочесть."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17787 msgid "Could not open file"
17788 msgstr "Невозможно открыть файл"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:2848
17791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17792 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2849
17795 msgid ""
17796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17798 "If this does not give the correct result\n"
17799 "then please change the encoding of the file\n"
17800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17801 msgstr ""
17802 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17803 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17804 "Если это даст неправильный результат,\n"
17805 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17806 "внешней програмой.\n"
17807
17808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17813 msgid "LyX Warning: "
17814 msgstr "LyX Предупреждение:"
17815
17816 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17818 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17820 msgid "uncodable character"
17821 msgstr "некодируемый символ"
17822
17823 #: src/Changes.cpp:379
17824 msgid "Uncodable character in author name"
17825 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17826
17827 #: src/Changes.cpp:380
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid ""
17830 "The author name '%1$s',\n"
17831 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17832 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17833 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17834 "\n"
17835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17836 "or change the spelling of the author name."
17837 msgstr ""
17838 "Имя автора '%1$s',\n"
17839 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17840 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17841 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17842 "\n"
17843 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17844 "или измените написание имени автора."
17845
17846 #: src/Chktex.cpp:63
17847 #, c-format
17848 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17849 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17850
17851 #: src/Chktex.cpp:65
17852 msgid "ChkTeX warning id # "
17853 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17854
17855 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17857 msgid "none"
17858 msgstr "ничего"
17859
17860 #: src/Color.cpp:202
17861 msgid "black"
17862 msgstr "Чёрный"
17863
17864 #: src/Color.cpp:203
17865 msgid "white"
17866 msgstr "Белый"
17867
17868 #: src/Color.cpp:204
17869 msgid "red"
17870 msgstr "Красный"
17871
17872 #: src/Color.cpp:205
17873 msgid "green"
17874 msgstr "Зелёный"
17875
17876 #: src/Color.cpp:206
17877 msgid "blue"
17878 msgstr "Синий"
17879
17880 #: src/Color.cpp:207
17881 msgid "cyan"
17882 msgstr "Голубой"
17883
17884 #: src/Color.cpp:208
17885 msgid "magenta"
17886 msgstr "Пурпурный"
17887
17888 #: src/Color.cpp:209
17889 msgid "yellow"
17890 msgstr "Жёлтый"
17891
17892 #: src/Color.cpp:210
17893 msgid "cursor"
17894 msgstr "Курсор"
17895
17896 #: src/Color.cpp:211
17897 msgid "background"
17898 msgstr "Фон"
17899
17900 #: src/Color.cpp:212
17901 msgid "text"
17902 msgstr "Текст"
17903
17904 #: src/Color.cpp:213
17905 msgid "selection"
17906 msgstr "Выделенная область"
17907
17908 #: src/Color.cpp:214
17909 msgid "selected text"
17910 msgstr "выделенный текст"
17911
17912 #: src/Color.cpp:216
17913 msgid "LaTeX text"
17914 msgstr "текст LaTeX"
17915
17916 #: src/Color.cpp:217
17917 msgid "inline completion"
17918 msgstr "дополнение в строке"
17919
17920 #: src/Color.cpp:219
17921 msgid "non-unique inline completion"
17922 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17923
17924 #: src/Color.cpp:221
17925 msgid "previewed snippet"
17926 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17927
17928 #: src/Color.cpp:222
17929 msgid "note label"
17930 msgstr "ярлык заметки"
17931
17932 #: src/Color.cpp:223
17933 msgid "note background"
17934 msgstr "Фон заметки"
17935
17936 #: src/Color.cpp:224
17937 msgid "comment label"
17938 msgstr "ярлык коментария"
17939
17940 #: src/Color.cpp:225
17941 msgid "comment background"
17942 msgstr "фон комментария"
17943
17944 #: src/Color.cpp:226
17945 msgid "greyedout inset label"
17946 msgstr "ярлык серой вклейки"
17947
17948 #: src/Color.cpp:227
17949 #, fuzzy
17950 msgid "greyedout inset text"
17951 msgstr "ярлык серой вклейки"
17952
17953 #: src/Color.cpp:228
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "фон серой вклейки"
17956
17957 #: src/Color.cpp:229
17958 #, fuzzy
17959 msgid "phantom inset text"
17960 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17961
17962 #: src/Color.cpp:230
17963 msgid "shaded box"
17964 msgstr "затенённый блок"
17965
17966 #: src/Color.cpp:231
17967 msgid "listings background"
17968 msgstr "фон листингов"
17969
17970 #: src/Color.cpp:232
17971 msgid "branch label"
17972 msgstr "ярлык ветки"
17973
17974 #: src/Color.cpp:233
17975 msgid "footnote label"
17976 msgstr "ярлык сноски"
17977
17978 #: src/Color.cpp:234
17979 msgid "index label"
17980 msgstr "ярлык индекса"
17981
17982 #: src/Color.cpp:235
17983 msgid "margin note label"
17984 msgstr "ярлык заметки на полях"
17985
17986 #: src/Color.cpp:236
17987 msgid "URL label"
17988 msgstr "ярлык URL"
17989
17990 #: src/Color.cpp:237
17991 msgid "URL text"
17992 msgstr "Текст URL"
17993
17994 #: src/Color.cpp:238
17995 msgid "depth bar"
17996 msgstr "Полоска уровня окружения"
17997
17998 #: src/Color.cpp:239
17999 msgid "language"
18000 msgstr "Отметка другого языка"
18001
18002 #: src/Color.cpp:240
18003 msgid "command inset"
18004 msgstr "Вкладка команд"
18005
18006 #: src/Color.cpp:241
18007 msgid "command inset background"
18008 msgstr "Фон вкладки команд"
18009
18010 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "command inset frame"
18012 msgstr "Рамка вкладки команд"
18013
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 msgid "special character"
18016 msgstr "Специальный символ"
18017
18018 #: src/Color.cpp:244
18019 msgid "math"
18020 msgstr "Математические формулы"
18021
18022 #: src/Color.cpp:245
18023 msgid "math background"
18024 msgstr "Фон матем. формулы"
18025
18026 #: src/Color.cpp:246
18027 msgid "graphics background"
18028 msgstr "Фон изображения"
18029
18030 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "фон матем. макроса"
18033
18034 #: src/Color.cpp:248
18035 msgid "math frame"
18036 msgstr "Рамка матем. режима"
18037
18038 #: src/Color.cpp:249
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "матем. углы"
18041
18042 #: src/Color.cpp:250
18043 msgid "math line"
18044 msgstr "Математическая строка"
18045
18046 #: src/Color.cpp:252
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18049
18050 #: src/Color.cpp:253
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18053
18054 #: src/Color.cpp:254
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "матем. макрос, рамка"
18057
18058 #: src/Color.cpp:255
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18061
18062 #: src/Color.cpp:256
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18065
18066 #: src/Color.cpp:257
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18069
18070 #: src/Color.cpp:258
18071 msgid "collapsable inset text"
18072 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18073
18074 #: src/Color.cpp:259
18075 msgid "collapsable inset frame"
18076 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18077
18078 #: src/Color.cpp:260
18079 msgid "inset background"
18080 msgstr "Фон вкладки"
18081
18082 #: src/Color.cpp:261
18083 msgid "inset frame"
18084 msgstr "Рамка вкладки"
18085
18086 #: src/Color.cpp:262
18087 msgid "LaTeX error"
18088 msgstr "Ошибка LaTeX"
18089
18090 #: src/Color.cpp:263
18091 msgid "end-of-line marker"
18092 msgstr "Маркер конца строки"
18093
18094 #: src/Color.cpp:264
18095 msgid "appendix marker"
18096 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18097
18098 # ?
18099 #: src/Color.cpp:265
18100 #, fuzzy
18101 msgid "change bar"
18102 msgstr "панель изменений"
18103
18104 #: src/Color.cpp:266
18105 msgid "deleted text"
18106 msgstr "удалённый текст"
18107
18108 #: src/Color.cpp:267
18109 msgid "added text"
18110 msgstr "добавленный текст"
18111
18112 #: src/Color.cpp:268
18113 msgid "changed text 1st author"
18114 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18115
18116 #: src/Color.cpp:269
18117 msgid "changed text 2nd author"
18118 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18119
18120 #: src/Color.cpp:270
18121 msgid "changed text 3rd author"
18122 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18123
18124 #: src/Color.cpp:271
18125 msgid "changed text 4th author"
18126 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18127
18128 #: src/Color.cpp:272
18129 msgid "changed text 5th author"
18130 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18131
18132 # ?
18133 #: src/Color.cpp:273
18134 #, fuzzy
18135 msgid "deleted text modifier"
18136 msgstr "модификатор удаленного текста"
18137
18138 #: src/Color.cpp:274
18139 msgid "added space markers"
18140 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18141
18142 #: src/Color.cpp:275
18143 msgid "table line"
18144 msgstr "линия таблицы"
18145
18146 #: src/Color.cpp:276
18147 #, fuzzy
18148 msgid "table on/off line"
18149 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18150
18151 #: src/Color.cpp:278
18152 msgid "bottom area"
18153 msgstr "Нижняя область"
18154
18155 #: src/Color.cpp:279
18156 msgid "new page"
18157 msgstr "новая страница"
18158
18159 #: src/Color.cpp:280
18160 msgid "page break / line break"
18161 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18162
18163 #: src/Color.cpp:281
18164 msgid "frame of button"
18165 msgstr "рамка кнопки"
18166
18167 #: src/Color.cpp:282
18168 msgid "button background"
18169 msgstr "Фон кнопок"
18170
18171 #: src/Color.cpp:283
18172 msgid "button background under focus"
18173 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18174
18175 #: src/Color.cpp:284
18176 msgid "paragraph marker"
18177 msgstr "маркер абзаца"
18178
18179 #: src/Color.cpp:285
18180 #, fuzzy
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18183
18184 #: src/Color.cpp:286
18185 msgid "inherit"
18186 msgstr "наследовать"
18187
18188 #: src/Color.cpp:287
18189 #, fuzzy
18190 msgid "regexp frame"
18191 msgstr "Рамка вкладки"
18192
18193 #: src/Color.cpp:288
18194 msgid "ignore"
18195 msgstr "игнорировать"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18198 #: src/Converter.cpp:550
18199 msgid "Cannot convert file"
18200 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:327
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18206 "Define a converter in the preferences."
18207 msgstr ""
18208 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18209 "Определите конвертор в настройках."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18212 msgid "Executing command: "
18213 msgstr "Исполняется команда:"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:479
18216 msgid "Build errors"
18217 msgstr "Ошибки сборки"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:480
18220 #, fuzzy
18221 msgid "There were errors during the build process."
18222 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18223
18224 #: src/Converter.cpp:485
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid ""
18227 "An error occurred while running:\n"
18228 "%1$s"
18229 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18230
18231 #: src/Converter.cpp:508
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18235
18236 #: src/Converter.cpp:552
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18240
18241 #: src/Converter.cpp:553
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18244 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:609
18247 msgid "Running LaTeX..."
18248 msgstr "Запуск LaTeX..."
18249
18250 #: src/Converter.cpp:627
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18254 "log %1$s."
18255 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:630
18258 msgid "LaTeX failed"
18259 msgstr "Ошибка LaTeX"
18260
18261 #: src/Converter.cpp:632
18262 msgid "Output is empty"
18263 msgstr "Вывод пуст"
18264
18265 #: src/Converter.cpp:633
18266 msgid "An empty output file was generated."
18267 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid ""
18272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18274 msgstr ""
18275 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18276 "\n"
18277 "Сохранить документ?"
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Неизвестная команда"
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18285 msgid "&Don't Add"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18291 msgstr ""
18292 "Формат был изменён из\n"
18293 "%1$s в %2$s\n"
18294 "из-за преобразования класса из\n"
18295 "%3$s в %4$s"
18296
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid ""
18300 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18301 "%3$s'."
18302 msgstr ""
18303 "Формат был изменён из\n"
18304 "%1$s в %2$s\n"
18305 "из-за преобразования класса из\n"
18306 "%3$s в %4$s"
18307
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Undefined flex inset"
18311 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18312
18313 #: src/Exporter.cpp:50
18314 #, fuzzy
18315 msgid "&Keep file"
18316 msgstr "&Оставить"
18317
18318 #: src/Exporter.cpp:51
18319 msgid "Overwrite &all"
18320 msgstr "Перезаписать все"
18321
18322 #: src/Exporter.cpp:51
18323 msgid "&Cancel export"
18324 msgstr "&Отменить экспорт"
18325
18326 #: src/Exporter.cpp:96
18327 msgid "Couldn't copy file"
18328 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18329
18330 #: src/Exporter.cpp:97
18331 #, c-format
18332 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18333 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18334
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgid "Roman"
18339 msgstr "С засечками"
18340
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 msgid "Sans Serif"
18345 msgstr "Без засечек"
18346
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18350 msgid "Typewriter"
18351 msgstr "Машинописный"
18352
18353 #: src/Font.cpp:59
18354 msgid "Symbol"
18355 msgstr "Символьный"
18356
18357 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18358 #: src/Font.cpp:76
18359 msgid "Inherit"
18360 msgstr "Наследовать"
18361
18362 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18363 msgid "Medium"
18364 msgstr "Нормальный"
18365
18366 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18367 msgid "Bold"
18368 msgstr "Полужирный"
18369
18370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18371 msgid "Upright"
18372 msgstr "Прямой"
18373
18374 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18375 msgid "Italic"
18376 msgstr "Курсивный"
18377
18378 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18379 msgid "Slanted"
18380 msgstr "Наклонный"
18381
18382 #: src/Font.cpp:67
18383 msgid "Smallcaps"
18384 msgstr "Прописной"
18385
18386 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18387 msgid "Increase"
18388 msgstr "Увеличить"
18389
18390 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18391 msgid "Decrease"
18392 msgstr "Уменьшить"
18393
18394 #: src/Font.cpp:76
18395 msgid "Toggle"
18396 msgstr "Переключить"
18397
18398 #: src/Font.cpp:160
18399 #, c-format
18400 msgid "Emphasis %1$s, "
18401 msgstr "Выделительный %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:163
18404 #, c-format
18405 msgid "Underline %1$s, "
18406 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:166
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid "Strikeout %1$s, "
18411 msgstr "Капитель %1$s, "
18412
18413 #: src/Font.cpp:169
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid "Double underline %1$s, "
18416 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18417
18418 #: src/Font.cpp:172
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid "Wavy underline %1$s, "
18421 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:175
18424 #, c-format
18425 msgid "Noun %1$s, "
18426 msgstr "Капитель %1$s, "
18427
18428 #: src/Font.cpp:189
18429 #, c-format
18430 msgid "Language: %1$s, "
18431 msgstr "Язык: %1$s, "
18432
18433 #: src/Font.cpp:192
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Number %1$s"
18436 msgstr "  Число %1$s"
18437
18438 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18439 msgid "Cannot view file"
18440 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18441
18442 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18443 #, c-format
18444 msgid "File does not exist: %1$s"
18445 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18446
18447 #: src/Format.cpp:281
18448 #, c-format
18449 msgid "No information for viewing %1$s"
18450 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18451
18452 #: src/Format.cpp:291
18453 #, c-format
18454 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18455 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18456
18457 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18458 msgid "Cannot edit file"
18459 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18460
18461 #: src/Format.cpp:346
18462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18463 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18464
18465 #: src/Format.cpp:359
18466 #, c-format
18467 msgid "No information for editing %1$s"
18468 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18469
18470 #: src/Format.cpp:370
18471 #, c-format
18472 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18473 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18474
18475 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18479
18480 #: src/KeyMap.cpp:228
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid ""
18483 "Unable to find the bind file\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Проверьте вашу установку."
18490
18491 #: src/KeyMap.cpp:235
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18494 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18495
18496 #: src/KeyMap.cpp:236
18497 #, fuzzy
18498 msgid ""
18499 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18500 "Please check your installation."
18501 msgstr ""
18502 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18503 "Проверьте вашу установку."
18504
18505 #: src/KeyMap.cpp:243
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Unable to find the bind file\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Falling back to default."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/KeySequence.cpp:182
18514 msgid "   options: "
18515 msgstr "   параметры: "
18516
18517 #: src/LaTeX.cpp:58
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18520 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18521
18522 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Running Index Processor."
18525 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18526
18527 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "Выполняю BibTeX."
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:460
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18534 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:121
18537 msgid "Could not read configuration file"
18538 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:122
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Error while reading the configuration file\n"
18544 "%1$s.\n"
18545 "Please check your installation."
18546 msgstr ""
18547 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18548 "%1$s.\n"
18549 "Проверьте корректность установки."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:131
18552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18553 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:135
18556 msgid "Done!"
18557 msgstr "Готово!"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:401
18560 #, fuzzy
18561 msgid "The following files could not be loaded:"
18562 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:438
18565 #, fuzzy, c-format
18566 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18567 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:440
18570 msgid "Cannot remove temporary directory"
18571 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:446
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18576 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:448
18579 msgid "Unable to remove temporary directory"
18580 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:477
18583 #, c-format
18584 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18585 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:551
18588 msgid "No textclass is found"
18589 msgstr "Не найдет класс текста"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:552
18592 #, fuzzy
18593 msgid ""
18594 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18595 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18596 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18597 msgstr ""
18598 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18599 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18600 "классов, или закрыть LyX."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:556
18603 msgid "&Reconfigure"
18604 msgstr "Переконфигурировать"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:557
18607 #, fuzzy
18608 msgid "&Without LaTeX"
18609 msgstr "LaTeX"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18612 #, fuzzy
18613 msgid "&Continue"
18614 msgstr "Продолжение"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:661
18617 msgid ""
18618 "SIGHUP signal caught!\n"
18619 "Bye."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyX.cpp:665
18623 msgid ""
18624 "SIGFPE signal caught!\n"
18625 "Bye."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyX.cpp:668
18629 msgid ""
18630 "SIGSEGV signal caught!\n"
18631 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18632 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18633 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18634 "Bye."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyX.cpp:684
18638 msgid "LyX crashed!"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18642 msgid "LyX: "
18643 msgstr "LyX: "
18644
18645 #: src/LyX.cpp:858
18646 msgid "Could not create temporary directory"
18647 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:859
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Could not create a temporary directory in\n"
18653 "\"%1$s\"\n"
18654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18655 msgstr ""
18656 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18657 "\"%1$s\"\n"
18658 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18659 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:942
18662 msgid "Missing user LyX directory"
18663 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:943
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18669 "It is needed to keep your own configuration."
18670 msgstr ""
18671 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18672 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:948
18675 msgid "&Create directory"
18676 msgstr "Создать каталог"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:949
18679 msgid "&Exit LyX"
18680 msgstr "Выйти из LyXа"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:950
18683 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18684 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:954
18687 #, c-format
18688 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18689 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:959
18692 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18693 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1032
18696 msgid "List of supported debug flags:"
18697 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1036
18700 #, c-format
18701 msgid "Setting debug level to %1$s"
18702 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1047
18705 #, fuzzy
18706 msgid ""
18707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18708 "Command line switches (case sensitive):\n"
18709 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18710 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18711 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18714 "                  select the features to debug.\n"
18715 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18716 "\t-x [--execute] command\n"
18717 "                  where command is a lyx command.\n"
18718 "\t-e [--export] fmt\n"
18719 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18720 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18721 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18722 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18724 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18725 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18726 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18727 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18728 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18729 "files,\n"
18730 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18731 "export.\n"
18732 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18733 "consumed.\n"
18734 "\t-n [--no-remote]\n"
18735 "                  open documents in a new instance\n"
18736 "\t-r [--remote]\n"
18737 "                  open documents in an already running instance\n"
18738 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18739 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18740 "\t-version  summarize version and build info\n"
18741 "Check the LyX man page for more details."
18742 msgstr ""
18743 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18744 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18745 "\t-help              данная подсказка\n"
18746 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18747 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18748 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18750 "                  выбор режимов отладки\n"
18751 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18752 "\t-x [--execute] команда\n"
18753 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18754 "\t-e [--export] формат\n"
18755 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18756 "\t-i [--import] формат файл\n"
18757 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18758 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1099
18761 msgid "No system directory"
18762 msgstr "Нет системного каталога"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1100
18765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18766 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:1111
18769 msgid "No user directory"
18770 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:1112
18773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18774 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1123
18777 msgid "Incomplete command"
18778 msgstr "Незавершённая команда"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1124
18781 msgid "Missing command string after --execute switch"
18782 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1135
18785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18786 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1148
18789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18790 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1153
18793 msgid "Missing filename for --import"
18794 msgstr "Не указано название файла для --import"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3063
18797 msgid ""
18798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18799 "legal words?"
18800 msgstr ""
18801 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18802 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3067
18805 msgid ""
18806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18807 "document."
18808 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3075
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18813 "automatically by what you type."
18814 msgstr ""
18815 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18816 "замещался тем, что вы печатаете."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3079
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18821 "class change."
18822 msgstr ""
18823 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18824 "умолчанию после изменения класса."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3083
18827 msgid ""
18828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18829 msgstr ""
18830 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18831 "выполнять автосохранение."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3090
18834 msgid ""
18835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18836 "the backup file in the same directory as the original file."
18837 msgstr ""
18838 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18839 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18840 "находится редактируемый файл."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3094
18843 msgid ""
18844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18846 msgstr ""
18847 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18848 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3098
18851 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18852 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3102
18855 msgid ""
18856 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18857 "its global and local bind/ directories."
18858 msgstr ""
18859 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18860 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18861 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18862 "раскладок."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3106
18865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18866 msgstr ""
18867 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18868 "есть в списке недавних."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3110
18871 msgid ""
18872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18874 msgstr ""
18875 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18876 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3120
18879 msgid ""
18880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18882 msgstr ""
18883 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18884 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18885 "видеть курсор на экране."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3128
18888 #, fuzzy
18889 msgid ""
18890 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18891 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18892 "the top of the screen"
18893 msgstr ""
18894 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18895 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18896 "видеть курсор на экране."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3132
18899 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3136
18903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18904 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3140
18907 msgid ""
18908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18909 "inside."
18910 msgstr ""
18911 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18912 "курсором внутри."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3145
18915 #, no-c-format
18916 msgid ""
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18919 msgstr ""
18920 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18921 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3149
18924 msgid ""
18925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18926 "look in its global and local commands/ directories."
18927 msgstr ""
18928 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18929 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18930 "commands/."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3153
18933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3157
18937 msgid "New documents will be assigned this language."
18938 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3161
18941 msgid "Specify the default paper size."
18942 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3165
18945 msgid ""
18946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18947 "shown after the change has been made.)"
18948 msgstr ""
18949 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18950 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3169
18953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18954 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3173
18957 msgid ""
18958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18959 "LyX was started from."
18960 msgstr ""
18961 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18962 "которого будет запускаться LyX."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3177
18965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18966 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3181
18969 msgid ""
18970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18971 "value selects the directory LyX was started from."
18972 msgstr ""
18973 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18974 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18975 "запущен."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3185
18978 msgid ""
18979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18980 "recommended for non-English languages."
18981 msgstr ""
18982 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18983 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3189
18986 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3196
18990 msgid ""
18991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18992 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18994 msgstr ""
18995 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18996 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3200
19000 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19001 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3204
19004 msgid ""
19005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19006 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19007 msgstr ""
19008 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19009 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19010 "предметного указателя."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3213
19013 msgid ""
19014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19016 msgstr ""
19017 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19018 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19019 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3217
19022 msgid ""
19023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19024 "document."
19025 msgstr ""
19026 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3221
19029 msgid ""
19030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19031 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3225
19034 msgid ""
19035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19037 "name of the second language."
19038 msgstr ""
19039 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19040 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3229
19043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19044 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3233
19047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19048 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3237
19051 msgid ""
19052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19053 "\\documentclass."
19054 msgstr ""
19055 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3241
19058 msgid ""
19059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19060 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19061 msgstr ""
19062 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3245
19066 msgid ""
19067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19068 "document is the default language."
19069 msgstr ""
19070 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19071 "языком по умолчанию"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3249
19074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19075 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3253
19078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19079 msgstr ""
19080 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3257
19083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19084 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3261
19087 msgid ""
19088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19089 "of the document."
19090 msgstr ""
19091 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19092 "языка документа."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3265
19095 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19096 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3270
19099 msgid "The completion popup delay."
19100 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3274
19103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19104 msgstr ""
19105 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3278
19108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19109 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3282
19112 msgid ""
19113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19114 msgstr ""
19115 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19116 "неединственного дополнения"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3286
19119 msgid ""
19120 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19121 "available."
19122 msgstr ""
19123 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3290
19126 msgid "The inline completion delay."
19127 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3294
19130 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19131 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3298
19134 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19135 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3302
19138 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19139 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3306
19142 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3310
19146 #, c-format
19147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19148 msgstr ""
19149 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19150 "меню Файл."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3315
19153 msgid ""
19154 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19155 "variable. Use the OS native format."
19156 msgstr ""
19157 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19158 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3321
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3325
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19166 msgstr ""
19167 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3329
19170 msgid "Scale the preview size to suit."
19171 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3333
19174 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19175 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3337
19178 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19179 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3341
19182 msgid ""
19183 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19184 "environment variable PRINTER."
19185 msgstr ""
19186 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19187 "использовать переменную окружения PRINTER."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3345
19190 msgid "The option to print only even pages."
19191 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3349
19194 msgid ""
19195 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19196 "the filename of the DVI file to be printed."
19197 msgstr ""
19198 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19199 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3353
19202 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19203 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3357
19206 msgid "The option to print out in landscape."
19207 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3361
19210 msgid "The option to print only odd pages."
19211 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3365
19214 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19215 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3369
19218 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19219 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3373
19222 msgid "The option to specify paper type."
19223 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3377
19226 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19227 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3381
19230 msgid ""
19231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19233 "arguments."
19234 msgstr ""
19235 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19236 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3385
19239 msgid ""
19240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19241 "prepended along with the printer name after the spool command."
19242 msgstr ""
19243 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19244 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3389
19247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19248 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19252 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3397
19255 msgid ""
19256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19257 "command."
19258 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3401
19261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19262 msgstr ""
19263 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3409
19266 msgid ""
19267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19268 msgstr ""
19269 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19270 "логического."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3413
19273 msgid ""
19274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19275 "wrong, override the setting here."
19276 msgstr ""
19277 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19278 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19279 "значение здесь."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3419
19282 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19283 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3428
19286 msgid ""
19287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19290 msgstr ""
19291 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19292 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19293 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19294 "шрифт."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3432
19297 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19298 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3437
19301 #, no-c-format
19302 msgid ""
19303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19304 "roughly the same size as on paper."
19305 msgstr ""
19306 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19307 "такого же размера, как и на бумаге."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3441
19310 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19311 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3445
19314 msgid ""
19315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19316 "\".out\". Only for advanced users."
19317 msgstr ""
19318 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19319 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3452
19322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19323 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3456
19326 msgid ""
19327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19328 "when you quit LyX."
19329 msgstr ""
19330 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19331 "при выходе из LyX."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3460
19334 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3464
19338 msgid ""
19339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19340 "value selects the directory LyX was started from."
19341 msgstr ""
19342 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19343 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19344 "запущен."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3474
19347 msgid ""
19348 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19349 "will look in its global and local ui/ directories."
19350 msgstr ""
19351 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19352 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3484
19355 msgid ""
19356 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19357 "selection."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3488
19361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19362 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3492
19365 msgid ""
19366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19367 msgstr ""
19368 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19369 "производительность на Mac и Windows."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3496
19372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19373 msgstr ""
19374 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19375 "пустым или введите \"-paper\")"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:86
19378 #, c-format
19379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19380 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:88
19383 msgid "Retrieve from version control?"
19384 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:89
19387 msgid "&Retrieve"
19388 msgstr "&Получить"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:115
19391 msgid "Document not saved"
19392 msgstr "Документ не сохранён"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:116
19395 msgid "You must save the document before it can be registered."
19396 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:148
19399 msgid "LyX VC: Initial description"
19400 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(нет начального описания)"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:165
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(нет сообщений)"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19411 msgid "LyX VC: Log Message"
19412 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:218
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19418 "changes.\n"
19419 "\n"
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19421 msgstr ""
19422 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19423 "изменений.\n"
19424 "\n"
19425 "Вернуться к старой версии?"
19426
19427 #: src/LyXVC.cpp:223
19428 msgid "Revert to stored version of document?"
19429 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19430
19431 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19432 msgid "&Revert"
19433 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:1955
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:2017
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:2018
19444 msgid ""
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19447 msgstr ""
19448 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19449 "Возврат к умолчаниям."
19450
19451 #: src/Paragraph.cpp:3102
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Проблемы с памятью"
19454
19455 #: src/Paragraph.cpp:3102
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19458
19459 #: src/Text.cpp:383
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Неизвестная вклейка"
19462
19463 # ?
19464 #: src/Text.cpp:464
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Change tracking error"
19467 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19468
19469 #: src/Text.cpp:465
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19472 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19473
19474 #: src/Text.cpp:476
19475 msgid "Unknown token"
19476 msgstr "Неизвестный токен"
19477
19478 #: src/Text.cpp:939
19479 msgid ""
19480 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19481 "Tutorial."
19482 msgstr ""
19483 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19484 "Самоучитель."
19485
19486 #: src/Text.cpp:947
19487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19488 msgstr ""
19489 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19490 "прочитайте Самоучитель."
19491
19492 #: src/Text.cpp:1767
19493 msgid "[Change Tracking] "
19494 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1773
19497 msgid "Change: "
19498 msgstr "Изменение: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1777
19501 #, fuzzy
19502 msgid " at "
19503 msgstr " в "
19504
19505 # c-format
19506 #: src/Text.cpp:1787
19507 #, c-format
19508 msgid "Font: %1$s"
19509 msgstr "Шрифт: %1$s"
19510
19511 # c-format
19512 #: src/Text.cpp:1792
19513 #, c-format
19514 msgid ", Depth: %1$d"
19515 msgstr ", Уровень: %1$d"
19516
19517 #: src/Text.cpp:1798
19518 msgid ", Spacing: "
19519 msgstr ", Промежутки: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19522 msgid "OneHalf"
19523 msgstr "Полуторный"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1810
19526 msgid "Other ("
19527 msgstr "Другой ("
19528
19529 #: src/Text.cpp:1819
19530 msgid ", Inset: "
19531 msgstr ", Вклейка: "
19532
19533 #: src/Text.cpp:1820
19534 msgid ", Paragraph: "
19535 msgstr ", Абзац: "
19536
19537 #: src/Text.cpp:1821
19538 msgid ", Id: "
19539 msgstr ", Id: "
19540
19541 #: src/Text.cpp:1822
19542 msgid ", Position: "
19543 msgstr ", Расположение: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1828
19546 msgid ", Char: 0x"
19547 msgstr ", Символ: 0x"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1830
19550 msgid ", Boundary: "
19551 msgstr ", Граница: "
19552
19553 #: src/Text2.cpp:384
19554 msgid "No font change defined."
19555 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19556
19557 #: src/Text2.cpp:424
19558 msgid "Nothing to index!"
19559 msgstr "Нечего индексировать!"
19560
19561 #: src/Text2.cpp:426
19562 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19563 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:193
19566 msgid "Math editor mode"
19567 msgstr "Математический режим"
19568
19569 #: src/Text3.cpp:195
19570 msgid "No valid math formula"
19571 msgstr "Некорректная математическая формула"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Already in regular expression mode"
19576 msgstr "&Регулярное выражение"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:216
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Regexp editor mode"
19581 msgstr "Математический режим"
19582
19583 #: src/Text3.cpp:1287
19584 msgid "Layout "
19585 msgstr "Формат "
19586
19587 #: src/Text3.cpp:1288
19588 msgid " not known"
19589 msgstr " неизвестен"
19590
19591 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19592 msgid "Missing argument"
19593 msgstr "Отсутствует аргумент"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19596 msgid "Character set"
19597 msgstr "Кодировка символов"
19598
19599 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19600 msgid "Paragraph layout set"
19601 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:155
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Простой формат"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:741
19608 msgid "Missing File"
19609 msgstr "Отсутствует файл"
19610
19611 #: src/TextClass.cpp:742
19612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19613 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:745
19616 msgid "Corrupt File"
19617 msgstr "Повреждённый файл"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:746
19620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19621 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1323
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "The module %1$s has been requested by\n"
19627 "this document but has not been found in the list of\n"
19628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19630 msgstr ""
19631 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19632 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19633 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19634 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1327
19637 msgid "Module not available"
19638 msgstr "Модуль не доступен"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:1333
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid ""
19643 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19644 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19645 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19646 "Missing prerequisites:\n"
19647 "\t%2$s\n"
19648 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19649 msgstr ""
19650 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19651 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19652 "может быть невозможен.\n"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:1340
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Пакет недоступен"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1345
19659 #, c-format
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19664 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19665 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19666 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19668 msgid "Revision control error."
19669 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:61
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Some problem occured while running the command:\n"
19675 "'%1$s'."
19676 msgstr ""
19677 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19678 "'%1$s'."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19681 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19682 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19683 msgid "Error: Could not generate logfile."
19684 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:498
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Up-to-date"
19689 msgstr "&Обновить"
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:500
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Locally Modified"
19694 msgstr "Локальный файл формата"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:502
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Locally Added"
19699 msgstr "Локальный файл формата"
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:504
19702 msgid "Needs Merge"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:506
19706 msgid "Needs Checkout"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:508
19710 msgid "No CVS file"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:510
19714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:694
19718 msgid ""
19719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19720 "You have to update from repository first or revert your changes."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:699
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Bad status when checking in changes.\n"
19727 "\n"
19728 "'%1$s'\n"
19729 "\n"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid ""
19735 "Error when updating from repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19737 "'%1$s'.\n"
19738 "\n"
19739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19740 msgstr ""
19741 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19742 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19743 "'%1$s'.\n"
19744 "\n"
19745 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:781
19748 #, fuzzy, c-format
19749 msgid ""
19750 "There were detected changes in the working directory:\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "\n"
19753 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19754 "revert back to the repository version."
19755 msgstr ""
19756 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "\n"
19759 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19760 "\n"
19761 "Продолжить?"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19764 #: src/VCBackend.cpp:1250
19765 msgid "Changes detected"
19766 msgstr "Обнаружены изменения"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19769 msgid "&Abort"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19773 msgid "View &Log ..."
19774 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:808
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid ""
19779 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19781 "'%2$s'.\n"
19782 "\n"
19783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19784 msgstr ""
19785 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19786 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19787 "'%1$s'.\n"
19788 "\n"
19789 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:869
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "The document %1$s is not in repository.\n"
19795 "You have to check in the first revision before you can revert."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:877
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19802 "The status '%2$s' is unexpected."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1085
19806 #, fuzzy
19807 msgid ""
19808 "Error when committing to repository.\n"
19809 "You have to manually resolve the problem.\n"
19810 "LyX will reopen the document after you press OK."
19811 msgstr ""
19812 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19813 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19814 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1178
19817 #, fuzzy
19818 msgid ""
19819 "Error while acquiring write lock.\n"
19820 "Another user is most probably editing\n"
19821 "the current document now!\n"
19822 "Also check the access to the repository."
19823 msgstr ""
19824 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19825 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19826 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19827 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1184
19830 #, fuzzy
19831 msgid ""
19832 "Error while releasing write lock.\n"
19833 "Check the access to the repository."
19834 msgstr ""
19835 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19836 "Проверьте доступ к репозиторию."
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1241
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "There were detected changes in the working directory:\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "\n"
19844 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19845 "preferred.\n"
19846 "\n"
19847 "Continue?"
19848 msgstr ""
19849 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "\n"
19852 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19853 "\n"
19854 "Продолжить?"
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19858 msgid "&Yes"
19859 msgstr "Да"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19863 msgid "&No"
19864 msgstr "Нет"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1313
19867 msgid "VCN File Locking"
19868 msgstr "VCN блокировка файла"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1314
19871 msgid "Locking property unset."
19872 msgstr "Блокировка снята."
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19875 msgid "Locking property set."
19876 msgstr "Блокировка установлена."
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:1315
19879 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19880 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:468
19883 msgid "Default skip"
19884 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:471
19887 msgid "Small skip"
19888 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19889
19890 #: src/VSpace.cpp:474
19891 msgid "Medium skip"
19892 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19893
19894 #: src/VSpace.cpp:477
19895 msgid "Big skip"
19896 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19897
19898 #: src/VSpace.cpp:480
19899 msgid "Vertical fill"
19900 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19901
19902 #: src/VSpace.cpp:487
19903 msgid "protected"
19904 msgstr "защищённый"
19905
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19911 msgstr ""
19912 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19913 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19916 msgid "Reload saved document?"
19917 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19920 msgid "&Reload"
19921 msgstr "&Перезагрузить"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19924 msgid "&Keep Changes"
19925 msgstr "Хранить изменения"
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19928 #, c-format
19929 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19930 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19933 msgid "File not readable!"
19934 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19940 "\n"
19941 "Do you want to create a new document?"
19942 msgstr ""
19943 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19944 "\n"
19945 "Хотите создать его?"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19948 msgid "Create new document?"
19949 msgstr "Создать новый документ?"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19952 msgid "&Create"
19953 msgstr "Создать"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "The specified document template\n"
19959 "%1$s\n"
19960 "could not be read."
19961 msgstr ""
19962 "Указанный шаблон документа\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "нельзя прочесть."
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19967 msgid "Could not read template"
19968 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19971 msgid "Standard[[Bullets]]"
19972 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19975 msgid "Maths"
19976 msgstr "Математические"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19979 msgid "Dings 1"
19980 msgstr "Маркер 1"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19983 msgid "Dings 2"
19984 msgstr "Маркер 2"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19987 msgid "Dings 3"
19988 msgstr "Маркер 3"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19991 msgid "Dings 4"
19992 msgstr "Маркер 4"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19995 msgid "Directories"
19996 msgstr "Каталоги"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19999 #, fuzzy
20000 msgid "File"
20001 msgstr "&Файл"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Master document"
20006 msgstr "Главный документ"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Open files"
20011 msgstr "Файлы примеров:"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Manuals"
20016 msgstr "примечание на полях"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20022 "Continue searching from the beginning?"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20029 "Continue searching from the end?"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20033 msgid "Wrap search?"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Nothing to search"
20039 msgstr "Выполнять нечего"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20042 #, fuzzy
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Advanced Find and Replace"
20049 msgstr "Найти и заменить"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20052 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20053 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20056 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20057 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20060 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20061 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20067 "1995--%1$s LyX Team"
20068 msgstr ""
20069 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20070 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20073 msgid ""
20074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20077 "any later version."
20078 msgstr ""
20079 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20080 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20081 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20082 "любой более поздней версии."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20085 msgid ""
20086 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20087 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20088 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20089 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20091 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20092 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093 msgstr ""
20094 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20095 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20096 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20097 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20098 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20099 "USA."
20100
20101 # ?
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20103 #, fuzzy
20104 msgid "not released yet"
20105 msgstr "ещё не выпущена"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "LyX Version %1$s\n"
20111 "(%2$s)"
20112 msgstr ""
20113 "Версия LyX %1$s\n"
20114 "(%2$s)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20117 msgid "Library directory: "
20118 msgstr "Каталог библиотек: "
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20121 msgid "User directory: "
20122 msgstr "Каталог пользователя: "
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20125 msgid "About LyX"
20126 msgstr "О LyX"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20131 #, c-format
20132 msgid "LyX: %1$s"
20133 msgstr "LyX: %1$s"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20136 msgid "About %1"
20137 msgstr "О %1"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20141 msgid "Preferences"
20142 msgstr "Настройки"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20145 msgid "Reconfigure"
20146 msgstr "Переконфигурировать"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20149 msgid "Quit %1"
20150 msgstr "Выйти из %1"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20153 msgid "Nothing to do"
20154 msgstr "Выполнять нечего"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20157 msgid "Unknown action"
20158 msgstr "Неизвестная команда"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Command not handled"
20163 msgstr "Команда отключена"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20166 msgid "Command disabled"
20167 msgstr "Команда отключена"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20170 msgid "Running configure..."
20171 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20174 msgid "Reloading configuration..."
20175 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20178 msgid "System reconfiguration failed"
20179 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20182 msgid ""
20183 "The system reconfiguration has failed.\n"
20184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20185 "Please reconfigure again if needed."
20186 msgstr ""
20187 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20188 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20189 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20192 msgid "System reconfigured"
20193 msgstr "Система была переконфигурирована"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20196 msgid ""
20197 "The system has been reconfigured.\n"
20198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20199 "updated document class specifications."
20200 msgstr ""
20201 "Система переконфигурирована.\n"
20202 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20203 "обновленные классы документов."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20206 msgid "Exiting."
20207 msgstr "Выхожу."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20210 #, c-format
20211 msgid "Opening help file %1$s..."
20212 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20219 #, c-format
20220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20221 msgstr ""
20222 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20223 "переопределён"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20226 #, c-format
20227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20228 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20231 msgid "Unable to save document defaults"
20232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20235 msgid "Unknown function."
20236 msgstr "Неизвестная функция."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20239 msgid "The current document was closed."
20240 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20243 msgid ""
20244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20245 "documents and exit.\n"
20246 "\n"
20247 "Exception: "
20248 msgstr ""
20249 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20250 "документы и выйти.\n"
20251 "\n"
20252 "Ошибка: "
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20260 msgid ""
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20263 msgstr ""
20264 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20265 "документы и выйти."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20269 msgid "Could not find UI definition file"
20270 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20273 #, fuzzy, c-format
20274 msgid ""
20275 "Error while reading the included file\n"
20276 "%1$s\n"
20277 "Please check your installation."
20278 msgstr ""
20279 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20280 "%1$s.\n"
20281 "Проверьте вашу установку."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20288 msgid ""
20289 "LyX could not find the default UI file!\n"
20290 "Please check your installation."
20291 msgstr ""
20292 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20293 "Проверьте вашу установку."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid ""
20298 "Error while reading the configuration file\n"
20299 "%1$s\n"
20300 "Falling back to default.\n"
20301 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20302 "check which User Interface file you are using."
20303 msgstr ""
20304 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20305 "%1$s.\n"
20306 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20307 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20308 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "Библиография BibTeX"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Документы|#o#O"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 msgid "No frame"
20342 msgstr "Без рамки"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Толстая овальная рамка"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20358 msgstr "Отбрасывать тень"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Затенённый фон"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20369 msgid "Height"
20370 msgstr "Высота"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20373 msgid "Depth"
20374 msgstr "Глубина"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Полная высота"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20381 msgid "Width"
20382 msgstr "Ширина"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20386 msgid "Makebox"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20390 msgid "Branch"
20391 msgstr "Ветка"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20394 msgid "Activated"
20395 msgstr "Включено"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20398 msgid "Color"
20399 msgstr "Цветное"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Filename Suffix"
20404 msgstr "Название файла"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20412 msgid "Yes"
20413 msgstr "Да"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20421 msgid "No"
20422 msgstr "Нет"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Enter new branch name"
20427 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20430 #, fuzzy, c-format
20431 msgid ""
20432 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20433 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20434 msgstr ""
20435 "Документ %1$s уже существует.\n"
20436 "\n"
20437 "Хотите перезаписать его?"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20440 msgid "&Merge"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Renaming failed"
20446 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20449 #, fuzzy
20450 msgid "The branch could not be renamed."
20451 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20454 msgid "Merge Changes"
20455 msgstr "Объединить изменения"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "Change by %1$s\n"
20461 "\n"
20462 msgstr ""
20463 "Изменён %1$s\n"
20464 "\n"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20467 #, c-format
20468 msgid "Change made at %1$s\n"
20469 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20476 msgid "No change"
20477 msgstr "Без изменений"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20480 msgid "Small Caps"
20481 msgstr "Капитель"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20489 msgid "Reset"
20490 msgstr "Сбросить"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20493 msgid "Underbar"
20494 msgstr "Подчёркнутый"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Double underbar"
20499 msgstr "Двойной"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Wavy underbar"
20504 msgstr "Подчёркнутый"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20507 msgid "Strikeout"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20511 msgid "No color"
20512 msgstr "Нет цвета"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20515 msgid "Black"
20516 msgstr "Чёрный"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20519 msgid "White"
20520 msgstr "Белый"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20523 msgid "Red"
20524 msgstr "Красный"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20527 msgid "Green"
20528 msgstr "Зелёный"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20531 msgid "Blue"
20532 msgstr "Синий"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20535 msgid "Cyan"
20536 msgstr "Голубой"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20539 msgid "Magenta"
20540 msgstr "Пурпурный"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20543 msgid "Yellow"
20544 msgstr "Жёлтый"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20547 msgid "Text Style"
20548 msgstr "Стиль текста"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20551 msgid "Keys"
20552 msgstr "Ключи"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20555 msgid "LinkBack PDF"
20556 msgstr "LinkBack PDF"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20559 msgid "PDF"
20560 msgstr "PDF"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20563 msgid "pasted"
20564 msgstr "вставлено"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20567 #, c-format
20568 msgid "%1$s Files"
20569 msgstr "%1$s файлов"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20573 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20579 msgid "Canceled."
20580 msgstr "Отменено."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20583 msgid "Overwrite external file?"
20584 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20587 #, c-format
20588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20589 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20592 msgid "List of previous commands"
20593 msgstr "Список предыдущих команд"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20596 msgid "Next command"
20597 msgstr "Следующая команда"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20600 msgid "Compare LyX files"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Select document"
20606 msgstr "Выберите основной документ"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20612 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20617 msgid "Error"
20618 msgstr "Ошибка"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Error while comparing documents."
20623 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Aborted"
20628 msgstr "импортирован."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Finished"
20633 msgstr "Финский"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Aborting process..."
20638 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20641 #, fuzzy
20642 msgid "differences"
20643 msgstr "Список литературы"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20646 msgid "Compare different revisions"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20650 msgid "big[[delimiter size]]"
20651 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20654 msgid "Big[[delimiter size]]"
20655 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20658 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20659 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20662 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20663 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20666 msgid "Math Delimiter"
20667 msgstr "Матем. разделитель"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20671 msgid "(None)"
20672 msgstr "(Нет)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20675 msgid "Variable"
20676 msgstr "Переменная"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20679 msgid "Computer Modern Roman"
20680 msgstr "Computer Modern Roman"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20683 msgid "Latin Modern Roman"
20684 msgstr "Latin Modern Roman"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20687 msgid "AE (Almost European)"
20688 msgstr "AE (Almost European)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20691 msgid "Times Roman"
20692 msgstr "Times Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20695 msgid "Palatino"
20696 msgstr "Palatino"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 msgid "Bitstream Charter"
20700 msgstr "Bitstream Charter"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20703 msgid "New Century Schoolbook"
20704 msgstr "New Century Schoolbook"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20707 msgid "Bookman"
20708 msgstr "Bookman"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20711 msgid "Utopia"
20712 msgstr "Utopia"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20715 msgid "Bera Serif"
20716 msgstr "Bera Serif"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgid "Concrete Roman"
20720 msgstr "Concrete Roman"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Zapf Chancery"
20724 msgstr "Zapf Chancery"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20727 msgid "Computer Modern Sans"
20728 msgstr "Computer Modern Sans"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20731 msgid "Latin Modern Sans"
20732 msgstr "Latin Modern Sans"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20735 msgid "Helvetica"
20736 msgstr "Helvetica"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20739 msgid "Avant Garde"
20740 msgstr "Avant Garde"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20743 msgid "Bera Sans"
20744 msgstr "Bera Sans"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20747 msgid "CM Bright"
20748 msgstr "CM Bright"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20751 msgid "Computer Modern Typewriter"
20752 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20755 msgid "Latin Modern Typewriter"
20756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20759 msgid "Courier"
20760 msgstr "Курьер"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20763 msgid "Bera Mono"
20764 msgstr "Bera Mono"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20767 msgid "LuxiMono"
20768 msgstr "LuxiMono"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20771 msgid "CM Typewriter Light"
20772 msgstr "CM Typewriter Light"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20775 msgid "Page"
20776 msgstr "Страница"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20779 msgid "Module not found!"
20780 msgstr "Модуль не найден!"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Layout is valid!"
20785 msgstr "Формат "
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20788 msgid "Layout is invalid!"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20792 msgid "Document Settings"
20793 msgstr "Настройки документа"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20797 msgid "Child Document"
20798 msgstr "Документ-потомок"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Include to Output"
20803 msgstr "дата (вывод)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20806 msgid "10"
20807 msgstr "10"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20810 msgid "11"
20811 msgstr "11"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20814 msgid "12"
20815 msgstr "12"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20818 msgid "None (no fontenc)"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20822 msgid ""
20823 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20824 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20828 msgid "empty"
20829 msgstr "пустой"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20832 msgid "plain"
20833 msgstr "простой"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20836 msgid "headings"
20837 msgstr "с заголовками"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20840 msgid "fancy"
20841 msgstr "красивый"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20844 msgid "A0"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20848 msgid "A1"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20852 msgid "A2"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20856 msgid "A6"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20860 msgid "B0"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20864 msgid "B1"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20868 msgid "B2"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20872 msgid "B3"
20873 msgstr "B3"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20876 msgid "B4"
20877 msgstr "B4"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20880 msgid "B6"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20884 msgid "C0"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20888 msgid "C1"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20892 msgid "C2"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20896 msgid "C3"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20900 msgid "C4"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20904 msgid "C5"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20908 msgid "C6"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20912 msgid "JIS B0"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20916 msgid "JIS B1"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20920 msgid "JIS B2"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20924 msgid "JIS B3"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20928 msgid "JIS B4"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20932 msgid "JIS B5"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20936 msgid "JIS B6"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20940 msgid "Language Default (no inputenc)"
20941 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20944 msgid "``text''"
20945 msgstr "“текст”"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20948 msgid "''text''"
20949 msgstr "”текст”"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20952 msgid ",,text``"
20953 msgstr "„текст“"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20956 msgid ",,text''"
20957 msgstr "„текст”"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20960 msgid "<<text>>"
20961 msgstr "«текст»"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20964 msgid ">>text<<"
20965 msgstr "»текст«"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20968 msgid "Numbered"
20969 msgstr "Нумерованный"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20972 msgid "Appears in TOC"
20973 msgstr "Отображается в содержании"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20976 msgid "Author-year"
20977 msgstr "Автор-год"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20980 msgid "Numerical"
20981 msgstr "Числовые"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20984 #, c-format
20985 msgid "Unavailable: %1$s"
20986 msgstr "Недоступно: %1$s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20992 msgstr ""
20993 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20994 "вывести все параметры."
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20999 msgid "Document Class"
21000 msgstr "Класс документа"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21006 msgid "Child Documents"
21007 msgstr "Документ-потомок"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21010 msgid "Modules"
21011 msgstr "Модули"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Local Layout"
21016 msgstr "&Локальный формат..."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21019 msgid "Text Layout"
21020 msgstr "Макет текста"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21023 msgid "Page Margins"
21024 msgstr "Поля"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21027 msgid "Colors"
21028 msgstr "Цвета"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21031 msgid "Numbering & TOC"
21032 msgstr "Нумерация и содержание"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Indexes"
21037 msgstr "Предметный указатель"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21040 msgid "PDF Properties"
21041 msgstr "Свойства PDF"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21044 msgid "Math Options"
21045 msgstr "Параметры математики"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21048 msgid "Float Placement"
21049 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21052 msgid "Bullets"
21053 msgstr "Маркеры"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21056 msgid "Branches"
21057 msgstr "Ветки"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21060 msgid "LaTeX Preamble"
21061 msgstr "Преамбула LaTeX"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21065 #, fuzzy
21066 msgid "&Default..."
21067 msgstr "По умолчанию"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21075 msgid " (not installed)"
21076 msgstr " (не установлен)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21079 msgid "Layouts|#o#O"
21080 msgstr "Форматы|#o#O"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21084 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21088 msgid "Local layout file"
21089 msgstr "Локальный файл формата"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21092 msgid ""
21093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21095 "document may not work with this layout if you do not\n"
21096 "keep the layout file in the document directory."
21097 msgstr ""
21098 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21099 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21100 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21101 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21104 msgid "&Set Layout"
21105 msgstr "&Установить формат"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21108 msgid "Unable to read local layout file."
21109 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21112 msgid "Select master document"
21113 msgstr "Выберите основной документ"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21116 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21117 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21121 msgid "Unapplied changes"
21122 msgstr "Не применённые изменения"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21126 msgid ""
21127 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21128 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21129 msgstr ""
21130 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21131 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21132 "потеряны после этого действия."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21136 msgid "&Dismiss"
21137 msgstr "&Отклонить"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21141 msgid "Unable to set document class."
21142 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21145 #, c-format
21146 msgid "%1$s, %2$s"
21147 msgstr "%1$s, %2$s"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21150 #, c-format
21151 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21152 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21155 #, c-format
21156 msgid "%1$s (unavailable)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21160 msgid "Module provided by document class."
21161 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21164 #, c-format
21165 msgid "Package(s) required: %1$s."
21166 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21169 msgid "or"
21170 msgstr "или"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21173 #, fuzzy, c-format
21174 msgid "Modules required: %1$s."
21175 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21178 #, c-format
21179 msgid "Modules excluded: %1$s."
21180 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21183 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21184 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21187 msgid "[No options predefined]"
21188 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21191 msgid "Can't set layout!"
21192 msgstr "Не удалось установить формат!"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21195 #, c-format
21196 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21197 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21200 msgid "Not Found"
21201 msgstr "Не найдено"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21204 msgid "Assigned master does not include this file"
21205 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "You must include this file in the document\n"
21211 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21212 "feature."
21213 msgstr ""
21214 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21215 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21216 "документ."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21219 msgid "Could not load master"
21220 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "The master document '%1$s'\n"
21226 "could not be loaded."
21227 msgstr ""
21228 "Основной документ '%1$s'\n"
21229 "не может быть загружен."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Literate"
21234 msgstr "Буквально"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21237 #, fuzzy
21238 msgid "pLaTeX"
21239 msgstr "LaTeX"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21242 msgid "Error List"
21243 msgstr "Список ошибок"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21246 #, c-format
21247 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21248 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21251 msgid "Top left"
21252 msgstr "Левый верхний"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21255 msgid "Bottom left"
21256 msgstr "Левый нижний"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Baseline left"
21261 msgstr "Основная слева"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21264 msgid "Top center"
21265 msgstr "Посередине сверху"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21268 msgid "Bottom center"
21269 msgstr "Посередине снизу"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Baseline center"
21274 msgstr "Основная по центру"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21277 msgid "Top right"
21278 msgstr "Справа сверху"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21281 msgid "Bottom right"
21282 msgstr "Справа снизу"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Baseline right"
21287 msgstr "Основная слева"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21290 msgid "External Material"
21291 msgstr "Внешний объект"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21294 msgid "Scale%"
21295 msgstr "Масштаб%"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21298 msgid "Select external file"
21299 msgstr "Выделить внешний файл"
21300
21301 # ?
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21303 #, fuzzy
21304 msgid "automatically"
21305 msgstr "Автоматическая помощь"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21308 msgid "Graphics"
21309 msgstr "Изображение"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21312 msgid "Dissolve previous group?"
21313 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21320 "because this graphic was its only member.\n"
21321 "How do you want to proceed?"
21322 msgstr ""
21323 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21324 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21325 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21326 "Продолжить?"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21329 #, c-format
21330 msgid "Stick with group '%1$s'"
21331 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21334 #, c-format
21335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21336 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21342 "the group will be dissolved,\n"
21343 "because this graphic was its only member.\n"
21344 "How do you want to proceed?"
21345 msgstr ""
21346 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21347 "группа будет удалена, потому что\n"
21348 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21349 "Продолжить?"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21352 #, c-format
21353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21354 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21357 msgid "Enter unique group name:"
21358 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21361 msgid "Group already defined!"
21362 msgstr "Группа уже определена!"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21365 #, c-format
21366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21367 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21370 msgid "bp"
21371 msgstr "bp"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21374 msgid "cm"
21375 msgstr "см"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21378 msgid "mm"
21379 msgstr "мм"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21382 #, fuzzy
21383 msgid "in[[unit of measure]]"
21384 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21387 msgid "Select graphics file"
21388 msgstr "Выберите файл с изображением"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21391 msgid "Clipart|#C#c"
21392 msgstr "Галерея|#Г#г"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21396 msgid "Thin Space"
21397 msgstr "Тонкий пробел"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21400 msgid "Medium Space"
21401 msgstr "Средний пробел"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21404 msgid "Thick Space"
21405 msgstr "Толстый пробел"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21409 msgid "Negative Thin Space"
21410 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21413 msgid "Negative Medium Space"
21414 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21417 msgid "Negative Thick Space"
21418 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21422 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21425 msgid "Quad (1 em)"
21426 msgstr "Квадрат (1 em)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21429 msgid "Double Quad (2 em)"
21430 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21433 msgid "Interword Space"
21434 msgstr "Пробел между слов"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21437 msgid "Horizontal Fill"
21438 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21439
21440 # Half Quad?
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21442 #, fuzzy
21443 msgid ""
21444 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21445 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21446 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21447 msgstr ""
21448 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21449 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21450 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21455 msgid ""
21456 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21457 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21460 msgid "Select document to include"
21461 msgstr "Выберите документ для вставки"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21465 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Index Entry Settings"
21470 msgstr "Пункт в указателе"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Label Color"
21475 msgstr "Цветное"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Cannot remove standard index"
21480 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21483 #, fuzzy
21484 msgid "The default index cannot be removed."
21485 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Enter new index name"
21490 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21493 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21497 msgid "unknown"
21498 msgstr "неизвестен"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21501 msgid "shortcut"
21502 msgstr "горячая клавиша"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21505 msgid "shortcuts"
21506 msgstr "горячие клавиши"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 msgid "lyxrc"
21510 msgstr "lyxrc"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21513 msgid "package"
21514 msgstr "пакет"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21517 msgid "textclass"
21518 msgstr "класс текста"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21521 msgid "menu"
21522 msgstr "меню"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21525 msgid "icon"
21526 msgstr "иконка"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21529 msgid "buffer"
21530 msgstr "буфер"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21533 msgid "lyxinfo"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21537 msgid "Shift-"
21538 msgstr "Shift-"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Control-"
21543 msgstr "Вхождение"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Option-"
21548 msgstr "Параметры"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Command-"
21553 msgstr "&Команда:"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21556 msgid "No language"
21557 msgstr "Нет языка"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21560 msgid "Program Listing Settings"
21561 msgstr "Настройки листинга программы"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21564 msgid "No dialect"
21565 msgstr "Нет диалекта"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21568 msgid "LaTeX Log"
21569 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21572 msgid "LyX2LyX"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Literate Programming Build Log"
21578 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21581 msgid "lyx2lyx Error Log"
21582 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21585 msgid "Version Control Log"
21586 msgstr "Журнал управления версиями"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Log file not found."
21591 msgstr "Модуль не найден."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21594 #, fuzzy
21595 msgid "No literate programming build log file found."
21596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21603 msgid "No version control log file found."
21604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21607 msgid "Math Matrix"
21608 msgstr "Матрица"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21611 msgid "Note Settings"
21612 msgstr "Настройки заметки"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21615 msgid "Paragraph Settings"
21616 msgstr "Настройки абзаца"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21619 msgid ""
21620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21622 "\n"
21623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21624 "the items is used."
21625 msgstr ""
21626 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21627 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21628 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21629 "используется для всех элементов."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Phantom Settings"
21634 msgstr "Основные настройки"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21637 msgid "System files|#S#s"
21638 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21641 msgid "User files|#U#u"
21642 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21645 msgid "Look & Feel"
21646 msgstr "Вид и поведение"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21649 msgid "Language Settings"
21650 msgstr "Настройки языка"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21653 msgid "File Handling"
21654 msgstr "Обработка файлов"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21657 msgid "Keyboard/Mouse"
21658 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21661 msgid "Input Completion"
21662 msgstr "Дополнение ввода"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Co&mmand:"
21668 msgstr "&Команда:"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Screen Fonts"
21673 msgstr "Экранные шрифты"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21676 msgid "Paths"
21677 msgstr "Пути"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21680 msgid "Select directory for example files"
21681 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21684 msgid "Select a document templates directory"
21685 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21688 msgid "Select a temporary directory"
21689 msgstr "Выберите временный каталог"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21692 msgid "Select a backups directory"
21693 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21696 msgid "Select a document directory"
21697 msgstr "Выберите каталог для документов"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21700 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21706 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21710 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21714 msgid "Spellchecker"
21715 msgstr "Проверка правописания"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Native"
21720 msgstr "активно"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Aspell"
21725 msgstr "ispell"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Enchant"
21730 msgstr "чертеж"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Hunspell"
21735 msgstr "ispell"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21738 msgid "Converters"
21739 msgstr "Конверторы"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21742 #, fuzzy
21743 msgid "File Formats"
21744 msgstr "Форматы файлов"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21747 msgid "Format in use"
21748 msgstr "Используемый формат"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21751 #, fuzzy
21752 msgid ""
21753 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21754 "converter. Please remove the converter first."
21755 msgstr ""
21756 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21757 "преобразователь."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21761 msgstr ""
21762 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21763 "преобразователь."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21766 msgid "LyX needs to be restarted!"
21767 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21770 msgid ""
21771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21772 "restart."
21773 msgstr ""
21774 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21775 "только после перезапуска."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21778 msgid "Printer"
21779 msgstr "Принтер"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21782 #, fuzzy
21783 msgid "User Interface"
21784 msgstr "Интерфейс пользователя"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Classic"
21789 msgstr "Параметры класса"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21792 msgid "Oxygen"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21796 msgid "Control"
21797 msgstr "Контроль"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21800 msgid "Shortcuts"
21801 msgstr "Горячие клавиши"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21804 msgid "Function"
21805 msgstr "Функция"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21808 msgid "Shortcut"
21809 msgstr "Горячая клавиша"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21814 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21817 msgid "Mathematical Symbols"
21818 msgstr "Математические символы"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21821 msgid "Document and Window"
21822 msgstr "Документ и окно"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21826 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21829 msgid "System and Miscellaneous"
21830 msgstr "Система и разное"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21833 msgid "Res&tore"
21834 msgstr "&Восстановить"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21838 msgid "Failed to create shortcut"
21839 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21843 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21846 msgid "Invalid or empty key sequence"
21847 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21853 "%2$s\n"
21854 "You need to remove that binding before creating a new one."
21855 msgstr ""
21856 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21857 "%2$s\n"
21858 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21861 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21862 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21865 msgid "Identity"
21866 msgstr "Личные данные"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21869 msgid "Choose bind file"
21870 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21873 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21874 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21877 msgid "Choose UI file"
21878 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21881 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21882 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21885 msgid "Choose keyboard map"
21886 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21889 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21890 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21893 msgid "Print Document"
21894 msgstr "Печать документа"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21897 msgid "Print to file"
21898 msgstr "Печатать в файл"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21901 msgid "PostScript files (*.ps)"
21902 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Longest label width"
21907 msgstr "Длин&нейшая метка"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Index Settings"
21912 msgstr "Настройки блока"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21915 #, fuzzy
21916 msgid "<All indexes>"
21917 msgstr "Все файлы"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21920 msgid "Progress/Debug Messages"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21924 msgid "Debug Level"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Set"
21930 msgstr "&Установить"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21933 msgid "Cross-reference"
21934 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21937 msgid "&Go Back"
21938 msgstr "&Назад"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21941 msgid "Jump back"
21942 msgstr "Вернуться обратно"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21945 msgid "Jump to label"
21946 msgstr "Перейти к метке"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21949 msgid "<No prefix>"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21953 msgid "Find and Replace"
21954 msgstr "Найти и заменить"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Export or Send Document"
21959 msgstr "OpenDocument"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21962 msgid "Show File"
21963 msgstr "Показать файл"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21966 msgid "Error -> Cannot load file!"
21967 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21970 msgid ""
21971 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21972 "beginning?"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Basic Latin"
21978 msgstr "Латинский"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Latin-1 Supplement"
21983 msgstr "Сводка"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21986 msgid "Latin Extended-A"
21987 msgstr "Latin Extended-A"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21990 msgid "Latin Extended-B"
21991 msgstr "Latin Extended-B"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21994 #, fuzzy
21995 msgid "IPA Extensions"
21996 msgstr "Рас&ширение:"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21999 msgid "Spacing Modifier Letters"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22003 msgid "Combining Diacritical Marks"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22007 msgid "Cyrillic"
22008 msgstr "Cyrillic"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Arabic"
22013 msgstr "Арабский (Аравия)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22016 msgid "Devanagari"
22017 msgstr "Деванагари"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22020 msgid "Bengali"
22021 msgstr "Бенгальский"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22024 msgid "Gurmukhi"
22025 msgstr "Gurmukhi"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Gujarati"
22030 msgstr "Подвариант"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22033 msgid "Oriya"
22034 msgstr "Oriya"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Tamil"
22039 msgstr "Почта"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22042 msgid "Telugu"
22043 msgstr "Телугу"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Kannada"
22048 msgstr "Канадский"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22051 msgid "Malayalam"
22052 msgstr "Малайялам"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Lao"
22057 msgstr "Формат "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Tibetan"
22062 msgstr "бета"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Georgian"
22067 msgstr "Немецкий"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22070 msgid "Hangul Jamo"
22071 msgstr "Hangul Jamo"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Phonetic Extensions"
22076 msgstr "Рас&ширение:"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22079 msgid "Latin Extended Additional"
22080 msgstr "Latin Extended Additional"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22083 msgid "Greek Extended"
22084 msgstr "Greek Extended"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22087 #, fuzzy
22088 msgid "General Punctuation"
22089 msgstr "Общая информация"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Superscripts and Subscripts"
22094 msgstr "Верхний индекс|и"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Currency Symbols"
22099 msgstr "Символы фонетики"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Letterlike Symbols"
22108 msgstr "Символы фонетики"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Number Forms"
22113 msgstr "Количество строк"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Mathematical Operators"
22118 msgstr "Mathematica|a"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Miscellaneous Technical"
22123 msgstr "Различное"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Control Pictures"
22128 msgstr "Предположение"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22131 msgid "Optical Character Recognition"
22132 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Box Drawing"
22141 msgstr "Настройки блока"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Block Elements"
22146 msgstr "Благодарности"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Geometric Shapes"
22151 msgstr "Курсив текста"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Miscellaneous Symbols"
22156 msgstr "Различное"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22159 msgid "Dingbats"
22160 msgstr "Dingbats"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Различное"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22172 msgid "Hiragana"
22173 msgstr "Хирагана"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22176 msgid "Katakana"
22177 msgstr "Катакана"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Bopomofo"
22182 msgstr "Низ ряда:"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22187 msgstr "CJK совместимость"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Kanbun"
22192 msgstr "Канадский"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22199 msgid "CJK Compatibility"
22200 msgstr "CJK совместимость"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22203 msgid "CJK Unified Ideographs"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22207 msgid "Hangul Syllables"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22211 msgid "High Surrogates"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22215 msgid "Private Use High Surrogates"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22219 msgid "Low Surrogates"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22223 msgid "Private Use Area"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22227 #, fuzzy
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22229 msgstr "CJK совместимость"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22234 msgstr "&Ориентация:"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22239 msgstr "&Ориентация:"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22242 msgid "Combining Half Marks"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22246 #, fuzzy
22247 msgid "CJK Compatibility Forms"
22248 msgstr "CJK совместимость"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22251 msgid "Small Form Variants"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22257 msgstr "&Ориентация:"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22260 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22264 msgid "Specials"
22265 msgstr "Особенный"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Linear B Syllabary"
22270 msgstr "Вывод"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22273 msgid "Linear B Ideograms"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Aegean Numbers"
22279 msgstr "Номер страницы"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Ancient Greek Numbers"
22284 msgstr "Номер страницы"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Old Italic"
22289 msgstr "Курсивный"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22292 msgid "Gothic"
22293 msgstr "Готический"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22296 msgid "Ugaritic"
22297 msgstr "Ugaritic"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22300 msgid "Old Persian"
22301 msgstr "Староперсидский"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Deseret"
22306 msgstr "Сбросить"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22309 msgid "Shavian"
22310 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22313 msgid "Osmanya"
22314 msgstr "Османский"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Cypriot Syllabary"
22319 msgstr "Вывод"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22322 msgid "Kharoshthi"
22323 msgstr "Kharoshthi"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22328 msgstr "Символы фонетики"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Musical Symbols"
22333 msgstr "Символы фонетики"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22337 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22346 msgstr "Символы фонетики"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22353 #, fuzzy
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22355 msgstr "CJK совместимость"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Tags"
22360 msgstr "Страниц"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Variation Selectors Supplement"
22365 msgstr "Сводка"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22368 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22372 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Character: "
22378 msgstr "Кодировка символов"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22381 msgid "Code Point: "
22382 msgstr "Точка кода:"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Symbols"
22387 msgstr "Символьный"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22390 msgid "Insert Table"
22391 msgstr "Вставить таблицу"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22394 msgid "TeX Information"
22395 msgstr "Информация о TeX"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22398 msgid "No thesaurus available for this language!"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22402 msgid "Outline"
22403 msgstr "Структура"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22406 msgid "auto"
22407 msgstr "автоматически"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22410 msgid "off"
22411 msgstr "выключен"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22414 #, c-format
22415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22416 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22419 msgid "version "
22420 msgstr "версия"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22423 msgid "unknown version"
22424 msgstr "неизвестная версия"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22427 msgid "Small-sized icons"
22428 msgstr "Маленькие значки"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22431 msgid "Normal-sized icons"
22432 msgstr "Средние значки"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22435 msgid "Big-sized icons"
22436 msgstr "&Большие значки"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Exit LyX"
22441 msgstr "Выйти из LyXа"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22444 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22448 msgid "Welcome to LyX!"
22449 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Automatic save done."
22454 msgstr "Автоматическое обновление"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Automatic save failed!"
22459 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22462 msgid "Command not allowed without any document open"
22463 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22466 #, c-format
22467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22468 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22471 msgid "Select template file"
22472 msgstr "Выберите файл шаблона"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22475 msgid "Templates|#T#t"
22476 msgstr "Шаблоны"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22479 msgid "Document not loaded."
22480 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22483 msgid "Select document to open"
22484 msgstr "Выберите документ для открытия"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22488 msgid "Examples|#E#e"
22489 msgstr "Примеры|#E#e"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22493 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22497 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22501 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22505 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22510 msgid "Invalid filename"
22511 msgstr "Неправильное название файла"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The directory in the given path\n"
22517 "%1$s\n"
22518 "does not exist."
22519 msgstr ""
22520 "Указанный каталог\n"
22521 "%1$s\n"
22522 "не существует."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22525 #, c-format
22526 msgid "Opening document %1$s..."
22527 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22530 #, c-format
22531 msgid "Document %1$s opened."
22532 msgstr "Документ %1$s открыт."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22535 msgid "Version control detected."
22536 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22539 #, c-format
22540 msgid "Could not open document %1$s"
22541 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22544 msgid "Couldn't import file"
22545 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22548 #, c-format
22549 msgid "No information for importing the format %1$s."
22550 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22553 #, c-format
22554 msgid "Select %1$s file to import"
22555 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The document %1$s already exists.\n"
22561 "\n"
22562 "Do you want to overwrite that document?"
22563 msgstr ""
22564 "Документ %1$s уже существует.\n"
22565 "\n"
22566 "Хотите перезаписать его?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22569 msgid "Overwrite document?"
22570 msgstr "Перезаписать документ?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22573 #, c-format
22574 msgid "Importing %1$s..."
22575 msgstr "Импортирование %1$s..."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22578 msgid "imported."
22579 msgstr "импортирован."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22582 msgid "file not imported!"
22583 msgstr "файл не импортирован!"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22586 #, fuzzy
22587 msgid "newfile"
22588 msgstr "Включить файл"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22591 msgid "Select LyX document to insert"
22592 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22595 msgid "Absolute filename expected."
22596 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22599 msgid "Select file to insert"
22600 msgstr "Выберите файл для вставки"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22603 msgid "All Files (*)"
22604 msgstr "Все файлы (*)"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22607 msgid "Choose a filename to save document as"
22608 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22611 msgid "&Rename"
22612 msgstr "Пе&реименовать"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The document %1$s could not be saved.\n"
22618 "\n"
22619 "Do you want to rename the document and try again?"
22620 msgstr ""
22621 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22622 "\n"
22623 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22626 msgid "Rename and save?"
22627 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22630 msgid "&Retry"
22631 msgstr "&Восстановить"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Close document"
22636 msgstr "Создать документ"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22643 #, c-format
22644 msgid ""
22645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22646 "\n"
22647 "Do you want to save the document?"
22648 msgstr ""
22649 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22650 "\n"
22651 "Хотите сохранить документ?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22654 msgid "Save new document?"
22655 msgstr "Сохранить новый документ?"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22661 "\n"
22662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22663 msgstr ""
22664 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22665 "\n"
22666 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22669 msgid "Save changed document?"
22670 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22673 msgid "&Discard"
22674 msgstr "От&клонить"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22680 "\n"
22681 "Do you want to save the document?"
22682 msgstr ""
22683 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22684 "\n"
22685 "Сохранить документ?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "Document \n"
22691 "%1$s\n"
22692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22693 msgstr ""
22694 "Документ \n"
22695 "%1$s\n"
22696 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22699 msgid "Reload externally changed document?"
22700 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22703 msgid "Error when setting the locking property."
22704 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22707 msgid "Directory is not accessible."
22708 msgstr "Каталог недоступен."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22711 #, c-format
22712 msgid "Opening child document %1$s..."
22713 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22716 #, c-format
22717 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22723 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22726 #, fuzzy, c-format
22727 msgid "Successful export to format: %1$s"
22728 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22733 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Exporting ..."
22738 msgstr "Импортирование %1$s..."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Previewing ..."
22743 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22746 msgid "Document not loaded"
22747 msgstr "Документ не загружен"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22753 "version of the document %1$s?"
22754 msgstr ""
22755 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22756 "сохраненной версии документа %1$s?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22759 msgid "Revert to saved document?"
22760 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22763 msgid "Saving all documents..."
22764 msgstr "Сохраняются все документы..."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22767 msgid "All documents saved."
22768 msgstr "Все документы сохранены."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$s unknown command!"
22773 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Please, preview the document first."
22778 msgstr "Эта часть документа удалена"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Couldn't proceed."
22783 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22787 msgid "LaTeX Source"
22788 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22791 msgid "DocBook Source"
22792 msgstr "Исходный текст DocBook"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22795 msgid "Literate Source"
22796 msgstr "Грамотный исходный текст"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22799 msgid " (version control, locking)"
22800 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22803 msgid " (version control)"
22804 msgstr " (управление версиями)"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22807 msgid " (changed)"
22808 msgstr " (Изменено)"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22811 msgid " (read only)"
22812 msgstr " (только для чтения)"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22815 msgid "Close File"
22816 msgstr "Закрыть файл"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22819 msgid "Hide tab"
22820 msgstr "Спрятать вкладку"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22823 msgid "Close tab"
22824 msgstr "Закрыть вкладку"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Wrap Float Settings"
22829 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22832 msgid "Click to detach"
22833 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22836 #, c-format
22837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22838 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22842 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22845 msgid " (unknown)"
22846 msgstr " (неизвестен)"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22849 #, fuzzy
22850 msgid "More...|M"
22851 msgstr "Выборочно...|В"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22854 msgid "No Group"
22855 msgstr "Нет группы"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22858 msgid "More Spelling Suggestions"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Add to personal dictionary|n"
22864 msgstr "Выберите личный словарь"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Ignore all|I"
22869 msgstr "&Пропустить все"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22874 msgstr "Выберите личный словарь"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Language|L"
22879 msgstr "Язык"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22882 #, fuzzy
22883 msgid "More Languages ...|M"
22884 msgstr "Объединить изменения...|б"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22887 msgid "Hidden|H"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22891 #, fuzzy
22892 msgid "<No Documents Open>"
22893 msgstr "Нет открытых документов!"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22900 msgid "View (Other Formats)|F"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Update (Other Formats)|p"
22906 msgstr "Обновить экран"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid "View [%1$s]|V"
22911 msgstr "Вид|В"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22914 #, fuzzy, c-format
22915 msgid "Update [%1$s]|U"
22916 msgstr "Обновить|О"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22919 #, fuzzy
22920 msgid "No Custom Insets Defined!"
22921 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22924 #, fuzzy
22925 msgid "<No Document Open>"
22926 msgstr "Нет открытого документа!"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22929 msgid "Master Document"
22930 msgstr "Главный документ"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22933 msgid "Open Navigator..."
22934 msgstr "Открыть навигатор..."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22937 msgid "Other Lists"
22938 msgstr "Другие списки"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22941 #, fuzzy
22942 msgid "<Empty Table of Contents>"
22943 msgstr "Содержание"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22946 msgid "Other Toolbars"
22947 msgstr "Другие панели инструментов"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22950 #, fuzzy
22951 msgid "No Branches Set for Document!"
22952 msgstr "Нет веток в документе!"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22955 msgid "Index List|I"
22956 msgstr "Предметный указатель|у"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22959 msgid "Index Entry|d"
22960 msgstr "Запись в предметном указателе"
22961
22962 # c-format
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Index: %1$s"
22966 msgstr "Шрифт: %1$s"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Index Entry (%1$s)"
22971 msgstr "Пункт в указателе"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22974 #, fuzzy
22975 msgid "No Citation in Scope!"
22976 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22979 #, fuzzy
22980 msgid "No Action Defined!"
22981 msgstr "Не определено действие!"
22982
22983 # c-format
22984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22985 #, fuzzy, c-format
22986 msgid "Export %1$s"
22987 msgstr "Шрифт: %1$s"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22990 #, fuzzy, c-format
22991 msgid "Import %1$s"
22992 msgstr "Импортирование %1$s..."
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22995 #, fuzzy, c-format
22996 msgid "Update %1$s"
22997 msgstr "Обновить DVI"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23000 #, c-format
23001 msgid "View %1$s"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23005 msgid "space"
23006 msgstr "пробел"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23009 msgid ""
23010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23011 "characters:\n"
23012 msgstr ""
23013 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23014 "символы:\n"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23017 msgid "Could not update TeX information"
23018 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23021 #, c-format
23022 msgid "The script `%1$s' failed."
23023 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23024
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23026 msgid "All Files "
23027 msgstr "Все файлы"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23031 msgid "Table of Contents"
23032 msgstr "Содержание"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23035 msgid "List of Graphics"
23036 msgstr "Список графиков"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23039 msgid "List of Equations"
23040 msgstr "Список уравнений"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23043 msgid "List of Footnotes"
23044 msgstr "Список сносок"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23047 msgid "List of Listings"
23048 msgstr "Список списков"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23051 msgid "List of Indexes"
23052 msgstr "Список алфавитных указателей"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23055 msgid "List of Marginal notes"
23056 msgstr "Список заметок на полях"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23059 msgid "List of Notes"
23060 msgstr "Список заметок"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23063 msgid "List of Citations"
23064 msgstr "Список цитат"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23067 msgid "Labels and References"
23068 msgstr "Метки и ссылки"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23071 msgid "List of Branches"
23072 msgstr "Список веток"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23075 msgid "List of Changes"
23076 msgstr "Список изменений"
23077
23078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23080 #, fuzzy
23081 msgid ""
23082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23083 "through LaTeX: "
23084 msgstr ""
23085 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23086 "экспортированного файла в LaTeX: "
23087
23088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23090 msgid "Problematic filename for DVI"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23095 #, fuzzy
23096 msgid ""
23097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23099 msgstr ""
23100 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23101 "экспортированного файла в LaTeX: "
23102
23103 #: src/insets/Inset.cpp:88
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Bibliography Entry"
23106 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23107
23108 #: src/insets/Inset.cpp:91
23109 #, fuzzy
23110 msgid "TeX Code"
23111 msgstr "Код TeX: "
23112
23113 #: src/insets/Inset.cpp:94
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Float"
23116 msgstr "&Плавающий объект"
23117
23118 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23119 msgid "Box"
23120 msgstr "Блок"
23121
23122 #: src/insets/Inset.cpp:111
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Horizontal Space"
23125 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23126
23127 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23128 msgid "Vertical Space"
23129 msgstr "Вертикальный отступ"
23130
23131 #: src/insets/Inset.cpp:115
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Info"
23134 msgstr "нет"
23135
23136 #: src/insets/Inset.cpp:158
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Horizontal Math Space"
23139 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23140
23141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23142 msgid "Keys must be unique!"
23143 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23144
23145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The key %1$s already exists,\n"
23149 "it will be changed to %2$s."
23150 msgstr ""
23151 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23152 "и будет изменен на %2$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23158 "If you proceed, all of them will be opened."
23159 msgstr ""
23160 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23161 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23162
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23164 msgid "Open Databases?"
23165 msgstr "Открыть базу данных?"
23166
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23168 msgid "&Proceed"
23169 msgstr "&Продолжить"
23170
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23173 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23176 msgid "Databases:"
23177 msgstr "Базы данных:"
23178
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23180 msgid "Style File:"
23181 msgstr "Стилевой файл:"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23184 msgid "Lists:"
23185 msgstr "Списки:"
23186
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23188 msgid "included in TOC"
23189 msgstr "включено в Содержание"
23190
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23192 msgid "Export Warning!"
23193 msgstr "Замечание экспорта!"
23194
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23196 msgid ""
23197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23198 "BibTeX will be unable to find them."
23199 msgstr ""
23200 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23201 "BibTeX не сможет найти их."
23202
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23204 msgid ""
23205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23206 "BibTeX will be unable to find it."
23207 msgstr ""
23208 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23209 "BibTeX не сможет найти их."
23210
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23212 msgid "simple frame"
23213 msgstr "простая рамка"
23214
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23216 msgid "frameless"
23217 msgstr "без рамки"
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23222
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23224 msgid "oval, thin"
23225 msgstr "тонкий овал"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23228 msgid "oval, thick"
23229 msgstr "толстый овал"
23230
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23232 msgid "drop shadow"
23233 msgstr "отбрасывать тень"
23234
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23236 msgid "shaded background"
23237 msgstr "затенённый фон"
23238
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23240 msgid "double frame"
23241 msgstr "двойная рамка"
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23244 #, c-format
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23247
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23249 #, c-format
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23254 msgid "active"
23255 msgstr "активно"
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23258 msgid "non-active"
23259 msgstr "не активный"
23260
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23262 #, c-format
23263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23264 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23267 msgid "Branch: "
23268 msgstr "Ветка: "
23269
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Branch (child only): "
23273 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Branch (undefined): "
23278 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23281 msgid "Undef: "
23282 msgstr "Неопределен: "
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23285 msgid "branch"
23286 msgstr "Ветка"
23287
23288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23289 #, c-format
23290 msgid "Sub-%1$s"
23291 msgstr "Под-%1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23294 msgid "No bibliography defined!"
23295 msgstr "Не определена библиография!"
23296
23297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23298 msgid "No citations selected!"
23299 msgstr "Цитат не выбрано!"
23300
23301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23302 msgid "not cited"
23303 msgstr "не цитировался"
23304
23305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23306 msgid "LaTeX Command: "
23307 msgstr "Команда LaTeX: "
23308
23309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23310 msgid "InsetCommand Error: "
23311 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23312
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23314 msgid "Incompatible command name."
23315 msgstr "Несовместимое имя команды."
23316
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23318 msgid "InsetCommandParams Error: "
23319 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23320
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23322 msgid "InsetCommandParams: "
23323 msgstr "InsetCommandParams: "
23324
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23326 msgid "Unknown parameter name: "
23327 msgstr "Неизвестный параметр: "
23328
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23332 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23333
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Uncodable characters"
23337 msgstr "некодируемый символ"
23338
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23340 #, fuzzy, c-format
23341 msgid ""
23342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23344 "%2$s."
23345 msgstr ""
23346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23348 "%1$s."
23349
23350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23351 #, c-format
23352 msgid "External template %1$s is not installed"
23353 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23354
23355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23356 msgid "float: "
23357 msgstr "плавающий объект: "
23358
23359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23362 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23363
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23365 msgid "float"
23366 msgstr "плавающий объект"
23367
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23369 msgid "subfloat: "
23370 msgstr "плавающий объект: "
23371
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23373 msgid " (sideways)"
23374 msgstr " (в сторону)"
23375
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23378 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23379
23380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23381 #, c-format
23382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23386 msgid "footnote"
23387 msgstr "Заметка в подвал"
23388
23389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "Could not copy the file\n"
23393 "%1$s\n"
23394 "into the temporary directory."
23395 msgstr ""
23396 "Не удалось скопировать файл\n"
23397 "%1$s\n"
23398 "во временный каталог."
23399
23400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23401 #, c-format
23402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23403 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23404
23405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23406 #, c-format
23407 msgid "Graphics file: %1$s"
23408 msgstr "Изображение: %1$s"
23409
23410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23411 msgid "www"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23415 #, fuzzy
23416 msgid "file"
23417 msgstr "Все файлы"
23418
23419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23422 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Буквальная вставка файла"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23431
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Include (excluded)"
23435 msgstr "Включить файл"
23436
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Рекурсивный ввод"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23444 #, c-format
23445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23446 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23447
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23449 #, fuzzy, c-format
23450 msgid ""
23451 "Could not load included file\n"
23452 "`%1$s'\n"
23453 "Please, check whether it actually exists."
23454 msgstr ""
23455 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23456 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23457
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Missing included file"
23461 msgstr "Включить файл"
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "has textclass `%2$s'\n"
23468 "while parent file has textclass `%3$s'."
23469 msgstr ""
23470 "Включённый файл `%1$s'\n"
23471 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23472 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23475 msgid "Different textclasses"
23476 msgstr "Другие классы текста"
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "Included file `%1$s'\n"
23482 "uses module `%2$s'\n"
23483 "which is not used in parent file."
23484 msgstr ""
23485 "Включённый файл `%1$s'\n"
23486 "использует модуль `%2$s',\n"
23487 "который не используется в родительском файле."
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23490 msgid "Module not found"
23491 msgstr "Модуль не найден."
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23494 #, c-format
23495 msgid ""
23496 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23497 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Export failure"
23503 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23506 msgid "Unsupported Inclusion"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23513 "Offending file:\n"
23514 "%1$s"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23518 msgid "Index sorting failed"
23519 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23520
23521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23527 "explained in the User Guide."
23528 msgstr ""
23529 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23530 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23531 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23532 "как описано в Руководстве пользователя."
23533
23534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23535 msgid "Index Entry"
23536 msgstr "Пункт в указателе"
23537
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23539 #, fuzzy
23540 msgid "unknown type!"
23541 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Unknown index type!"
23546 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23547
23548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23549 #, fuzzy
23550 msgid "All indexes"
23551 msgstr "Все файлы"
23552
23553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23554 #, fuzzy
23555 msgid "subindex"
23556 msgstr "Предметный указатель"
23557
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23559 #, fuzzy, c-format
23560 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23561 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23562
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23564 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23565 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23566
23567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23569 msgid "undefined"
23570 msgstr "неопределённый"
23571
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23573 msgid "yes"
23574 msgstr "да"
23575
23576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23577 msgid "no"
23578 msgstr "нет"
23579
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23581 #, fuzzy
23582 msgid "No version control"
23583 msgstr " (управление версиями)"
23584
23585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23586 msgid "Label names must be unique!"
23587 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23588
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "The label %1$s already exists,\n"
23593 "it will be changed to %2$s."
23594 msgstr ""
23595 "Метка %1$s уже существует,\n"
23596 "она будет изменена в %2$s."
23597
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23600 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23601
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Horizontal line"
23605 msgstr "Горизонтальная линия"
23606
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23608 msgid "no more lstline delimiters available"
23609 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23610
23611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23612 msgid "Running out of delimiters"
23613 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23614
23615 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23616 msgid ""
23617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23621 "must investigate!"
23622 msgstr ""
23623 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23624 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23625 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23626 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23627
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23630 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23631
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "The following characters in one of the program listings are\n"
23636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23637 "%1$s."
23638 msgstr ""
23639 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23640 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23641 "%1$s."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23644 msgid "A value is expected."
23645 msgstr "Ожидается числовое значение."
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23653 msgid "Unbalanced braces!"
23654 msgstr "Несбалансированные скобки"
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23657 msgid "Please specify true or false."
23658 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23661 msgid "Only true or false is allowed."
23662 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23665 msgid "Please specify an integer value."
23666 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23669 msgid "An integer is expected."
23670 msgstr "Ожидается целое число."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23674 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23678 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23681 #, c-format
23682 msgid "Please specify one of %1$s."
23683 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23686 #, c-format
23687 msgid "Try one of %1$s."
23688 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23691 #, c-format
23692 msgid "I guess you mean %1$s."
23693 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23696 #, c-format
23697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23698 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23701 #, fuzzy, c-format
23702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23703 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23706 msgid ""
23707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23708 msgstr ""
23709 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23710 "роде"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23713 msgid ""
23714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23715 "trblTRBL"
23716 msgstr ""
23717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23718 "trblTRBL"
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23721 msgid ""
23722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23723 "right, bottom left and top left corner."
23724 msgstr ""
23725 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23726 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23729 msgid "Enter something like \\color{white}"
23730 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23734 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23737 msgid "auto, last or a number"
23738 msgstr "auto, last или число"
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23741 msgid ""
23742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23744 "defining a listing inset)"
23745 msgstr ""
23746 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23747 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23748 "defining a listing inset)"
23749
23750 # ?
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23752 msgid ""
23753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23755 "a listing inset)"
23756 msgstr ""
23757 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23758 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23759 "(при определении вставки листинга)"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23763 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23766 #, c-format
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23768 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23771 #, c-format
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23773 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23776 #, c-format
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Параметр %1$s: "
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23781 #, c-format
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23783 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23786 #, c-format
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23789
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23791 msgid "New Page"
23792 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23793
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23795 msgid "Page Break"
23796 msgstr "Разрыв страницы"
23797
23798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23799 msgid "Clear Page"
23800 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23801
23802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23803 msgid "Clear Double Page"
23804 msgstr "Очистить обе страницы"
23805
23806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23807 msgid "Nom: "
23808 msgstr "Nom: "
23809
23810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Nomenclature Symbol: "
23813 msgstr "Список обозначений"
23814
23815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23816 msgid "Description: "
23817 msgstr "Описание:"
23818
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23820 msgid "Sorting: "
23821 msgstr "Сортировка:"
23822
23823 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23824 msgid "note"
23825 msgstr "заметка"
23826
23827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Phantom"
23830 msgstr "Эсперанто"
23831
23832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23833 #, fuzzy
23834 msgid "HPhantom"
23835 msgstr "Эсперанто"
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23838 #, fuzzy
23839 msgid "VPhantom"
23840 msgstr "Эсперанто"
23841
23842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23843 #, fuzzy
23844 msgid "phantom"
23845 msgstr "Эсперанто"
23846
23847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23848 #, fuzzy
23849 msgid "hphantom"
23850 msgstr "Эсперанто"
23851
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23853 #, fuzzy
23854 msgid "vphantom"
23855 msgstr "Эсперанто"
23856
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23858 msgid "elsewhere"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23862 msgid "BROKEN: "
23863 msgstr "СЛОМАНО:"
23864
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23866 msgid "Ref: "
23867 msgstr "Ссылка: "
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23870 msgid "Equation"
23871 msgstr "Уравнение"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23874 msgid "EqRef: "
23875 msgstr "Ссылка на формулу: "
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23878 msgid "Page Number"
23879 msgstr "Номер страницы"
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23882 msgid "Page: "
23883 msgstr "Стр. от:"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23886 msgid "Textual Page Number"
23887 msgstr "Текстовый номер страницы"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23890 msgid "TextPage: "
23891 msgstr "ТекстСтр.:"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23894 msgid "Standard+Textual Page"
23895 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23898 msgid "Ref+Text: "
23899 msgstr "Ссылка+Текст:"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Formatted"
23904 msgstr "Форматирование"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Format: "
23909 msgstr "&Формат:"
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Reference to Name"
23914 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23917 #, fuzzy
23918 msgid "NameRef:"
23919 msgstr "Название:"
23920
23921 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23922 #, fuzzy
23923 msgid "subscript"
23924 msgstr "Нижний индекс"
23925
23926 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23927 #, fuzzy
23928 msgid "superscript"
23929 msgstr "Верхний индекс"
23930
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23932 msgid "Protected Space"
23933 msgstr "Неразрывный пробел"
23934
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23936 msgid "Quad Space"
23937 msgstr "Quad Space"
23938
23939 # ?
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Double Quad Space"
23943 msgstr "Пробел в 2em|р"
23944
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23946 msgid "Enspace"
23947 msgstr "Enspace"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23950 msgid "Enskip"
23951 msgstr "Enskip"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23954 msgid "Protected Horizontal Fill"
23955 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23959 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23963 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23967 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23971 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23975 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23979 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23982 #, c-format
23983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23984 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23987 #, c-format
23988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23989 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23990
23991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23992 msgid "Unknown TOC type"
23993 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23994
23995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23996 msgid "Selection size should match clipboard content."
23997 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23998
23999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24000 msgid "wrap: "
24001 msgstr "обтекать: "
24002
24003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24004 msgid "wrap"
24005 msgstr "обтекать"
24006
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24008 msgid "Not shown."
24009 msgstr "Не показывается."
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24012 msgid "Loading..."
24013 msgstr "Загрузка..."
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24016 msgid "Converting to loadable format..."
24017 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24020 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24021 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24024 msgid "Scaling etc..."
24025 msgstr "Масштабирование и др..."
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24028 msgid "Ready to display"
24029 msgstr "Готов отображать"
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24032 msgid "No file found!"
24033 msgstr "Файл не найден!"
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24036 msgid "Error converting to loadable format"
24037 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24040 msgid "Error loading file into memory"
24041 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24044 msgid "Error generating the pixmap"
24045 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24048 msgid "No image"
24049 msgstr "Нет изображения"
24050
24051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24052 msgid "Preview loading"
24053 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24054
24055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24056 msgid "Preview ready"
24057 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24058
24059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24060 msgid "Preview failed"
24061 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:37
24064 msgid "cc[[unit of measure]]"
24065 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:37
24068 msgid "dd"
24069 msgstr "пункт Дидо"
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:37
24072 msgid "em"
24073 msgstr "em"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:38
24076 msgid "ex"
24077 msgstr "ex"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:38
24080 msgid "mu[[unit of measure]]"
24081 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:38
24084 msgid "pc"
24085 msgstr "пика"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:39
24088 msgid "pt"
24089 msgstr "пункт"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:39
24092 msgid "sp"
24093 msgstr "sp"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:39
24096 msgid "Text Width %"
24097 msgstr "От ширины текста в %"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:40
24100 msgid "Column Width %"
24101 msgstr "От ширины столбца в %"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:40
24104 msgid "Page Width %"
24105 msgstr "От ширины страницы в %"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:40
24108 msgid "Line Width %"
24109 msgstr "От ширины строки в %"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:41
24112 msgid "Text Height %"
24113 msgstr "От высоты текста в %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:41
24116 msgid "Page Height %"
24117 msgstr "От высоты страницы в %"
24118
24119 #: src/lyxfind.cpp:143
24120 msgid "Search error"
24121 msgstr "Ошибка поиска"
24122
24123 #: src/lyxfind.cpp:143
24124 msgid "Search string is empty"
24125 msgstr "Искомое выражение пусто"
24126
24127 #: src/lyxfind.cpp:377
24128 #, fuzzy
24129 msgid "String found."
24130 msgstr "Строка не найдена!"
24131
24132 #: src/lyxfind.cpp:379
24133 msgid "String has been replaced."
24134 msgstr "Строка была заменена."
24135
24136 #: src/lyxfind.cpp:382
24137 #, fuzzy, c-format
24138 msgid "%1$d strings have been replaced."
24139 msgstr " строк было заменено."
24140
24141 #: src/lyxfind.cpp:1365
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Invalid regular expression!"
24144 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:1370
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Match not found!"
24149 msgstr "Строка не найдена!"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1374
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Match found!"
24154 msgstr "Модуль не найден!"
24155
24156 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24157 #, c-format
24158 msgid " Macro: %1$s: "
24159 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24162 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24163 #, c-format
24164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24165 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24166
24167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24168 #, c-format
24169 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24170 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24173 #, c-format
24174 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24175 msgstr ""
24176 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Cursor not in table"
24181 msgstr " (не установлен)"
24182
24183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24184 msgid "Only one row"
24185 msgstr "Только одну строку"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24188 msgid "Only one column"
24189 msgstr "Только одну колонку"
24190
24191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24192 msgid "No hline to delete"
24193 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24196 msgid "No vline to delete"
24197 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24200 #, c-format
24201 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24202 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Bad math environment"
24207 msgstr "Окружение gather"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24210 msgid ""
24211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24212 "Change the math formula type and try again."
24213 msgstr ""
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24216 msgid "No number"
24217 msgstr "Нет числа"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24220 msgid "Number"
24221 msgstr "Нумерация"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24224 #, c-format
24225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24226 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24229 #, c-format
24230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24231 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24234 #, c-format
24235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24236 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24239 msgid "create new math text environment ($...$)"
24240 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24243 msgid "entered math text mode (textrm)"
24244 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Regular expression editor mode"
24249 msgstr "&Регулярное выражение"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24260 msgid "Standard[[mathref]]"
24261 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24264 msgid "PrettyRef"
24265 msgstr "Красивая ссылка"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24268 msgid "FormatRef: "
24269 msgstr "ФорматСсылки:"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24272 #, fuzzy, c-format
24273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24274 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24275
24276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24277 msgid "optional"
24278 msgstr "необязательное"
24279
24280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24281 msgid "TeX"
24282 msgstr "TeX"
24283
24284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24285 msgid "math macro"
24286 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24287
24288 #: src/output.cpp:37
24289 #, c-format
24290 msgid ""
24291 "Could not open the specified document\n"
24292 "%1$s."
24293 msgstr ""
24294 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24295 "%1$s."
24296
24297 #: src/output_plaintext.cpp:136
24298 msgid "Abstract: "
24299 msgstr "Аннотация: "
24300
24301 #: src/output_plaintext.cpp:148
24302 msgid "References: "
24303 msgstr "Ссылки: "
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:40
24306 #, fuzzy
24307 msgid "No debugging messages"
24308 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:41
24311 msgid "General information"
24312 msgstr "Общая информация"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:42
24315 msgid "Program initialisation"
24316 msgstr "Инициализация программы"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:43
24319 msgid "Keyboard events handling"
24320 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:44
24323 msgid "GUI handling"
24324 msgstr "Обработка GUI"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:45
24327 msgid "Lyxlex grammar parser"
24328 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:46
24331 msgid "Configuration files reading"
24332 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:47
24335 msgid "Custom keyboard definition"
24336 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:48
24339 msgid "LaTeX generation/execution"
24340 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:49
24343 msgid "Math editor"
24344 msgstr "Математический редактор"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:50
24347 msgid "Font handling"
24348 msgstr "Обработка шрифтов"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:51
24351 msgid "Textclass files reading"
24352 msgstr "Загрузка класса документа"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:52
24355 msgid "Version control"
24356 msgstr "Управление версиями"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:53
24359 msgid "External control interface"
24360 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:54
24363 msgid "Undo/Redo mechanism"
24364 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:55
24367 msgid "User commands"
24368 msgstr "Команды пользователя"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:56
24371 #, fuzzy
24372 msgid "The LyX Lexer"
24373 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:57
24376 msgid "Dependency information"
24377 msgstr "Информация о зависимостях"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:58
24380 msgid "LyX Insets"
24381 msgstr "Вкладки LyX"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:59
24384 msgid "Files used by LyX"
24385 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:60
24388 msgid "Workarea events"
24389 msgstr "События рабочей области"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:61
24392 msgid "Insettext/tabular messages"
24393 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:62
24396 msgid "Graphics conversion and loading"
24397 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:63
24400 msgid "Change tracking"
24401 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:64
24404 msgid "External template/inset messages"
24405 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:65
24408 msgid "RowPainter profiling"
24409 msgstr "Профилирование RowPainter"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:66
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Scrolling debugging"
24414 msgstr "отладка прокрутки"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:67
24417 msgid "Math macros"
24418 msgstr "Математические макрокоманды"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:68
24421 msgid "RTL/Bidi"
24422 msgstr "RTL/Bidi"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:69
24425 msgid "Locale/Internationalisation"
24426 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:70
24429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24430 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:71
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Find and replace mechanism"
24435 msgstr "Найти и заменить"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:72
24438 msgid "Developers' general debug messages"
24439 msgstr "Все отладочные сообщения"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:73
24442 msgid "All debugging messages"
24443 msgstr "Все отладочные сообщения"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:152
24446 #, c-format
24447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24448 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24449
24450 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24451 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24452 msgstr "ru"
24453
24454 #: src/support/os_win32.cpp:444
24455 msgid "System file not found"
24456 msgstr "Системный файл не найден"
24457
24458 #: src/support/os_win32.cpp:445
24459 msgid ""
24460 "Unable to load shfolder.dll\n"
24461 "Please install."
24462 msgstr ""
24463 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24464 "Установите пожалуйста."
24465
24466 #: src/support/os_win32.cpp:450
24467 msgid "System function not found"
24468 msgstr "Системная функция не найдена"
24469
24470 #: src/support/os_win32.cpp:451
24471 msgid ""
24472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24473 "Don't know how to proceed. Sorry."
24474 msgstr ""
24475 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24476 "Незнаю как продолжить. Извините."
24477
24478 #: src/support/userinfo.cpp:45
24479 msgid "Unknown user"
24480 msgstr "Неизвестный пользователь"
24481
24482 #~ msgid "List of %1$s"
24483 #~ msgstr "Список из %1$s"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "%1$s unknown"
24487 #~ msgstr "неизвестен"
24488
24489 #~ msgid "Layout|L"
24490 #~ msgstr "Формат|Ф"
24491
24492 #~ msgid "Documents|D"
24493 #~ msgstr "Документы|Д"
24494
24495 #~ msgid "New from Template...|T"
24496 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24497
24498 #~ msgid "Revert|R"
24499 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24500
24501 #~ msgid "Custom...|C"
24502 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24503
24504 #~ msgid "Redo|d"
24505 #~ msgstr "Повторить|П"
24506
24507 #~ msgid "Cut|C"
24508 #~ msgstr "Вырезать|В"
24509
24510 #~ msgid "Copy|o"
24511 #~ msgstr "Копировать|К"
24512
24513 #~ msgid "Paste|a"
24514 #~ msgstr "Вставить|с"
24515
24516 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24517 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24518
24519 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24520 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24521
24522 #~ msgid "Tabular|T"
24523 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24524
24525 #~ msgid "Thesaurus..."
24526 #~ msgstr "Тезаурус..."
24527
24528 #~ msgid "Statistics...|i"
24529 #~ msgstr "Статистика...|с"
24530
24531 #~ msgid "Change Tracking|g"
24532 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24533
24534 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24535 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24536
24537 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24538 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24539
24540 #~ msgid "Line Top|T"
24541 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24542
24543 #~ msgid "Line Bottom|B"
24544 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24545
24546 #~ msgid "Line Left|L"
24547 #~ msgstr "Линия слева|л"
24548
24549 #~ msgid "Line Right|R"
24550 #~ msgstr "Линия справа|п"
24551
24552 #~ msgid "Alignment|i"
24553 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24554
24555 #~ msgid "Delete Row|w"
24556 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24557
24558 #~ msgid "Copy Row"
24559 #~ msgstr "Скопировать строку"
24560
24561 #~ msgid "Swap Rows"
24562 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24563
24564 #~ msgid "Delete Column|D"
24565 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24566
24567 #~ msgid "Copy Column"
24568 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24569
24570 #~ msgid "Swap Columns"
24571 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24572
24573 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24574 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24575
24576 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24577 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24578
24579 #~ msgid "Alignment|A"
24580 #~ msgstr "Выровнять|В"
24581
24582 #~ msgid "Add Row|R"
24583 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24584
24585 #~ msgid "Add Column|C"
24586 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24587
24588 #~ msgid "Octave"
24589 #~ msgstr "Octave"
24590
24591 #~ msgid "Maxima"
24592 #~ msgstr "Maxima"
24593
24594 #~ msgid "Mathematica"
24595 #~ msgstr "Математика"
24596
24597 #~ msgid "Maple, simplify"
24598 #~ msgstr "Maple, упростить"
24599
24600 #~ msgid "Maple, factor"
24601 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24602
24603 #~ msgid "Maple, evalm"
24604 #~ msgstr "Maple, evalm"
24605
24606 #~ msgid "Maple, evalf"
24607 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24608
24609 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24610 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24611
24612 #~ msgid "Align Environment|A"
24613 #~ msgstr "Окружение align|В"
24614
24615 #~ msgid "AlignAt Environment"
24616 #~ msgstr "Окружение alignat"
24617
24618 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24619 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24620
24621 #~ msgid "Gather Environment"
24622 #~ msgstr "Окружение gather"
24623
24624 #~ msgid "Multline Environment"
24625 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24626
24627 #~ msgid "Special Character|S"
24628 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24629
24630 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24631 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24632
24633 #~ msgid "Short Title"
24634 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24635
24636 #~ msgid "Index Entry|I"
24637 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24638
24639 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24640 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24641
24642 #~ msgid "URL...|U"
24643 #~ msgstr "URL...|U"
24644
24645 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24646 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24647
24648 #~ msgid "TeX Code|T"
24649 #~ msgstr "Код TeX|T"
24650
24651 #~ msgid "Minipage|p"
24652 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24653
24654 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24655 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24656
24657 #~ msgid "Floats|a"
24658 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24659
24660 #~ msgid "Include File...|d"
24661 #~ msgstr "Включить файл|к"
24662
24663 #~ msgid "Insert File|e"
24664 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24665
24666 #~ msgid "External Material...|x"
24667 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24668
24669 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24670 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24671
24672 #~ msgid "Protected Space|r"
24673 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24674
24675 #~ msgid "Vertical Space..."
24676 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24677
24678 #~ msgid "Line Break|L"
24679 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24680
24681 #~ msgid "Protected Dash|D"
24682 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24683
24684 #~ msgid "Single Quote|Q"
24685 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24686
24687 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24688 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24689
24690 #~ msgid "Horizontal Line"
24691 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24692
24693 #~ msgid "Font Change|o"
24694 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24695
24696 #~ msgid "Math Normal Font"
24697 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24698
24699 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24700 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24701
24702 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24703 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24704
24705 #~ msgid "Math Roman Family"
24706 #~ msgstr "Математический с засечками"
24707
24708 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24709 #~ msgstr "Математический без засечек"
24710
24711 #~ msgid "Math Bold Series"
24712 #~ msgstr "Математический полужирный"
24713
24714 #~ msgid "Text Normal Font"
24715 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24716
24717 #~ msgid "Floatflt Figure"
24718 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24719
24720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24721 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24722
24723 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24724 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24725
24726 #~ msgid "Character...|C"
24727 #~ msgstr "Символ...|С"
24728
24729 #~ msgid "Paragraph...|P"
24730 #~ msgstr "Абзац...|А"
24731
24732 #~ msgid "Document...|D"
24733 #~ msgstr "Документ...|Д"
24734
24735 #~ msgid "Tabular...|T"
24736 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24737
24738 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24739 #~ msgstr "Выделительный|В"
24740
24741 #~ msgid "Noun Style|N"
24742 #~ msgstr "Прописной|П"
24743
24744 #~ msgid "Bold Style|B"
24745 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24746
24747 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24748 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24749
24750 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24751 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24752
24753 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24754 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24755
24756 #~ msgid "Update|U"
24757 #~ msgstr "Обновить|О"
24758
24759 #~ msgid "TeX Information|X"
24760 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24761
24762 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24763 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24764
24765 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24766 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24767
24768 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24769 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24770
24771 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24772 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24773
24774 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24775 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24776
24777 #~ msgid "Extended Features|E"
24778 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24779
24780 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24781 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24782
24783 #~ msgid "Preferences..."
24784 #~ msgstr "Настройки..."
24785
24786 #~ msgid "Quit LyX"
24787 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24788
24789 #~ msgid "%1$d words checked."
24790 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24791
24792 #~ msgid "One word checked."
24793 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24794
24795 #~ msgid "Spelling check completed"
24796 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24797
24798 #~ msgid "&Command:"
24799 #~ msgstr "&Команда:"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Search text is empty!"
24803 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24807 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24808 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24811 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24812 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24813 #~ "внутренняя подпрограмма."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "LyX binary not found"
24817 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "File not found"
24821 #~ msgstr "Модуль не найден."
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Directory not found"
24825 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Affilation:"
24834 #~ msgstr "Affiliation"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "varGamma"
24838 #~ msgstr "Прописная гамма"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "varDelta"
24842 #~ msgstr "Прописная дельта"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "varTheta"
24846 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "varLambda"
24850 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "varXi"
24854 #~ msgstr "альтернативное пи"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "varPi"
24858 #~ msgstr "альтернативное пи"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "varSigma"
24862 #~ msgstr "конечная сигма"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "varUpsilon"
24866 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "varPhi"
24870 #~ msgstr "альтернативная фи"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "varPsi"
24874 #~ msgstr "Фарси"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "varOmega"
24878 #~ msgstr "Прописная омега"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "DockWidget"
24882 #~ msgstr "Ширина"
24883
24884 #~ msgid "comment"
24885 #~ msgstr "комментарий"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "greyedout"
24889 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Open Target...|O"
24893 #~ msgstr "Открыть...|О"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "&Use Defaults"
24897 #~ msgstr "По умолчанию"
24898
24899 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24900 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24901
24902 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24903 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24904
24905 #~ msgid "&Use babel"
24906 #~ msgstr "Использовать &babel"
24907
24908 #~ msgid "&Global"
24909 #~ msgstr "&Глобально"
24910
24911 #~ msgid "institutemark"
24912 #~ msgstr "institutemark"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Institute"
24916 #~ msgstr "Institute"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24920 #~ msgstr "E-Mail"
24921
24922 #~ msgid "altaffilmark"
24923 #~ msgstr "altaffilmark"
24924
24925 #~ msgid "tablenotemark"
24926 #~ msgstr "tablenotemark"
24927
24928 #~ msgid "scheme"
24929 #~ msgstr "схема"
24930
24931 #~ msgid "chart"
24932 #~ msgstr "чертеж"
24933
24934 #~ msgid "graph"
24935 #~ msgstr "график"
24936
24937 #~ msgid "Bibnote"
24938 #~ msgstr "Bibnote"
24939
24940 #~ msgid "Chemistry"
24941 #~ msgstr "Химия"
24942
24943 #~ msgid "CRcat"
24944 #~ msgstr "CRcat"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "InstituteMark"
24948 #~ msgstr "Institute"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Alert"
24952 #~ msgstr "Оба края"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Structure"
24956 #~ msgstr "Структура"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24960 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24964 #~ msgstr "&Ориентация:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Thanks Reference"
24968 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Internet Address Reference"
24972 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Name (First Name)"
24976 #~ msgstr "Имя"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Name (Surname)"
24980 #~ msgstr "Отчество"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Titlenotemark"
24984 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Authormark"
24988 #~ msgstr "Автор-год"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Lowercase"
24992 #~ msgstr "строчные|с"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Inst"
24996 #~ msgstr "&Вставить"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Sidenote"
25000 #~ msgstr "Заметка на полях"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Marginnote"
25004 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "AllCaps"
25008 #~ msgstr "Капитель"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "SmallCaps"
25012 #~ msgstr "Капитель"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Flex:Firstname"
25016 #~ msgstr "Имя"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Flex:Fname"
25020 #~ msgstr "Название файла"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Flex:Surname"
25024 #~ msgstr "Отчество"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Filename"
25028 #~ msgstr "Название файла"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:Literal"
25032 #~ msgstr "Буквально"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Emph"
25036 #~ msgstr "&Размещение:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25040 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25044 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Volume"
25048 #~ msgstr "Колонок"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Day"
25052 #~ msgstr "Сводка"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Month"
25056 #~ msgstr "Element:Month"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Flex:Year"
25060 #~ msgstr "Сводка"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25064 #~ msgstr "msnumber"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25068 #~ msgstr "День выпуска"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25072 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Flex:ISSN"
25076 #~ msgstr "&Размещение:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Flex:CODEN"
25080 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25084 #~ msgstr "Код"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25088 #~ msgstr "Заглавие"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25092 #~ msgstr "Код"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:Code"
25096 #~ msgstr "&Размещение:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex:Dscr"
25100 #~ msgstr "Благодарности"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Flex:Keyword"
25104 #~ msgstr "Ключевое слово"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25108 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Flex:Orgname"
25112 #~ msgstr "Отчество"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Flex:Street"
25116 #~ msgstr "Улица"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Flex:City"
25120 #~ msgstr "&Размещение:"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Flex:State"
25124 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Flex:Postcode"
25128 #~ msgstr "Вставить"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Flex:Country"
25132 #~ msgstr "Вхождение"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Flex:Directory"
25136 #~ msgstr "Каталоги"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Flex:Email"
25140 #~ msgstr "Элемент:Email"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25144 #~ msgstr "Клавиатура"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25148 #~ msgstr "Подпись"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25152 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25156 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Foot"
25160 #~ msgstr "сноска"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Note:Comment"
25164 #~ msgstr "Комментарий"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Note:Note"
25168 #~ msgstr "Заметка"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Note:Greyedout"
25172 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Box:Shaded"
25176 #~ msgstr "На&чертание:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Wrap"
25180 #~ msgstr "обтекать"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Argument"
25184 #~ msgstr "Выравнивание"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Info:menu"
25188 #~ msgstr "mu"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Info:shortcut"
25192 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Info:shortcuts"
25196 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Braillebox"
25200 #~ msgstr "параллельно"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Flex:Endnote"
25204 #~ msgstr "Примечение"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Flex:Glosse"
25208 #~ msgstr "Толкование"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25212 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Flex:Expression"
25216 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Flex:Concepts"
25220 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Flex:Meaning"
25224 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Flex:Noun"
25228 #~ msgstr "Прописной"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Flex:Strong"
25232 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Noweb literate programming"
25236 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Sweave Options"
25240 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "S/R expression"
25244 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25245
25246 #~ msgid "Norsk"
25247 #~ msgstr "Норвежский"
25248
25249 #~ msgid "Nynorsk"
25250 #~ msgstr "Нюноршк"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "master document[[scope]]"
25254 #~ msgstr "Главный документ"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Keywordsr"
25258 #~ msgstr "Ключевые слова"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Current paragraph"
25262 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Current &paragraph"
25266 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "A&vailable indices:"
25270 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Width:"
25274 #~ msgstr "&Ширина:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Vert. Phantom"
25278 #~ msgstr "Эсперанто"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Error "
25282 #~ msgstr "Ошибка"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "All indices"
25286 #~ msgstr "Все файлы"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Ok"
25290 #~ msgstr "&OK"
25291
25292 #~ msgid "&Dummy"
25293 #~ msgstr "&Пустой"
25294
25295 #~ msgid "F&ind:"
25296 #~ msgstr "&Найти:"
25297
25298 #~ msgid "The Enter key works, too"
25299 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25300
25301 #~ msgid "The delete key works, too"
25302 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25303
25304 #~ msgid "D&elete"
25305 #~ msgstr "Уда&лить"
25306
25307 #~ msgid "&Default language:"
25308 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25309
25310 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25311 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25312
25313 #~ msgid "&BibTeX command:"
25314 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25315
25316 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25317 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25318
25319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25320 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25321
25322 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25325
25326 #~ msgid "Screen &DPI:"
25327 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25328
25329 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25332 #~ "\"."
25333
25334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25335 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25336
25337 #~ msgid "Use input encod&ing"
25338 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25339
25340 #~ msgid "Jump to the label"
25341 #~ msgstr "Перейти к метке"
25342
25343 #~ msgid "Merge cells"
25344 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25345
25346 #~ msgid "Listing settings"
25347 #~ msgstr "Настройки листинга"
25348
25349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25350 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25351
25352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25353 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25354
25355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25356 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25357
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25359 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25360
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25362 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25366 #~ msgstr "Стр. от:"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25370 #~ msgstr "Стр. от:"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "LangHeader"
25374 #~ msgstr "Шапка"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Language Header:"
25378 #~ msgstr "Левая шапка"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Language:"
25382 #~ msgstr "&Язык:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "LastLanguage"
25386 #~ msgstr "Язык"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Last Language:"
25390 #~ msgstr "&Язык:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "LangFooter"
25394 #~ msgstr "Подвал:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "End"
25398 #~ msgstr "Encl."
25399
25400 #~ msgid "End of CV"
25401 #~ msgstr "Конец резюме"
25402
25403 #~ msgid "Strasse"
25404 #~ msgstr "Улица"
25405
25406 #~ msgid "Land"
25407 #~ msgstr "Land"
25408
25409 #~ msgid "BLZ"
25410 #~ msgstr "BLZ"
25411
25412 #~ msgid "Konto"
25413 #~ msgstr "Konto"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Computer"
25417 #~ msgstr "Копий"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Computer:"
25421 #~ msgstr "Копии:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "EmptySection"
25425 #~ msgstr "Раздел"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Empty Section"
25429 #~ msgstr "Раздел"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "CloseSection"
25433 #~ msgstr "Выделенная область"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Close Section"
25437 #~ msgstr "Выделенная область"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Element:Firstname"
25441 #~ msgstr "Имя"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Element:Fname"
25445 #~ msgstr "Element:Fname"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Element:Filename"
25449 #~ msgstr "Название файла"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Element:Citation-number"
25453 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Element:Issue-number"
25457 #~ msgstr "msnumber"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Element:Issue-day"
25461 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Element:Issue-months"
25465 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Element:SS-Title"
25469 #~ msgstr "Заглавие"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25473 #~ msgstr "Код"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Element:Postcode"
25477 #~ msgstr "Вставить"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Element:Directory"
25481 #~ msgstr "Каталоги"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25485 #~ msgstr "Клавиатура"
25486
25487 #~ msgid "Custom:Endnote"
25488 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25489
25490 #~ msgid "Custom:Glosse"
25491 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25492
25493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25494 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25495
25496 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25497 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25498
25499 #~ msgid "CharStyle:Code"
25500 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25501
25502 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25503 #~ msgstr "Пробел|П"
25504
25505 #~ msgid "Insert|n"
25506 #~ msgstr "Вставить|В"
25507
25508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25509 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25510
25511 #~ msgid "View DVI"
25512 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25513
25514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25515 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25516
25517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25518 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25519
25520 #~ msgid "View PostScript"
25521 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25522
25523 #~ msgid "Update PostScript"
25524 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25525
25526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25527 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "The specified document\n"
25531 #~ "%1$s\n"
25532 #~ "could not be read."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Указанный документ\n"
25535 #~ "%1$s\n"
25536 #~ "не может быть прочтен."
25537
25538 #~ msgid "&Keep it"
25539 #~ msgstr "&Оставить"
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25543 #~ "%1$s.layout,\n"
25544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25545 #~ "class or style file required by it is not\n"
25546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25547 #~ "for more information.\n"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25550 #~ "%1$s.layout,\n"
25551 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25552 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25553 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25554 #~ "за более детальной информацией.\n"
25555
25556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25557 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25558
25559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25560 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25561
25562 #~ msgid "caption frame"
25563 #~ msgstr "Рамка подписи"
25564
25565 #~ msgid "top/bottom line"
25566 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25567
25568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25569 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25570
25571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25572 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25576 #~ "You may not have the right languages installed."
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25579 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25587 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25591 #~ "`%2$s'."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25594 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25595
25596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25599
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25602 #~ "encoding `%2$s'."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25605 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25609 #~ "encoding `%2$s'."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25612 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25613
25614 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25615 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25616
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25619 #~ msgstr ""
25620 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25621 #~ "\"."
25622
25623 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25624 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25628 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25629 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25632 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25633 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25634
25635 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25636 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25637
25638 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25639 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25640
25641 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25642 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25646 #~ "\n"
25647 #~ "%1$s."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25650 #~ "\n"
25651 #~ "%1$s."
25652
25653 #~ msgid "Branch Settings"
25654 #~ msgstr "Настройки ветки"
25655
25656 #~ msgid ""
25657 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25660
25661 #~ msgid "Length"
25662 #~ msgstr "Указать длину"
25663
25664 #~ msgid "TeX Code Settings"
25665 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25666
25667 #~ msgid "Float Settings"
25668 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25669
25670 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25671 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25672
25673 #~ msgid "Thin space"
25674 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25675
25676 #~ msgid "Medium space"
25677 #~ msgstr "Средний пробел"
25678
25679 #~ msgid "Thick space"
25680 #~ msgstr "Толстый пробел"
25681
25682 #~ msgid "Negative thin space"
25683 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25684
25685 #~ msgid "Negative medium space"
25686 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25687
25688 #~ msgid "Negative thick space"
25689 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25690
25691 #~ msgid "Inter-word space"
25692 #~ msgstr "Пробел"
25693
25694 #~ msgid "Hyperlink"
25695 #~ msgstr "Гиперссылка"
25696
25697 #~ msgid "Label"
25698 #~ msgstr "Метка"
25699
25700 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25701 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25702
25703 #~ msgid "aspell"
25704 #~ msgstr "aspell"
25705
25706 #~ msgid "hspell"
25707 #~ msgstr "hspell"
25708
25709 #~ msgid "pspell (library)"
25710 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25711
25712 #~ msgid "aspell (library)"
25713 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25714
25715 #~ msgid "*.pws"
25716 #~ msgstr "*.pws"
25717
25718 #~ msgid "*.ispell"
25719 #~ msgstr "*.ispell"
25720
25721 #~ msgid "Spellchecker error"
25722 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25723
25724 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25725 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25729 #~ "Maybe it has been killed."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25732 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25733
25734 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25735 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25736
25737 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25738 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25739
25740 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25741 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25742
25743 #~ msgid "No Table of contents"
25744 #~ msgstr "Нет содержания"
25745
25746 #~ msgid "Opened inset"
25747 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25751 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25752
25753 #~ msgid ""
25754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25756 #~ "%1$s."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25759 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25760 #~ "%1$s."
25761
25762 #~ msgid "Opened Box Inset"
25763 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25767 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25768
25769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25770 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25771
25772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25773 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25777 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25778
25779 #~ msgid "Opened Float Inset"
25780 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25781
25782 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25783 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Unknown buffer info"
25787 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25791 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25792
25793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25794 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25795
25796 #~ msgid "Opened Note Inset"
25797 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25798
25799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25801
25802 #~ msgid "QQuad Space"
25803 #~ msgstr "QQuad Space"
25804
25805 #~ msgid "Opened table"
25806 #~ msgstr "Открытая таблица"
25807
25808 #~ msgid "Opened Text Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25810
25811 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25812 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Glossary term"
25816 #~ msgstr "Толкование"
25817
25818 #~ msgid "TheoremTemplate"
25819 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25820
25821 #~ msgid "Theorem #:"
25822 #~ msgstr "Теорема #:"
25823
25824 #~ msgid "Lemma #:"
25825 #~ msgstr "Лемма #:"
25826
25827 #~ msgid "Corollary #:"
25828 #~ msgstr "Вывод #:"
25829
25830 #~ msgid "Proposition #:"
25831 #~ msgstr "Предложение #:"
25832
25833 #~ msgid "Conjecture #:"
25834 #~ msgstr "Предположение #:"
25835
25836 #~ msgid "Criterion #:"
25837 #~ msgstr "Критерий #:"
25838
25839 #~ msgid "Fact #:"
25840 #~ msgstr "Факт #:"
25841
25842 #~ msgid "Axiom #:"
25843 #~ msgstr "Аксиома #:"
25844
25845 #~ msgid "Definition #:"
25846 #~ msgstr "Определение #:"
25847
25848 #~ msgid "Example #:"
25849 #~ msgstr "Пример #:"
25850
25851 #~ msgid "Condition #:"
25852 #~ msgstr "Условие #:"
25853
25854 #~ msgid "Problem #:"
25855 #~ msgstr "Проблема #:"
25856
25857 #~ msgid "Exercise #:"
25858 #~ msgstr "Упражнение #:"
25859
25860 #~ msgid "Remark #:"
25861 #~ msgstr "Замечание #:"
25862
25863 #~ msgid "Claim #:"
25864 #~ msgstr "Утверждение #:"
25865
25866 #~ msgid "Note #:"
25867 #~ msgstr "Заметка #:"
25868
25869 #~ msgid "Notation #:"
25870 #~ msgstr "Нотация #:"
25871
25872 #~ msgid "Case #:"
25873 #~ msgstr "Вариант #:"
25874
25875 #~ msgid "Footernote"
25876 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25880 #~ "%2$s"
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25883 #~ "%2$s"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Anschrift:"
25887 #~ msgstr "Unterschrift"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Absender:"
25891 #~ msgstr "Шапка:"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Zusatz:"
25895 #~ msgstr "Zusatz"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25899 #~ msgstr "IhrZeichen"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25903 #~ msgstr "IhrZeichen"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Unterschrift:"
25907 #~ msgstr "Unterschrift"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Vorwahl:"
25911 #~ msgstr "Нормальный:"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Telefon:"
25915 #~ msgstr "Телефон"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Ort:"
25919 #~ msgstr "Ort"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Datum:"
25923 #~ msgstr "Дата"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Betreff:"
25927 #~ msgstr "Betreff"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Anrede:"
25931 #~ msgstr "Anrede"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Gruss:"
25935 #~ msgstr "Gruss"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Anlage(n):"
25939 #~ msgstr "Anlagen"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Verteiler:"
25943 #~ msgstr "Verteiler"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Text:"
25947 #~ msgstr "Текст"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Strasse:"
25951 #~ msgstr "Улица"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Land:"
25955 #~ msgstr "Land"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "RetourAdresse:"
25959 #~ msgstr "Обратный адрес"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "MeinZeichen:"
25963 #~ msgstr "MeinZeichen"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "IhrZeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25971 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "BLZ:"
25975 #~ msgstr "BLZ"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Konto:"
25979 #~ msgstr "Konto"
25980
25981 #~ msgid "Adresse:"
25982 #~ msgstr "Адрес:"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Anlagen:"
25986 #~ msgstr "Anlagen"
25987
25988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25989 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25990
25991 #~ msgid "Latex"
25992 #~ msgstr "Latex"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "No file open!"
25996 #~ msgstr "Файл не найден!"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Ne&w"
26000 #~ msgstr "Создать"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26004 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Toggle Label|L"
26008 #~ msgstr "&Переключить всё"
26009
26010 #~ msgid "B&rowse..."
26011 #~ msgstr "&Выбрать..."
26012
26013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26014 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26015
26016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26017 #~ msgstr "&Рубленый:"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Grou&p Name:"
26021 #~ msgstr "&Имя:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "&Postscript driver:"
26025 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26026
26027 #~ msgid "Append Parameter"
26028 #~ msgstr "Добавить параметр"
26029
26030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26031 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26035 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26039 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26040
26041 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26042 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26043
26044 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26045 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26049 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26053 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26057 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "figure"
26061 #~ msgstr "Изображение"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "table"
26065 #~ msgstr "Таблица"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "algorithm"
26069 #~ msgstr "Алгоритм"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "tableau"
26073 #~ msgstr "Таблица"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "keywords"
26077 #~ msgstr "Ключевые слова"
26078
26079 #~ msgid "Table of Contents|a"
26080 #~ msgstr "Содержание|д"
26081
26082 #~ msgid "FAQ|F"
26083 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Slidecontents"
26087 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Progress Contents"
26091 #~ msgstr "ProgressContents"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26095 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26096
26097 #~ msgid "."
26098 #~ msgstr "."
26099
26100 #~ msgid "American"
26101 #~ msgstr "Американский"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26105 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26106
26107 #~ msgid "Austrian"
26108 #~ msgstr "Австрийский"
26109
26110 #~ msgid "British"
26111 #~ msgstr "Британский"
26112
26113 #~ msgid "Canadian"
26114 #~ msgstr "Канадский"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Gruß:"
26118 #~ msgstr "Gruss"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Reference\t"
26122 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26126 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26130 #~ msgstr "Обратный адрес"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26134 #~ msgstr "Обратный адрес"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26138 #~ msgstr "Postvermerk"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26142 #~ msgstr "IhrZeichen"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26146 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26150 #~ msgstr "MeinZeichen"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26154 #~ msgstr "Unterschrift"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Stadt:"
26158 #~ msgstr "Stadt"
26159
26160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26161 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26162
26163 #~ msgid "LaTeX default"
26164 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26165
26166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26167 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26171 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26172
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "Layout had to be changed from\n"
26175 #~ "%1$s to %2$s\n"
26176 #~ "because of class conversion from\n"
26177 #~ "%3$s to %4$s"
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "Формат был изменён из\n"
26180 #~ "%1$s в %2$s\n"
26181 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26182 #~ "%3$s в %4$s"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Changed Layout"
26186 #~ msgstr "Стиль символов"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Unknown layout"
26190 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26194 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26198 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26199
26200 #~ msgid "Display image in LyX"
26201 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26202
26203 #~ msgid "Screen display"
26204 #~ msgstr "Цветность"
26205
26206 #~ msgid "Monochrome"
26207 #~ msgstr "Одноцветное"
26208
26209 #~ msgid "Grayscale"
26210 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26211
26212 #~ msgid "%"
26213 #~ msgstr "%"
26214
26215 #~ msgid "&Display:"
26216 #~ msgstr "&Дисплей:"
26217
26218 #~ msgid "Sca&le:"
26219 #~ msgstr "Масштаб:"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Scr&een Display:"
26223 #~ msgstr "Цветность"
26224
26225 #~ msgid "Do not display"
26226 #~ msgstr "Не показывать"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Unknown Info: "
26230 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26234 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26238 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Clear group"
26242 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26243
26244 #~ msgid " (auto)"
26245 #~ msgstr " (авто)"
26246
26247 #~ msgid "Plain Text"
26248 #~ msgstr "Простой текст"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26252 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26253
26254 #~ msgid "Edit the file externally"
26255 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26256
26257 #~ msgid "&Edit File..."
26258 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26259
26260 #~ msgid "LyX View"
26261 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Movie"
26265 #~ msgstr "Больше"
26266
26267 #~ msgid "<- C&lear"
26268 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26269
26270 #~ msgid "A&pply"
26271 #~ msgstr "&Применить"
26272
26273 #~ msgid "Clear"
26274 #~ msgstr "Оч&истить"
26275
26276 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26277 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Extra embedded files:"
26281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26282
26283 #~ msgid "Add"
26284 #~ msgstr "Добавить"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "E&mbed"
26288 #~ msgstr "Имя"
26289
26290 #~ msgid "&Center"
26291 #~ msgstr "По середине"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26295 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26299 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid " writing embedded files."
26303 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid " could not write embedded files!"
26307 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Failed to extract file"
26311 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26317 #~ "\n"
26318 #~ "Хотите перезаписать его?"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Copy file failure"
26322 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Failed to embed file"
26326 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26327
26328 #~ msgid "Update embedded file?"
26329 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26335 #~ "\n"
26336 #~ "Хотите перезаписать его?"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26340 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Failed to open file"
26344 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid ""
26348 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26351 #~ "\n"
26352 #~ "Хотите перезаписать его?"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Sync file failure"
26356 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Packing all files"
26360 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Failed to write file"
26364 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Save failure"
26368 #~ msgstr "Резервный каталог"
26369
26370 #~ msgid "Embedded Files"
26371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Embedded layout"
26375 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Extra embedded file"
26379 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid " (embedded)"
26383 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Enspace|E"
26387 #~ msgstr "пробел"
26388
26389 #~ msgid "Document could not be read"
26390 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26394 #~ msgstr "Следующая команда"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Properties...|P"
26398 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26399
26400 #~ msgid "New Line|e"
26401 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26402
26403 #~ msgid "Line Break|B"
26404 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26405
26406 #~ msgid "line break"
26407 #~ msgstr "разрыв строки"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26411 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Embedded files:"
26415 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26416
26417 #~ msgid "Links"
26418 #~ msgstr "Ссылки"
26419
26420 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26421 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26422
26423 #~ msgid "Swap Rows|S"
26424 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26425
26426 #~ msgid "Swap Columns|w"
26427 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "true"
26431 #~ msgstr "Улица"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "false"
26435 #~ msgstr "Вариант"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "&float"
26439 #~ msgstr "плавающий объект"
26440
26441 #~ msgid "S&ubfigure"
26442 #~ msgstr "По&дрисунок"
26443
26444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26445 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26446
26447 #~ msgid "Ca&ption:"
26448 #~ msgstr "По&дпись:"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Show ERT inline"
26452 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "&Inline"
26456 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26460 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Framed in box"
26464 #~ msgstr "Рамка"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "&Framed"
26468 #~ msgstr "Рамка"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Box with shaded background"
26472 #~ msgstr "затенённый фон"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "&Shaded"
26476 #~ msgstr "&Сохранить"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Paper Size"
26480 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "L&ine spacing:"
26484 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "&Colors"
26488 #~ msgstr "Цвета"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "C&opiers"
26492 #~ msgstr "Копии"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "&File formats"
26496 #~ msgstr "Форматы файлов"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "F&ormat:"
26500 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "&GUI name:"
26504 #~ msgstr "&Имя:"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "External Applications"
26508 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26512 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Save/restore window position"
26516 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid " every"
26520 #~ msgstr "Перекрытие"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Scrolling"
26524 #~ msgstr "Отступ"
26525
26526 #~ msgid "Pixmap Cache"
26527 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26528
26529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26530 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "&URL:"
26534 #~ msgstr "URL:"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "&Units:"
26538 #~ msgstr "Шрифт: "
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26542 #~ msgstr "Подраздел"
26543
26544 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26557 #~ msgstr "Определение"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26561 #~ msgstr "Пример"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26577 #~ msgstr "Вывод"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26585 #~ msgstr "Утверждение"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26589 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26593 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26601 #~ msgstr "Предположение"
26602
26603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26604 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26605
26606 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26607 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26611 #~ msgstr "Вывод"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26619 #~ msgstr "Утверждение"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26623 #~ msgstr "Предположение"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Определение"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Пример"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26695 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26699 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26703 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26707 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26711 #~ msgstr "Подраздел"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Magyar"
26715 #~ msgstr "Пурпурный"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Хорватский"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Framed|F"
26723 #~ msgstr "Рамка"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Shaded|S"
26727 #~ msgstr "Сохранить|х"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Insert URL"
26731 #~ msgstr "&Вставить"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26735 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26736
26737 #~ msgid "Can't load document class"
26738 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26742 #~ "loaded."
26743 #~ msgstr ""
26744 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26745 #~ "загружен."
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "page break"
26749 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid ""
26753 #~ "The document could not be converted\n"
26754 #~ "into the document class %1$s."
26755 #~ msgstr ""
26756 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26757 #~ "\n"
26758 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26763 #~ "\n"
26764 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26765 #~ msgstr ""
26766 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26767 #~ "\n"
26768 #~ "Хотите перезаписать его?"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "&Switch to document"
26772 #~ msgstr "Печатать документ"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26776 #~ msgstr "Разделители"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26780 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Copiers"
26784 #~ msgstr "Копии"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Boxed"
26788 #~ msgstr "Блок"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "ovalbox"
26792 #~ msgstr "Блок-абзац"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Ovalbox"
26796 #~ msgstr "Блок-абзац"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Doublebox"
26800 #~ msgstr "Двойной"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26804 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26805
26806 #~ msgid "Unknown inset name: "
26807 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26808
26809 #~ msgid "Program Listing "
26810 #~ msgstr "Листинг программы "
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Framed"
26814 #~ msgstr "Рамка"
26815
26816 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26817 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "Default (outer)"
26821 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Outer"
26825 #~ msgstr "&Снаружи:"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26829 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26830
26831 #~ msgid "%1$d words in selection."
26832 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26833
26834 #~ msgid "%1$d words in document."
26835 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26836
26837 #~ msgid "One word in selection."
26838 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26839
26840 #~ msgid "One word in document."
26841 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26842
26843 #~ msgid "Count words"
26844 #~ msgstr "Количество слов"
26845
26846 #~ msgid " error while writing embedded files."
26847 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "External FIle Name:"
26851 #~ msgstr "Внешний объект"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Embed selected files"
26855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Do not embed selected files"
26859 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Update selected file with external files"
26863 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26867 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "&Right"
26871 #~ msgstr "Справа"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26875 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26879 #~ msgstr "Ширина"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Case."
26883 #~ msgstr "Вариант"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Algorithm #."
26887 #~ msgstr "Алгоритм."
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "framed"
26891 #~ msgstr "Рамка"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Embedded Files|E"
26895 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26896
26897 #~ msgid "Encoding error"
26898 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26902 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Manifest error"
26906 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26910 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "All file (*.*)"
26914 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Select a file to embed"
26918 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"