1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgstr "Вертикальное"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Горизонтальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Внутренний блок:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Декорирование"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "&Выбрать..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Название файла"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgstr "&Черновой режим"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgstr "&Параметры:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgstr "Искать &следующее"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Тип данных:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&С засечками:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Изображение"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Выходной размер"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "&Черновой режим"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "&Промежуток:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgstr "&Редактировать"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgstr "Толстая линия"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgstr "&Размещение"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgstr "&Размещение:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "Последняя строка:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgstr "&Дополнительно"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgstr "&Вертикально:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 msgstr "&Декорирование"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgstr "&Выделенное:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "Сортировать как:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgstr "Комментарий"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2823 msgstr "Математика|М"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 msgstr "Формат страницы"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgstr "Ширина метки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgstr "Пользовательский"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgstr "&Изменить..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "В математике"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgstr "&Использовать"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Без математики"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 msgstr "Редактирование"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3370 msgstr "На весь экран"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 msgstr "&Создать..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "Горячая клавиша:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Просмотрщик:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3449 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3450 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3454 msgid "Default Format"
3455 msgstr "Формат даты"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 msgstr "&Использовать"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3651 msgstr "&Логическое"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3655 msgstr "&Визуальное"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3736 msgstr "&Параметры:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgstr "С &засечками:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgstr "&Очень большой:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgstr "&Громадный:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgstr "&Маленький:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgstr "&Нормальный:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgstr "&Крохотный:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4288 msgid "&List Indentation:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4365 msgstr "&Напечатать"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4449 msgstr "&Выделенное:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4497 msgstr "Сортировать"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4649 msgid "Replace word with current choice"
4650 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4655 msgstr "Искать &следующее"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4658 msgid "Re&placement:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4662 msgid "Replace with selected word"
4663 msgstr "Заменить выбранным словом"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4667 msgid "S&uggestions:"
4668 msgstr "П&редложения:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4671 msgid "Ignore this word"
4672 msgstr "Пропустить это слово"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4676 msgstr "&Пропустить"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4679 msgid "Ignore this word throughout this session"
4680 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4684 msgstr "&Пропустить все"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4688 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4692 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4695 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4700 msgstr "&Категория:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4703 msgid "Select this to display all available characters at once"
4704 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4707 msgid "&Display all"
4708 msgstr "&Показать все"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4711 msgid "&Table Settings"
4712 msgstr "&Настройки таблицы"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Настройки документа"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Разделитель"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4738 msgid "&Decimal separator:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4754 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4757 msgid "Merge cells of different columns"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Многоколоночность"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4767 msgstr "Настройки блока"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4770 msgid "Merge cells of different rows"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4779 msgid "&Vertical Offset:"
4780 msgstr "Верт. промежуток"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4784 msgid "Optional vertical offset"
4785 msgstr "Верт. промежуток"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4789 msgid "Cell setting"
4790 msgstr "Настройки заметки"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4797 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4798 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4801 msgid "LaTe&X argument:"
4802 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4805 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4806 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4810 msgid "Table-wide settings"
4811 msgstr "Настройки таблицы"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4815 msgid "Table w&idth:"
4816 msgstr "Табличная заметка:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4820 msgid "Verti&cal alignment:"
4821 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4833 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4834 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4842 msgstr "Установить рамки"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4845 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4853 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4858 msgstr "&Установить"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4861 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4862 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4865 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4866 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4878 msgstr "По умолчанию"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Дополнительное пространство"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "Верх строки:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4889 msgid "Botto&m of row:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "Между строк:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4898 msgstr "&Длинная таблица"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4910 msgid "Row settings"
4911 msgstr "Настройки блока"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4918 msgid "Border above"
4919 msgstr "Линия сверху"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4922 msgid "Border below"
4923 msgstr "Линия снизу"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4936 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4959 msgid "First header:"
4960 msgstr "Первая шапка:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4963 msgid "This row is the header of the first page"
4964 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4967 msgid "Don't output the first header"
4968 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4980 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4982 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4985 msgid "Last footer:"
4986 msgstr "Последний подвал:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4989 msgid "This row is the footer of the last page"
4990 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4993 msgid "Don't output the last footer"
4994 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5001 msgid "Set a page break on the current row"
5002 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5005 msgid "Page &break on current row"
5006 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5010 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5011 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5015 msgid "Longtable alignment"
5016 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5019 msgid "Current cell:"
5020 msgstr "Текущая ячейка:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5023 msgid "Current row position"
5024 msgstr "Текущая строка"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5027 msgid "Current column position"
5028 msgstr "Текущий столбец"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5031 msgid "Close this dialog"
5032 msgstr "Закрыть данный диалог"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5035 msgid "Rebuild the file lists"
5036 msgstr "Перестроить список файлов"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5040 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5042 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5043 "если файлы показываются с полным путём."
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5047 msgstr "&Просмотреть"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5050 msgid "Selected classes or styles"
5051 msgstr "Выбранные стили или классы"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5054 msgid "LaTeX classes"
5055 msgstr "Классы LaTeX"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5058 msgid "LaTeX styles"
5059 msgstr "Стили LaTeX"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5062 msgid "BibTeX styles"
5063 msgstr "Стили BibTeX"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5066 msgid "Toggles view of the file list"
5067 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5071 msgstr "Показать &путь"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5074 msgid "Separate paragraphs with"
5075 msgstr "Разделять абзацы"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5079 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5083 msgid "&Indentation:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5088 msgid "Size of the indentation"
5089 msgstr "Ра&змер и поворот"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5093 msgid "&Vertical space:"
5094 msgstr "Верт. промежуток"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Верт. промежуток"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5111 msgid "Spacing type"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5116 msgid "Number of lines"
5117 msgstr "Число уровней"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5120 msgid "Format text into two columns"
5121 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5124 msgid "Two-&column document"
5125 msgstr "Двух&колоночный документ"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5129 msgid "Language of the thesaurus"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5134 msgstr "Запись в предметном указателе"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5138 msgstr "&Ключевое слово:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5141 msgid "Word to look up"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5150 msgid "The selected entry"
5151 msgstr "Выбранная запись"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5155 msgstr "&Выделение:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5158 msgid "Replace the entry with the selection"
5159 msgstr "Заменить запись выбранным"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5163 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5164 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5173 msgid "Enter string to filter contents"
5174 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5178 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5179 "tables, and others)"
5181 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5185 msgid "Update navigation tree"
5186 msgstr "Обновить дерево навигации"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5195 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5199 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5200 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5203 msgid "Move selected item down by one"
5204 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5207 msgid "Move selected item up by one"
5208 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5212 msgstr "Сортировать"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5215 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5216 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5223 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5224 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5227 msgid "LyX: Enter text"
5228 msgstr "LyX: Введите текст"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5231 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5232 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5235 msgid "&Do not show this warning again!"
5236 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5244 msgstr "По умолчанию"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5260 msgstr "Вертикальное заполнение"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5264 msgid "&Output Format:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5269 msgid "Select the output format"
5270 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5273 msgid "Complete source"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5277 msgid "Automatic update"
5278 msgstr "Автоматическое обновление"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5281 msgid "Unit of width value"
5282 msgstr "Единицы измерения ширины"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5285 msgid "number of needed lines"
5286 msgstr "Нужное количество строк"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "использовать количество строк"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5294 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5305 msgid "use overhang"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5313 msgid "Overhang value"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5317 msgid "Unit of overhang value"
5318 msgstr "Единицы измерения выступа"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5321 msgid "Check this to allow flexible placement"
5322 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5325 msgid "Allow &floating"
5326 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5330 msgstr "Короткое заглавие"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5335 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5336 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5337 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5367 msgid "Publication Month"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5372 msgid "Publication Month:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5377 msgid "Publication Year"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5382 msgid "Publication Year:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5387 msgid "Publication Volume"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5392 msgid "Publication Volume:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5397 msgid "Publication Issue"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5402 msgid "Publication Issue:"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5407 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5426 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5439 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5451 msgid "Acknowledgement"
5452 msgstr "Благодарность"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Благодарность"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5523 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5554 msgstr "Утверждение"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5599 msgstr "Предположение"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5651 msgstr "Определение"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5687 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5737 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5752 msgstr "Предложение"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5774 msgid "Remark \\theremark."
5775 msgstr "Замечание \\theremark."
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5778 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5784 msgid "Solution \\thesolution."
5785 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5806 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5826 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5830 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5831 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5834 msgstr "Доказательство"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5840 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5842 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5855 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5864 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5891 msgid "IEEE membership"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5900 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5903 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5905 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5906 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5908 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Специальный символ|ц"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5934 msgid "Page headings"
5935 msgstr "с заголовками"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5943 msgid "Publication ID"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5948 msgstr "Аннотация---"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5961 msgstr "Ключевые слова"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5964 msgid "Index Terms---"
5965 msgstr "Список терминов---"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5983 msgstr "Задняя обложка"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5989 #: src/rowpainter.cpp:533
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5994 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5996 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5997 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6002 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6003 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6004 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6006 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6007 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6009 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6015 msgid "Bibliography"
6016 msgstr "Библиография"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6022 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6029 msgstr "Список литературы"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 msgstr "Элемент биографии"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6037 msgid "Biography without photo"
6038 msgstr "БиблиографияБезФото"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6042 msgid "BiographyNoPhoto"
6043 msgstr "Элемент биографии"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6046 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6051 msgstr "Доказательство."
6053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6057 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6075 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6080 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6084 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6085 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6090 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6095 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6100 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6104 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6108 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6114 msgid "Subsubsection"
6115 msgstr "Подподраздел"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6121 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6124 msgstr "Перечисление"
6126 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6131 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6135 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6137 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6138 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6146 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6149 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6152 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6153 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6164 msgstr "Подзаголовок"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6184 msgstr "Отдельный оттиск"
6186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6191 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6195 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6196 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6206 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6207 #: lib/external_templates:345
6212 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6213 msgid "Offprint Requests to:"
6214 msgstr "Запросы оттисков к:"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:191
6218 msgid "Correspondence to:"
6219 msgstr "Корреспонденция к:"
6221 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6223 msgid "Acknowledgements."
6224 msgstr "Благодарности"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:303
6229 msgid "institute mark"
6230 msgstr "штамп учреждения"
6232 #: lib/layouts/aa.layout:367
6234 msgstr "Ключевые слова."
6236 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6238 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6242 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6246 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6252 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6261 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6268 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6271 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6284 msgstr "Affiliation"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6291 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6296 msgid "Acknowledgements"
6297 msgstr "Благодарности"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6301 msgstr "Размещение изображения"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6305 msgstr "Размещение таблицы"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6308 msgid "TableComments"
6309 msgstr "Комментарий к таблице"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6317 msgstr "MathLetters"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6320 msgid "NoteToEditor"
6321 msgstr "Заметка редактору"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6329 msgstr "НазваниеОбъекта"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6333 msgstr "Набор данных"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6336 msgid "Altaffilation"
6337 msgstr "Altaffilation"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6341 msgid "Alternative affiliation:"
6342 msgstr "Alternative affiliation:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6347 msgid "altaffiliation mark"
6348 msgstr "altaffiliation mark"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6351 msgid "Subject headings:"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6355 msgid "[Acknowledgements]"
6356 msgstr "[Благодарности]"
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6366 msgid "Place Figure here:"
6367 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6370 msgid "Place Table here:"
6371 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6375 msgstr "[Приложение]"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6378 msgid "Note to Editor:"
6379 msgstr "Заметка редактору:"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6382 msgid "References. ---"
6383 msgstr "Ссылки. ---"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6387 msgstr "Заметка. ---"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6391 msgstr "Табличная заметка"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6395 msgstr "Табличная заметка:"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6400 msgid "tablenote mark"
6401 msgstr "метка примечания в таблице"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6405 msgstr "Подпись к изображению"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6423 msgstr "Набор данных:"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6427 msgid "Alt Affiliation"
6428 msgstr "Affiliation"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6432 msgid "Also Affiliation"
6433 msgstr "Affiliation"
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6436 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6437 #: lib/configure.py:609
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6442 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6451 msgid "List of Schemes"
6452 msgstr "Список схем"
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6459 msgid "List of Charts"
6460 msgstr "Список чертежей"
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6467 msgid "List of Graphs"
6468 msgstr "Список графиков"
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6487 msgid "Teaser image:"
6488 msgstr "Рисунок тизера:"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6492 msgstr "CR категория"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR категории"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6507 msgid "Acknowledgments"
6508 msgstr "Благодарности"
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Affiliation"
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6522 msgid "Author affiliation"
6523 msgstr "Altaffilation"
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Принадлежность:"
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6541 msgid "Acknowledgments."
6542 msgstr "Благодарности"
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6554 msgid "SpecialSection"
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6558 msgid "SpecialSection*"
6559 msgstr "СпецРаздел*"
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6568 msgstr "Ненумерованный"
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6577 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6580 msgid "Subsubsection*"
6581 msgstr "Подподраздел*"
6583 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6584 msgid "Chapter Exercises"
6585 msgstr "Упражнения к главе"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:51
6589 msgstr "Заголовок справа"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:60
6592 msgid "Right header:"
6593 msgstr "Правый заголовок:"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:83
6599 #: lib/layouts/apa.layout:100
6600 msgid "Short title:"
6601 msgstr "Короткое заглавие:"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:129
6607 #: lib/layouts/apa.layout:136
6608 msgid "ThreeAuthors"
6609 msgstr "Трое авторов"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:143
6613 msgstr "Четыре автора"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6619 msgid "Affiliation:"
6620 msgstr "Принадлежность:"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:171
6623 msgid "TwoAffiliations"
6624 msgstr "TwoAffiliations"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:178
6627 msgid "ThreeAffiliations"
6628 msgstr "ThreeAffiliations"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:185
6631 msgid "FourAffiliations"
6632 msgstr "FourAffiliations"
6634 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6638 #: lib/layouts/apa.layout:206
6642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6659 #: lib/layouts/apa.layout:234
6660 msgid "Acknowledgements:"
6661 msgstr "Благодарности:"
6663 #: lib/layouts/apa.layout:248
6665 msgstr "Толстая линия"
6667 #: lib/layouts/apa.layout:258
6668 msgid "CenteredCaption"
6669 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6671 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6674 msgstr "Бессмыслено!"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:278
6680 #: lib/layouts/apa.layout:284
6684 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6689 msgid "Subparagraph"
6692 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6693 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6698 #: lib/layouts/apa.layout:399
6702 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6704 msgid "(\\alph{enumii})"
6705 msgstr "(\\alph{enumii})"
6707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6713 msgstr "Включить латиницу"
6715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6721 msgstr "Отключить латиницу"
6723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6728 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6730 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6738 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6745 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6750 msgid "Section \\arabic{section}"
6751 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6754 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6755 msgid "\\Alph{section}"
6756 msgstr "\\Alph{section}"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6777 msgid "BeginPlainFrame"
6778 msgstr "BeginPlainFrame"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6782 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6789 msgid "Again frame with label"
6790 msgstr "Снова кадр с меткой"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6794 msgstr "Конец рамки"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6797 msgid "________________________________"
6798 msgstr "________________________________"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6801 msgid "FrameSubtitle"
6802 msgstr "Подзаголовок рамки"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6817 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6820 msgid "ColumnsCenterAligned"
6821 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6824 msgid "Columns (center aligned)"
6825 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6828 msgid "ColumnsTopAligned"
6829 msgstr "ColumnsTopAligned"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6832 msgid "Columns (top aligned)"
6833 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6852 msgstr "Печатать поверх"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6871 msgid "Uncovered on slides"
6872 msgstr "Показывается на слайдах"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6879 msgid "Only on slides"
6880 msgstr "Только на слайдах"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6899 msgid "ExampleBlock"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6904 msgid "Example Block:"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6914 msgid "Alert Block:"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6926 msgid "Title (Plain Frame)"
6927 msgstr "Титул (простой слайд)"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6931 msgid "Institute mark"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6938 msgstr "Длинная цитата"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6952 msgid "TitleGraphic"
6953 msgstr "Изображение"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6967 msgstr "Определение."
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6971 msgstr "Определения"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6974 msgid "Definitions."
6975 msgstr "Определения."
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7013 msgstr "Разделитель"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7022 msgstr "Код программы"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7027 msgstr "Создать запись"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7040 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7047 msgstr "Вертикальное"
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7052 msgstr "Вертикальное"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7056 msgid "PresentationMode"
7057 msgstr "&Ориентация:"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7061 msgid "Presentation"
7062 msgstr "&Ориентация:"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7066 #: src/insets/Inset.cpp:97
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7073 msgid "List of Tables"
7074 msgstr "Список таблиц"
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7084 msgid "List of Figures"
7085 msgstr "Список рисунков"
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7093 msgstr "Повествовательный"
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7100 msgid "ACT \\arabic{act}"
7101 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7108 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7109 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7119 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7123 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7124 msgid "Parenthetical"
7125 msgstr "Вводное слово:"
7127 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7131 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7135 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7139 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7142 msgid "Right Address"
7143 msgstr "Адрес справа"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:35
7149 #: lib/layouts/chess.layout:42
7154 #: lib/layouts/chess.layout:61
7158 #: lib/layouts/chess.layout:65
7163 #: lib/layouts/chess.layout:71
7164 msgid "SubVariation"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:74
7169 msgid "Subvariation:"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:80
7173 msgid "SubVariation2"
7174 msgstr "Подвариант2"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:83
7178 msgid "Subvariation(2):"
7179 msgstr "Подвариант2"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:89
7182 msgid "SubVariation3"
7183 msgstr "Подвариант3"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:92
7187 msgid "Subvariation(3):"
7188 msgstr "Подвариант3"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:98
7191 msgid "SubVariation4"
7192 msgstr "Подвариант4"
7194 #: lib/layouts/chess.layout:101
7196 msgid "Subvariation(4):"
7197 msgstr "Подвариант4"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:107
7200 msgid "SubVariation5"
7201 msgstr "Подвариант5"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:110
7205 msgid "Subvariation(5):"
7206 msgstr "Подвариант5"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:117
7212 #: lib/layouts/chess.layout:122
7217 #: lib/layouts/chess.layout:127
7219 msgstr "Шахматная доска"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:131
7223 msgid "[chessboard]"
7224 msgstr "Шахматная доска"
7226 #: lib/layouts/chess.layout:140
7227 msgid "BoardCentered"
7228 msgstr "BoardCentered"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:145
7231 msgid "[centered board]"
7234 #: lib/layouts/chess.layout:155
7238 #: lib/layouts/chess.layout:160
7243 #: lib/layouts/chess.layout:175
7247 #: lib/layouts/chess.layout:180
7252 #: lib/layouts/chess.layout:186
7256 #: lib/layouts/chess.layout:191
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7268 msgid "Send To Address"
7269 msgstr "Адрес назначения"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7287 msgid "Sender Address:"
7288 msgstr "Адрес отправителя:"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7292 msgid "Return address"
7293 msgstr "Обратный адрес"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7298 msgid "Backaddress:"
7299 msgstr "Обратный адрес:"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7303 msgid "Postal comment"
7304 msgstr "PostalComment"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7308 msgid "Postal Remark:"
7309 msgstr "Postvermerk"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7331 msgstr "Ваша ссылка:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7343 msgstr "Ваша ссылка:"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7374 msgstr "Левый нижний"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7378 msgid "Bottom text:"
7379 msgstr "Левый нижний"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7412 msgstr "Размещение:"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7418 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum:"
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7499 msgid "SenderAddress"
7500 msgstr "АдресОтправителя"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7505 msgstr "Обратный адрес"
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7508 msgid "RetourAdresse"
7509 msgstr "Обратный адрес"
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7517 msgstr "Postvermerk"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7530 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7533 msgid "IhrSchreiben"
7534 msgstr "IhrSchreiben"
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7538 msgstr "MeinZeichen"
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7541 msgid "Unterschrift"
7542 msgstr "Unterschrift"
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7573 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7622 msgstr "RunningTitle"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7626 msgid "Running Title:"
7627 msgstr "RunningTitle"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7632 msgstr "RunningAuthor"
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7636 msgid "Running Author:"
7637 msgstr "RunningAuthor"
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7650 msgid "Web address:"
7651 msgstr "Следующий адрес:"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7655 msgid "Authors Block"
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7660 msgid "Authors Block:"
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7667 msgstr "Ключевое слово"
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7672 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7676 msgstr "Ключевые слова:"
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7681 msgstr "Благодарности"
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7684 msgid "Thanks \\theThanks:"
7687 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7690 msgstr "Выделительный|В"
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7695 msgstr "Благодарности"
7697 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7698 msgid "Internet Addess Ref"
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7703 msgid "Corresponding Author"
7704 msgstr "RunningAuthor"
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7722 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7723 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7727 #: lib/layouts/egs.layout:272
7729 msgstr "Заголовок LaTeX"
7731 #: lib/layouts/egs.layout:306
7735 #: lib/layouts/egs.layout:315
7739 #: lib/layouts/egs.layout:350
7743 #: lib/layouts/egs.layout:359
7747 #: lib/layouts/egs.layout:373
7752 #: lib/layouts/egs.layout:383
7754 msgstr "Первый автор"
7756 #: lib/layouts/egs.layout:396
7757 msgid "1st_author_surname:"
7758 msgstr "1st_author_surname:"
7760 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7765 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7771 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7774 msgstr "Согласовано"
7776 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7780 msgstr "Согласовано"
7782 #: lib/layouts/egs.layout:449
7786 #: lib/layouts/egs.layout:462
7787 msgid "reprint_reqs_to:"
7788 msgstr "reprint_reqs_to:"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7791 msgid "Author Address"
7792 msgstr "АдресАвтора"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7795 msgid "Author Email"
7796 msgstr "Email автора"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7801 msgstr "Электронная почта:"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7815 msgstr "Благодарности"
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7819 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7823 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7827 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7831 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7839 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7843 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7847 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7851 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7875 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7878 msgid "Case \\arabic{case}"
7879 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7883 msgid "Titlenote mark"
7884 msgstr "Заметка в подвал"
7886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7888 msgid "Title footnote"
7889 msgstr "Заметка в подвал"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7893 msgid "Title footnote:"
7894 msgstr "Заметка в подвал"
7896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7899 msgstr "Email автора"
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7903 msgid "Author footnote"
7904 msgstr "Заметка в подвал"
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7908 msgid "Author footnote:"
7909 msgstr "Информация об авторе"
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7912 msgid "CorAuthor mark"
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7917 msgid "Corresponding author"
7918 msgstr "RunningAuthor"
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7921 msgid "Corresponding author text:"
7924 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7925 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7927 msgstr "Ключевые слова:"
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7932 msgstr "Перечисление"
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7937 msgstr "Перечисление"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7941 msgid "BulletedItem"
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7946 msgid "Bulleted Item:"
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7956 msgstr "Начало резюме"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7959 msgid "PersonalInfo"
7960 msgstr "PersonalInfo"
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7963 msgid "Personal Info"
7964 msgstr "Персональные данные"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7968 msgid "MotherTongue"
7969 msgstr "MotherTongue"
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7972 msgid "Mother Tongue:"
7973 msgstr "Родной язык:"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:42
7979 #: lib/layouts/foils.layout:61
7980 msgid "ShortFoilhead"
7981 msgstr "ShortFoilhead"
7983 #: lib/layouts/foils.layout:67
7984 msgid "Rotatefoilhead"
7985 msgstr "Rotatefoilhead"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:73
7988 msgid "ShortRotatefoilhead"
7989 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:82
7995 #: lib/layouts/foils.layout:97
7999 #: lib/layouts/foils.layout:101
8003 #: lib/layouts/foils.layout:116
8007 #: lib/layouts/foils.layout:160
8011 #: lib/layouts/foils.layout:168
8016 #: lib/layouts/foils.layout:177
8018 msgstr "Ограничения"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:181
8022 msgid "Restriction:"
8023 msgstr "Ограничения"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8028 msgstr "Левая шапка"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8033 msgid "Left Header:"
8034 msgstr "Левая шапка"
8036 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8038 msgid "Right Header"
8039 msgstr "Заголовок справа"
8041 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8044 msgid "Right Header:"
8045 msgstr "Заголовок справа"
8047 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8048 msgid "Right Footer"
8049 msgstr "Подвал справа"
8051 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8053 msgid "Right Footer:"
8054 msgstr "Подвал справа"
8056 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8061 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8066 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8068 msgid "Corollary #."
8071 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8073 msgid "Proposition #."
8074 msgstr "Предложение #."
8076 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8078 msgid "Definition #."
8079 msgstr "Определение #."
8081 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8086 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8091 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8095 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8100 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8102 msgid "Proposition*"
8103 msgstr "Предложение*"
8105 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8106 msgid "Proposition."
8107 msgstr "Предложение."
8109 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8112 msgstr "Определение*"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8145 msgstr "Дополнение:"
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8158 msgstr "Государство:"
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8161 msgid "ReturnAddress"
8162 msgstr "Обратный адрес"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8165 msgid "ReturnAddress:"
8166 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8178 msgstr "Ваша ссылка"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8183 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8229 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8231 msgstr "Банковский код"
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8235 msgstr "Банковский код:"
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8239 msgstr "Банковский счёт"
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8242 msgid "BankAccount:"
8243 msgstr "Банковский счёт:"
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8246 msgid "PostalComment"
8247 msgstr "PostalComment"
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8251 msgid "PostalComment:"
8252 msgstr "PostalComment"
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8257 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8340 msgid "AddressRowA:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8350 msgid "AddressRowB:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8360 msgid "AddressRowC:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8370 msgid "AddressRowD:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8380 msgid "AddressRowE:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8390 msgid "AddressRowF:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8395 msgid "TelephoneRowA"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8400 msgid "TelephoneRowA:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8405 msgid "TelephoneRowB"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8410 msgid "TelephoneRowB:"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8415 msgid "TelephoneRowC"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8420 msgid "TelephoneRowC:"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8425 msgid "TelephoneRowD"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8430 msgid "TelephoneRowD:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8435 msgid "TelephoneRowE"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8440 msgid "TelephoneRowE:"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8445 msgid "TelephoneRowF"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8450 msgid "TelephoneRowF:"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8455 msgid "InternetRowA"
8456 msgstr "InternetRowA"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8460 msgid "InternetRowA:"
8461 msgstr "InternetRowA:"
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8465 msgid "InternetRowB"
8466 msgstr "InternetRowB"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8470 msgid "InternetRowB:"
8471 msgstr "InternetRowB:"
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8475 msgid "InternetRowC"
8476 msgstr "InternetRowC"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8480 msgid "InternetRowC:"
8481 msgstr "InternetRowC:"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8485 msgid "InternetRowD"
8486 msgstr "InternetRowD"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8490 msgid "InternetRowD:"
8491 msgstr "InternetRowD:"
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8495 msgid "InternetRowE"
8496 msgstr "InternetRowE"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8500 msgid "InternetRowE:"
8501 msgstr "InternetRowE:"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8505 msgid "InternetRowF"
8506 msgstr "InternetRowF"
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8510 msgid "InternetRowF:"
8511 msgstr "InternetRowF:"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8573 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8575 msgstr "Утверждение #."
8577 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8581 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8583 msgstr "Замечания #."
8585 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8587 msgstr "Доказательство:"
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8611 msgstr "Продолжение"
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8614 msgid "(continuing)"
8615 msgstr "(продолжение)"
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8623 msgstr "TITLE OVER:"
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8629 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8630 msgid "INTERCUT WITH:"
8631 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8633 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8637 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8642 msgid "Classification Codes"
8643 msgstr "Коды классификации"
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8647 msgid "Definition \\thedefinition."
8648 msgstr "Определение \\thedefinition."
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8655 msgid "Step \\thestep."
8656 msgstr "Шаг \\thestep."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8660 msgid "Example \\theexample."
8661 msgstr "Пример \\theexample."
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8665 msgid "Notation \\thenotation."
8666 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8671 msgid "Theorem \\thetheorem."
8672 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8676 msgid "Corollary \\thecorollary."
8677 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8681 msgid "Lemma \\thelemma."
8682 msgstr "Лемма \\thelemma."
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8686 msgid "Proposition \\theproposition."
8687 msgstr "Предложение \\theproposition."
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8696 msgid "Prop \\theprop."
8697 msgstr "Предл. \\theprop."
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8710 msgid "Question \\thequestion."
8711 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8715 msgid "Claim \\theclaim."
8716 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8720 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8721 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8724 msgid "Appendices Section"
8725 msgstr "Раздел приложений"
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8728 msgid "--- Appendices ---"
8729 msgstr "--- Приложения ---"
8731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8733 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8737 msgstr "Обзор (изменений)"
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8742 msgstr "Тема обсуждения"
8744 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8746 msgstr "Комментарий"
8748 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8756 msgstr "Утверждение"
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8770 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8778 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8779 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8787 msgid "submit to paper:"
8788 msgstr "отослать к документу:"
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8791 msgid "Bibliography (plain)"
8792 msgstr "Библиография (простой)"
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8796 msgid "Bibliography heading"
8797 msgstr "Библиография"
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8805 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8814 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8817 msgid "AddressForOffprints"
8818 msgstr "Адрес не для печати"
8820 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8822 msgid "Address for Offprints:"
8823 msgstr "Адрес не для печати"
8825 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8826 msgid "RunningTitle"
8827 msgstr "RunningTitle"
8829 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8832 msgid "Running title:"
8833 msgstr "RunningTitle"
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8836 msgid "RunningAuthor"
8837 msgstr "RunningAuthor"
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8841 msgid "Running author:"
8842 msgstr "RunningAuthor"
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8869 msgid "Post Scriptum"
8870 msgstr "Post Scriptum:"
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8873 msgid "EndOfMessage"
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8889 msgstr "с заголовками"
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8901 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8923 msgid "EndOfMessage."
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8946 msgid "Running LaTeX Title"
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8951 msgstr "Заголовок содержания"
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8955 msgstr "Заголовок содержания:"
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8958 msgid "Author Running"
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8963 msgid "Author Running:"
8964 msgstr "Author_Running"
8966 # TOC - Table of Contents
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8981 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8985 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8988 msgstr "Утверждение."
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8991 msgid "Conjecture #."
8992 msgstr "Гипотеза #."
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9000 msgstr "Упражнение #."
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9017 msgstr "Свойство #."
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9025 msgstr "Замечание #."
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9028 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9032 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9039 msgid "Chapterprecis"
9040 msgstr "Chapterprecis"
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9053 msgstr "НазваниеПоэмы"
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9057 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9074 msgstr "ЭлементСписка"
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9078 msgstr "Элемент Списка:"
9080 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9087 msgid "Double Item:"
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9100 #: lib/layouts/paper.layout:147
9102 msgstr "Подзаголовок"
9104 #: lib/layouts/paper.layout:159
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9109 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9138 msgid "Empty slide:"
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9142 msgid "\\arabic{section}"
9143 msgstr "\\arabic{section}"
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9147 msgid "ItemizeType1"
9148 msgstr "Перечисление"
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9152 msgid "EnumerateType1"
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9156 msgid "List of Algorithms"
9157 msgstr "Список алгоритмов"
9159 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9160 msgid "\\thechapter"
9161 msgstr "\\thechapter"
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9176 msgstr "Благодарности"
9178 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9180 msgid "Ingredients:"
9181 msgstr "Благодарности"
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9189 msgid "AltAffiliation"
9190 msgstr "Affiliation"
9192 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9194 msgstr "Благодарности:"
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9198 msgid "Electronic Address:"
9199 msgstr "Обратный адрес"
9201 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9203 msgid "acknowledgments"
9204 msgstr "Благодарности"
9206 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9208 msgid "PACS number:"
9209 msgstr "Номер страницы"
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9213 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9233 msgstr "Размещение:"
9235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9237 msgstr "Specialmail"
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9241 msgid "Specialmail:"
9242 msgstr "Specialmail:"
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9258 msgid "Your letter of:"
9259 msgstr "Ваше письмо от:"
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9271 msgid "Customer no.:"
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9279 msgid "Invoice no.:"
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9284 msgstr "СледующийАдрес"
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9287 msgid "Next Address:"
9288 msgstr "Следующий адрес:"
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9291 msgid "Sender Name:"
9292 msgstr "Имя отправителя"
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9295 msgid "Sender Phone:"
9296 msgstr "Телефон отправителя:"
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9300 msgstr "Факс отправителя:"
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9303 msgid "Sender E-Mail:"
9304 msgstr "E-mail отправителя:"
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9308 msgstr "URL отправителя:"
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9323 msgid "End of letter"
9324 msgstr "Конец письма"
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9327 msgid "LandscapeSlide"
9328 msgstr "LandscapeSlide"
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9331 msgid "Landscape Slide:"
9332 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9335 msgid "PortraitSlide"
9336 msgstr "Слайд портрет"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9339 msgid "Portrait Slide:"
9340 msgstr "Портретный слайд:"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9351 msgid "SlideHeading"
9352 msgstr "Заголовок слайда"
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9355 msgid "SlideSubHeading"
9356 msgstr "Подзаголовок слайда"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9359 msgid "ListOfSlides"
9360 msgstr "Перечень слайдов"
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9363 msgid "[List Of Slides]"
9364 msgstr "[Список слайдов]"
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9367 msgid "SlideContents"
9368 msgstr "Содержимое слайда"
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9371 msgid "[Slide Contents]"
9372 msgstr "[Содержимое слайда]"
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9375 msgid "ProgressContents"
9376 msgstr "ProgressContents"
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9379 msgid "[Progress Contents]"
9380 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9382 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9385 msgstr "Предположение*"
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9393 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9398 msgid "Subjectclass"
9399 msgstr "Subjectclass"
9401 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9402 msgid "AMS subject classifications:"
9403 msgstr "AMS классификации темы:"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9407 msgstr "Конференция"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9411 msgstr "Конференция:"
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9415 msgid "CopyrightYear"
9416 msgstr "КопирайтГод"
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9420 msgid "Copyright year:"
9421 msgstr "Авторское право"
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9425 msgid "Copyrightdata"
9426 msgstr "Авторское право"
9428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9430 msgid "Copyright data:"
9431 msgstr "Авторское право"
9433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9445 msgstr "Тема обсуждения"
9447 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9451 #: lib/layouts/slides.layout:105
9456 #: lib/layouts/slides.layout:127
9460 #: lib/layouts/slides.layout:142
9462 msgid "New Overlay:"
9465 #: lib/layouts/slides.layout:182
9468 msgstr "Создать запись"
9470 #: lib/layouts/slides.layout:207
9471 msgid "InvisibleText"
9472 msgstr "Невидимый текст"
9474 #: lib/layouts/slides.layout:214
9476 msgid "<Invisible Text Follows>"
9477 msgstr "Невидимый текст"
9479 #: lib/layouts/slides.layout:231
9481 msgstr "Видимый текст"
9483 #: lib/layouts/slides.layout:238
9485 msgid "<Visible Text Follows>"
9486 msgstr "Видимый текст"
9488 #: lib/layouts/spie.layout:55
9490 msgstr "Информация об авторе"
9492 #: lib/layouts/spie.layout:67
9495 msgstr "Информация об авторе"
9497 #: lib/layouts/spie.layout:80
9501 #: lib/layouts/spie.layout:95
9502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9503 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9508 msgstr "Subjectclass"
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9513 msgstr "НазваниеПоэмы"
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9517 msgid "Front Matter"
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9522 msgid "--- Front Matter ---"
9525 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9528 msgstr "Задняя обложка"
9530 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9531 msgid "--- Main Matter ---"
9532 msgstr "--- Основной материал ---"
9534 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9537 msgstr "Задняя обложка"
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9541 msgid "--- Back Matter ---"
9542 msgstr "Задняя обложка"
9544 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9549 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9552 msgstr "Размещение:"
9554 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9557 msgstr "Доказательство"
9559 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9560 msgid "Proof(smartQED)"
9561 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9564 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9565 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9574 msgid "Institute and e-mail: "
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9579 msgstr "МиниСодержание"
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9582 msgid "TOC depth (provide a number):"
9583 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9587 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9588 msgstr "Список цитат"
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9592 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9597 msgstr "Благодарности"
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9601 msgid "List of Contributors"
9602 msgstr "Список таблиц"
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9612 msgstr "заметка на полях"
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9617 msgstr "примечание на полях"
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9636 msgstr "Ширина метки"
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9641 msgstr "примечание на полях"
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9645 msgid "MarginFigure"
9648 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9653 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9655 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9656 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9678 msgstr "Выделительный"
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9683 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9688 msgid "Citation-number"
9689 msgstr "Ссылка на источник"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9713 msgid "Issue-number"
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9719 msgstr "День выпуска"
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9722 msgid "Issue-months"
9723 msgstr "Месяцы выпуска"
9725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9726 msgid "Subsubparagraph"
9727 msgstr "Подподабзац"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9735 msgid "-- Header --"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9740 msgid "Special-section"
9741 msgstr "&Выделение:"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9745 msgid "Special-section:"
9746 msgstr "&Выделение:"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9755 msgid "AGU-journal:"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9760 msgid "Citation-number:"
9761 msgstr "Ссылка на источник"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9780 msgstr "AGU-выпуск:"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9785 msgstr "Авторское право"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9790 msgstr "Запись в предметном указателе"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9794 msgid "Index-terms..."
9795 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9800 msgstr "Запись в предметном указателе"
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9805 msgstr "Запись в предметном указателе"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9819 msgid "Supplementary"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Дополнение..."
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9832 msgid "Sup-mat-note:"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9838 msgstr "По середине"
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9843 msgstr "Также цитировать как:"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9875 msgid "Published-online:"
9876 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9880 msgstr "Ссылка на источник"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9885 msgstr "Ссылка на источник"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9889 msgid "Posting-order"
9890 msgstr "Порядок отправки"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9894 msgid "Posting-order:"
9895 msgstr "Порядок отправки:"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9900 msgstr "AGU-страницы"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9905 msgstr "Нечётные страницы:"
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9920 msgstr "Изображение"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9925 msgstr "Изображение"
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9940 msgstr "Базы &данных"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9945 msgstr "Базы &данных"
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10020 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10025 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10032 msgstr "АдресАвтора"
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "АдресАвтора"
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10041 msgid "SlugComment"
10042 msgstr "SlugComment"
10044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10046 msgid "Slug Comment:"
10047 msgstr "Комментарий"
10049 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10057 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10058 msgid "Table Caption"
10059 msgstr "Название_Таблицы"
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10063 msgid "TableCaption"
10064 msgstr "Название_Таблицы"
10066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10067 msgid "Current Address"
10068 msgstr "Текущий адрес"
10070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10072 msgid "Current address:"
10073 msgstr "Текущий адрес"
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10076 msgid "E-mail address:"
10077 msgstr "Адрес электронной почты:"
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10080 msgid "Key words and phrases:"
10081 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10085 msgstr "Посвящающий"
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10088 msgid "Dedication:"
10089 msgstr "Посвящение"
10091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10093 msgstr "Переводчик"
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10096 msgid "Translator:"
10097 msgstr "Переводчик:"
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10102 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10112 msgstr "Клавиатура"
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10121 msgstr "МенюИнтерфейса"
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10124 msgid "GuiMenuItem"
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10140 msgid "Subparagraph*"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10144 msgid "Authorgroup"
10145 msgstr "Группа авторов"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10148 msgid "RevisionHistory"
10149 msgstr "История версий"
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10152 msgid "Revision History"
10153 msgstr "История версий"
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10160 msgid "RevisionRemark"
10161 msgstr "Заметки по версии"
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10168 #: lib/layouts/sweave.module:49
10172 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10173 msgid "\\arabic{chapter}"
10174 msgstr "\\arabic{chapter}"
10176 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10177 msgid "\\Alph{chapter}"
10178 msgstr "\\Alph{chapter}"
10180 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10181 msgid "\\arabic{footnote}"
10182 msgstr "\\arabic{footnote}"
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10185 msgid "\\Roman{section}."
10186 msgstr "\\Roman{section}."
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10189 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10190 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10193 msgid "\\Alph{subsection}."
10194 msgstr "\\Alph{subsection}."
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10197 msgid "\\arabic{subsection}."
10198 msgstr "\\arabic{subsection}."
10200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10201 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10202 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10205 msgid "\\alph{subsubsection}."
10206 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10209 msgid "\\alph{paragraph}."
10210 msgstr "\\alph{paragraph}."
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10230 msgstr "ДопРаздел*"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10242 msgstr "Посвящение"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10246 msgstr "Шапка заглавия"
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10249 msgid "Uppertitleback"
10250 msgstr "Uppertitleback"
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10253 msgid "Lowertitleback"
10254 msgstr "Lowertitleback"
10256 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10258 msgstr "Дополнительный заголовок"
10260 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10261 msgid "Captionabove"
10262 msgstr "ПодписьСверху"
10264 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10265 msgid "Captionbelow"
10266 msgstr "ПодписьСнизу"
10268 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10274 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10299 msgid "\\Roman{part}"
10300 msgstr "\\Roman{part}"
10302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10304 msgid "Part \\Roman{part}"
10305 msgstr "\\Roman{part}"
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10320 msgid "Paragraph ##"
10323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10324 msgid "\\arabic{enumi}."
10325 msgstr "\\arabic{enumi}."
10327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10328 msgid "\\roman{enumiii}."
10329 msgstr "\\roman{enumiii}."
10331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10332 msgid "\\Alph{enumiv}."
10333 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10337 msgid "Equation ##"
10340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10342 msgid "Footnote ##"
10343 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10347 msgstr "примечание на полях"
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10359 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10370 msgstr "Ключевое слово"
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10378 msgstr "Предварительный просмотр"
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10382 msgid "--Separator--"
10383 msgstr "Разделение абзацев"
10385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10387 msgid "--- Separate Environment ---"
10388 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10392 msgid "Part \\thepart"
10395 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10397 msgid "Chapter \\thechapter"
10398 msgstr "Глава \\thechapter"
10400 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10402 msgid "Appendix \\thechapter"
10403 msgstr "Приложение \\thechapter"
10405 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10407 msgstr "Заметка в шапке"
10409 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10411 msgid "Headnote (optional):"
10412 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10416 msgid "Corr Author:"
10417 msgstr "TOC_Author"
10419 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10421 msgstr "Отдельные оттиски"
10423 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10426 msgstr "Отдельные оттиски"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10430 msgid "Fact \\thefact."
10431 msgstr "Факт \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10435 msgid "Problem \\theproblem."
10436 msgstr "Задача \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10440 msgid "Exercise \\theexercise."
10441 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10444 msgid "Corollary \\thetheorem."
10445 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10448 msgid "Lemma \\thetheorem."
10449 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10452 msgid "Proposition \\thetheorem."
10453 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10456 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10457 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10460 msgid "Fact \\thetheorem."
10461 msgstr "Факт \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10464 msgid "Definition \\thetheorem."
10465 msgstr "Определение \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10468 msgid "Example \\thetheorem."
10469 msgstr "Пример \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10472 msgid "Problem \\thetheorem."
10473 msgstr "Задача \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10476 msgid "Exercise \\thetheorem."
10477 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10480 msgid "Remark \\thetheorem."
10481 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10484 msgid "Claim \\thetheorem."
10485 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10497 msgstr "Упражнение*"
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10501 msgstr "Замечание*"
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10505 msgstr "Утверждение*"
10507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10508 msgid "Conjecture."
10509 msgstr "Предположение."
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10521 msgstr "Упражнение."
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10525 msgstr "Замечание."
10527 #: lib/layouts/braille.module:2
10530 msgstr "Брайлевская печать"
10532 #: lib/layouts/braille.module:6
10535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10538 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10541 #: lib/layouts/braille.module:22
10543 msgid "Braille (default)"
10544 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10546 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10549 msgstr "Доступные:"
10551 #: lib/layouts/braille.module:45
10553 msgid "Braille (textsize)"
10554 msgstr "Braille (textsize)"
10556 #: lib/layouts/braille.module:68
10558 msgid "Braille (dots on)"
10559 msgstr "Braille (dots on)"
10561 #: lib/layouts/braille.module:83
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_on"
10566 #: lib/layouts/braille.module:92
10568 msgid "Braille (dots off)"
10569 msgstr "Braille (dots off)"
10571 #: lib/layouts/braille.module:107
10573 msgid "Braille_dots_off"
10574 msgstr "Braille_dots_off"
10576 #: lib/layouts/braille.module:116
10578 msgid "Braille (mirror on)"
10579 msgstr "Braille (mirror on)"
10581 #: lib/layouts/braille.module:131
10583 msgid "Braille_mirror_on"
10584 msgstr "Braille_mirror_on"
10586 #: lib/layouts/braille.module:140
10588 msgid "Braille (mirror off)"
10589 msgstr "Braille (mirror off)"
10591 #: lib/layouts/braille.module:155
10593 msgid "Braille_mirror_off"
10594 msgstr "Braille_mirror_off"
10596 #: lib/layouts/braille.module:167
10598 msgid "Braille box"
10599 msgstr "параллельно"
10601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10602 msgid "Custom Header/Footerlines"
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10607 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10608 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10609 "Page Layout to 'fancy'!"
10612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10614 msgid "Center Header"
10615 msgstr "Левая шапка"
10617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10619 msgid "Center Header:"
10620 msgstr "Левая шапка"
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10624 msgid "Left Footer"
10625 msgstr "Подвал справа"
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10629 msgid "Left Footer:"
10630 msgstr "Последний подвал:"
10632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10634 msgid "Center Footer"
10635 msgstr "Подвал справа"
10637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10639 msgid "Center Footer:"
10642 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10644 msgstr "Примечение"
10646 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10649 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10650 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10652 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10653 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10655 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10657 msgstr "примечение"
10659 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10660 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10663 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10665 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10666 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10667 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10670 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10672 msgid "Enumerate-Resume"
10675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10676 msgid "Number Equations by Section"
10677 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10679 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10681 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10682 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10684 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10685 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10687 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10689 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10690 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10692 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10693 msgid "Number Figures by Section"
10694 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10698 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10699 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10701 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10702 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10704 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10708 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10710 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10711 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10712 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10720 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10722 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10723 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10724 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10725 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10726 "may provide more bugfixes in future versions."
10729 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10730 msgid "Foot to End"
10731 msgstr "Сноски в примечания"
10733 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10736 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10737 "code where you want the endnotes to appear."
10739 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10740 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10742 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10744 msgstr "Висящие абзацы"
10746 #: lib/layouts/hanging.module:6
10748 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10749 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10752 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10753 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10755 #: lib/layouts/initials.module:2
10759 #: lib/layouts/initials.module:6
10761 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10762 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10765 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10770 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10774 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10776 msgid "LilyPond Book"
10779 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10781 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10782 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10785 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10790 msgid "Linguistics"
10791 msgstr "Лингвистика"
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10799 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10800 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10801 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10804 msgid "Numbered Example (multiline)"
10805 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10811 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10813 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10815 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10824 msgid "Subexample:"
10825 msgstr "СубПример:"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10829 msgstr "Толкование"
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10858 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10869 msgid "List of Tableaux"
10870 msgstr "Список таблиц"
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10873 msgid "Logical Markup"
10874 msgstr "Логическая разметка"
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10878 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10881 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10910 msgid "Minimalistic"
10911 msgstr "Минималистичный"
10913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10916 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10918 #: lib/layouts/noweb.module:2
10923 #: lib/layouts/noweb.module:5
10924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10927 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10933 #: lib/configure.py:541
10937 #: lib/layouts/sweave.module:6
10939 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10940 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10943 #: lib/layouts/sweave.module:29
10947 #: lib/layouts/sweave.module:54
10948 msgid "Sweave opts"
10951 #: lib/layouts/sweave.module:76
10956 #: lib/layouts/sweave.module:98
10957 msgid "Sweave Input File"
10960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10961 msgid "Number Tables by Section"
10962 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10966 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10967 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10969 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10970 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10978 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10979 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10980 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10988 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10989 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10990 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10991 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10992 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10993 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10997 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11004 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11005 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11006 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11007 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11009 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11010 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11011 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11012 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11013 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11014 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11015 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11018 msgid "Criterion \\thecriterion."
11019 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11032 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11033 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11041 msgid "Axiom \\theaxiom."
11042 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11055 msgid "Condition \\thecondition."
11056 msgstr "Условие \\thecondition."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11069 msgid "Note \\thenote."
11070 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11085 msgstr "Примечание*"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11090 msgstr "Примечание."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11093 msgid "Summary \\thesummary."
11094 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11107 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11108 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11112 msgid "Acknowledgement*"
11113 msgstr "Благодарность*"
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11116 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11117 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11121 msgid "Conclusion*"
11122 msgstr "Заключение*"
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11126 msgid "Conclusion."
11127 msgstr "Заключение."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11143 msgid "Assumption \\theassumption."
11144 msgstr "Допущение \\theassumption."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11148 msgid "Assumption*"
11149 msgstr "Допущение*"
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11153 msgid "Assumption."
11154 msgstr "Допущение."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11157 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11158 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11166 "in both numbered and non-numbered forms."
11168 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11169 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11170 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11171 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11176 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11182 msgid "Criterion \\thetheorem."
11183 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11187 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11190 msgid "Axiom \\thetheorem."
11191 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11194 msgid "Condition \\thetheorem."
11195 msgstr "Условие \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11198 msgid "Note \\thetheorem."
11199 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11202 msgid "Notation \\thetheorem."
11203 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11206 msgid "Summary \\thetheorem."
11207 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11210 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11211 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11214 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11215 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11218 msgid "Assumption \\thetheorem."
11219 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11223 msgid "Question \\thetheorem."
11224 msgstr "Определение \\thetheorem."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11237 msgid "Theorems (AMS)"
11238 msgstr "Теоремы (AMS)"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11247 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11248 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11249 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11250 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11254 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11266 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11267 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11268 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11269 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11270 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11271 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11275 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11285 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11286 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11287 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11288 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11289 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11301 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11302 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11303 "окружение \"глава\"."
11305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11307 msgid "Named Theorems"
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11312 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11313 "'Short Title' inset."
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11318 msgid "Named Theorem"
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11323 msgid "Named Theorem."
11326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11327 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11328 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11336 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11338 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11339 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11340 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11341 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11342 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11346 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11350 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11353 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11354 "каждого раздела)."
11356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11357 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11358 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11360 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11362 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11363 "using the extended AMS machinery."
11365 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11366 "использованием расширенных возможностей AMS."
11368 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11371 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11372 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11374 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11375 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11376 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11379 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11380 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11382 msgstr "Игнорировать"
11384 #: lib/languages:79
11388 #: lib/languages:86
11392 #: lib/languages:94
11393 msgid "English (USA)"
11394 msgstr "Английский (USA)"
11396 #: lib/languages:113
11397 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11398 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11400 #: lib/languages:122
11401 msgid "Arabic (Arabi)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11404 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11408 #: lib/languages:138
11409 msgid "German (Austria, old spelling)"
11410 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11412 #: lib/languages:145
11413 msgid "German (Austria)"
11414 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11416 #: lib/languages:152
11418 msgstr "Индонезийский"
11420 #: lib/languages:160
11424 #: lib/languages:168
11428 #: lib/languages:176
11430 msgstr "Белорусский"
11432 #: lib/languages:183
11433 msgid "Portuguese (Brazil)"
11434 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11436 #: lib/languages:191
11438 msgstr "Бретонский"
11440 #: lib/languages:199
11441 msgid "English (UK)"
11442 msgstr "Английский (UK)"
11444 #: lib/languages:208
11446 msgstr "Болгарский"
11448 #: lib/languages:217
11449 msgid "English (Canada)"
11450 msgstr "Английский (Канада)"
11452 #: lib/languages:227
11453 msgid "French (Canada)"
11454 msgstr "Французский (Канада)"
11456 #: lib/languages:236
11458 msgstr "Каталонский"
11460 #: lib/languages:246
11461 msgid "Chinese (simplified)"
11462 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11464 #: lib/languages:253
11465 msgid "Chinese (traditional)"
11466 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11468 #: lib/languages:266
11470 msgstr "Хорватский"
11472 #: lib/languages:274
11476 #: lib/languages:282
11480 #: lib/languages:297
11482 msgstr "Голландский"
11484 #: lib/languages:306
11486 msgstr "Английский"
11488 #: lib/languages:315
11492 #: lib/languages:323
11496 #: lib/languages:334
11500 #: lib/languages:347
11504 #: lib/languages:356
11506 msgstr "Французский"
11508 #: lib/languages:370
11510 msgstr "Галисийский"
11512 #: lib/languages:379
11513 msgid "German (old spelling)"
11514 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11516 #: lib/languages:389
11520 #: lib/languages:400
11522 msgid "German (Switzerland)"
11523 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11525 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11530 #: lib/languages:418
11531 msgid "Greek (polytonic)"
11532 msgstr "Греческий (политонический)"
11534 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11538 #: lib/languages:456
11540 msgstr "Исландский"
11542 #: lib/languages:465
11543 msgid "Interlingua"
11544 msgstr "Интерлингва"
11546 #: lib/languages:473
11548 msgstr "Ирландский"
11550 #: lib/languages:481
11552 msgstr "Итальянский"
11554 #: lib/languages:492
11558 #: lib/languages:501
11559 msgid "Japanese (CJK)"
11560 msgstr "Японский (CJK)"
11562 #: lib/languages:507
11566 #: lib/languages:515
11570 #: lib/languages:536
11574 #: lib/languages:546
11578 #: lib/languages:557
11582 #: lib/languages:566
11583 msgid "Lower Sorbian"
11584 msgstr "Нижнесорбский"
11586 #: lib/languages:574
11588 msgstr "Венгерский"
11590 #: lib/languages:591
11592 msgstr "Монгольский"
11594 #: lib/languages:599
11595 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11598 #: lib/languages:607
11599 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11602 #: lib/languages:632
11606 #: lib/languages:640
11608 msgstr "Португальский"
11610 #: lib/languages:648
11614 #: lib/languages:656
11618 #: lib/languages:664
11620 msgstr "Северное Саами"
11622 #: lib/languages:679
11624 msgstr "Шотландский"
11626 #: lib/languages:687
11630 #: lib/languages:695
11631 msgid "Serbian (Latin)"
11632 msgstr "Сербский (латиница)"
11634 #: lib/languages:704
11638 #: lib/languages:712
11640 msgstr "Словенский"
11642 #: lib/languages:720
11646 #: lib/languages:732
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "Испанский (Мексика)"
11650 #: lib/languages:743
11654 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11658 #: lib/languages:783
11662 #: lib/languages:793
11666 #: lib/languages:802
11668 msgstr "Украинский"
11670 #: lib/languages:810
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Верхнесорбский"
11674 #: lib/languages:828
11676 msgstr "Вьетнамский"
11678 #: lib/languages:837
11680 msgstr "Валлийский"
11682 #: lib/encodings:14
11683 msgid "Unicode (utf8)"
11684 msgstr "Юникод (utf8)"
11686 #: lib/encodings:19
11687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11688 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11690 #: lib/encodings:23
11691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11692 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11694 #: lib/encodings:26
11695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11696 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11698 #: lib/encodings:29
11699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11700 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11702 #: lib/encodings:32
11703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11704 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11706 #: lib/encodings:35
11707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11708 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11710 #: lib/encodings:38
11711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11712 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11714 #: lib/encodings:42
11715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11716 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11718 #: lib/encodings:45
11719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11720 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11722 #: lib/encodings:48
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11726 #: lib/encodings:51
11727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11728 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11730 #: lib/encodings:55
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11742 #: lib/encodings:64
11744 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11745 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11747 #: lib/encodings:67
11748 msgid "DOS (CP 437)"
11749 msgstr "DOS (CP 437)"
11751 #: lib/encodings:71
11752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11753 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11755 #: lib/encodings:74
11756 msgid "Western European (CP 850)"
11757 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11759 #: lib/encodings:77
11760 msgid "Central European (CP 852)"
11761 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11763 #: lib/encodings:80
11764 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11765 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11767 #: lib/encodings:83
11768 msgid "Western European (CP 858)"
11769 msgstr "Western European (CP 858)"
11771 #: lib/encodings:86
11772 msgid "Hebrew (CP 862)"
11773 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11775 #: lib/encodings:89
11776 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11777 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11779 #: lib/encodings:92
11780 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11781 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11783 #: lib/encodings:95
11784 msgid "Central European (CP 1250)"
11785 msgstr "Central European (CP 1250)"
11787 #: lib/encodings:98
11788 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11789 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11791 #: lib/encodings:102
11792 msgid "Western European (CP 1252)"
11793 msgstr "Western European (CP 1252)"
11795 #: lib/encodings:105
11796 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11797 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11799 #: lib/encodings:109
11800 msgid "Arabic (CP 1256)"
11801 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11803 #: lib/encodings:112
11804 msgid "Baltic (CP 1257)"
11805 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11807 #: lib/encodings:115
11808 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11809 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11811 #: lib/encodings:118
11812 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11813 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11815 #: lib/encodings:121
11816 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11817 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11819 #: lib/encodings:124
11820 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11821 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11823 #: lib/encodings:149
11824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11825 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11827 #: lib/encodings:153
11828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11829 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11831 #: lib/encodings:157
11832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11833 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11835 #: lib/encodings:161
11836 msgid "Korean (EUC-KR)"
11837 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11839 #: lib/encodings:165
11840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11841 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11843 #: lib/encodings:169
11844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11845 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11847 #: lib/encodings:173
11848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11849 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11851 #: lib/encodings:180
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11853 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11855 #: lib/encodings:182
11856 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11857 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11859 #: lib/encodings:184
11860 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11861 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11863 #: lib/encodings:191
11864 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11865 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11867 #: lib/encodings:196
11868 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11869 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11871 #: lib/encodings:200
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11877 msgid "Array Environment|y"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11881 msgid "Cases Environment|C"
11882 msgstr "Блок вариантов|в"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11885 msgid "Aligned Environment|l"
11886 msgstr "Окружение align|l"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11889 msgid "AlignedAt Environment|v"
11890 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11893 msgid "Gathered Environment|h"
11894 msgstr "Окружение Gathered"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11897 msgid "Split Environment|S"
11898 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11901 msgid "Delimiters...|r"
11902 msgstr "Разделители...|Р"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11905 msgid "Matrix...|x"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11913 msgid "AMS align Environment|a"
11914 msgstr "Окружение AMS align|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11917 msgid "AMS alignat Environment|t"
11918 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11921 msgid "AMS flalign Environment|f"
11922 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11925 msgid "AMS gather Environment|g"
11926 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11929 msgid "AMS multline Environment|m"
11930 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11942 msgid "Eqnarray Environment|E"
11943 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11946 msgid "AMS Environment|A"
11947 msgstr "Окружение AMS|A"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11950 msgid "Number Whole Formula|N"
11951 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11954 msgid "Number This Line|u"
11955 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11958 msgid "Equation Label|L"
11959 msgstr "Метка выражения|в"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11962 msgid "Copy as Reference|R"
11963 msgstr "Копировать как ссылку|К"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11966 msgid "Split Cell|C"
11967 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11975 msgid "Add Line Above|o"
11976 msgstr "Добавить строку сверху|в"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11979 msgid "Add Line Below|B"
11980 msgstr "Добавить строку снизу"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11984 msgid "Delete Line Above|v"
11985 msgstr "Удалить строку сверху"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11989 msgid "Delete Line Below|w"
11990 msgstr "Удалить строку снизу"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11993 msgid "Add Line to Left"
11994 msgstr "Добавить строку слева|л"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11997 msgid "Add Line to Right"
11998 msgstr "Добавить строку справа|п"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12001 msgid "Delete Line to Left"
12002 msgstr "Удалить строку слева"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12005 msgid "Delete Line to Right"
12006 msgstr "Удалить строку справа"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12009 msgid "Show Math Toolbar"
12010 msgstr "Показать панель математики"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12013 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12014 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12017 msgid "Show Table Toolbar"
12018 msgstr "Показать панель таблиц"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12022 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12023 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12026 msgid "Next Cross-Reference|N"
12027 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12030 msgid "Go to Label|G"
12031 msgstr "Перейти к метке|м"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 msgid "<Reference>|R"
12035 msgstr "<Ссылка>|ы"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12038 msgid "(<Reference>)|e"
12039 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12043 msgstr "<Страница>|р"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12046 msgid "On Page <Page>|O"
12047 msgstr "На странице <стр.>|с"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12050 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12051 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12054 msgid "Formatted Reference|t"
12055 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12059 msgid "Textual Reference|x"
12060 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12075 msgid "Settings...|S"
12076 msgstr "Настройки...|Н"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12083 msgid "Copy as Reference|C"
12084 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12088 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12091 msgid "Open Inset|O"
12092 msgstr "Открыть вклейку|О"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12095 msgid "Close Inset|C"
12096 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12100 msgid "Dissolve Inset|D"
12101 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12104 msgid "Show Label|L"
12105 msgstr "Показать метку|м"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12108 msgid "Frameless|l"
12109 msgstr "Без рамки|Б"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12112 msgid "Simple Frame|F"
12113 msgstr "Простая рамка|р"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12117 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12120 msgid "Oval, Thin|a"
12121 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12124 msgid "Oval, Thick|v"
12125 msgstr "Овальная, толстая|т"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12128 msgid "Drop Shadow|w"
12129 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12132 msgid "Shaded Background|B"
12133 msgstr "Затенённый фон|З"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12136 msgid "Double Frame|u"
12137 msgstr "Двойная рамка|Д"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12141 msgstr "Заметка LyX"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12145 msgstr "Комментарий|К"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12149 msgid "Greyed Out|G"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12153 msgid "Open All Notes|A"
12154 msgstr "Открыть все заметки|в"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12157 msgid "Close All Notes|l"
12158 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Горизонтальная линия"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12172 msgid "Vertical Phantom|V"
12173 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12176 msgid "Interword Space|w"
12177 msgstr "Пробел между слов|б"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12180 msgid "Protected Space|o"
12181 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12184 msgid "Thin Space|T"
12185 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12195 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12198 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Пробел в 1em|П"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Пробел в 2em|р"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12217 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12220 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12221 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12224 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12225 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12230 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12235 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12240 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12245 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12248 msgid "Custom Length|C"
12249 msgstr "Выборочная длина|В"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12252 msgid "Medium Space|M"
12253 msgstr "Нормальный пробел|С"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12256 msgid "Thick Space|h"
12257 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12260 msgid "Negative Medium Space|u"
12261 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12264 msgid "Negative Thick Space|i"
12265 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12269 msgstr "По умолчанию|П"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12272 msgid "SmallSkip|S"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12285 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12289 msgstr "Пользовательский|П"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12292 msgid "Settings...|e"
12293 msgstr "Настройки...|Н"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12297 msgstr "Включение|к"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12301 msgstr "Вхождение|х"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12305 msgstr "Дословно|Д"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12309 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12316 msgid "Edit Included File...|E"
12317 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12321 msgstr "Новая страница|с"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Page Break|a"
12325 msgstr "Разрыв страницы|с"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12328 msgid "Clear Page|C"
12329 msgstr "Чистый лист|Ч"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12332 msgid "Clear Double Page|D"
12333 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12336 msgid "Ragged Line Break|R"
12337 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12340 msgid "Justified Line Break|J"
12341 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12344 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12349 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12351 msgstr "Копировать"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12354 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12360 msgid "Paste Recent|e"
12361 msgstr "Вставить недавнее|е"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12364 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12365 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12368 msgid "Forward search|F"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12372 msgid "Move Paragraph Up|o"
12373 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12376 msgid "Move Paragraph Down|v"
12377 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12382 msgid "Promote Section|r"
12383 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Принять изменение"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12410 msgid "Reject Change|j"
12411 msgstr "Отменить изменение"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12414 msgid "Apply Last Text Style|A"
12415 msgstr "Применить последний стиль|с"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12418 msgid "Text Style|S"
12419 msgstr "Стиль текста|С"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12422 msgid "Paragraph Settings...|P"
12423 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12426 msgid "Fullscreen Mode"
12427 msgstr "Полноэкранный режим"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12432 msgstr "varnothing"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12435 msgid "Anything Non-Empty|o"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12445 msgid "Any Number|N"
12446 msgstr "Номер страницы"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12450 msgid "User Defined|U"
12451 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12454 msgid "Append Argument"
12455 msgstr "Добавить аргумент"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12458 msgid "Remove Last Argument"
12459 msgstr "Убрать последний аргумент"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12467 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12468 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12471 msgid "Insert Optional Argument"
12472 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12475 msgid "Remove Optional Argument"
12476 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12478 # Eating From the Right?wtf?
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12482 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12486 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12487 msgstr "Убрать последний параметр"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12491 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12492 msgstr "Убрать последний параметр"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12496 msgstr "Перезагрузить|р"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12500 msgid "Edit Externally...|x"
12501 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12505 msgid "Multicolumn|u"
12506 msgstr "Многоколоночная|М"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12511 msgstr "Многоколоночная|М"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12516 msgstr "Линия сверху|в"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Линия снизу|н"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Линия слева|л"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Линия справа|п"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12538 msgstr "По центру|ц"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12556 msgstr "По середине|с"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12564 msgid "Append Row|A"
12565 msgstr "Добавить строку|Д"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12568 msgid "Delete Row|D"
12569 msgstr "Удалить строку|У"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12573 msgstr "Скопировать строку"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12577 msgid "Append Column|p"
12578 msgstr "Добавить столбец|т"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12581 msgid "Delete Column|e"
12582 msgstr "Удалить столбец|б"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12586 msgid "Copy Column|y"
12587 msgstr "Скопировать столбец"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12591 msgid "Settings...|g"
12592 msgstr "Настройки...|Н"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12609 msgid "File Revision|R"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12614 msgid "Tree Revision|T"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12619 msgid "Revision Author|A"
12620 msgstr "История версий"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12624 msgid "Revision Date|D"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Revision Time|i"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12634 msgid "LyX Version|X"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12639 msgid "Document Info|D"
12640 msgstr "Документ|Д"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12644 msgid "Copy Text|o"
12645 msgstr "Копировать|К"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12649 msgid "Activate Branch|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12654 msgid "Deactivate Branch|e"
12655 msgstr "(&Де)активировать"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12663 msgid "All Indexes|A"
12664 msgstr "Открыть все вклейки"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12671 msgid "Reject Change|R"
12672 msgstr "Отменить изменение"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12677 msgid "Promote Section|P"
12678 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12683 msgid "Demote Section|D"
12684 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12688 msgid "Move Section Down|w"
12689 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12693 msgid "Select Section|S"
12694 msgstr "Выделение|В"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12698 msgid "Wrap by Preview|P"
12699 msgstr "Предварительный просмотр"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12715 msgstr "Навигация|Н"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12719 msgstr "Документ|Д"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12723 msgstr "Инструменты|И"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12739 msgstr "Открыть...|О"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12742 msgid "Open Recent|t"
12743 msgstr "Открыть недавний|н"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12752 msgstr "Закрыть файл"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12756 msgstr "Сохранить|х"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Save As...|A"
12760 msgstr "Сохранить как...|к"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12764 msgstr "Сохранить все|а"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12767 msgid "Revert to Saved|R"
12768 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12771 msgid "Version Control|V"
12772 msgstr "Управление версиями|У"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12776 msgstr "Импортировать из|И"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12780 msgstr "Экспортировать в|Э"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12784 msgstr "Печать...|П"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12788 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12791 msgid "New Window|W"
12792 msgstr "Новое окно|Н"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12795 msgid "Close Window|d"
12796 msgstr "Закрыть окно|ы"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12803 msgid "Register...|R"
12804 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12807 msgid "Check In Changes...|I"
12808 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12811 msgid "Check Out for Edit|O"
12812 msgstr "Извлечь для правки|е"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12821 msgid "Revert to Repository Version|v"
12822 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12825 msgid "Undo Last Check In|U"
12826 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12833 msgid "Show History...|H"
12834 msgstr "Показать историю...|и"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12838 msgid "Use Locking Property|L"
12839 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12842 msgid "More Formats & Options...|O"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12847 msgstr "Отменить|О"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12851 msgstr "Повторить|П"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgid "Paste Special"
12855 msgstr "Вставить как"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12859 msgstr "Выбрать всё"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12868 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12869 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12877 msgstr "Математика|М"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12880 msgid "Rows & Columns|C"
12881 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12884 msgid "Increase List Depth|I"
12885 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12888 msgid "Decrease List Depth|D"
12889 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12893 msgid "Dissolve Inset"
12894 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12897 msgid "TeX Code Settings...|C"
12898 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12901 msgid "Float Settings...|a"
12902 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12906 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12909 msgid "Note Settings...|N"
12910 msgstr "Настройки заметок...|З"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12914 msgid "Phantom Settings...|h"
12915 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12918 msgid "Branch Settings...|B"
12919 msgstr "Настройки ветки...|в"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12922 msgid "Box Settings...|x"
12923 msgstr "Настройки блоков|б"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12932 msgid "Index Settings...|x"
12933 msgstr "Настройки блоков|б"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12937 msgid "Info Settings...|n"
12938 msgstr "Настройки блоков|б"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12941 msgid "Listings Settings...|g"
12942 msgstr "Настройки листинга...|Н"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12945 msgid "Table Settings...|a"
12946 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12949 msgid "Plain Text|T"
12950 msgstr "Простой текст|П"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12954 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12957 msgid "Selection|S"
12958 msgstr "Выделение|В"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12961 msgid "Selection, Join Lines|i"
12962 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12965 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12966 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12969 msgid "Paste as PDF"
12970 msgstr "Вставить как PDF"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12973 msgid "Paste as PNG"
12974 msgstr "Вставить как PNG"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12977 msgid "Paste as JPEG"
12978 msgstr "Вставить как JPEG"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Разложить стиль текста"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Выборочно...|В"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Первые Прописные|е"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "строчные|с"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13001 msgid "Multicolumn|M"
13002 msgstr "Многоколоночная|М"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13007 msgstr "&Многоколоночность"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13011 msgstr "Линия сверху|в"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13014 msgid "Bottom Line|B"
13015 msgstr "Линия снизу|н"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13025 msgstr "По середине|с"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13042 msgstr "Добавить строку|Д"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13045 msgid "Add Column|u"
13046 msgstr "Добавить столбец|т"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13049 msgid "Copy Column|p"
13050 msgstr "Скопировать столбец"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13053 msgid "Change Limits Type|L"
13054 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13057 msgid "Macro Definition"
13058 msgstr " Макроопределение"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13061 msgid "Change Formula Type|F"
13062 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13065 msgid "Text Style|T"
13066 msgstr "Стиль текста"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13070 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13073 msgid "Add Line Above|A"
13074 msgstr "Добавить строку сверху"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13077 msgid "Delete Line Above|D"
13078 msgstr "Удалить строку сверху"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13081 msgid "Delete Line Below|e"
13082 msgstr "Удалить строку снизу"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13086 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13087 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13091 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13092 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13096 msgstr "По умолчанию|у"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13104 msgstr "Встроенный в строку|с"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13107 msgid "Math Normal Font|N"
13108 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13112 msgstr "Математический каллиграфический"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13116 msgid "Math Formal Script Family|o"
13117 msgstr "Математическая фрактура"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13120 msgid "Math Fraktur Family|F"
13121 msgstr "Математическая фрактура"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13124 msgid "Math Roman Family|R"
13125 msgstr "Математический прямой светлый"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13128 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13129 msgstr "Математический без засечек"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13132 msgid "Math Bold Series|B"
13133 msgstr "Математический полужирный"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13136 msgid "Text Normal Font|T"
13137 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13140 msgid "Text Roman Family"
13141 msgstr "Текст с засечками"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13144 msgid "Text Sans Serif Family"
13145 msgstr "Текст без засечек"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13148 msgid "Text Typewriter Family"
13149 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13152 msgid "Text Bold Series"
13153 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13156 msgid "Text Medium Series"
13157 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13160 msgid "Text Italic Shape"
13161 msgstr "Курсив текста"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13164 msgid "Text Small Caps Shape"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13168 msgid "Text Slanted Shape"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13172 msgid "Text Upright Shape"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13184 msgid "Mathematica|a"
13185 msgstr "Mathematica|a"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13188 msgid "Maple, Simplify|S"
13189 msgstr "Maple, упростить|у"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13192 msgid "Maple, Factor|F"
13193 msgstr "Maple, множитель|м"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13196 msgid "Maple, Evalm|E"
13197 msgstr "Maple, Evalm|E"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13200 msgid "Maple, Evalf|v"
13201 msgstr "Maple, Evalf|v"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13204 msgid "Open All Insets|O"
13205 msgstr "Открыть все вклейки"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13208 msgid "Close All Insets|C"
13209 msgstr "Закрыть все вклейки"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13213 msgid "Unfold Math Macro|n"
13214 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13218 msgid "Fold Math Macro|d"
13219 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13222 msgid "View Source|S"
13223 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13226 msgid "View Messages|g"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13231 msgid "View Master Document|M"
13232 msgstr "Главный документ"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13236 msgid "Update Master Document|a"
13237 msgstr "Главный документ"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13240 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13241 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13246 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13249 msgid "Close Current View|w"
13250 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13253 msgid "Fullscreen|l"
13254 msgstr "На весь экран|е"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13258 msgstr "Панели инструментов|и"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13262 msgstr "Математика|а"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13265 msgid "Special Character|p"
13266 msgstr "Специальные символы|ц"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13269 msgid "Formatting|o"
13270 msgstr "Форматирование"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13273 msgid "List / TOC|i"
13274 msgstr "Списки / содержание|п"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13278 msgstr "Плавающий объект|П"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13282 msgstr "Примечание|П"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13289 msgid "Custom Insets"
13290 msgstr "Пользовательские вклейки"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13297 msgid "Box[[Menu]]"
13298 msgstr "Блок[[Меню]]"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13301 msgid "Citation...|C"
13302 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13305 msgid "Cross-Reference...|R"
13306 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13310 msgstr "Метка...|М"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13314 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13318 msgstr "Таблица...|Т"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13321 msgid "Graphics...|G"
13322 msgstr "Графика...|р"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13329 msgid "Hyperlink...|k"
13330 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13334 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13337 msgid "Marginal Note|M"
13338 msgstr "Примечание на полях|я"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13341 msgid "Short Title|S"
13342 msgstr "Короткое заглавие"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13350 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13355 msgstr "Предварительный просмотр"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13358 msgid "Symbols...|b"
13359 msgstr "Символы...|в"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13363 msgstr "Многоточие|М"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13366 msgid "End of Sentence|E"
13367 msgstr "Конец предложения|К"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Прямая кавычка|П"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Одинарная кавычка"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13378 msgid "Protected Hyphen|y"
13379 msgstr "Защищённый перенос"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13382 msgid "Breakable Slash|a"
13383 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13386 msgid "Menu Separator|M"
13387 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13390 msgid "Phonetic Symbols|P"
13391 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13394 msgid "Superscript|S"
13395 msgstr "Верхний индекс|и"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13398 msgid "Subscript|u"
13399 msgstr "Нижний индекс|н"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13406 msgid "Horizontal Space...|o"
13407 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13411 msgid "Horizontal Line...|L"
13412 msgstr "Горизонтальная линия"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Vertical Space...|V"
13416 msgstr "Вертикальный отступ..."
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13424 msgid "Hyphenation Point|H"
13425 msgstr "Мягкий перенос|я"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13428 msgid "Ligature Break|k"
13429 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13432 # Выключная формула
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13434 msgid "Display Formula|D"
13435 msgstr "Выключная формула|В"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13438 msgid "Numbered Formula|N"
13439 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13442 msgid "Figure Wrap Float|F"
13443 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13446 msgid "Table Wrap Float|T"
13447 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13450 msgid "Table of Contents|C"
13451 msgstr "Содержание|С"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13454 msgid "Nomenclature|N"
13455 msgstr "Список обозначений"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13458 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13459 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13462 msgid "LyX Document...|X"
13463 msgstr "Документ LyX...|X"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13466 msgid "Plain Text...|T"
13467 msgstr "Простой текст..."
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13470 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13471 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13474 msgid "External Material...|M"
13475 msgstr "Внешний объект...|В"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13478 msgid "Child Document...|d"
13479 msgstr "Документ-потомок..."
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13483 msgstr "Комментарий|К"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13486 msgid "Insert New Branch...|I"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13490 msgid "Change Tracking|C"
13491 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13494 msgid "Build Program|B"
13495 msgstr "Создать программу|п"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13498 msgid "LaTeX Log|L"
13499 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13503 msgstr "Структура|С"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13506 msgid "Start Appendix Here|A"
13507 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13510 msgid "Save in Bundled Format|F"
13511 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13514 msgid "Compressed|m"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13518 msgid "Track Changes|T"
13519 msgstr "Следить за изменениями|С"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13522 msgid "Merge Changes...|M"
13523 msgstr "Объединить изменения...|б"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13526 msgid "Accept Change|A"
13527 msgstr "Принять изменение"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13530 msgid "Accept All Changes|c"
13531 msgstr "Применить все изменения"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13534 msgid "Reject All Changes|e"
13535 msgstr "Отменить все изменения"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13538 msgid "Show Changes in Output|S"
13539 msgstr "Показать изменения на выводе"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13542 msgid "Bookmarks|B"
13543 msgstr "Закладки|З"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13546 msgid "Next Note|N"
13547 msgstr "Следующая заметка|С"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13550 msgid "Next Change|C"
13551 msgstr "Следующее изменение|щ"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13554 msgid "Next Cross-Reference|R"
13555 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13558 msgid "Go to Label|L"
13559 msgstr "Перейти к метке|м"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13562 msgid "Save Bookmark 1|S"
13563 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13566 msgid "Save Bookmark 2"
13567 msgstr "Заложить закладку 2"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13570 msgid "Save Bookmark 3"
13571 msgstr "Заложить закладку 3"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13574 msgid "Save Bookmark 4"
13575 msgstr "Заложить закладку 4"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13578 msgid "Save Bookmark 5"
13579 msgstr "Заложить закладку 4"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13582 msgid "Clear Bookmarks|C"
13583 msgstr "Очистить закладки|О"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13586 msgid "Navigate Back|B"
13587 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13590 msgid "Spellchecker...|S"
13591 msgstr "Проверка правописания...|П"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13594 msgid "Thesaurus...|T"
13595 msgstr "Тезаурус...|Т"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13598 msgid "Statistics...|a"
13599 msgstr "Статистика...|С"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13602 msgid "Check TeX|h"
13603 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13606 msgid "TeX Information|I"
13607 msgstr "Информация о TeX|И"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13611 msgid "Compare...|C"
13612 msgstr "Выборочно...|В"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13615 msgid "Reconfigure|R"
13616 msgstr "Переконфигурировать|г"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13619 msgid "Preferences...|P"
13620 msgstr "Настройки...|Н"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13623 msgid "Introduction|I"
13624 msgstr "Введение|е"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13628 msgstr "Самоучитель|С"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13631 msgid "User's Guide|U"
13632 msgstr "Руководство пользователя|п"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13635 msgid "Additional Features|F"
13636 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13639 msgid "Embedded Objects|O"
13640 msgstr "Встроенные объекты|о"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13643 msgid "Customization|C"
13644 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13647 msgid "Shortcuts|S"
13648 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13651 msgid "LyX Functions|y"
13652 msgstr "Функции LyX|y"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13655 msgid "LaTeX Configuration|L"
13656 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13659 msgid "Specific Manuals|p"
13660 msgstr "Специфичные руководства"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13663 msgid "About LyX|X"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13667 msgid "Linguistics Manual|L"
13668 msgstr "Лингвистические руководства"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13671 msgid "Braille Manual|B"
13672 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13675 msgid "XY-pic Manual|X"
13676 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13679 msgid "Multicolumn Manual|M"
13680 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13683 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13687 msgid "New document"
13688 msgstr "Создать документ"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13691 msgid "Open document"
13692 msgstr "Открыть документ"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13695 msgid "Save document"
13696 msgstr "Сохранить документ"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13699 msgid "Print document"
13700 msgstr "Печатать документ"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13703 msgid "Check spelling"
13704 msgstr "Проверить орфографию"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13715 msgid "Find and replace"
13716 msgstr "Найти и заменить"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13720 msgid "Find and replace (advanced)"
13721 msgstr "Найти и заменить"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13724 msgid "Navigate back"
13725 msgstr "Перейти назад|й"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13728 msgid "Toggle emphasis"
13729 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13732 msgid "Toggle noun"
13733 msgstr "Переключить прописные"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13737 msgstr "Применить последнее"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13740 msgid "Insert math"
13741 msgstr "Вставить математику"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13744 msgid "Insert graphics"
13745 msgstr "Вставить изображение"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13748 msgid "Insert table"
13749 msgstr "Вставить таблицу"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13752 msgid "Toggle outline"
13753 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13756 msgid "Toggle math toolbar"
13757 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13760 msgid "Toggle table toolbar"
13761 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13764 msgid "View/Update"
13765 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13770 msgstr "&Просмотреть"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13779 msgid "View master document"
13780 msgstr "Выберите основной документ"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13784 msgid "Update master document"
13785 msgstr "Выберите основной документ"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13788 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13793 msgid "View other formats"
13794 msgstr "Форматы файлов"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13798 msgid "Update other formats"
13799 msgstr "Формат даты"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13803 msgstr "Дополнительно"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13806 msgid "Numbered list"
13807 msgstr "Нумерованный список"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13810 msgid "Itemized list"
13811 msgstr "Перечисляемый список"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13814 msgid "Increase depth"
13815 msgstr "Увеличить вложенность"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13818 msgid "Decrease depth"
13819 msgstr "Уменьшить вложенность"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13822 msgid "Insert figure float"
13823 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13826 msgid "Insert table float"
13827 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13830 msgid "Insert label"
13831 msgstr "Вставить метку"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13834 msgid "Insert cross-reference"
13835 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13838 msgid "Insert citation"
13839 msgstr "Вставить ссылку"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13842 msgid "Insert index entry"
13843 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13846 msgid "Insert nomenclature entry"
13847 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13850 msgid "Insert footnote"
13851 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13854 msgid "Insert margin note"
13855 msgstr "Вставить примечание на полях"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13858 msgid "Insert note"
13859 msgstr "Вставить заметку"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13863 msgstr "Вставить рамку"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13866 msgid "Insert hyperlink"
13867 msgstr "Вставить гиперссылку"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13870 msgid "Insert TeX code"
13871 msgstr "Вставить код TeX"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13874 msgid "Insert math macro"
13875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13878 msgid "Include file"
13879 msgstr "Включить файл"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13883 msgstr "Стили текста"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13886 msgid "Paragraph settings"
13887 msgstr "Свойства абзаца"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13891 msgstr "Добавить строку"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13895 msgstr "Добавить столбец"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13899 msgstr "Удалить строку"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13902 msgid "Delete column"
13903 msgstr "Удалить столбец"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13906 msgid "Set top line"
13907 msgstr "Линия сверху"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13910 msgid "Set bottom line"
13911 msgstr "Линия снизу"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13914 msgid "Set left line"
13915 msgstr "Линия слева"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13918 msgid "Set right line"
13919 msgstr "Линия справа"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13922 msgid "Set border lines"
13923 msgstr "Установить рамки"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13926 msgid "Set all lines"
13927 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13930 msgid "Unset all lines"
13931 msgstr "Убрать все рамки"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13935 msgstr "Выровнять влево"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13938 msgid "Align center"
13939 msgstr "Выравнивание по центру"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13942 msgid "Align right"
13943 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13946 msgid "Align on decimal"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13951 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13954 msgid "Align middle"
13955 msgstr "Посередине"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13958 msgid "Align bottom"
13959 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13962 msgid "Rotate cell"
13963 msgstr "Повернуть ячейку"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13966 msgid "Rotate table"
13967 msgstr "Повернуть таблицу"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13970 msgid "Set multi-column"
13971 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13975 msgid "Set multi-row"
13976 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13983 msgid "Set display mode"
13984 msgstr "Установить выключной режим"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13988 msgstr "Нижний индекс"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13991 msgid "Superscript"
13992 msgstr "Верхний индекс"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13995 msgid "Insert square root"
13996 msgstr "Вставить корень"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13999 msgid "Insert root"
14000 msgstr "Вставить корень"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14003 msgid "Insert standard fraction"
14004 msgstr "Вставить обычную дробь"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14008 msgstr "Вставить знак суммы"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14011 msgid "Insert integral"
14012 msgstr "Вставить знак интеграла"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14015 msgid "Insert product"
14016 msgstr "Вставить знак произведения"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14020 msgstr "Вставить ( )"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14024 msgstr "Вставить [ ]"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14028 msgstr "Вставить { }"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14031 msgid "Insert delimiters"
14032 msgstr "Вставить ограничители"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14035 msgid "Insert matrix"
14036 msgstr "Вставить матрицу"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14039 msgid "Insert cases environment"
14040 msgstr "Вставить блок вариантов"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14043 msgid "Toggle math panels"
14044 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14047 msgid "Math Macros"
14048 msgstr "Математические макрокоманды"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14051 msgid "Remove last argument"
14052 msgstr "Убрать последний параметр"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14055 msgid "Append argument"
14056 msgstr "Добавить параметр"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14060 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14061 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14065 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14066 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14069 msgid "Remove optional argument"
14070 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14073 msgid "Insert optional argument"
14074 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14079 msgstr "Убрать последний параметр"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14083 msgid "Append argument eating from the right"
14084 msgstr "Убрать последний параметр"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14088 msgid "Append optional argument eating from the right"
14089 msgstr "Убрать последний параметр"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14092 msgid "Command Buffer"
14093 msgstr "Буфер команды"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14097 msgid "Review[[Toolbar]]"
14098 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14101 msgid "Track changes"
14102 msgstr "Отследить изменения"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14105 msgid "Show changes in output"
14106 msgstr "Показать изменения на выводе"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14109 msgid "Next change"
14110 msgstr "Следующее изменение"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14113 msgid "Accept change inside selection"
14114 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14117 msgid "Reject change inside selection"
14118 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14121 msgid "Merge changes"
14122 msgstr "Объединить изменения"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14125 msgid "Accept all changes"
14126 msgstr "Применить все изменения"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14129 msgid "Reject all changes"
14130 msgstr "Отменить все изменения"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14134 msgstr "Следующая заметка"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14138 msgid "View Other Formats"
14139 msgstr "Другие плавающие объекты"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14143 msgid "Update Other Formats"
14144 msgstr "Обновить список меток"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14147 msgid "Version Control"
14148 msgstr "Контроль версий"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14152 msgstr "Зарегистрировать"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14155 msgid "Check-out for edit"
14156 msgstr "Захватить для правки?"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14159 msgid "Check-in changes"
14160 msgstr "Закрепить изменения"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14163 msgid "View revision log"
14164 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14167 msgid "Revert changes"
14168 msgstr "Отменить изменения"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14171 msgid "Compare with older revision"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14175 msgid "Compare with last revision"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14180 msgid "Insert Version Info"
14181 msgstr "Вставить примечание на полях"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14185 msgid "Use SVN file locking property"
14186 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14189 msgid "Update local directory from repository"
14190 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14193 msgid "Math Panels"
14194 msgstr "Мат. панели"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14197 msgid "Math spacings"
14198 msgstr "Математические пробелы"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14218 msgid "Frame decorations"
14219 msgstr "Декорации рамки"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14222 msgid "Big operators"
14223 msgstr "Большие операторы"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14226 msgid "Miscellaneous"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14236 msgstr "AMS стрелки"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14247 msgid "AMS relations"
14248 msgstr "AMS отношения"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14251 msgid "AMS negative relations"
14252 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14256 msgstr "многоточия"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14259 msgid "AMS operators"
14260 msgstr "AMS операторы"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14263 msgid "AMS miscellaneous"
14264 msgstr "AMS разное"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14400 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14403 msgid "Thin space\t\\,"
14404 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14407 msgid "Medium space\t\\:"
14408 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14411 msgid "Thick space\t\\;"
14412 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14416 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14420 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14423 msgid "Negative space\t\\!"
14424 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14428 msgid "Phantom\t\\phantom"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14433 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14434 msgstr "Горизонтальная линия"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14438 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14439 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14443 msgstr "Знаки радикала"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14446 msgid "Square root\t\\sqrt"
14447 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14450 msgid "Other root\t\\root"
14451 msgstr "Другой корень\t\\root"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14455 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14459 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14463 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14467 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14470 msgid "Standard\t\\frac"
14471 msgstr "Обычная\t\\frac"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14475 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14478 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14479 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14482 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14483 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14486 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14487 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14490 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14491 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14494 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14495 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14498 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14499 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14504 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14508 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14509 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14514 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14517 msgid "Binomial\t\\binom"
14518 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14522 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14526 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14529 msgid "Roman\t\\mathrm"
14530 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14533 msgid "Bold\t\\mathbf"
14534 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14538 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14542 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14545 msgid "Italic\t\\mathit"
14546 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14550 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14554 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14558 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14562 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14570 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14594 msgid "Frame Decorations"
14595 msgstr "Декорации рамки"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14664 msgid "overleftarrow"
14665 msgstr "overleftarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14668 msgid "overrightarrow"
14669 msgstr "overrightarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14672 msgid "overleftrightarrow"
14673 msgstr "overleftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14685 msgstr "underbrace"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14688 msgid "underleftarrow"
14689 msgstr "underleftarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14692 msgid "underrightarrow"
14693 msgstr "underrightarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14696 msgid "underleftrightarrow"
14697 msgstr "underleftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14709 msgstr "rightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14720 msgid "updownarrow"
14721 msgstr "updownarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14724 msgid "leftrightarrow"
14725 msgstr "leftrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14733 msgstr "Rightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14744 msgid "Updownarrow"
14745 msgstr "Updownarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14748 msgid "Leftrightarrow"
14749 msgstr "Leftrightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14752 msgid "Longleftrightarrow"
14753 msgstr "Longleftrightarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14756 msgid "Longleftarrow"
14757 msgstr "Longleftarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14760 msgid "Longrightarrow"
14761 msgstr "Longrightarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14764 msgid "longleftrightarrow"
14765 msgstr "longleftrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14768 msgid "longleftarrow"
14769 msgstr "longleftarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14772 msgid "longrightarrow"
14773 msgstr "longrightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14776 msgid "leftharpoondown"
14777 msgstr "leftharpoondown"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14780 msgid "rightharpoondown"
14781 msgstr "rightharpoondown"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14789 msgstr "longmapsto"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14800 msgid "leftharpoonup"
14801 msgstr "leftharpoonup"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14804 msgid "rightharpoonup"
14805 msgstr "rightharpoonup"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14808 msgid "hookleftarrow"
14809 msgstr "hookleftarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14812 msgid "hookrightarrow"
14813 msgstr "hookrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14824 msgid "rightleftharpoons"
14825 msgstr "rightleftharpoons"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14829 msgstr "плюс-минус"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14845 msgstr "минус-плюс"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14852 msgid "bigtriangleup"
14853 msgstr "bigtriangleup"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14868 msgid "bigtriangledown"
14869 msgstr "bigtriangledown"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14884 msgid "triangleright"
14885 msgstr "triangleright"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14900 msgid "triangleleft"
14901 msgstr "triangleleft"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14981 msgstr "перпендикулярно"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15001 msgstr "много меньше"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15005 msgstr "много больше"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15013 msgstr "параллельно"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15017 msgstr "подмножество"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15049 msgstr "sqsubseteq"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15053 msgstr "sqsupseteq"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15064 msgid "in[[math relation]]"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15113 msgstr "альтернативный эпсилон"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15129 msgstr "альтернативная тэта"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15161 msgstr "альтернативное пи"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15169 msgstr "альтернативное ро"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15177 msgstr "конечная сигма"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15193 msgstr "альтернативная фи"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15209 msgstr "Прописная гамма"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15213 msgstr "Прописная дельта"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15217 msgstr "Прописная тэта"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15221 msgstr "Прописная лямбда"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15225 msgstr "Прописная кси"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15229 msgstr "Прописная пи"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15233 msgstr "Прописная сигма"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15237 msgstr "Прописной ипсилон"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15241 msgstr "Прописная фи"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15245 msgstr "Прописная пси"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15249 msgstr "Прописная омега"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15257 msgstr "частный дифференциал"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15261 msgstr "бесконечность"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15265 msgstr "символ производной"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15273 msgstr "пустое множество"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15277 msgstr "существует"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15352 msgid "diamondsuit"
15353 msgstr "diamondsuit"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15368 msgid "textrm \\AA"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15373 msgstr "textrm \\O"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15376 msgid "mathcircumflex"
15377 msgstr "mathcircumflex"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15428 msgid "Big Operators"
15429 msgstr "Большие операторы"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15441 msgstr "двойной интеграл"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15449 msgstr "тройной интеграл"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15473 msgstr "контурный интеграл"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15488 msgid "ointctrclockwiseop"
15489 msgstr "ointctrclockwiseop"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15492 msgid "ointctrclockwise"
15493 msgstr "ointctrclockwise"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15496 msgid "ointclockwiseop"
15497 msgstr "ointclockwiseop"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15500 msgid "ointclockwise"
15501 msgstr "ointclockwise"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15532 msgid "landupintop"
15533 msgstr "landupintop"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15536 msgid "landdownint"
15537 msgstr "landdownint"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15540 msgid "landdownintop"
15541 msgstr "landdownintop"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15549 msgstr "произведение"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15592 msgid "AMS Miscellaneous"
15593 msgstr "Различное AMS"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15601 msgstr "альтернативная каппа"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15636 msgid "vartriangle"
15637 msgstr "vartriangle"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15640 msgid "triangledown"
15641 msgstr "triangledown"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15656 msgid "measuredangle"
15657 msgstr "measuredangle"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15685 msgstr "varnothing"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15693 msgid "blacktriangle"
15694 msgstr "blacktriangle"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15697 msgid "blacktriangledown"
15698 msgstr "blacktriangledown"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15701 msgid "blacksquare"
15702 msgstr "blacksquare"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15705 msgid "blacklozenge"
15706 msgstr "blacklozenge"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15713 msgid "sphericalangle"
15714 msgstr "sphericalangle"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15718 msgstr "complement"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15734 msgstr "Стрелки AMS"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15737 msgid "dashleftarrow"
15738 msgstr "dashleftarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15741 msgid "dashrightarrow"
15742 msgstr "dashrightarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15745 msgid "leftleftarrows"
15746 msgstr "leftleftarrows"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15749 msgid "leftrightarrows"
15750 msgstr "leftrightarrows"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15753 msgid "rightrightarrows"
15754 msgstr "rightrightarrows"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15757 msgid "rightleftarrows"
15758 msgstr "rightleftarrows"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15762 msgstr "Lleftarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15765 msgid "Rrightarrow"
15766 msgstr "Rrightarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15769 msgid "twoheadleftarrow"
15770 msgstr "twoheadleftarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15773 msgid "twoheadrightarrow"
15774 msgstr "twoheadrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15777 msgid "leftarrowtail"
15778 msgstr "leftarrowtail"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15781 msgid "rightarrowtail"
15782 msgstr "rightarrowtail"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15785 msgid "looparrowleft"
15786 msgstr "looparrowleft"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15789 msgid "looparrowright"
15790 msgstr "looparrowright"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15793 msgid "curvearrowleft"
15794 msgstr "curvearrowleft"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15797 msgid "curvearrowright"
15798 msgstr "curvearrowright"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15801 msgid "circlearrowleft"
15802 msgstr "circlearrowleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15805 msgid "circlearrowright"
15806 msgstr "circlearrowright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15818 msgstr "upuparrows"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15821 msgid "downdownarrows"
15822 msgstr "downdownarrows"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15825 msgid "upharpoonleft"
15826 msgstr "upharpoonleft"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15829 msgid "upharpoonright"
15830 msgstr "upharpoonright"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15833 msgid "downharpoonleft"
15834 msgstr "downharpoonleft"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15837 msgid "downharpoonright"
15838 msgstr "downharpoonright"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15841 msgid "leftrightharpoons"
15842 msgstr "leftrightharpoons"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15845 msgid "rightsquigarrow"
15846 msgstr "rightsquigarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15849 msgid "leftrightsquigarrow"
15850 msgstr "leftrightsquigarrow"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15854 msgstr "nleftarrow"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15857 msgid "nrightarrow"
15858 msgstr "nrightarrow"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15861 msgid "nleftrightarrow"
15862 msgstr "nleftrightarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15866 msgstr "nLeftarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15869 msgid "nRightarrow"
15870 msgstr "nRightarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15873 msgid "nLeftrightarrow"
15874 msgstr "nLeftrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15881 msgid "AMS Relations"
15882 msgstr "Отношения AMS"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15901 msgid "eqslantless"
15902 msgstr "eqslantless"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15906 msgstr "eqslantgtr"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15918 msgstr "lessapprox"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15966 msgstr "lesseqqgtr"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15970 msgstr "gtreqqless"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15985 msgid "thickapprox"
15986 msgstr "thickapprox"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16021 msgid "preccurlyeq"
16022 msgstr "preccurlyeq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16025 msgid "succcurlyeq"
16026 msgstr "succcurlyeq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16029 msgid "curlyeqprec"
16030 msgstr "curlyeqprec"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16033 msgid "curlyeqsucc"
16034 msgstr "curlyeqsucc"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16046 msgstr "precapprox"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16050 msgstr "succapprox"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16053 msgid "vartriangleleft"
16054 msgstr "vartriangleleft"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16057 msgid "vartriangleright"
16058 msgstr "vartriangleright"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16061 msgid "trianglelefteq"
16062 msgstr "trianglelefteq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16065 msgid "trianglerighteq"
16066 msgstr "trianglerighteq"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16081 msgid "risingdotseq"
16082 msgstr "risingdotseq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16085 msgid "fallingdotseq"
16086 msgstr "fallingdotseq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16105 msgid "shortparallel"
16106 msgstr "shortparallel"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16110 msgstr "smallsmile"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16114 msgstr "smallfrown"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16117 msgid "blacktriangleleft"
16118 msgstr "blacktriangleleft"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16121 msgid "blacktriangleright"
16122 msgstr "blacktriangleright"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16133 msgid "backepsilon"
16134 msgstr "backepsilon"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16149 msgid "AMS Negative Relations"
16150 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16249 msgid "precnapprox"
16250 msgstr "precnapprox"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16253 msgid "succnapprox"
16254 msgstr "succnapprox"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16266 msgstr "subsetneqq"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16270 msgstr "supsetneqq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16282 msgstr "nsupseteqq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16297 msgid "varsubsetneq"
16298 msgstr "varsubsetneq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16301 msgid "varsupsetneq"
16302 msgstr "varsupsetneq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16305 msgid "varsubsetneqq"
16306 msgstr "varsubsetneqq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16309 msgid "varsupsetneqq"
16310 msgstr "varsupsetneqq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16313 msgid "ntriangleleft"
16314 msgstr "ntriangleleft"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16317 msgid "ntriangleright"
16318 msgstr "ntriangleright"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16321 msgid "ntrianglelefteq"
16322 msgstr "ntrianglelefteq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16325 msgid "ntrianglerighteq"
16326 msgstr "ntrianglerighteq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16349 msgid "nshortparallel"
16350 msgstr "nshortparallel"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16353 msgid "AMS Operators"
16354 msgstr "Операторы AMS"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16361 msgid "smallsetminus"
16362 msgstr "smallsetminus"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16381 msgid "doublebarwedge"
16382 msgstr "doublebarwedge"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16401 msgid "divideontimes"
16402 msgstr "divideontimes"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16413 msgid "leftthreetimes"
16414 msgstr "leftthreetimes"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16417 msgid "rightthreetimes"
16418 msgstr "rightthreetimes"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16422 msgstr "curlywedge"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16429 msgid "circleddash"
16430 msgstr "circleddash"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16434 msgstr "circledast"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16437 msgid "circledcirc"
16438 msgstr "circledcirc"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16448 #: lib/external_templates:36
16449 msgid "GnumericSpreadsheet"
16452 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16453 msgid "Spreadsheet"
16456 #: lib/external_templates:39
16458 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16459 "It imports as a long table, so any length\n"
16460 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16461 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16462 "both for gnumeric and excel files.\n"
16465 #: lib/external_templates:76
16466 msgid "RasterImage"
16467 msgstr "РастроваяГрафика"
16469 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16470 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 #: lib/external_templates:84
16474 msgid "A bitmap file.\n"
16475 msgstr "Файл bitmap.\n"
16477 #: lib/external_templates:148
16481 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16482 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 #: lib/external_templates:151
16486 msgid "An Xfig figure.\n"
16487 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16489 #: lib/external_templates:201
16490 msgid "ChessDiagram"
16491 msgstr "Шахматная доска"
16493 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16494 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 #: lib/external_templates:204
16499 "A chess position diagram.\n"
16500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16502 "the position that you want to display.\n"
16503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16504 "and remember to type in a relative path\n"
16505 "to the LyX document location.\n"
16506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "to enable general editing of the board.\n"
16508 "You might also check out the\n"
16509 "'Options->Test legality' option, and\n"
16510 "remember to middle and right click to\n"
16511 "insert new material in the board.\n"
16512 "In order for this to work, you have to\n"
16513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16514 "that TeX will find it, and you will need\n"
16515 "to install the skak package from CTAN.\n"
16517 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16518 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16519 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16520 "позиции, которую хотите показать\n"
16521 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16522 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16523 "к документу LyX.\n"
16524 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16525 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16526 "Вы такжке можете проверить\n"
16527 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16528 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16529 "вставляют материал в доску.\n"
16530 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16531 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16532 "где TeX его найдет и\n"
16533 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16535 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16536 msgid "Lilypond typeset music"
16539 #: lib/external_templates:254
16541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16547 #: lib/external_templates:300
16549 msgstr "PDFСтраницы"
16551 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16552 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 #: lib/external_templates:303
16557 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16558 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16559 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16561 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16562 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16563 "* pages=- (to include all pages)\n"
16564 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16565 "for further options and details.\n"
16567 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16568 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16569 "который вставьте в 'Options'.\n"
16571 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16572 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16573 "* pages=- (все страницы)\n"
16574 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16575 "документацию пакета pdfpages.\n"
16577 #: lib/external_templates:343
16580 "Read 'info date' for more information.\n"
16582 "Сегодняшняя дата.\n"
16583 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16585 #: lib/external_templates:372
16589 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16590 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 #: lib/external_templates:375
16594 msgid "Dia diagram.\n"
16595 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16597 #: lib/configure.py:479
16601 #: lib/configure.py:482
16605 #: lib/configure.py:485
16609 #: lib/configure.py:488
16612 msgstr "Чёрно-белое"
16614 #: lib/configure.py:491
16618 #: lib/configure.py:494
16622 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16626 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16630 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16635 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16639 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16643 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16648 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16652 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16656 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16660 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16664 #: lib/configure.py:532
16665 msgid "Plain text (chess output)"
16666 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16668 #: lib/configure.py:533
16669 msgid "Plain text (image)"
16670 msgstr "Plain текст (image)"
16672 #: lib/configure.py:534
16673 msgid "Plain text (Xfig output)"
16674 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16676 #: lib/configure.py:535
16677 msgid "date (output)"
16678 msgstr "дата (вывод)"
16680 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16684 #: lib/configure.py:536
16688 #: lib/configure.py:537
16689 msgid "Docbook (XML)"
16690 msgstr "Docbook (XML)"
16692 #: lib/configure.py:538
16693 msgid "Graphviz Dot"
16694 msgstr "Graphviz Dot"
16696 #: lib/configure.py:539
16697 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16700 #: lib/configure.py:540
16704 #: lib/configure.py:540
16708 #: lib/configure.py:541
16711 msgstr "Сохранить|х"
16713 #: lib/configure.py:542
16714 msgid "LilyPond music"
16715 msgstr "LilyPond music"
16717 #: lib/configure.py:543
16718 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16721 #: lib/configure.py:544
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (plain)"
16725 #: lib/configure.py:544
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16729 #: lib/configure.py:545
16731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16732 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16734 #: lib/configure.py:546
16735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16738 #: lib/configure.py:547
16740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16741 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16743 #: lib/configure.py:548
16745 msgstr "Только текст"
16747 #: lib/configure.py:548
16748 msgid "Plain text|a"
16749 msgstr "Plain текст|a"
16751 #: lib/configure.py:549
16752 msgid "Plain text (pstotext)"
16753 msgstr "Только текст (pstotext)"
16755 #: lib/configure.py:550
16756 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16757 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16759 #: lib/configure.py:551
16760 msgid "Plain text (catdvi)"
16761 msgstr "Только текст (catdvi)"
16763 #: lib/configure.py:552
16764 msgid "Plain Text, Join Lines"
16765 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16767 #: lib/configure.py:555
16768 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16771 #: lib/configure.py:556
16772 msgid "Excel spreadsheet"
16775 #: lib/configure.py:557
16776 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16779 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16784 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16789 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16793 #: lib/configure.py:574
16797 #: lib/configure.py:575
16799 msgstr "Postscript"
16801 #: lib/configure.py:575
16802 msgid "Postscript|t"
16803 msgstr "Postscript|t"
16805 #: lib/configure.py:579
16806 msgid "PDF (ps2pdf)"
16807 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16809 #: lib/configure.py:579
16810 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16811 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "PDF (pdflatex)"
16815 msgstr "PDF (pdflatex)"
16817 #: lib/configure.py:580
16818 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16819 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16821 #: lib/configure.py:581
16822 msgid "PDF (dvipdfm)"
16823 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16825 #: lib/configure.py:581
16826 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16827 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16829 #: lib/configure.py:582
16830 msgid "PDF (XeTeX)"
16833 #: lib/configure.py:582
16834 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16837 #: lib/configure.py:583
16839 msgid "PDF (LuaTeX)"
16840 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16842 #: lib/configure.py:583
16844 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16847 #: lib/configure.py:586
16851 #: lib/configure.py:586
16855 #: lib/configure.py:587
16857 msgid "DVI (LuaTeX)"
16858 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16860 #: lib/configure.py:587
16862 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16863 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16865 #: lib/configure.py:590
16867 msgstr "Рабочий DVI"
16869 #: lib/configure.py:593
16873 #: lib/configure.py:596
16877 #: lib/configure.py:599
16878 msgid "OpenDocument"
16879 msgstr "OpenDocument"
16881 #: lib/configure.py:600
16882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16885 #: lib/configure.py:603
16886 msgid "Rich Text Format"
16887 msgstr "Rich Text Format"
16889 #: lib/configure.py:604
16893 #: lib/configure.py:604
16897 #: lib/configure.py:607
16898 msgid "date command"
16899 msgstr "комманда date"
16901 #: lib/configure.py:608
16902 msgid "Table (CSV)"
16903 msgstr "Таблица (CSV)"
16905 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16910 #: lib/configure.py:611
16914 #: lib/configure.py:612
16918 #: lib/configure.py:613
16922 #: lib/configure.py:614
16927 #: lib/configure.py:615
16928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16931 #: lib/configure.py:616
16932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16935 #: lib/configure.py:617
16936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16939 #: lib/configure.py:618
16940 msgid "LyX Preview"
16941 msgstr "Предварительный просмотр"
16943 #: lib/configure.py:619
16945 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16946 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16948 #: lib/configure.py:620
16949 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16950 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16952 #: lib/configure.py:621
16956 #: lib/configure.py:622
16960 #: lib/configure.py:623
16964 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16965 msgid "Windows Metafile"
16966 msgstr "Windows метафайл"
16968 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16969 msgid "Enhanced Metafile"
16972 #: lib/configure.py:626
16973 msgid "HTML (MS Word)"
16974 msgstr "HTML (MS Word)"
16976 #: lib/configure.py:708
16980 #: lib/configure.py:911
16981 msgid "LyX Archive (zip)"
16984 #: lib/configure.py:914
16985 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16990 msgid "%1$s and %2$s"
16991 msgstr "%1$s и %2$s"
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16995 msgid "%1$s et al."
16996 msgstr "%1$s и др."
16998 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17003 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17007 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17008 msgid "Add to bibliography only."
17009 msgstr "Помещать только в библиографию."
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17015 #: src/Buffer.cpp:137
17018 "Could not print the document %1$s.\n"
17019 "Check that your printer is set up correctly."
17021 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17022 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17024 #: src/Buffer.cpp:140
17025 msgid "Print document failed"
17026 msgstr "Печать документа неудалась"
17028 #: src/Buffer.cpp:318
17029 msgid "Disk Error: "
17030 msgstr "Ошибка диска: "
17032 #: src/Buffer.cpp:319
17035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17037 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17040 #: src/Buffer.cpp:401
17041 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17043 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:403
17046 msgid "Attempting to close changed document!"
17047 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17049 #: src/Buffer.cpp:411
17050 msgid "Could not remove temporary directory"
17051 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17053 #: src/Buffer.cpp:412
17055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17056 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17058 #: src/Buffer.cpp:722
17059 msgid "Unknown document class"
17060 msgstr "Неизвестный класс документа"
17062 #: src/Buffer.cpp:723
17064 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17065 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17067 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17069 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17070 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17073 msgid "Document header error"
17074 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17076 #: src/Buffer.cpp:737
17077 msgid "\\begin_header is missing"
17078 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17080 #: src/Buffer.cpp:760
17081 msgid "\\begin_document is missing"
17082 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17084 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17085 #: src/BufferView.cpp:1423
17086 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17087 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17089 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17092 "xcolor/ulem are installed.\n"
17093 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17096 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17097 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17098 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17099 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17101 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17104 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17108 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17109 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17110 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17111 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17113 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17117 msgstr "Предметный указатель"
17119 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17120 msgid "Document format failure"
17121 msgstr "Ошибка формата документа"
17123 #: src/Buffer.cpp:892
17125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17126 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17128 #: src/Buffer.cpp:936
17130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17131 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17133 #: src/Buffer.cpp:961
17134 msgid "Conversion failed"
17135 msgstr "Конверсия не выполнена"
17137 #: src/Buffer.cpp:962
17140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17141 "it could not be created."
17143 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17146 #: src/Buffer.cpp:972
17147 msgid "Conversion script not found"
17148 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17150 #: src/Buffer.cpp:973
17153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17154 "could not be found."
17156 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17159 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17160 msgid "Conversion script failed"
17161 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17163 #: src/Buffer.cpp:997
17166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17169 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17172 #: src/Buffer.cpp:1004
17175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17178 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17181 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17183 msgid "File is read-only"
17184 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17186 #: src/Buffer.cpp:1026
17188 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17191 #: src/Buffer.cpp:1035
17194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17195 "overwrite this file?"
17197 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17199 #: src/Buffer.cpp:1037
17200 msgid "Overwrite modified file?"
17201 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17203 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17207 msgstr "&Перезаписать"
17209 #: src/Buffer.cpp:1067
17210 msgid "Backup failure"
17211 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17213 #: src/Buffer.cpp:1068
17216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17217 "Please check whether the directory exists and is writable."
17219 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17220 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17222 #: src/Buffer.cpp:1094
17224 msgid "Saving document %1$s..."
17225 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17227 #: src/Buffer.cpp:1109
17228 msgid " could not write file!"
17229 msgstr " не удалось записать файл!"
17231 #: src/Buffer.cpp:1117
17233 msgstr " завершено."
17235 #: src/Buffer.cpp:1132
17237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17238 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17240 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17242 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17243 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:1145
17247 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17248 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:1159
17252 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17253 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17255 #: src/Buffer.cpp:1173
17257 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17258 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17260 #: src/Buffer.cpp:1260
17261 msgid "Iconv software exception Detected"
17262 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17264 #: src/Buffer.cpp:1260
17267 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17270 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17271 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17273 # code point - место в коде?
17274 #: src/Buffer.cpp:1283
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17279 #: src/Buffer.cpp:1286
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17282 "chosen encoding.\n"
17283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17285 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17286 "выбранной кодировке.\n"
17287 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17289 #: src/Buffer.cpp:1293
17290 msgid "iconv conversion failed"
17291 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17293 #: src/Buffer.cpp:1298
17294 msgid "conversion failed"
17295 msgstr "не удалось преобразовать"
17297 #: src/Buffer.cpp:1391
17299 msgid "Uncodable character in file path"
17300 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17302 #: src/Buffer.cpp:1392
17305 "The path of your document\n"
17307 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17308 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17309 "This will likely result in incomplete output.\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the file path name."
17314 "Путь к вашему документу\n"
17316 "содержит символы, неизвестные\n"
17317 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17318 "Это может привести к неполному результату.\n"
17320 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17321 "или измените путь."
17323 #: src/Buffer.cpp:1670
17324 msgid "Running chktex..."
17325 msgstr "Запуск chktex..."
17327 #: src/Buffer.cpp:1684
17328 msgid "chktex failure"
17329 msgstr "ошибка chktex"
17331 #: src/Buffer.cpp:1685
17332 msgid "Could not run chktex successfully."
17333 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17335 #: src/Buffer.cpp:1944
17337 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17338 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17340 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17345 #: src/Buffer.cpp:2099
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17350 #: src/Buffer.cpp:2129
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17355 #: src/Buffer.cpp:2189
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17360 #: src/Buffer.cpp:2196
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17365 #: src/Buffer.cpp:2206
17367 msgid "Error exporting to DVI."
17368 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17370 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17377 "Документ %1$s уже существует.\n"
17379 "Хотите перезаписать его?"
17381 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17382 msgid "Overwrite file?"
17383 msgstr "Перезаписать файл?"
17385 #: src/Buffer.cpp:2288
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17390 #: src/Buffer.cpp:3093
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17394 #: src/Buffer.cpp:3111
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17399 #: src/Buffer.cpp:3115
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17404 #: src/Buffer.cpp:3228
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17409 #: src/Buffer.cpp:3282
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17413 #: src/Buffer.cpp:3343
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17417 #: src/Buffer.cpp:3501
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17421 #: src/Buffer.cpp:3502
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17426 #: src/Buffer.cpp:3570
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Ошибка в названии файла"
17430 #: src/Buffer.cpp:3571
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17434 #: src/Buffer.cpp:3656
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "Экспорт документа отменён"
17438 #: src/Buffer.cpp:3666
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17443 #: src/Buffer.cpp:3672
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17448 #: src/Buffer.cpp:3774
17451 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17453 "Recover emergency save?"
17455 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17457 "Восстановить аварийную копию?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3777
17460 msgid "Load emergency save?"
17461 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3778
17465 msgstr "&Восстановить"
17467 #: src/Buffer.cpp:3778
17468 msgid "&Load Original"
17469 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17471 #: src/Buffer.cpp:3789
17474 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17475 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17478 #: src/Buffer.cpp:3795
17479 msgid "Document was successfully recovered."
17480 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17482 #: src/Buffer.cpp:3797
17483 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17484 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17486 #: src/Buffer.cpp:3798
17489 "Remove emergency file now?\n"
17492 "Удалить запасной файл?\n"
17495 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17496 msgid "Delete emergency file?"
17497 msgstr "Удалить запасной файл?"
17499 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17504 #: src/Buffer.cpp:3807
17505 msgid "Emergency file deleted"
17506 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17508 #: src/Buffer.cpp:3808
17509 msgid "Do not forget to save your file now!"
17510 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17512 #: src/Buffer.cpp:3815
17513 msgid "Remove emergency file now?"
17514 msgstr "Удалить запасной файл?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3838
17519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17521 "Load the backup instead?"
17523 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17525 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3840
17528 msgid "Load backup?"
17529 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17531 #: src/Buffer.cpp:3841
17532 msgid "&Load backup"
17533 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17535 #: src/Buffer.cpp:3841
17536 msgid "Load &original"
17537 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17539 #: src/Buffer.cpp:3851
17542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17546 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17547 msgid "Senseless!!! "
17548 msgstr "Бессмыслено!!!"
17550 #: src/Buffer.cpp:4309
17552 msgid "Document %1$s reloaded."
17553 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17555 #: src/Buffer.cpp:4312
17557 msgid "Could not reload document %1$s."
17558 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17560 #: src/Buffer.cpp:4378
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Включить файл|к"
17565 #: src/Buffer.cpp:4379
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17573 #: src/BufferParams.cpp:570
17576 "The selected document class\n"
17578 "requires external files that are not available.\n"
17579 "The document class can still be used, but the\n"
17580 "document cannot be compiled until the following\n"
17581 "prerequisites are installed:\n"
17583 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17584 "User's Guide for more information."
17587 #: src/BufferParams.cpp:579
17588 msgid "Document class not available"
17589 msgstr "Класс документа не доступен"
17591 #: src/BufferParams.cpp:1977
17594 "The layout file:\n"
17596 "could not be found. A default textclass with default\n"
17597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17600 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17601 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17602 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17604 #: src/BufferParams.cpp:1983
17605 msgid "Document class not found"
17606 msgstr "Класс документа не найден"
17608 #: src/BufferParams.cpp:1990
17611 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17613 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17617 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17618 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17619 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17621 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17622 msgid "Could not load class"
17623 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17625 #: src/BufferParams.cpp:2030
17626 msgid "Error reading internal layout information"
17627 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17629 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17631 msgstr "Ошибка чтения"
17633 #: src/BufferView.cpp:188
17634 msgid "No more insets"
17635 msgstr "Больше нет вкладок"
17637 #: src/BufferView.cpp:728
17638 msgid "Save bookmark"
17639 msgstr "Заложить закладку"
17641 #: src/BufferView.cpp:937
17642 msgid "Converting document to new document class..."
17643 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17645 #: src/BufferView.cpp:980
17646 msgid "Document is read-only"
17647 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17649 #: src/BufferView.cpp:989
17650 msgid "This portion of the document is deleted."
17651 msgstr "Эта часть документа удалена"
17653 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17655 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17656 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17658 #: src/BufferView.cpp:1315
17659 msgid "No further undo information"
17660 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17662 #: src/BufferView.cpp:1325
17663 msgid "No further redo information"
17664 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17666 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17667 msgid "String not found!"
17668 msgstr "Строка не найдена!"
17670 #: src/BufferView.cpp:1555
17672 msgstr "Метка выключена"
17674 #: src/BufferView.cpp:1561
17676 msgstr "Метка включена"
17678 #: src/BufferView.cpp:1568
17679 msgid "Mark removed"
17680 msgstr "Метка удалена"
17682 #: src/BufferView.cpp:1571
17684 msgstr "Метка установлена"
17686 #: src/BufferView.cpp:1626
17687 msgid "Statistics for the selection:"
17688 msgstr "Статистика для выделения:"
17690 #: src/BufferView.cpp:1628
17691 msgid "Statistics for the document:"
17692 msgstr "Статистики для документа:"
17694 #: src/BufferView.cpp:1631
17699 #: src/BufferView.cpp:1633
17701 msgstr "Одно слово"
17703 #: src/BufferView.cpp:1636
17705 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17706 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17708 #: src/BufferView.cpp:1639
17709 msgid "One character (including blanks)"
17710 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17712 #: src/BufferView.cpp:1642
17714 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17715 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17717 #: src/BufferView.cpp:1645
17718 msgid "One character (excluding blanks)"
17719 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17721 #: src/BufferView.cpp:1647
17723 msgstr "Статистика"
17725 #: src/BufferView.cpp:1777
17728 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17731 #: src/BufferView.cpp:1779
17733 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17736 #: src/BufferView.cpp:1787
17738 msgid "Branch name"
17741 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17742 msgid "Branch already exists"
17746 #: src/BufferView.cpp:2553
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17751 #: src/BufferView.cpp:2564
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17757 #: src/BufferView.cpp:2566
17759 msgid "Could not insert document %1$s"
17760 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17762 #: src/BufferView.cpp:2831
17765 "Could not read the specified document\n"
17767 "due to the error: %2$s"
17769 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17771 "из-за ошибки: %2$s"
17773 #: src/BufferView.cpp:2833
17774 msgid "Could not read file"
17775 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17777 #: src/BufferView.cpp:2840
17781 " is not readable."
17784 " невозможно прочесть."
17786 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17787 msgid "Could not open file"
17788 msgstr "Невозможно открыть файл"
17790 #: src/BufferView.cpp:2848
17791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17792 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17794 #: src/BufferView.cpp:2849
17796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17798 "If this does not give the correct result\n"
17799 "then please change the encoding of the file\n"
17800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17802 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17803 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17804 "Если это даст неправильный результат,\n"
17805 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17806 "внешней програмой.\n"
17808 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17809 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17811 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17813 msgid "LyX Warning: "
17814 msgstr "LyX Предупреждение:"
17816 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17818 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17819 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17820 msgid "uncodable character"
17821 msgstr "некодируемый символ"
17823 #: src/Changes.cpp:379
17824 msgid "Uncodable character in author name"
17825 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17827 #: src/Changes.cpp:380
17830 "The author name '%1$s',\n"
17831 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17832 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17833 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17835 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17836 "or change the spelling of the author name."
17838 "Имя автора '%1$s',\n"
17839 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17840 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17841 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17843 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17844 "или измените написание имени автора."
17846 #: src/Chktex.cpp:63
17848 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17849 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17851 #: src/Chktex.cpp:65
17852 msgid "ChkTeX warning id # "
17853 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17855 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17860 #: src/Color.cpp:202
17864 #: src/Color.cpp:203
17868 #: src/Color.cpp:204
17872 #: src/Color.cpp:205
17876 #: src/Color.cpp:206
17880 #: src/Color.cpp:207
17884 #: src/Color.cpp:208
17888 #: src/Color.cpp:209
17892 #: src/Color.cpp:210
17896 #: src/Color.cpp:211
17900 #: src/Color.cpp:212
17904 #: src/Color.cpp:213
17906 msgstr "Выделенная область"
17908 #: src/Color.cpp:214
17909 msgid "selected text"
17910 msgstr "выделенный текст"
17912 #: src/Color.cpp:216
17914 msgstr "текст LaTeX"
17916 #: src/Color.cpp:217
17917 msgid "inline completion"
17918 msgstr "дополнение в строке"
17920 #: src/Color.cpp:219
17921 msgid "non-unique inline completion"
17922 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17924 #: src/Color.cpp:221
17925 msgid "previewed snippet"
17926 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17928 #: src/Color.cpp:222
17930 msgstr "ярлык заметки"
17932 #: src/Color.cpp:223
17933 msgid "note background"
17934 msgstr "Фон заметки"
17936 #: src/Color.cpp:224
17937 msgid "comment label"
17938 msgstr "ярлык коментария"
17940 #: src/Color.cpp:225
17941 msgid "comment background"
17942 msgstr "фон комментария"
17944 #: src/Color.cpp:226
17945 msgid "greyedout inset label"
17946 msgstr "ярлык серой вклейки"
17948 #: src/Color.cpp:227
17950 msgid "greyedout inset text"
17951 msgstr "ярлык серой вклейки"
17953 #: src/Color.cpp:228
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "фон серой вклейки"
17957 #: src/Color.cpp:229
17959 msgid "phantom inset text"
17960 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17962 #: src/Color.cpp:230
17964 msgstr "затенённый блок"
17966 #: src/Color.cpp:231
17967 msgid "listings background"
17968 msgstr "фон листингов"
17970 #: src/Color.cpp:232
17971 msgid "branch label"
17972 msgstr "ярлык ветки"
17974 #: src/Color.cpp:233
17975 msgid "footnote label"
17976 msgstr "ярлык сноски"
17978 #: src/Color.cpp:234
17979 msgid "index label"
17980 msgstr "ярлык индекса"
17982 #: src/Color.cpp:235
17983 msgid "margin note label"
17984 msgstr "ярлык заметки на полях"
17986 #: src/Color.cpp:236
17990 #: src/Color.cpp:237
17994 #: src/Color.cpp:238
17996 msgstr "Полоска уровня окружения"
17998 #: src/Color.cpp:239
18000 msgstr "Отметка другого языка"
18002 #: src/Color.cpp:240
18003 msgid "command inset"
18004 msgstr "Вкладка команд"
18006 #: src/Color.cpp:241
18007 msgid "command inset background"
18008 msgstr "Фон вкладки команд"
18010 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "command inset frame"
18012 msgstr "Рамка вкладки команд"
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 msgid "special character"
18016 msgstr "Специальный символ"
18018 #: src/Color.cpp:244
18020 msgstr "Математические формулы"
18022 #: src/Color.cpp:245
18023 msgid "math background"
18024 msgstr "Фон матем. формулы"
18026 #: src/Color.cpp:246
18027 msgid "graphics background"
18028 msgstr "Фон изображения"
18030 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18031 msgid "math macro background"
18032 msgstr "фон матем. макроса"
18034 #: src/Color.cpp:248
18036 msgstr "Рамка матем. режима"
18038 #: src/Color.cpp:249
18039 msgid "math corners"
18040 msgstr "матем. углы"
18042 #: src/Color.cpp:250
18044 msgstr "Математическая строка"
18046 #: src/Color.cpp:252
18047 msgid "math macro hovered background"
18048 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18050 #: src/Color.cpp:253
18051 msgid "math macro label"
18052 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18054 #: src/Color.cpp:254
18055 msgid "math macro frame"
18056 msgstr "матем. макрос, рамка"
18058 #: src/Color.cpp:255
18059 msgid "math macro blended out"
18060 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18062 #: src/Color.cpp:256
18063 msgid "math macro old parameter"
18064 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18066 #: src/Color.cpp:257
18067 msgid "math macro new parameter"
18068 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18070 #: src/Color.cpp:258
18071 msgid "collapsable inset text"
18072 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18074 #: src/Color.cpp:259
18075 msgid "collapsable inset frame"
18076 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18078 #: src/Color.cpp:260
18079 msgid "inset background"
18080 msgstr "Фон вкладки"
18082 #: src/Color.cpp:261
18083 msgid "inset frame"
18084 msgstr "Рамка вкладки"
18086 #: src/Color.cpp:262
18087 msgid "LaTeX error"
18088 msgstr "Ошибка LaTeX"
18090 #: src/Color.cpp:263
18091 msgid "end-of-line marker"
18092 msgstr "Маркер конца строки"
18094 #: src/Color.cpp:264
18095 msgid "appendix marker"
18096 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18099 #: src/Color.cpp:265
18102 msgstr "панель изменений"
18104 #: src/Color.cpp:266
18105 msgid "deleted text"
18106 msgstr "удалённый текст"
18108 #: src/Color.cpp:267
18110 msgstr "добавленный текст"
18112 #: src/Color.cpp:268
18113 msgid "changed text 1st author"
18114 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18116 #: src/Color.cpp:269
18117 msgid "changed text 2nd author"
18118 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18120 #: src/Color.cpp:270
18121 msgid "changed text 3rd author"
18122 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18124 #: src/Color.cpp:271
18125 msgid "changed text 4th author"
18126 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18128 #: src/Color.cpp:272
18129 msgid "changed text 5th author"
18130 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18133 #: src/Color.cpp:273
18135 msgid "deleted text modifier"
18136 msgstr "модификатор удаленного текста"
18138 #: src/Color.cpp:274
18139 msgid "added space markers"
18140 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18142 #: src/Color.cpp:275
18144 msgstr "линия таблицы"
18146 #: src/Color.cpp:276
18148 msgid "table on/off line"
18149 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18151 #: src/Color.cpp:278
18152 msgid "bottom area"
18153 msgstr "Нижняя область"
18155 #: src/Color.cpp:279
18157 msgstr "новая страница"
18159 #: src/Color.cpp:280
18160 msgid "page break / line break"
18161 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18163 #: src/Color.cpp:281
18164 msgid "frame of button"
18165 msgstr "рамка кнопки"
18167 #: src/Color.cpp:282
18168 msgid "button background"
18169 msgstr "Фон кнопок"
18171 #: src/Color.cpp:283
18172 msgid "button background under focus"
18173 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18175 #: src/Color.cpp:284
18176 msgid "paragraph marker"
18177 msgstr "маркер абзаца"
18179 #: src/Color.cpp:285
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18184 #: src/Color.cpp:286
18186 msgstr "наследовать"
18188 #: src/Color.cpp:287
18190 msgid "regexp frame"
18191 msgstr "Рамка вкладки"
18193 #: src/Color.cpp:288
18195 msgstr "игнорировать"
18197 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18198 #: src/Converter.cpp:550
18199 msgid "Cannot convert file"
18200 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18202 #: src/Converter.cpp:327
18205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18206 "Define a converter in the preferences."
18208 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18209 "Определите конвертор в настройках."
18211 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18212 msgid "Executing command: "
18213 msgstr "Исполняется команда:"
18215 #: src/Converter.cpp:479
18216 msgid "Build errors"
18217 msgstr "Ошибки сборки"
18219 #: src/Converter.cpp:480
18221 msgid "There were errors during the build process."
18222 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18224 #: src/Converter.cpp:485
18227 "An error occurred while running:\n"
18229 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18231 #: src/Converter.cpp:508
18233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18236 #: src/Converter.cpp:552
18238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18241 #: src/Converter.cpp:553
18243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18244 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18246 #: src/Converter.cpp:609
18247 msgid "Running LaTeX..."
18248 msgstr "Запуск LaTeX..."
18250 #: src/Converter.cpp:627
18253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18255 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18257 #: src/Converter.cpp:630
18258 msgid "LaTeX failed"
18259 msgstr "Ошибка LaTeX"
18261 #: src/Converter.cpp:632
18262 msgid "Output is empty"
18263 msgstr "Вывод пуст"
18265 #: src/Converter.cpp:633
18266 msgid "An empty output file was generated."
18267 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18272 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18273 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18275 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18277 "Сохранить документ?"
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Неизвестная команда"
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18292 "Формат был изменён из\n"
18294 "из-за преобразования класса из\n"
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18300 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18303 "Формат был изменён из\n"
18305 "из-за преобразования класса из\n"
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18310 msgid "Undefined flex inset"
18311 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18313 #: src/Exporter.cpp:50
18318 #: src/Exporter.cpp:51
18319 msgid "Overwrite &all"
18320 msgstr "Перезаписать все"
18322 #: src/Exporter.cpp:51
18323 msgid "&Cancel export"
18324 msgstr "&Отменить экспорт"
18326 #: src/Exporter.cpp:96
18327 msgid "Couldn't copy file"
18328 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18330 #: src/Exporter.cpp:97
18332 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18333 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgstr "С засечками"
18341 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgstr "Без засечек"
18347 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgstr "Машинописный"
18355 msgstr "Символьный"
18357 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18360 msgstr "Наследовать"
18362 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18364 msgstr "Нормальный"
18366 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18368 msgstr "Полужирный"
18370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18374 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18378 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18386 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18390 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18396 msgstr "Переключить"
18398 #: src/Font.cpp:160
18400 msgid "Emphasis %1$s, "
18401 msgstr "Выделительный %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:163
18405 msgid "Underline %1$s, "
18406 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:166
18410 msgid "Strikeout %1$s, "
18411 msgstr "Капитель %1$s, "
18413 #: src/Font.cpp:169
18415 msgid "Double underline %1$s, "
18416 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:172
18420 msgid "Wavy underline %1$s, "
18421 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:175
18425 msgid "Noun %1$s, "
18426 msgstr "Капитель %1$s, "
18428 #: src/Font.cpp:189
18430 msgid "Language: %1$s, "
18431 msgstr "Язык: %1$s, "
18433 #: src/Font.cpp:192
18435 msgid "Number %1$s"
18436 msgstr " Число %1$s"
18438 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18439 msgid "Cannot view file"
18440 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18442 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18444 msgid "File does not exist: %1$s"
18445 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18447 #: src/Format.cpp:281
18449 msgid "No information for viewing %1$s"
18450 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18452 #: src/Format.cpp:291
18454 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18455 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18457 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18458 msgid "Cannot edit file"
18459 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18461 #: src/Format.cpp:346
18462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18463 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18465 #: src/Format.cpp:359
18467 msgid "No information for editing %1$s"
18468 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18470 #: src/Format.cpp:370
18472 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18473 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18475 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18480 #: src/KeyMap.cpp:228
18483 "Unable to find the bind file\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18489 "Проверьте вашу установку."
18491 #: src/KeyMap.cpp:235
18493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18494 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18496 #: src/KeyMap.cpp:236
18499 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18500 "Please check your installation."
18502 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18503 "Проверьте вашу установку."
18505 #: src/KeyMap.cpp:243
18508 "Unable to find the bind file\n"
18510 "Falling back to default."
18513 #: src/KeySequence.cpp:182
18515 msgstr " параметры: "
18517 #: src/LaTeX.cpp:58
18519 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18520 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18522 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18524 msgid "Running Index Processor."
18525 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18527 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "Выполняю BibTeX."
18531 #: src/LaTeX.cpp:460
18533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18534 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18537 msgid "Could not read configuration file"
18538 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18543 "Error while reading the configuration file\n"
18545 "Please check your installation."
18547 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18549 "Проверьте корректность установки."
18552 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18553 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18561 msgid "The following files could not be loaded:"
18562 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18566 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18567 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18570 msgid "Cannot remove temporary directory"
18571 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18576 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18579 msgid "Unable to remove temporary directory"
18580 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18584 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18585 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18588 msgid "No textclass is found"
18589 msgstr "Не найдет класс текста"
18594 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18595 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18596 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18598 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18599 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18600 "классов, или закрыть LyX."
18603 msgid "&Reconfigure"
18604 msgstr "Переконфигурировать"
18608 msgid "&Without LaTeX"
18611 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18614 msgstr "Продолжение"
18618 "SIGHUP signal caught!\n"
18624 "SIGFPE signal caught!\n"
18630 "SIGSEGV signal caught!\n"
18631 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18632 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18633 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18638 msgid "LyX crashed!"
18641 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18646 msgid "Could not create temporary directory"
18647 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18652 "Could not create a temporary directory in\n"
18654 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18656 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18658 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18659 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18662 msgid "Missing user LyX directory"
18663 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18668 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18669 "It is needed to keep your own configuration."
18671 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18672 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18675 msgid "&Create directory"
18676 msgstr "Создать каталог"
18680 msgstr "Выйти из LyXа"
18683 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18684 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18688 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18689 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18692 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18693 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18695 #: src/LyX.cpp:1032
18696 msgid "List of supported debug flags:"
18697 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18699 #: src/LyX.cpp:1036
18701 msgid "Setting debug level to %1$s"
18702 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18704 #: src/LyX.cpp:1047
18707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18708 "Command line switches (case sensitive):\n"
18709 "\t-help summarize LyX usage\n"
18710 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18711 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18714 " select the features to debug.\n"
18715 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18716 "\t-x [--execute] command\n"
18717 " where command is a lyx command.\n"
18718 "\t-e [--export] fmt\n"
18719 " where fmt is the export format of choice.\n"
18720 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18721 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18722 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18724 " where fmt is the import format of choice\n"
18725 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18726 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18727 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18728 " specifying whether all files, main file only, or no "
18730 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18732 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18734 "\t-n [--no-remote]\n"
18735 " open documents in a new instance\n"
18736 "\t-r [--remote]\n"
18737 " open documents in an already running instance\n"
18738 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18739 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18740 "\t-version summarize version and build info\n"
18741 "Check the LyX man page for more details."
18743 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18744 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18745 "\t-help данная подсказка\n"
18746 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18747 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18748 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18750 " выбор режимов отладки\n"
18751 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18752 "\t-x [--execute] команда\n"
18753 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18754 "\t-e [--export] формат\n"
18755 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18756 "\t-i [--import] формат файл\n"
18757 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18758 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18760 #: src/LyX.cpp:1099
18761 msgid "No system directory"
18762 msgstr "Нет системного каталога"
18764 #: src/LyX.cpp:1100
18765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18766 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18768 #: src/LyX.cpp:1111
18769 msgid "No user directory"
18770 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18772 #: src/LyX.cpp:1112
18773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18774 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18776 #: src/LyX.cpp:1123
18777 msgid "Incomplete command"
18778 msgstr "Незавершённая команда"
18780 #: src/LyX.cpp:1124
18781 msgid "Missing command string after --execute switch"
18782 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18784 #: src/LyX.cpp:1135
18785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18786 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18788 #: src/LyX.cpp:1148
18789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18790 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18792 #: src/LyX.cpp:1153
18793 msgid "Missing filename for --import"
18794 msgstr "Не указано название файла для --import"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3063
18798 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18801 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18802 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3067
18806 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18808 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3075
18812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18813 "automatically by what you type."
18815 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18816 "замещался тем, что вы печатаете."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3079
18820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18823 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18824 "умолчанию после изменения класса."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3083
18828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18830 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18831 "выполнять автосохранение."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3090
18835 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18836 "the backup file in the same directory as the original file."
18838 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18839 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18840 "находится редактируемый файл."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3094
18844 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18845 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18847 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18848 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3098
18851 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18852 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3102
18856 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18857 "its global and local bind/ directories."
18859 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18860 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18861 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3106
18865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18867 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18868 "есть в списке недавних."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3110
18872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18875 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18876 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3120
18880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18883 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18884 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18885 "видеть курсор на экране."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3128
18890 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18891 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18892 "the top of the screen"
18894 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18895 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18896 "видеть курсор на экране."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3132
18899 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3136
18903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18904 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18906 #: src/LyXRC.cpp:3140
18908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18911 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3145
18917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18920 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18921 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3149
18925 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18926 "look in its global and local commands/ directories."
18928 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18929 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18932 #: src/LyXRC.cpp:3153
18933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3157
18937 msgid "New documents will be assigned this language."
18938 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3161
18941 msgid "Specify the default paper size."
18942 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3165
18946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18947 "shown after the change has been made.)"
18949 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18950 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18952 #: src/LyXRC.cpp:3169
18953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18954 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3173
18958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18959 "LyX was started from."
18961 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18962 "которого будет запускаться LyX."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3177
18965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18966 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3181
18970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18971 "value selects the directory LyX was started from."
18973 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18974 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3185
18979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18980 "recommended for non-English languages."
18982 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18983 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3189
18986 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3196
18991 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18992 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18993 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18995 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18996 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3200
19000 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19001 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3204
19005 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19006 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19008 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19009 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19010 "предметного указателя."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3213
19014 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19015 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19017 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19018 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19019 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3217
19023 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19026 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3221
19030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19031 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3225
19035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19037 "name of the second language."
19039 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19040 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3229
19043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19044 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3233
19047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19048 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3237
19052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19055 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3241
19059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19060 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19062 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3245
19067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19068 "document is the default language."
19070 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19071 "языком по умолчанию"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3249
19074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19075 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3253
19078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19080 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3257
19083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19084 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3261
19088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19091 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3265
19095 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19096 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3270
19099 msgid "The completion popup delay."
19100 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19102 #: src/LyXRC.cpp:3274
19103 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19105 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3278
19108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19109 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3282
19113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19115 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19116 "неединственного дополнения"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3286
19120 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19123 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3290
19126 msgid "The inline completion delay."
19127 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3294
19130 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19131 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3298
19134 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19135 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3302
19138 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19139 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3306
19142 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3310
19147 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19149 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19152 #: src/LyXRC.cpp:3315
19154 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19155 "variable. Use the OS native format."
19157 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19158 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3321
19161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19162 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19164 #: src/LyXRC.cpp:3325
19165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19167 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19169 #: src/LyXRC.cpp:3329
19170 msgid "Scale the preview size to suit."
19171 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3333
19174 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19175 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3337
19178 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19179 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3341
19183 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19184 "environment variable PRINTER."
19186 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19187 "использовать переменную окружения PRINTER."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3345
19190 msgid "The option to print only even pages."
19191 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3349
19195 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19196 "the filename of the DVI file to be printed."
19198 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19199 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3353
19202 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19203 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3357
19206 msgid "The option to print out in landscape."
19207 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3361
19210 msgid "The option to print only odd pages."
19211 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3365
19214 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19215 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3369
19218 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19219 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3373
19222 msgid "The option to specify paper type."
19223 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3377
19226 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19227 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3381
19231 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19232 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19235 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19236 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3385
19240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19241 "prepended along with the printer name after the spool command."
19243 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19244 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3389
19247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19248 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19252 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3397
19256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19258 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3401
19261 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19263 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3409
19267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19269 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19272 #: src/LyXRC.cpp:3413
19274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19275 "wrong, override the setting here."
19277 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19278 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3419
19282 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19283 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3428
19287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19291 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19292 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19293 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19296 #: src/LyXRC.cpp:3432
19297 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19298 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3437
19303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19304 "roughly the same size as on paper."
19306 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19307 "такого же размера, как и на бумаге."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3441
19310 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19311 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3445
19315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19316 "\".out\". Only for advanced users."
19318 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19319 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3452
19322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19323 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3456
19327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19328 "when you quit LyX."
19330 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19331 "при выходе из LyX."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3460
19334 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3464
19339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19340 "value selects the directory LyX was started from."
19342 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19343 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3474
19348 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19349 "will look in its global and local ui/ directories."
19351 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19352 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3484
19356 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3488
19361 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19362 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3492
19366 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19368 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19369 "производительность на Mac и Windows."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3496
19372 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19374 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19375 "пустым или введите \"-paper\")"
19377 #: src/LyXVC.cpp:86
19379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19380 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19382 #: src/LyXVC.cpp:88
19383 msgid "Retrieve from version control?"
19384 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19386 #: src/LyXVC.cpp:89
19390 #: src/LyXVC.cpp:115
19391 msgid "Document not saved"
19392 msgstr "Документ не сохранён"
19394 #: src/LyXVC.cpp:116
19395 msgid "You must save the document before it can be registered."
19396 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19398 #: src/LyXVC.cpp:148
19399 msgid "LyX VC: Initial description"
19400 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19402 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19403 msgid "(no initial description)"
19404 msgstr "(нет начального описания)"
19406 #: src/LyXVC.cpp:165
19407 msgid "(no log message)"
19408 msgstr "(нет сообщений)"
19410 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19411 msgid "LyX VC: Log Message"
19412 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19414 #: src/LyXVC.cpp:218
19417 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19420 "Do you want to revert to the older version?"
19422 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19425 "Вернуться к старой версии?"
19427 #: src/LyXVC.cpp:223
19428 msgid "Revert to stored version of document?"
19429 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19431 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19433 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19435 #: src/Paragraph.cpp:1955
19436 msgid "Senseless with this layout!"
19437 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19439 #: src/Paragraph.cpp:2017
19440 msgid "Alignment not permitted"
19441 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19443 #: src/Paragraph.cpp:2018
19445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19446 "Setting to default."
19448 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19449 "Возврат к умолчаниям."
19451 #: src/Paragraph.cpp:3102
19452 msgid "Memory problem"
19453 msgstr "Проблемы с памятью"
19455 #: src/Paragraph.cpp:3102
19456 msgid "Paragraph not properly initialized"
19457 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19459 #: src/Text.cpp:383
19460 msgid "Unknown Inset"
19461 msgstr "Неизвестная вклейка"
19464 #: src/Text.cpp:464
19466 msgid "Change tracking error"
19467 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19469 #: src/Text.cpp:465
19471 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19472 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19474 #: src/Text.cpp:476
19475 msgid "Unknown token"
19476 msgstr "Неизвестный токен"
19478 #: src/Text.cpp:939
19480 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19483 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19486 #: src/Text.cpp:947
19487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19489 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19490 "прочитайте Самоучитель."
19492 #: src/Text.cpp:1767
19493 msgid "[Change Tracking] "
19494 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19496 #: src/Text.cpp:1773
19498 msgstr "Изменение: "
19500 #: src/Text.cpp:1777
19506 #: src/Text.cpp:1787
19509 msgstr "Шрифт: %1$s"
19512 #: src/Text.cpp:1792
19514 msgid ", Depth: %1$d"
19515 msgstr ", Уровень: %1$d"
19517 #: src/Text.cpp:1798
19518 msgid ", Spacing: "
19519 msgstr ", Промежутки: "
19521 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19523 msgstr "Полуторный"
19525 #: src/Text.cpp:1810
19529 #: src/Text.cpp:1819
19531 msgstr ", Вклейка: "
19533 #: src/Text.cpp:1820
19534 msgid ", Paragraph: "
19537 #: src/Text.cpp:1821
19541 #: src/Text.cpp:1822
19542 msgid ", Position: "
19543 msgstr ", Расположение: "
19545 #: src/Text.cpp:1828
19547 msgstr ", Символ: 0x"
19549 #: src/Text.cpp:1830
19550 msgid ", Boundary: "
19551 msgstr ", Граница: "
19553 #: src/Text2.cpp:384
19554 msgid "No font change defined."
19555 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19557 #: src/Text2.cpp:424
19558 msgid "Nothing to index!"
19559 msgstr "Нечего индексировать!"
19561 #: src/Text2.cpp:426
19562 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19563 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19565 #: src/Text3.cpp:193
19566 msgid "Math editor mode"
19567 msgstr "Математический режим"
19569 #: src/Text3.cpp:195
19570 msgid "No valid math formula"
19571 msgstr "Некорректная математическая формула"
19573 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19575 msgid "Already in regular expression mode"
19576 msgstr "&Регулярное выражение"
19578 #: src/Text3.cpp:216
19580 msgid "Regexp editor mode"
19581 msgstr "Математический режим"
19583 #: src/Text3.cpp:1287
19587 #: src/Text3.cpp:1288
19589 msgstr " неизвестен"
19591 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19592 msgid "Missing argument"
19593 msgstr "Отсутствует аргумент"
19595 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19596 msgid "Character set"
19597 msgstr "Кодировка символов"
19599 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19600 msgid "Paragraph layout set"
19601 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19603 #: src/TextClass.cpp:155
19604 msgid "Plain Layout"
19605 msgstr "Простой формат"
19607 #: src/TextClass.cpp:741
19608 msgid "Missing File"
19609 msgstr "Отсутствует файл"
19611 #: src/TextClass.cpp:742
19612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19613 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19615 #: src/TextClass.cpp:745
19616 msgid "Corrupt File"
19617 msgstr "Повреждённый файл"
19619 #: src/TextClass.cpp:746
19620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19621 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19623 #: src/TextClass.cpp:1323
19626 "The module %1$s has been requested by\n"
19627 "this document but has not been found in the list of\n"
19628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19631 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19632 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19633 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19634 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19636 #: src/TextClass.cpp:1327
19637 msgid "Module not available"
19638 msgstr "Модуль не доступен"
19640 #: src/TextClass.cpp:1333
19643 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19644 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19645 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19646 "Missing prerequisites:\n"
19648 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19650 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19651 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19652 "может быть невозможен.\n"
19654 #: src/TextClass.cpp:1340
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Пакет недоступен"
19658 #: src/TextClass.cpp:1345
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19663 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19664 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19665 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19666 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19668 msgid "Revision control error."
19669 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19671 #: src/VCBackend.cpp:61
19674 "Some problem occured while running the command:\n"
19677 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19680 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19681 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19682 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19683 msgid "Error: Could not generate logfile."
19684 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19686 #: src/VCBackend.cpp:498
19691 #: src/VCBackend.cpp:500
19693 msgid "Locally Modified"
19694 msgstr "Локальный файл формата"
19696 #: src/VCBackend.cpp:502
19698 msgid "Locally Added"
19699 msgstr "Локальный файл формата"
19701 #: src/VCBackend.cpp:504
19702 msgid "Needs Merge"
19705 #: src/VCBackend.cpp:506
19706 msgid "Needs Checkout"
19709 #: src/VCBackend.cpp:508
19710 msgid "No CVS file"
19713 #: src/VCBackend.cpp:510
19714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19717 #: src/VCBackend.cpp:694
19719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19720 "You have to update from repository first or revert your changes."
19723 #: src/VCBackend.cpp:699
19726 "Bad status when checking in changes.\n"
19732 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19735 "Error when updating from repository.\n"
19736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19741 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19742 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19745 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19747 #: src/VCBackend.cpp:781
19750 "There were detected changes in the working directory:\n"
19753 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19754 "revert back to the repository version."
19756 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19759 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19763 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19764 #: src/VCBackend.cpp:1250
19765 msgid "Changes detected"
19766 msgstr "Обнаружены изменения"
19768 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19772 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19773 msgid "View &Log ..."
19774 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19776 #: src/VCBackend.cpp:808
19779 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19780 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19783 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19785 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19786 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19789 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19791 #: src/VCBackend.cpp:869
19794 "The document %1$s is not in repository.\n"
19795 "You have to check in the first revision before you can revert."
19798 #: src/VCBackend.cpp:877
19801 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19802 "The status '%2$s' is unexpected."
19805 #: src/VCBackend.cpp:1085
19808 "Error when committing to repository.\n"
19809 "You have to manually resolve the problem.\n"
19810 "LyX will reopen the document after you press OK."
19812 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19813 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19814 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19816 #: src/VCBackend.cpp:1178
19819 "Error while acquiring write lock.\n"
19820 "Another user is most probably editing\n"
19821 "the current document now!\n"
19822 "Also check the access to the repository."
19824 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19825 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19826 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19827 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19829 #: src/VCBackend.cpp:1184
19832 "Error while releasing write lock.\n"
19833 "Check the access to the repository."
19835 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19836 "Проверьте доступ к репозиторию."
19838 #: src/VCBackend.cpp:1241
19841 "There were detected changes in the working directory:\n"
19844 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19849 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19852 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19856 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19861 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19866 #: src/VCBackend.cpp:1313
19867 msgid "VCN File Locking"
19868 msgstr "VCN блокировка файла"
19870 #: src/VCBackend.cpp:1314
19871 msgid "Locking property unset."
19872 msgstr "Блокировка снята."
19874 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19875 msgid "Locking property set."
19876 msgstr "Блокировка установлена."
19878 #: src/VCBackend.cpp:1315
19879 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19880 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19882 #: src/VSpace.cpp:468
19883 msgid "Default skip"
19884 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19886 #: src/VSpace.cpp:471
19888 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19890 #: src/VSpace.cpp:474
19891 msgid "Medium skip"
19892 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19894 #: src/VSpace.cpp:477
19896 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19898 #: src/VSpace.cpp:480
19899 msgid "Vertical fill"
19900 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19902 #: src/VSpace.cpp:487
19904 msgstr "защищённый"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19909 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19910 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19912 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19913 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19916 msgid "Reload saved document?"
19917 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19921 msgstr "&Перезагрузить"
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19924 msgid "&Keep Changes"
19925 msgstr "Хранить изменения"
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19929 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19930 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19933 msgid "File not readable!"
19934 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19939 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19941 "Do you want to create a new document?"
19943 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19945 "Хотите создать его?"
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19948 msgid "Create new document?"
19949 msgstr "Создать новый документ?"
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19958 "The specified document template\n"
19960 "could not be read."
19962 "Указанный шаблон документа\n"
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19967 msgid "Could not read template"
19968 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19971 msgid "Standard[[Bullets]]"
19972 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19976 msgstr "Математические"
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19995 msgid "Directories"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20005 msgid "Master document"
20006 msgstr "Главный документ"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20011 msgstr "Файлы примеров:"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20016 msgstr "примечание на полях"
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20021 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20022 "Continue searching from the beginning?"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20028 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20029 "Continue searching from the end?"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20033 msgid "Wrap search?"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20038 msgid "Nothing to search"
20039 msgstr "Выполнять нечего"
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20048 msgid "Advanced Find and Replace"
20049 msgstr "Найти и заменить"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20052 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20053 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20056 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20057 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20060 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20061 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20067 "1995--%1$s LyX Team"
20069 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20070 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20077 "any later version."
20079 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20080 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20081 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20082 "любой более поздней версии."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20086 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20087 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20088 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20089 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20091 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20092 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20094 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20095 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20096 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20097 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20098 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20104 msgid "not released yet"
20105 msgstr "ещё не выпущена"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20110 "LyX Version %1$s\n"
20113 "Версия LyX %1$s\n"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20117 msgid "Library directory: "
20118 msgstr "Каталог библиотек: "
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20121 msgid "User directory: "
20122 msgstr "Каталог пользователя: "
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20141 msgid "Preferences"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20145 msgid "Reconfigure"
20146 msgstr "Переконфигурировать"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20150 msgstr "Выйти из %1"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20153 msgid "Nothing to do"
20154 msgstr "Выполнять нечего"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20157 msgid "Unknown action"
20158 msgstr "Неизвестная команда"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20162 msgid "Command not handled"
20163 msgstr "Команда отключена"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20166 msgid "Command disabled"
20167 msgstr "Команда отключена"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20170 msgid "Running configure..."
20171 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20174 msgid "Reloading configuration..."
20175 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20178 msgid "System reconfiguration failed"
20179 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20183 "The system reconfiguration has failed.\n"
20184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20185 "Please reconfigure again if needed."
20187 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20188 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20189 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20192 msgid "System reconfigured"
20193 msgstr "Система была переконфигурирована"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20197 "The system has been reconfigured.\n"
20198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20199 "updated document class specifications."
20201 "Система переконфигурирована.\n"
20202 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20203 "обновленные классы документов."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20211 msgid "Opening help file %1$s..."
20212 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20222 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20228 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20231 msgid "Unable to save document defaults"
20232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20235 msgid "Unknown function."
20236 msgstr "Неизвестная функция."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20239 msgid "The current document was closed."
20240 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20244 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20245 "documents and exit.\n"
20249 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20250 "документы и выйти.\n"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20264 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20265 "документы и выйти."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20269 msgid "Could not find UI definition file"
20270 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20275 "Error while reading the included file\n"
20277 "Please check your installation."
20279 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20281 "Проверьте вашу установку."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20289 "LyX could not find the default UI file!\n"
20290 "Please check your installation."
20292 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20293 "Проверьте вашу установку."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20298 "Error while reading the configuration file\n"
20300 "Falling back to default.\n"
20301 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20302 "check which User Interface file you are using."
20304 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20306 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20307 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20308 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "Библиография BibTeX"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Документы|#o#O"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Толстая овальная рамка"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20358 msgstr "Отбрасывать тень"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Затенённый фон"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Полная высота"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20403 msgid "Filename Suffix"
20404 msgstr "Название файла"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20426 msgid "Enter new branch name"
20427 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20432 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20433 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20435 "Документ %1$s уже существует.\n"
20437 "Хотите перезаписать его?"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20445 msgid "Renaming failed"
20446 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20450 msgid "The branch could not be renamed."
20451 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20454 msgid "Merge Changes"
20455 msgstr "Объединить изменения"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20468 msgid "Change made at %1$s\n"
20469 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20477 msgstr "Без изменений"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20494 msgstr "Подчёркнутый"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20498 msgid "Double underbar"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20503 msgid "Wavy underbar"
20504 msgstr "Подчёркнутый"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20548 msgstr "Стиль текста"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20555 msgid "LinkBack PDF"
20556 msgstr "LinkBack PDF"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20569 msgstr "%1$s файлов"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20573 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20583 msgid "Overwrite external file?"
20584 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20589 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20592 msgid "List of previous commands"
20593 msgstr "Список предыдущих команд"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20596 msgid "Next command"
20597 msgstr "Следующая команда"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20600 msgid "Compare LyX files"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20605 msgid "Select document"
20606 msgstr "Выберите основной документ"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20611 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20612 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20622 msgid "Error while comparing documents."
20623 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20628 msgstr "импортирован."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20637 msgid "Aborting process..."
20638 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20642 msgid "differences"
20643 msgstr "Список литературы"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20646 msgid "Compare different revisions"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20650 msgid "big[[delimiter size]]"
20651 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20654 msgid "Big[[delimiter size]]"
20655 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20658 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20659 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20662 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20663 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20666 msgid "Math Delimiter"
20667 msgstr "Матем. разделитель"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20676 msgstr "Переменная"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20679 msgid "Computer Modern Roman"
20680 msgstr "Computer Modern Roman"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20683 msgid "Latin Modern Roman"
20684 msgstr "Latin Modern Roman"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20687 msgid "AE (Almost European)"
20688 msgstr "AE (Almost European)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20691 msgid "Times Roman"
20692 msgstr "Times Roman"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 msgid "Bitstream Charter"
20700 msgstr "Bitstream Charter"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20703 msgid "New Century Schoolbook"
20704 msgstr "New Century Schoolbook"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20716 msgstr "Bera Serif"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgid "Concrete Roman"
20720 msgstr "Concrete Roman"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Zapf Chancery"
20724 msgstr "Zapf Chancery"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20727 msgid "Computer Modern Sans"
20728 msgstr "Computer Modern Sans"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20731 msgid "Latin Modern Sans"
20732 msgstr "Latin Modern Sans"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20739 msgid "Avant Garde"
20740 msgstr "Avant Garde"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20751 msgid "Computer Modern Typewriter"
20752 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20755 msgid "Latin Modern Typewriter"
20756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20771 msgid "CM Typewriter Light"
20772 msgstr "CM Typewriter Light"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20779 msgid "Module not found!"
20780 msgstr "Модуль не найден!"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20784 msgid "Layout is valid!"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20788 msgid "Layout is invalid!"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20792 msgid "Document Settings"
20793 msgstr "Настройки документа"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20797 msgid "Child Document"
20798 msgstr "Документ-потомок"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20802 msgid "Include to Output"
20803 msgstr "дата (вывод)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20818 msgid "None (no fontenc)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20823 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20824 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20837 msgstr "с заголовками"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20940 msgid "Language Default (no inputenc)"
20941 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20969 msgstr "Нумерованный"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20972 msgid "Appears in TOC"
20973 msgstr "Отображается в содержании"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20976 msgid "Author-year"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20985 msgid "Unavailable: %1$s"
20986 msgstr "Недоступно: %1$s"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20991 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20993 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20994 "вывести все параметры."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20999 msgid "Document Class"
21000 msgstr "Класс документа"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21006 msgid "Child Documents"
21007 msgstr "Документ-потомок"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21015 msgid "Local Layout"
21016 msgstr "&Локальный формат..."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21019 msgid "Text Layout"
21020 msgstr "Макет текста"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21023 msgid "Page Margins"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21031 msgid "Numbering & TOC"
21032 msgstr "Нумерация и содержание"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21037 msgstr "Предметный указатель"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21040 msgid "PDF Properties"
21041 msgstr "Свойства PDF"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21044 msgid "Math Options"
21045 msgstr "Параметры математики"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21048 msgid "Float Placement"
21049 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21060 msgid "LaTeX Preamble"
21061 msgstr "Преамбула LaTeX"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21066 msgid "&Default..."
21067 msgstr "По умолчанию"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21075 msgid " (not installed)"
21076 msgstr " (не установлен)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21079 msgid "Layouts|#o#O"
21080 msgstr "Форматы|#o#O"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21084 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21088 msgid "Local layout file"
21089 msgstr "Локальный файл формата"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21095 "document may not work with this layout if you do not\n"
21096 "keep the layout file in the document directory."
21098 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21099 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21100 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21101 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21104 msgid "&Set Layout"
21105 msgstr "&Установить формат"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21108 msgid "Unable to read local layout file."
21109 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21112 msgid "Select master document"
21113 msgstr "Выберите основной документ"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21116 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21117 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21121 msgid "Unapplied changes"
21122 msgstr "Не применённые изменения"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21127 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21128 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21130 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21131 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21132 "потеряны после этого действия."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21137 msgstr "&Отклонить"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21141 msgid "Unable to set document class."
21142 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21147 msgstr "%1$s, %2$s"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21151 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21152 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21156 msgid "%1$s (unavailable)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21160 msgid "Module provided by document class."
21161 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21165 msgid "Package(s) required: %1$s."
21166 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21174 msgid "Modules required: %1$s."
21175 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21179 msgid "Modules excluded: %1$s."
21180 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21183 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21184 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21187 msgid "[No options predefined]"
21188 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21191 msgid "Can't set layout!"
21192 msgstr "Не удалось установить формат!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21196 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21197 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21201 msgstr "Не найдено"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21204 msgid "Assigned master does not include this file"
21205 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21210 "You must include this file in the document\n"
21211 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21214 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21215 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21219 msgid "Could not load master"
21220 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21225 "The master document '%1$s'\n"
21226 "could not be loaded."
21228 "Основной документ '%1$s'\n"
21229 "не может быть загружен."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21243 msgstr "Список ошибок"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21247 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21248 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21252 msgstr "Левый верхний"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21255 msgid "Bottom left"
21256 msgstr "Левый нижний"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21260 msgid "Baseline left"
21261 msgstr "Основная слева"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21265 msgstr "Посередине сверху"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21268 msgid "Bottom center"
21269 msgstr "Посередине снизу"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21273 msgid "Baseline center"
21274 msgstr "Основная по центру"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21278 msgstr "Справа сверху"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21281 msgid "Bottom right"
21282 msgstr "Справа снизу"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21286 msgid "Baseline right"
21287 msgstr "Основная слева"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21290 msgid "External Material"
21291 msgstr "Внешний объект"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21298 msgid "Select external file"
21299 msgstr "Выделить внешний файл"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21304 msgid "automatically"
21305 msgstr "Автоматическая помощь"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21309 msgstr "Изображение"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21312 msgid "Dissolve previous group?"
21313 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21320 "because this graphic was its only member.\n"
21321 "How do you want to proceed?"
21323 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21324 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21325 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21330 msgid "Stick with group '%1$s'"
21331 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21336 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21342 "the group will be dissolved,\n"
21343 "because this graphic was its only member.\n"
21344 "How do you want to proceed?"
21346 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21347 "группа будет удалена, потому что\n"
21348 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21354 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21357 msgid "Enter unique group name:"
21358 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21361 msgid "Group already defined!"
21362 msgstr "Группа уже определена!"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21367 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21383 msgid "in[[unit of measure]]"
21384 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21387 msgid "Select graphics file"
21388 msgstr "Выберите файл с изображением"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21391 msgid "Clipart|#C#c"
21392 msgstr "Галерея|#Г#г"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21397 msgstr "Тонкий пробел"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21400 msgid "Medium Space"
21401 msgstr "Средний пробел"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21404 msgid "Thick Space"
21405 msgstr "Толстый пробел"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21409 msgid "Negative Thin Space"
21410 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21413 msgid "Negative Medium Space"
21414 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21417 msgid "Negative Thick Space"
21418 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21422 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21425 msgid "Quad (1 em)"
21426 msgstr "Квадрат (1 em)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21429 msgid "Double Quad (2 em)"
21430 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21433 msgid "Interword Space"
21434 msgstr "Пробел между слов"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21437 msgid "Horizontal Fill"
21438 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21444 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21445 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21446 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21448 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21449 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21450 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21456 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21457 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21460 msgid "Select document to include"
21461 msgstr "Выберите документ для вставки"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21465 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21469 msgid "Index Entry Settings"
21470 msgstr "Пункт в указателе"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21474 msgid "Label Color"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21479 msgid "Cannot remove standard index"
21480 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21484 msgid "The default index cannot be removed."
21485 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21489 msgid "Enter new index name"
21490 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21493 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21498 msgstr "неизвестен"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 msgstr "горячая клавиша"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21506 msgstr "горячие клавиши"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21518 msgstr "класс текста"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21556 msgid "No language"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21560 msgid "Program Listing Settings"
21561 msgstr "Настройки листинга программы"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21565 msgstr "Нет диалекта"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21569 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21577 msgid "Literate Programming Build Log"
21578 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21581 msgid "lyx2lyx Error Log"
21582 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21585 msgid "Version Control Log"
21586 msgstr "Журнал управления версиями"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21590 msgid "Log file not found."
21591 msgstr "Модуль не найден."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21595 msgid "No literate programming build log file found."
21596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21603 msgid "No version control log file found."
21604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21607 msgid "Math Matrix"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21611 msgid "Note Settings"
21612 msgstr "Настройки заметки"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21615 msgid "Paragraph Settings"
21616 msgstr "Настройки абзаца"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21624 "the items is used."
21626 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21627 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21628 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21629 "используется для всех элементов."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21633 msgid "Phantom Settings"
21634 msgstr "Основные настройки"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21637 msgid "System files|#S#s"
21638 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21641 msgid "User files|#U#u"
21642 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21645 msgid "Look & Feel"
21646 msgstr "Вид и поведение"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21649 msgid "Language Settings"
21650 msgstr "Настройки языка"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21653 msgid "File Handling"
21654 msgstr "Обработка файлов"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21657 msgid "Keyboard/Mouse"
21658 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21661 msgid "Input Completion"
21662 msgstr "Дополнение ввода"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21672 msgid "Screen Fonts"
21673 msgstr "Экранные шрифты"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21680 msgid "Select directory for example files"
21681 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21684 msgid "Select a document templates directory"
21685 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21688 msgid "Select a temporary directory"
21689 msgstr "Выберите временный каталог"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21692 msgid "Select a backups directory"
21693 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21696 msgid "Select a document directory"
21697 msgstr "Выберите каталог для документов"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21700 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21706 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21710 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21714 msgid "Spellchecker"
21715 msgstr "Проверка правописания"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21739 msgstr "Конверторы"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21743 msgid "File Formats"
21744 msgstr "Форматы файлов"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21747 msgid "Format in use"
21748 msgstr "Используемый формат"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21753 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21754 "converter. Please remove the converter first."
21756 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21760 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21762 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21766 msgid "LyX needs to be restarted!"
21767 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21771 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21774 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21775 "только после перезапуска."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21783 msgid "User Interface"
21784 msgstr "Интерфейс пользователя"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21789 msgstr "Параметры класса"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21801 msgstr "Горячие клавиши"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21809 msgstr "Горячая клавиша"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21813 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21814 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21817 msgid "Mathematical Symbols"
21818 msgstr "Математические символы"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21821 msgid "Document and Window"
21822 msgstr "Документ и окно"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21826 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21829 msgid "System and Miscellaneous"
21830 msgstr "Система и разное"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21834 msgstr "&Восстановить"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21838 msgid "Failed to create shortcut"
21839 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21843 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21846 msgid "Invalid or empty key sequence"
21847 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21852 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21854 "You need to remove that binding before creating a new one."
21856 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21858 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21861 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21862 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21866 msgstr "Личные данные"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21869 msgid "Choose bind file"
21870 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21873 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21874 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21877 msgid "Choose UI file"
21878 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21881 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21882 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21885 msgid "Choose keyboard map"
21886 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21889 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21890 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21893 msgid "Print Document"
21894 msgstr "Печать документа"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21897 msgid "Print to file"
21898 msgstr "Печатать в файл"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21901 msgid "PostScript files (*.ps)"
21902 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21906 msgid "Longest label width"
21907 msgstr "Длин&нейшая метка"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21911 msgid "Index Settings"
21912 msgstr "Настройки блока"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21916 msgid "<All indexes>"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21920 msgid "Progress/Debug Messages"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21924 msgid "Debug Level"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21930 msgstr "&Установить"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21933 msgid "Cross-reference"
21934 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21942 msgstr "Вернуться обратно"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21945 msgid "Jump to label"
21946 msgstr "Перейти к метке"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21949 msgid "<No prefix>"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21953 msgid "Find and Replace"
21954 msgstr "Найти и заменить"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21958 msgid "Export or Send Document"
21959 msgstr "OpenDocument"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21963 msgstr "Показать файл"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21966 msgid "Error -> Cannot load file!"
21967 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21971 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21977 msgid "Basic Latin"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21982 msgid "Latin-1 Supplement"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21986 msgid "Latin Extended-A"
21987 msgstr "Latin Extended-A"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21990 msgid "Latin Extended-B"
21991 msgstr "Latin Extended-B"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21995 msgid "IPA Extensions"
21996 msgstr "Рас&ширение:"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21999 msgid "Spacing Modifier Letters"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22003 msgid "Combining Diacritical Marks"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22013 msgstr "Арабский (Аравия)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22017 msgstr "Деванагари"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22021 msgstr "Бенгальский"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22030 msgstr "Подвариант"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22070 msgid "Hangul Jamo"
22071 msgstr "Hangul Jamo"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22075 msgid "Phonetic Extensions"
22076 msgstr "Рас&ширение:"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22079 msgid "Latin Extended Additional"
22080 msgstr "Latin Extended Additional"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22083 msgid "Greek Extended"
22084 msgstr "Greek Extended"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22088 msgid "General Punctuation"
22089 msgstr "Общая информация"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22093 msgid "Superscripts and Subscripts"
22094 msgstr "Верхний индекс|и"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22098 msgid "Currency Symbols"
22099 msgstr "Символы фонетики"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22102 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22107 msgid "Letterlike Symbols"
22108 msgstr "Символы фонетики"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22112 msgid "Number Forms"
22113 msgstr "Количество строк"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22117 msgid "Mathematical Operators"
22118 msgstr "Mathematica|a"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22122 msgid "Miscellaneous Technical"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22127 msgid "Control Pictures"
22128 msgstr "Предположение"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22131 msgid "Optical Character Recognition"
22132 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22140 msgid "Box Drawing"
22141 msgstr "Настройки блока"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22145 msgid "Block Elements"
22146 msgstr "Благодарности"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22150 msgid "Geometric Shapes"
22151 msgstr "Курсив текста"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22155 msgid "Miscellaneous Symbols"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22187 msgstr "CJK совместимость"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22199 msgid "CJK Compatibility"
22200 msgstr "CJK совместимость"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22203 msgid "CJK Unified Ideographs"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22207 msgid "Hangul Syllables"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22211 msgid "High Surrogates"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22215 msgid "Private Use High Surrogates"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22219 msgid "Low Surrogates"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22223 msgid "Private Use Area"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22229 msgstr "CJK совместимость"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22233 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22234 msgstr "&Ориентация:"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22239 msgstr "&Ориентация:"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22242 msgid "Combining Half Marks"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22247 msgid "CJK Compatibility Forms"
22248 msgstr "CJK совместимость"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22251 msgid "Small Form Variants"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22256 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22257 msgstr "&Ориентация:"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22260 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22269 msgid "Linear B Syllabary"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22273 msgid "Linear B Ideograms"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22278 msgid "Aegean Numbers"
22279 msgstr "Номер страницы"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22283 msgid "Ancient Greek Numbers"
22284 msgstr "Номер страницы"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22293 msgstr "Готический"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22300 msgid "Old Persian"
22301 msgstr "Староперсидский"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22310 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22318 msgid "Cypriot Syllabary"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22323 msgstr "Kharoshthi"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22328 msgstr "Символы фонетики"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22332 msgid "Musical Symbols"
22333 msgstr "Символы фонетики"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22337 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22345 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22346 msgstr "Символы фонетики"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22349 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22354 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22355 msgstr "CJK совместимость"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22364 msgid "Variation Selectors Supplement"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22368 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22372 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22377 msgid "Character: "
22378 msgstr "Кодировка символов"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22381 msgid "Code Point: "
22382 msgstr "Точка кода:"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22387 msgstr "Символьный"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22390 msgid "Insert Table"
22391 msgstr "Вставить таблицу"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22394 msgid "TeX Information"
22395 msgstr "Информация о TeX"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22398 msgid "No thesaurus available for this language!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22407 msgstr "автоматически"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22416 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22423 msgid "unknown version"
22424 msgstr "неизвестная версия"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22427 msgid "Small-sized icons"
22428 msgstr "Маленькие значки"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22431 msgid "Normal-sized icons"
22432 msgstr "Средние значки"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22435 msgid "Big-sized icons"
22436 msgstr "&Большие значки"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22441 msgstr "Выйти из LyXа"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22444 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22448 msgid "Welcome to LyX!"
22449 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22453 msgid "Automatic save done."
22454 msgstr "Автоматическое обновление"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22458 msgid "Automatic save failed!"
22459 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22462 msgid "Command not allowed without any document open"
22463 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22468 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22471 msgid "Select template file"
22472 msgstr "Выберите файл шаблона"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22475 msgid "Templates|#T#t"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22479 msgid "Document not loaded."
22480 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22483 msgid "Select document to open"
22484 msgstr "Выберите документ для открытия"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22488 msgid "Examples|#E#e"
22489 msgstr "Примеры|#E#e"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22493 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22497 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22501 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22505 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22510 msgid "Invalid filename"
22511 msgstr "Неправильное название файла"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22516 "The directory in the given path\n"
22520 "Указанный каталог\n"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22526 msgid "Opening document %1$s..."
22527 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22531 msgid "Document %1$s opened."
22532 msgstr "Документ %1$s открыт."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22535 msgid "Version control detected."
22536 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22540 msgid "Could not open document %1$s"
22541 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22544 msgid "Couldn't import file"
22545 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22549 msgid "No information for importing the format %1$s."
22550 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22554 msgid "Select %1$s file to import"
22555 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22560 "The document %1$s already exists.\n"
22562 "Do you want to overwrite that document?"
22564 "Документ %1$s уже существует.\n"
22566 "Хотите перезаписать его?"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22569 msgid "Overwrite document?"
22570 msgstr "Перезаписать документ?"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22574 msgid "Importing %1$s..."
22575 msgstr "Импортирование %1$s..."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22579 msgstr "импортирован."
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22582 msgid "file not imported!"
22583 msgstr "файл не импортирован!"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22588 msgstr "Включить файл"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22591 msgid "Select LyX document to insert"
22592 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22595 msgid "Absolute filename expected."
22596 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22599 msgid "Select file to insert"
22600 msgstr "Выберите файл для вставки"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22603 msgid "All Files (*)"
22604 msgstr "Все файлы (*)"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22607 msgid "Choose a filename to save document as"
22608 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22612 msgstr "Пе&реименовать"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22617 "The document %1$s could not be saved.\n"
22619 "Do you want to rename the document and try again?"
22621 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22623 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22626 msgid "Rename and save?"
22627 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22631 msgstr "&Восстановить"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22635 msgid "Close document"
22636 msgstr "Создать документ"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22647 "Do you want to save the document?"
22649 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22651 "Хотите сохранить документ?"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22654 msgid "Save new document?"
22655 msgstr "Сохранить новый документ?"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22664 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22666 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22669 msgid "Save changed document?"
22670 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22674 msgstr "От&клонить"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22681 "Do you want to save the document?"
22683 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22685 "Сохранить документ?"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22696 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22699 msgid "Reload externally changed document?"
22700 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22703 msgid "Error when setting the locking property."
22704 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22707 msgid "Directory is not accessible."
22708 msgstr "Каталог недоступен."
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22712 msgid "Opening child document %1$s..."
22713 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22717 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22722 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22723 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22727 msgid "Successful export to format: %1$s"
22728 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22732 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22733 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22737 msgid "Exporting ..."
22738 msgstr "Импортирование %1$s..."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22742 msgid "Previewing ..."
22743 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22746 msgid "Document not loaded"
22747 msgstr "Документ не загружен"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22753 "version of the document %1$s?"
22755 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22756 "сохраненной версии документа %1$s?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22759 msgid "Revert to saved document?"
22760 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22763 msgid "Saving all documents..."
22764 msgstr "Сохраняются все документы..."
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22767 msgid "All documents saved."
22768 msgstr "Все документы сохранены."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22772 msgid "%1$s unknown command!"
22773 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22777 msgid "Please, preview the document first."
22778 msgstr "Эта часть документа удалена"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22782 msgid "Couldn't proceed."
22783 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22787 msgid "LaTeX Source"
22788 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22791 msgid "DocBook Source"
22792 msgstr "Исходный текст DocBook"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22795 msgid "Literate Source"
22796 msgstr "Грамотный исходный текст"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22799 msgid " (version control, locking)"
22800 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22803 msgid " (version control)"
22804 msgstr " (управление версиями)"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22808 msgstr " (Изменено)"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22811 msgid " (read only)"
22812 msgstr " (только для чтения)"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22816 msgstr "Закрыть файл"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22820 msgstr "Спрятать вкладку"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22824 msgstr "Закрыть вкладку"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22828 msgid "Wrap Float Settings"
22829 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22832 msgid "Click to detach"
22833 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22838 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22842 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22846 msgstr " (неизвестен)"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22851 msgstr "Выборочно...|В"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22855 msgstr "Нет группы"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22858 msgid "More Spelling Suggestions"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22863 msgid "Add to personal dictionary|n"
22864 msgstr "Выберите личный словарь"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22868 msgid "Ignore all|I"
22869 msgstr "&Пропустить все"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22874 msgstr "Выберите личный словарь"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22883 msgid "More Languages ...|M"
22884 msgstr "Объединить изменения...|б"
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22892 msgid "<No Documents Open>"
22893 msgstr "Нет открытых документов!"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22896 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22900 msgid "View (Other Formats)|F"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22905 msgid "Update (Other Formats)|p"
22906 msgstr "Обновить экран"
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22910 msgid "View [%1$s]|V"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22915 msgid "Update [%1$s]|U"
22916 msgstr "Обновить|О"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22920 msgid "No Custom Insets Defined!"
22921 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22925 msgid "<No Document Open>"
22926 msgstr "Нет открытого документа!"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22929 msgid "Master Document"
22930 msgstr "Главный документ"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22933 msgid "Open Navigator..."
22934 msgstr "Открыть навигатор..."
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22937 msgid "Other Lists"
22938 msgstr "Другие списки"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22942 msgid "<Empty Table of Contents>"
22943 msgstr "Содержание"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22946 msgid "Other Toolbars"
22947 msgstr "Другие панели инструментов"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22951 msgid "No Branches Set for Document!"
22952 msgstr "Нет веток в документе!"
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22955 msgid "Index List|I"
22956 msgstr "Предметный указатель|у"
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22959 msgid "Index Entry|d"
22960 msgstr "Запись в предметном указателе"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22965 msgid "Index: %1$s"
22966 msgstr "Шрифт: %1$s"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22970 msgid "Index Entry (%1$s)"
22971 msgstr "Пункт в указателе"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22975 msgid "No Citation in Scope!"
22976 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22980 msgid "No Action Defined!"
22981 msgstr "Не определено действие!"
22984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22986 msgid "Export %1$s"
22987 msgstr "Шрифт: %1$s"
22989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22991 msgid "Import %1$s"
22992 msgstr "Импортирование %1$s..."
22994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22996 msgid "Update %1$s"
22997 msgstr "Обновить DVI"
22999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23013 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23017 msgid "Could not update TeX information"
23018 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23022 msgid "The script `%1$s' failed."
23023 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23031 msgid "Table of Contents"
23032 msgstr "Содержание"
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23035 msgid "List of Graphics"
23036 msgstr "Список графиков"
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23039 msgid "List of Equations"
23040 msgstr "Список уравнений"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23043 msgid "List of Footnotes"
23044 msgstr "Список сносок"
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23047 msgid "List of Listings"
23048 msgstr "Список списков"
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23051 msgid "List of Indexes"
23052 msgstr "Список алфавитных указателей"
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23055 msgid "List of Marginal notes"
23056 msgstr "Список заметок на полях"
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23059 msgid "List of Notes"
23060 msgstr "Список заметок"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23063 msgid "List of Citations"
23064 msgstr "Список цитат"
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23067 msgid "Labels and References"
23068 msgstr "Метки и ссылки"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23071 msgid "List of Branches"
23072 msgstr "Список веток"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23075 msgid "List of Changes"
23076 msgstr "Список изменений"
23078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23082 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23085 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23086 "экспортированного файла в LaTeX: "
23088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23090 msgid "Problematic filename for DVI"
23093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23100 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23101 "экспортированного файла в LaTeX: "
23103 #: src/insets/Inset.cpp:88
23105 msgid "Bibliography Entry"
23106 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23108 #: src/insets/Inset.cpp:91
23113 #: src/insets/Inset.cpp:94
23116 msgstr "&Плавающий объект"
23118 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23122 #: src/insets/Inset.cpp:111
23124 msgid "Horizontal Space"
23125 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23127 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23128 msgid "Vertical Space"
23129 msgstr "Вертикальный отступ"
23131 #: src/insets/Inset.cpp:115
23136 #: src/insets/Inset.cpp:158
23138 msgid "Horizontal Math Space"
23139 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23142 msgid "Keys must be unique!"
23143 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23148 "The key %1$s already exists,\n"
23149 "it will be changed to %2$s."
23151 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23152 "и будет изменен на %2$s."
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23158 "If you proceed, all of them will be opened."
23160 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23161 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23164 msgid "Open Databases?"
23165 msgstr "Открыть базу данных?"
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23169 msgstr "&Продолжить"
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23173 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23177 msgstr "Базы данных:"
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23180 msgid "Style File:"
23181 msgstr "Стилевой файл:"
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23188 msgid "included in TOC"
23189 msgstr "включено в Содержание"
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23192 msgid "Export Warning!"
23193 msgstr "Замечание экспорта!"
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23198 "BibTeX will be unable to find them."
23200 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23201 "BibTeX не сможет найти их."
23203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23206 "BibTeX will be unable to find it."
23208 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23209 "BibTeX не сможет найти их."
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23212 msgid "simple frame"
23213 msgstr "простая рамка"
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 msgid "simple frame, page breaks"
23221 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23225 msgstr "тонкий овал"
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23228 msgid "oval, thick"
23229 msgstr "толстый овал"
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23232 msgid "drop shadow"
23233 msgstr "отбрасывать тень"
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23236 msgid "shaded background"
23237 msgstr "затенённый фон"
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23240 msgid "double frame"
23241 msgstr "двойная рамка"
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23245 msgid "%1$s (%2$s)"
23246 msgstr "%1$s (%2$s)"
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23259 msgstr "не активный"
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23264 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23272 msgid "Branch (child only): "
23273 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23277 msgid "Branch (undefined): "
23278 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23282 msgstr "Неопределен: "
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23288 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23293 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23294 msgid "No bibliography defined!"
23295 msgstr "Не определена библиография!"
23297 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23298 msgid "No citations selected!"
23299 msgstr "Цитат не выбрано!"
23301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23303 msgstr "не цитировался"
23305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23306 msgid "LaTeX Command: "
23307 msgstr "Команда LaTeX: "
23309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23310 msgid "InsetCommand Error: "
23311 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23314 msgid "Incompatible command name."
23315 msgstr "Несовместимое имя команды."
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23318 msgid "InsetCommandParams Error: "
23319 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23322 msgid "InsetCommandParams: "
23323 msgstr "InsetCommandParams: "
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23326 msgid "Unknown parameter name: "
23327 msgstr "Неизвестный параметр: "
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23332 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23336 msgid "Uncodable characters"
23337 msgstr "некодируемый символ"
23339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23352 msgid "External template %1$s is not installed"
23353 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23357 msgstr "плавающий объект: "
23359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23361 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23362 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23366 msgstr "плавающий объект"
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23370 msgstr "плавающий объект: "
23372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23373 msgid " (sideways)"
23374 msgstr " (в сторону)"
23376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23378 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23387 msgstr "Заметка в подвал"
23389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23392 "Could not copy the file\n"
23394 "into the temporary directory."
23396 "Не удалось скопировать файл\n"
23398 "во временный каталог."
23400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23403 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23407 msgid "Graphics file: %1$s"
23408 msgstr "Изображение: %1$s"
23410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23421 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23422 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Буквальная вставка файла"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23434 msgid "Include (excluded)"
23435 msgstr "Включить файл"
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Рекурсивный ввод"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23446 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23451 "Could not load included file\n"
23453 "Please, check whether it actually exists."
23455 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23456 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23460 msgid "Missing included file"
23461 msgstr "Включить файл"
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23466 "Included file `%1$s'\n"
23467 "has textclass `%2$s'\n"
23468 "while parent file has textclass `%3$s'."
23470 "Включённый файл `%1$s'\n"
23471 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23472 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23475 msgid "Different textclasses"
23476 msgstr "Другие классы текста"
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23481 "Included file `%1$s'\n"
23482 "uses module `%2$s'\n"
23483 "which is not used in parent file."
23485 "Включённый файл `%1$s'\n"
23486 "использует модуль `%2$s',\n"
23487 "который не используется в родительском файле."
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23490 msgid "Module not found"
23491 msgstr "Модуль не найден."
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23496 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23497 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23502 msgid "Export failure"
23503 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23506 msgid "Unsupported Inclusion"
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23512 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23513 "Offending file:\n"
23517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23518 msgid "Index sorting failed"
23519 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23527 "explained in the User Guide."
23529 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23530 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23531 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23532 "как описано в Руководстве пользователя."
23534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23535 msgid "Index Entry"
23536 msgstr "Пункт в указателе"
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23540 msgid "unknown type!"
23541 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23545 msgid "Unknown index type!"
23546 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23550 msgid "All indexes"
23553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23556 msgstr "Предметный указатель"
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23560 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23561 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23564 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23565 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23570 msgstr "неопределённый"
23572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23582 msgid "No version control"
23583 msgstr " (управление версиями)"
23585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23586 msgid "Label names must be unique!"
23587 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23592 "The label %1$s already exists,\n"
23593 "it will be changed to %2$s."
23595 "Метка %1$s уже существует,\n"
23596 "она будет изменена в %2$s."
23598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23599 msgid "DUPLICATE: "
23600 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23602 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23604 msgid "Horizontal line"
23605 msgstr "Горизонтальная линия"
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23608 msgid "no more lstline delimiters available"
23609 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23611 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23612 msgid "Running out of delimiters"
23613 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23615 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23617 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23618 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23619 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23620 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23621 "must investigate!"
23623 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23624 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23625 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23626 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23630 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23635 "The following characters in one of the program listings are\n"
23636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23639 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23640 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23644 msgid "A value is expected."
23645 msgstr "Ожидается числовое значение."
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23653 msgid "Unbalanced braces!"
23654 msgstr "Несбалансированные скобки"
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23657 msgid "Please specify true or false."
23658 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23661 msgid "Only true or false is allowed."
23662 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23665 msgid "Please specify an integer value."
23666 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23669 msgid "An integer is expected."
23670 msgstr "Ожидается целое число."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23674 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23678 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23682 msgid "Please specify one of %1$s."
23683 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23687 msgid "Try one of %1$s."
23688 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23692 msgid "I guess you mean %1$s."
23693 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23698 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23703 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23709 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23714 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23717 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23722 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23723 "right, bottom left and top left corner."
23725 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23726 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23729 msgid "Enter something like \\color{white}"
23730 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23733 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23734 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23737 msgid "auto, last or a number"
23738 msgstr "auto, last или число"
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23742 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23744 "defining a listing inset)"
23746 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23747 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23748 "defining a listing inset)"
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23753 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23754 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23757 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23758 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23759 "(при определении вставки листинга)"
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23762 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23763 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23767 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23768 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23772 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23773 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23777 msgid "Parameter %1$s: "
23778 msgstr "Параметр %1$s: "
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23782 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23783 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23787 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23788 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23790 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23792 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23794 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23796 msgstr "Разрыв страницы"
23798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23800 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23803 msgid "Clear Double Page"
23804 msgstr "Очистить обе страницы"
23806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23810 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23812 msgid "Nomenclature Symbol: "
23813 msgstr "Список обозначений"
23815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23816 msgid "Description: "
23819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23821 msgstr "Сортировка:"
23823 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23875 msgstr "Ссылка на формулу: "
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23878 msgid "Page Number"
23879 msgstr "Номер страницы"
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23886 msgid "Textual Page Number"
23887 msgstr "Текстовый номер страницы"
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23891 msgstr "ТекстСтр.:"
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23894 msgid "Standard+Textual Page"
23895 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23899 msgstr "Ссылка+Текст:"
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23904 msgstr "Форматирование"
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23913 msgid "Reference to Name"
23914 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23921 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23924 msgstr "Нижний индекс"
23926 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23928 msgid "superscript"
23929 msgstr "Верхний индекс"
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23932 msgid "Protected Space"
23933 msgstr "Неразрывный пробел"
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23937 msgstr "Quad Space"
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23942 msgid "Double Quad Space"
23943 msgstr "Пробел в 2em|р"
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23954 msgid "Protected Horizontal Fill"
23955 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23958 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23959 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23962 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23963 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23967 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23970 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23971 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23975 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23979 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23984 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23989 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23992 msgid "Unknown TOC type"
23993 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23996 msgid "Selection size should match clipboard content."
23997 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24001 msgstr "обтекать: "
24003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24009 msgstr "Не показывается."
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24013 msgstr "Загрузка..."
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24016 msgid "Converting to loadable format..."
24017 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24020 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24021 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24024 msgid "Scaling etc..."
24025 msgstr "Масштабирование и др..."
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24028 msgid "Ready to display"
24029 msgstr "Готов отображать"
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24032 msgid "No file found!"
24033 msgstr "Файл не найден!"
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24036 msgid "Error converting to loadable format"
24037 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24040 msgid "Error loading file into memory"
24041 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24044 msgid "Error generating the pixmap"
24045 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24049 msgstr "Нет изображения"
24051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24052 msgid "Preview loading"
24053 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24056 msgid "Preview ready"
24057 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24060 msgid "Preview failed"
24061 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24063 #: src/lengthcommon.cpp:37
24064 msgid "cc[[unit of measure]]"
24065 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24067 #: src/lengthcommon.cpp:37
24069 msgstr "пункт Дидо"
24071 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 #: src/lengthcommon.cpp:38
24080 msgid "mu[[unit of measure]]"
24081 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24083 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 #: src/lengthcommon.cpp:39
24091 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 #: src/lengthcommon.cpp:39
24096 msgid "Text Width %"
24097 msgstr "От ширины текста в %"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:40
24100 msgid "Column Width %"
24101 msgstr "От ширины столбца в %"
24103 #: src/lengthcommon.cpp:40
24104 msgid "Page Width %"
24105 msgstr "От ширины страницы в %"
24107 #: src/lengthcommon.cpp:40
24108 msgid "Line Width %"
24109 msgstr "От ширины строки в %"
24111 #: src/lengthcommon.cpp:41
24112 msgid "Text Height %"
24113 msgstr "От высоты текста в %"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:41
24116 msgid "Page Height %"
24117 msgstr "От высоты страницы в %"
24119 #: src/lyxfind.cpp:143
24120 msgid "Search error"
24121 msgstr "Ошибка поиска"
24123 #: src/lyxfind.cpp:143
24124 msgid "Search string is empty"
24125 msgstr "Искомое выражение пусто"
24127 #: src/lyxfind.cpp:377
24129 msgid "String found."
24130 msgstr "Строка не найдена!"
24132 #: src/lyxfind.cpp:379
24133 msgid "String has been replaced."
24134 msgstr "Строка была заменена."
24136 #: src/lyxfind.cpp:382
24138 msgid "%1$d strings have been replaced."
24139 msgstr " строк было заменено."
24141 #: src/lyxfind.cpp:1365
24143 msgid "Invalid regular expression!"
24144 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24146 #: src/lyxfind.cpp:1370
24148 msgid "Match not found!"
24149 msgstr "Строка не найдена!"
24151 #: src/lyxfind.cpp:1374
24153 msgid "Match found!"
24154 msgstr "Модуль не найден!"
24156 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24158 msgid " Macro: %1$s: "
24159 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24162 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24165 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24169 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24170 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24174 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24176 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24180 msgid "Cursor not in table"
24181 msgstr " (не установлен)"
24183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24184 msgid "Only one row"
24185 msgstr "Только одну строку"
24187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24188 msgid "Only one column"
24189 msgstr "Только одну колонку"
24191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24192 msgid "No hline to delete"
24193 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24196 msgid "No vline to delete"
24197 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24201 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24202 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24206 msgid "Bad math environment"
24207 msgstr "Окружение gather"
24209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24211 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24212 "Change the math formula type and try again."
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24226 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24231 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24235 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24236 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24239 msgid "create new math text environment ($...$)"
24240 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24243 msgid "entered math text mode (textrm)"
24244 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24248 msgid "Regular expression editor mode"
24249 msgstr "&Регулярное выражение"
24251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24252 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24256 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24260 msgid "Standard[[mathref]]"
24261 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24265 msgstr "Красивая ссылка"
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24268 msgid "FormatRef: "
24269 msgstr "ФорматСсылки:"
24271 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24273 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24274 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24278 msgstr "необязательное"
24280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24286 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24288 #: src/output.cpp:37
24291 "Could not open the specified document\n"
24294 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24297 #: src/output_plaintext.cpp:136
24299 msgstr "Аннотация: "
24301 #: src/output_plaintext.cpp:148
24302 msgid "References: "
24305 #: src/support/debug.cpp:40
24307 msgid "No debugging messages"
24308 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24310 #: src/support/debug.cpp:41
24311 msgid "General information"
24312 msgstr "Общая информация"
24314 #: src/support/debug.cpp:42
24315 msgid "Program initialisation"
24316 msgstr "Инициализация программы"
24318 #: src/support/debug.cpp:43
24319 msgid "Keyboard events handling"
24320 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24322 #: src/support/debug.cpp:44
24323 msgid "GUI handling"
24324 msgstr "Обработка GUI"
24326 #: src/support/debug.cpp:45
24327 msgid "Lyxlex grammar parser"
24328 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24330 #: src/support/debug.cpp:46
24331 msgid "Configuration files reading"
24332 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24334 #: src/support/debug.cpp:47
24335 msgid "Custom keyboard definition"
24336 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24338 #: src/support/debug.cpp:48
24339 msgid "LaTeX generation/execution"
24340 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24342 #: src/support/debug.cpp:49
24343 msgid "Math editor"
24344 msgstr "Математический редактор"
24346 #: src/support/debug.cpp:50
24347 msgid "Font handling"
24348 msgstr "Обработка шрифтов"
24350 #: src/support/debug.cpp:51
24351 msgid "Textclass files reading"
24352 msgstr "Загрузка класса документа"
24354 #: src/support/debug.cpp:52
24355 msgid "Version control"
24356 msgstr "Управление версиями"
24358 #: src/support/debug.cpp:53
24359 msgid "External control interface"
24360 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24362 #: src/support/debug.cpp:54
24363 msgid "Undo/Redo mechanism"
24364 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24366 #: src/support/debug.cpp:55
24367 msgid "User commands"
24368 msgstr "Команды пользователя"
24370 #: src/support/debug.cpp:56
24372 msgid "The LyX Lexer"
24373 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24375 #: src/support/debug.cpp:57
24376 msgid "Dependency information"
24377 msgstr "Информация о зависимостях"
24379 #: src/support/debug.cpp:58
24381 msgstr "Вкладки LyX"
24383 #: src/support/debug.cpp:59
24384 msgid "Files used by LyX"
24385 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24387 #: src/support/debug.cpp:60
24388 msgid "Workarea events"
24389 msgstr "События рабочей области"
24391 #: src/support/debug.cpp:61
24392 msgid "Insettext/tabular messages"
24393 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24395 #: src/support/debug.cpp:62
24396 msgid "Graphics conversion and loading"
24397 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24399 #: src/support/debug.cpp:63
24400 msgid "Change tracking"
24401 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24403 #: src/support/debug.cpp:64
24404 msgid "External template/inset messages"
24405 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24407 #: src/support/debug.cpp:65
24408 msgid "RowPainter profiling"
24409 msgstr "Профилирование RowPainter"
24411 #: src/support/debug.cpp:66
24413 msgid "Scrolling debugging"
24414 msgstr "отладка прокрутки"
24416 #: src/support/debug.cpp:67
24417 msgid "Math macros"
24418 msgstr "Математические макрокоманды"
24420 #: src/support/debug.cpp:68
24424 #: src/support/debug.cpp:69
24425 msgid "Locale/Internationalisation"
24426 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24428 #: src/support/debug.cpp:70
24429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24430 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24432 #: src/support/debug.cpp:71
24434 msgid "Find and replace mechanism"
24435 msgstr "Найти и заменить"
24437 #: src/support/debug.cpp:72
24438 msgid "Developers' general debug messages"
24439 msgstr "Все отладочные сообщения"
24441 #: src/support/debug.cpp:73
24442 msgid "All debugging messages"
24443 msgstr "Все отладочные сообщения"
24445 #: src/support/debug.cpp:152
24447 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24448 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24450 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24451 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24454 #: src/support/os_win32.cpp:444
24455 msgid "System file not found"
24456 msgstr "Системный файл не найден"
24458 #: src/support/os_win32.cpp:445
24460 "Unable to load shfolder.dll\n"
24463 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24464 "Установите пожалуйста."
24466 #: src/support/os_win32.cpp:450
24467 msgid "System function not found"
24468 msgstr "Системная функция не найдена"
24470 #: src/support/os_win32.cpp:451
24472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24473 "Don't know how to proceed. Sorry."
24475 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24476 "Незнаю как продолжить. Извините."
24478 #: src/support/userinfo.cpp:45
24479 msgid "Unknown user"
24480 msgstr "Неизвестный пользователь"
24482 #~ msgid "List of %1$s"
24483 #~ msgstr "Список из %1$s"
24486 #~ msgid "%1$s unknown"
24487 #~ msgstr "неизвестен"
24489 #~ msgid "Layout|L"
24490 #~ msgstr "Формат|Ф"
24492 #~ msgid "Documents|D"
24493 #~ msgstr "Документы|Д"
24495 #~ msgid "New from Template...|T"
24496 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24498 #~ msgid "Revert|R"
24499 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24501 #~ msgid "Custom...|C"
24502 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24505 #~ msgstr "Повторить|П"
24508 #~ msgstr "Вырезать|В"
24511 #~ msgstr "Копировать|К"
24514 #~ msgstr "Вставить|с"
24516 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24517 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24519 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24520 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24522 #~ msgid "Tabular|T"
24523 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24525 #~ msgid "Thesaurus..."
24526 #~ msgstr "Тезаурус..."
24528 #~ msgid "Statistics...|i"
24529 #~ msgstr "Статистика...|с"
24531 #~ msgid "Change Tracking|g"
24532 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24534 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24535 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24537 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24538 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24540 #~ msgid "Line Top|T"
24541 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24543 #~ msgid "Line Bottom|B"
24544 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24546 #~ msgid "Line Left|L"
24547 #~ msgstr "Линия слева|л"
24549 #~ msgid "Line Right|R"
24550 #~ msgstr "Линия справа|п"
24552 #~ msgid "Alignment|i"
24553 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24555 #~ msgid "Delete Row|w"
24556 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24558 #~ msgid "Copy Row"
24559 #~ msgstr "Скопировать строку"
24561 #~ msgid "Swap Rows"
24562 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24564 #~ msgid "Delete Column|D"
24565 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24567 #~ msgid "Copy Column"
24568 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24570 #~ msgid "Swap Columns"
24571 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24573 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24574 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24576 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24577 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24579 #~ msgid "Alignment|A"
24580 #~ msgstr "Выровнять|В"
24582 #~ msgid "Add Row|R"
24583 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24585 #~ msgid "Add Column|C"
24586 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24594 #~ msgid "Mathematica"
24595 #~ msgstr "Математика"
24597 #~ msgid "Maple, simplify"
24598 #~ msgstr "Maple, упростить"
24600 #~ msgid "Maple, factor"
24601 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24603 #~ msgid "Maple, evalm"
24604 #~ msgstr "Maple, evalm"
24606 #~ msgid "Maple, evalf"
24607 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24609 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24610 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24612 #~ msgid "Align Environment|A"
24613 #~ msgstr "Окружение align|В"
24615 #~ msgid "AlignAt Environment"
24616 #~ msgstr "Окружение alignat"
24618 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24619 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24621 #~ msgid "Gather Environment"
24622 #~ msgstr "Окружение gather"
24624 #~ msgid "Multline Environment"
24625 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24627 #~ msgid "Special Character|S"
24628 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24630 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24631 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24633 #~ msgid "Short Title"
24634 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24636 #~ msgid "Index Entry|I"
24637 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24639 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24640 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24642 #~ msgid "URL...|U"
24643 #~ msgstr "URL...|U"
24645 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24646 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24648 #~ msgid "TeX Code|T"
24649 #~ msgstr "Код TeX|T"
24651 #~ msgid "Minipage|p"
24652 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24654 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24655 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24657 #~ msgid "Floats|a"
24658 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24660 #~ msgid "Include File...|d"
24661 #~ msgstr "Включить файл|к"
24663 #~ msgid "Insert File|e"
24664 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24666 #~ msgid "External Material...|x"
24667 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24669 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24670 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24672 #~ msgid "Protected Space|r"
24673 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24675 #~ msgid "Vertical Space..."
24676 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24678 #~ msgid "Line Break|L"
24679 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24681 #~ msgid "Protected Dash|D"
24682 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24684 #~ msgid "Single Quote|Q"
24685 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24687 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24688 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24690 #~ msgid "Horizontal Line"
24691 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24693 #~ msgid "Font Change|o"
24694 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24696 #~ msgid "Math Normal Font"
24697 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24699 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24700 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24702 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24703 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24705 #~ msgid "Math Roman Family"
24706 #~ msgstr "Математический с засечками"
24708 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24709 #~ msgstr "Математический без засечек"
24711 #~ msgid "Math Bold Series"
24712 #~ msgstr "Математический полужирный"
24714 #~ msgid "Text Normal Font"
24715 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24717 #~ msgid "Floatflt Figure"
24718 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24721 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24723 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24724 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24726 #~ msgid "Character...|C"
24727 #~ msgstr "Символ...|С"
24729 #~ msgid "Paragraph...|P"
24730 #~ msgstr "Абзац...|А"
24732 #~ msgid "Document...|D"
24733 #~ msgstr "Документ...|Д"
24735 #~ msgid "Tabular...|T"
24736 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24738 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24739 #~ msgstr "Выделительный|В"
24741 #~ msgid "Noun Style|N"
24742 #~ msgstr "Прописной|П"
24744 #~ msgid "Bold Style|B"
24745 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24747 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24748 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24750 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24751 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24753 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24754 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24756 #~ msgid "Update|U"
24757 #~ msgstr "Обновить|О"
24759 #~ msgid "TeX Information|X"
24760 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24762 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24763 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24765 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24766 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24768 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24769 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24771 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24772 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24774 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24775 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24777 #~ msgid "Extended Features|E"
24778 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24780 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24781 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24783 #~ msgid "Preferences..."
24784 #~ msgstr "Настройки..."
24786 #~ msgid "Quit LyX"
24787 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24789 #~ msgid "%1$d words checked."
24790 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24792 #~ msgid "One word checked."
24793 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24795 #~ msgid "Spelling check completed"
24796 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24798 #~ msgid "&Command:"
24799 #~ msgstr "&Команда:"
24802 #~ msgid "Search text is empty!"
24803 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24806 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24807 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24808 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24810 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24811 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24812 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24813 #~ "внутренняя подпрограмма."
24816 #~ msgid "LyX binary not found"
24817 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24820 #~ msgid "File not found"
24821 #~ msgstr "Модуль не найден."
24824 #~ msgid "Directory not found"
24825 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24828 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24830 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24833 #~ msgid "Affilation:"
24834 #~ msgstr "Affiliation"
24837 #~ msgid "varGamma"
24838 #~ msgstr "Прописная гамма"
24841 #~ msgid "varDelta"
24842 #~ msgstr "Прописная дельта"
24845 #~ msgid "varTheta"
24846 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24849 #~ msgid "varLambda"
24850 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24854 #~ msgstr "альтернативное пи"
24858 #~ msgstr "альтернативное пи"
24861 #~ msgid "varSigma"
24862 #~ msgstr "конечная сигма"
24865 #~ msgid "varUpsilon"
24866 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24870 #~ msgstr "альтернативная фи"
24877 #~ msgid "varOmega"
24878 #~ msgstr "Прописная омега"
24881 #~ msgid "DockWidget"
24885 #~ msgstr "комментарий"
24888 #~ msgid "greyedout"
24889 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24892 #~ msgid "Open Target...|O"
24893 #~ msgstr "Открыть...|О"
24896 #~ msgid "&Use Defaults"
24897 #~ msgstr "По умолчанию"
24899 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24900 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24902 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24903 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24905 #~ msgid "&Use babel"
24906 #~ msgstr "Использовать &babel"
24909 #~ msgstr "&Глобально"
24911 #~ msgid "institutemark"
24912 #~ msgstr "institutemark"
24915 #~ msgid "Flex:Institute"
24916 #~ msgstr "Institute"
24919 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24922 #~ msgid "altaffilmark"
24923 #~ msgstr "altaffilmark"
24925 #~ msgid "tablenotemark"
24926 #~ msgstr "tablenotemark"
24938 #~ msgstr "Bibnote"
24940 #~ msgid "Chemistry"
24947 #~ msgid "InstituteMark"
24948 #~ msgstr "Institute"
24951 #~ msgid "Flex:Alert"
24952 #~ msgstr "Оба края"
24955 #~ msgid "Flex:Structure"
24956 #~ msgstr "Структура"
24959 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24960 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24963 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24964 #~ msgstr "&Ориентация:"
24967 #~ msgid "Thanks Reference"
24968 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24971 #~ msgid "Internet Address Reference"
24972 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24975 #~ msgid "Name (First Name)"
24979 #~ msgid "Name (Surname)"
24980 #~ msgstr "Отчество"
24983 #~ msgid "Titlenotemark"
24984 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24987 #~ msgid "Authormark"
24988 #~ msgstr "Автор-год"
24991 #~ msgid "Lowercase"
24992 #~ msgstr "строчные|с"
24996 #~ msgstr "&Вставить"
24999 #~ msgid "Sidenote"
25000 #~ msgstr "Заметка на полях"
25003 #~ msgid "Marginnote"
25004 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25008 #~ msgstr "Капитель"
25011 #~ msgid "SmallCaps"
25012 #~ msgstr "Капитель"
25015 #~ msgid "Flex:Firstname"
25019 #~ msgid "Flex:Fname"
25020 #~ msgstr "Название файла"
25023 #~ msgid "Flex:Surname"
25024 #~ msgstr "Отчество"
25027 #~ msgid "Flex:Filename"
25028 #~ msgstr "Название файла"
25031 #~ msgid "Flex:Literal"
25032 #~ msgstr "Буквально"
25035 #~ msgid "Flex:Emph"
25036 #~ msgstr "&Размещение:"
25039 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25040 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25043 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25044 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25047 #~ msgid "Flex:Volume"
25048 #~ msgstr "Колонок"
25051 #~ msgid "Flex:Day"
25055 #~ msgid "Flex:Month"
25056 #~ msgstr "Element:Month"
25059 #~ msgid "Flex:Year"
25063 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25064 #~ msgstr "msnumber"
25067 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25068 #~ msgstr "День выпуска"
25071 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25072 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25075 #~ msgid "Flex:ISSN"
25076 #~ msgstr "&Размещение:"
25079 #~ msgid "Flex:CODEN"
25080 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25087 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25088 #~ msgstr "Заглавие"
25091 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25095 #~ msgid "Flex:Code"
25096 #~ msgstr "&Размещение:"
25099 #~ msgid "Flex:Dscr"
25100 #~ msgstr "Благодарности"
25103 #~ msgid "Flex:Keyword"
25104 #~ msgstr "Ключевое слово"
25107 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25108 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25111 #~ msgid "Flex:Orgname"
25112 #~ msgstr "Отчество"
25115 #~ msgid "Flex:Street"
25119 #~ msgid "Flex:City"
25120 #~ msgstr "&Размещение:"
25123 #~ msgid "Flex:State"
25124 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25127 #~ msgid "Flex:Postcode"
25128 #~ msgstr "Вставить"
25131 #~ msgid "Flex:Country"
25132 #~ msgstr "Вхождение"
25135 #~ msgid "Flex:Directory"
25136 #~ msgstr "Каталоги"
25139 #~ msgid "Flex:Email"
25140 #~ msgstr "Элемент:Email"
25143 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25144 #~ msgstr "Клавиатура"
25147 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25148 #~ msgstr "Подпись"
25151 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25152 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25155 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25156 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25163 #~ msgid "Note:Comment"
25164 #~ msgstr "Комментарий"
25167 #~ msgid "Note:Note"
25168 #~ msgstr "Заметка"
25171 #~ msgid "Note:Greyedout"
25172 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25175 #~ msgid "Box:Shaded"
25176 #~ msgstr "На&чертание:"
25180 #~ msgstr "обтекать"
25183 #~ msgid "Argument"
25184 #~ msgstr "Выравнивание"
25187 #~ msgid "Info:menu"
25191 #~ msgid "Info:shortcut"
25192 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25195 #~ msgid "Info:shortcuts"
25196 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25199 #~ msgid "Braillebox"
25200 #~ msgstr "параллельно"
25203 #~ msgid "Flex:Endnote"
25204 #~ msgstr "Примечение"
25207 #~ msgid "Flex:Glosse"
25208 #~ msgstr "Толкование"
25211 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25212 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25215 #~ msgid "Flex:Expression"
25216 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25219 #~ msgid "Flex:Concepts"
25220 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25223 #~ msgid "Flex:Meaning"
25224 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25227 #~ msgid "Flex:Noun"
25228 #~ msgstr "Прописной"
25231 #~ msgid "Flex:Strong"
25232 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25235 #~ msgid "Noweb literate programming"
25236 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25239 #~ msgid "Sweave Options"
25240 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25243 #~ msgid "S/R expression"
25244 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25247 #~ msgstr "Норвежский"
25250 #~ msgstr "Нюноршк"
25253 #~ msgid "master document[[scope]]"
25254 #~ msgstr "Главный документ"
25257 #~ msgid "Keywordsr"
25258 #~ msgstr "Ключевые слова"
25261 #~ msgid "Current paragraph"
25262 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25265 #~ msgid "Current ¶graph"
25266 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25269 #~ msgid "A&vailable indices:"
25270 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25274 #~ msgstr "&Ширина:"
25277 #~ msgid "Vert. Phantom"
25278 #~ msgstr "Эсперанто"
25285 #~ msgid "All indices"
25286 #~ msgstr "Все файлы"
25293 #~ msgstr "&Пустой"
25296 #~ msgstr "&Найти:"
25298 #~ msgid "The Enter key works, too"
25299 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25301 #~ msgid "The delete key works, too"
25302 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25305 #~ msgstr "Уда&лить"
25307 #~ msgid "&Default language:"
25308 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25310 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25311 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25313 #~ msgid "&BibTeX command:"
25314 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25316 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25317 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25320 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25322 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25324 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25326 #~ msgid "Screen &DPI:"
25327 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25329 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25331 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25335 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25337 #~ msgid "Use input encod&ing"
25338 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25340 #~ msgid "Jump to the label"
25341 #~ msgstr "Перейти к метке"
25343 #~ msgid "Merge cells"
25344 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25346 #~ msgid "Listing settings"
25347 #~ msgstr "Настройки листинга"
25349 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25350 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25352 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25353 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25356 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25359 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25362 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25366 #~ msgstr "Стр. от:"
25369 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25370 #~ msgstr "Стр. от:"
25373 #~ msgid "LangHeader"
25377 #~ msgid "Language Header:"
25378 #~ msgstr "Левая шапка"
25381 #~ msgid "Language:"
25385 #~ msgid "LastLanguage"
25389 #~ msgid "Last Language:"
25393 #~ msgid "LangFooter"
25394 #~ msgstr "Подвал:"
25400 #~ msgid "End of CV"
25401 #~ msgstr "Конец резюме"
25416 #~ msgid "Computer"
25420 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgid "EmptySection"
25428 #~ msgid "Empty Section"
25432 #~ msgid "CloseSection"
25433 #~ msgstr "Выделенная область"
25436 #~ msgid "Close Section"
25437 #~ msgstr "Выделенная область"
25440 #~ msgid "Element:Firstname"
25444 #~ msgid "Element:Fname"
25445 #~ msgstr "Element:Fname"
25448 #~ msgid "Element:Filename"
25449 #~ msgstr "Название файла"
25452 #~ msgid "Element:Citation-number"
25453 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25456 #~ msgid "Element:Issue-number"
25457 #~ msgstr "msnumber"
25460 #~ msgid "Element:Issue-day"
25461 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25464 #~ msgid "Element:Issue-months"
25465 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25468 #~ msgid "Element:SS-Title"
25469 #~ msgstr "Заглавие"
25472 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25476 #~ msgid "Element:Postcode"
25477 #~ msgstr "Вставить"
25480 #~ msgid "Element:Directory"
25481 #~ msgstr "Каталоги"
25484 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25485 #~ msgstr "Клавиатура"
25487 #~ msgid "Custom:Endnote"
25488 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25490 #~ msgid "Custom:Glosse"
25491 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25494 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25496 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25497 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25499 #~ msgid "CharStyle:Code"
25500 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25502 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25503 #~ msgstr "Пробел|П"
25505 #~ msgid "Insert|n"
25506 #~ msgstr "Вставить|В"
25508 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25509 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25511 #~ msgid "View DVI"
25512 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25515 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25518 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25520 #~ msgid "View PostScript"
25521 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25523 #~ msgid "Update PostScript"
25524 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25527 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25530 #~ "The specified document\n"
25532 #~ "could not be read."
25534 #~ "Указанный документ\n"
25536 #~ "не может быть прочтен."
25538 #~ msgid "&Keep it"
25539 #~ msgstr "&Оставить"
25542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25543 #~ "%1$s.layout,\n"
25544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25545 #~ "class or style file required by it is not\n"
25546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25547 #~ "for more information.\n"
25549 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25550 #~ "%1$s.layout,\n"
25551 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25552 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25553 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25554 #~ "за более детальной информацией.\n"
25556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25557 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25560 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25562 #~ msgid "caption frame"
25563 #~ msgstr "Рамка подписи"
25565 #~ msgid "top/bottom line"
25566 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25569 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25572 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25576 #~ "You may not have the right languages installed."
25578 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25579 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25583 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25584 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25586 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25587 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25590 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25593 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25594 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25596 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25598 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25602 #~ "encoding `%2$s'."
25604 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25605 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25609 #~ "encoding `%2$s'."
25611 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25612 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25614 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25615 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25620 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25623 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25624 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25627 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25628 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25629 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25631 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25632 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25633 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25635 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25636 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25638 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25639 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25641 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25642 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25645 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25649 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25653 #~ msgid "Branch Settings"
25654 #~ msgstr "Настройки ветки"
25657 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25659 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25662 #~ msgstr "Указать длину"
25664 #~ msgid "TeX Code Settings"
25665 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25667 #~ msgid "Float Settings"
25668 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25670 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25671 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25673 #~ msgid "Thin space"
25674 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25676 #~ msgid "Medium space"
25677 #~ msgstr "Средний пробел"
25679 #~ msgid "Thick space"
25680 #~ msgstr "Толстый пробел"
25682 #~ msgid "Negative thin space"
25683 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25685 #~ msgid "Negative medium space"
25686 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25688 #~ msgid "Negative thick space"
25689 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25691 #~ msgid "Inter-word space"
25694 #~ msgid "Hyperlink"
25695 #~ msgstr "Гиперссылка"
25700 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25701 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25709 #~ msgid "pspell (library)"
25710 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25712 #~ msgid "aspell (library)"
25713 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25718 #~ msgid "*.ispell"
25719 #~ msgstr "*.ispell"
25721 #~ msgid "Spellchecker error"
25722 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25724 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25725 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25729 #~ "Maybe it has been killed."
25731 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25732 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25734 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25735 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25737 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25738 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25740 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25741 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25743 #~ msgid "No Table of contents"
25744 #~ msgstr "Нет содержания"
25746 #~ msgid "Opened inset"
25747 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25750 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25751 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25754 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25755 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25758 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25759 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25762 #~ msgid "Opened Box Inset"
25763 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25767 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25769 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25770 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25772 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25773 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25776 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25777 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25779 #~ msgid "Opened Float Inset"
25780 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25782 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25783 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25786 #~ msgid "Unknown buffer info"
25787 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25791 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25794 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25796 #~ msgid "Opened Note Inset"
25797 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25802 #~ msgid "QQuad Space"
25803 #~ msgstr "QQuad Space"
25805 #~ msgid "Opened table"
25806 #~ msgstr "Открытая таблица"
25808 #~ msgid "Opened Text Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25811 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25812 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25815 #~ msgid "Glossary term"
25816 #~ msgstr "Толкование"
25818 #~ msgid "TheoremTemplate"
25819 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25821 #~ msgid "Theorem #:"
25822 #~ msgstr "Теорема #:"
25824 #~ msgid "Lemma #:"
25825 #~ msgstr "Лемма #:"
25827 #~ msgid "Corollary #:"
25828 #~ msgstr "Вывод #:"
25830 #~ msgid "Proposition #:"
25831 #~ msgstr "Предложение #:"
25833 #~ msgid "Conjecture #:"
25834 #~ msgstr "Предположение #:"
25836 #~ msgid "Criterion #:"
25837 #~ msgstr "Критерий #:"
25840 #~ msgstr "Факт #:"
25842 #~ msgid "Axiom #:"
25843 #~ msgstr "Аксиома #:"
25845 #~ msgid "Definition #:"
25846 #~ msgstr "Определение #:"
25848 #~ msgid "Example #:"
25849 #~ msgstr "Пример #:"
25851 #~ msgid "Condition #:"
25852 #~ msgstr "Условие #:"
25854 #~ msgid "Problem #:"
25855 #~ msgstr "Проблема #:"
25857 #~ msgid "Exercise #:"
25858 #~ msgstr "Упражнение #:"
25860 #~ msgid "Remark #:"
25861 #~ msgstr "Замечание #:"
25863 #~ msgid "Claim #:"
25864 #~ msgstr "Утверждение #:"
25867 #~ msgstr "Заметка #:"
25869 #~ msgid "Notation #:"
25870 #~ msgstr "Нотация #:"
25873 #~ msgstr "Вариант #:"
25875 #~ msgid "Footernote"
25876 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25879 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25882 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25886 #~ msgid "Anschrift:"
25887 #~ msgstr "Unterschrift"
25890 #~ msgid "Absender:"
25898 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25899 #~ msgstr "IhrZeichen"
25902 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25903 #~ msgstr "IhrZeichen"
25906 #~ msgid "Unterschrift:"
25907 #~ msgstr "Unterschrift"
25910 #~ msgid "Vorwahl:"
25911 #~ msgstr "Нормальный:"
25914 #~ msgid "Telefon:"
25915 #~ msgstr "Телефон"
25926 #~ msgid "Betreff:"
25927 #~ msgstr "Betreff"
25938 #~ msgid "Anlage(n):"
25939 #~ msgstr "Anlagen"
25942 #~ msgid "Verteiler:"
25943 #~ msgstr "Verteiler"
25950 #~ msgid "Strasse:"
25958 #~ msgid "RetourAdresse:"
25959 #~ msgstr "Обратный адрес"
25962 #~ msgid "MeinZeichen:"
25963 #~ msgstr "MeinZeichen"
25966 #~ msgid "IhrZeichen:"
25967 #~ msgstr "IhrZeichen"
25970 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25971 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25981 #~ msgid "Adresse:"
25985 #~ msgid "Anlagen:"
25986 #~ msgstr "Anlagen"
25988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25989 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25995 #~ msgid "No file open!"
25996 #~ msgstr "Файл не найден!"
26000 #~ msgstr "Создать"
26003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26004 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26007 #~ msgid "Toggle Label|L"
26008 #~ msgstr "&Переключить всё"
26010 #~ msgid "B&rowse..."
26011 #~ msgstr "&Выбрать..."
26013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26014 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26017 #~ msgstr "&Рубленый:"
26020 #~ msgid "Grou&p Name:"
26024 #~ msgid "&Postscript driver:"
26025 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26027 #~ msgid "Append Parameter"
26028 #~ msgstr "Добавить параметр"
26030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26031 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26034 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26035 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26038 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26039 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26041 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26042 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26044 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26045 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26048 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26049 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26052 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26053 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26056 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26057 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26061 #~ msgstr "Изображение"
26065 #~ msgstr "Таблица"
26068 #~ msgid "algorithm"
26069 #~ msgstr "Алгоритм"
26073 #~ msgstr "Таблица"
26076 #~ msgid "keywords"
26077 #~ msgstr "Ключевые слова"
26079 #~ msgid "Table of Contents|a"
26080 #~ msgstr "Содержание|д"
26083 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26086 #~ msgid "Slidecontents"
26087 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26090 #~ msgid "Progress Contents"
26091 #~ msgstr "ProgressContents"
26094 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26095 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26100 #~ msgid "American"
26101 #~ msgstr "Американский"
26104 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26105 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26107 #~ msgid "Austrian"
26108 #~ msgstr "Австрийский"
26111 #~ msgstr "Британский"
26113 #~ msgid "Canadian"
26114 #~ msgstr "Канадский"
26121 #~ msgid "Reference\t"
26122 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26125 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26126 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26129 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26130 #~ msgstr "Обратный адрес"
26133 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26134 #~ msgstr "Обратный адрес"
26137 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26138 #~ msgstr "Postvermerk"
26141 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26142 #~ msgstr "IhrZeichen"
26145 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26146 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26149 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26150 #~ msgstr "MeinZeichen"
26153 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26154 #~ msgstr "Unterschrift"
26160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26161 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26163 #~ msgid "LaTeX default"
26164 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26167 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26171 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26174 #~ "Layout had to be changed from\n"
26175 #~ "%1$s to %2$s\n"
26176 #~ "because of class conversion from\n"
26179 #~ "Формат был изменён из\n"
26181 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26185 #~ msgid "Changed Layout"
26186 #~ msgstr "Стиль символов"
26189 #~ msgid "Unknown layout"
26190 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26193 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26194 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26197 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26198 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26200 #~ msgid "Display image in LyX"
26201 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26203 #~ msgid "Screen display"
26204 #~ msgstr "Цветность"
26206 #~ msgid "Monochrome"
26207 #~ msgstr "Одноцветное"
26209 #~ msgid "Grayscale"
26210 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26215 #~ msgid "&Display:"
26216 #~ msgstr "&Дисплей:"
26219 #~ msgstr "Масштаб:"
26222 #~ msgid "Scr&een Display:"
26223 #~ msgstr "Цветность"
26225 #~ msgid "Do not display"
26226 #~ msgstr "Не показывать"
26229 #~ msgid "Unknown Info: "
26230 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26233 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26234 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26237 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26238 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26241 #~ msgid "Clear group"
26242 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26245 #~ msgstr " (авто)"
26247 #~ msgid "Plain Text"
26248 #~ msgstr "Простой текст"
26251 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26252 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26254 #~ msgid "Edit the file externally"
26255 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26257 #~ msgid "&Edit File..."
26258 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26260 #~ msgid "LyX View"
26261 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26267 #~ msgid "<- C&lear"
26268 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26271 #~ msgstr "&Применить"
26274 #~ msgstr "Оч&истить"
26276 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26277 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26280 #~ msgid "Extra embedded files:"
26281 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26284 #~ msgstr "Добавить"
26291 #~ msgstr "По середине"
26294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26295 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26298 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26299 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26302 #~ msgid " writing embedded files."
26303 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26306 #~ msgid " could not write embedded files!"
26307 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26310 #~ msgid "Failed to extract file"
26311 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26314 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26316 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26318 #~ "Хотите перезаписать его?"
26321 #~ msgid "Copy file failure"
26322 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26325 #~ msgid "Failed to embed file"
26326 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26328 #~ msgid "Update embedded file?"
26329 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26332 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26334 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26336 #~ "Хотите перезаписать его?"
26339 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26340 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26343 #~ msgid "Failed to open file"
26344 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26348 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26350 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26352 #~ "Хотите перезаписать его?"
26355 #~ msgid "Sync file failure"
26356 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26359 #~ msgid "Packing all files"
26360 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26363 #~ msgid "Failed to write file"
26364 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26367 #~ msgid "Save failure"
26368 #~ msgstr "Резервный каталог"
26370 #~ msgid "Embedded Files"
26371 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26374 #~ msgid "Embedded layout"
26375 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26378 #~ msgid "Extra embedded file"
26379 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26382 #~ msgid " (embedded)"
26383 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26386 #~ msgid "Enspace|E"
26389 #~ msgid "Document could not be read"
26390 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26393 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26394 #~ msgstr "Следующая команда"
26397 #~ msgid "Properties...|P"
26398 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26400 #~ msgid "New Line|e"
26401 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26403 #~ msgid "Line Break|B"
26404 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26406 #~ msgid "line break"
26407 #~ msgstr "разрыв строки"
26410 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26411 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26414 #~ msgid "Embedded files:"
26415 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26420 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26421 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26423 #~ msgid "Swap Rows|S"
26424 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26426 #~ msgid "Swap Columns|w"
26427 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26435 #~ msgstr "Вариант"
26439 #~ msgstr "плавающий объект"
26441 #~ msgid "S&ubfigure"
26442 #~ msgstr "По&дрисунок"
26444 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26445 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26447 #~ msgid "Ca&ption:"
26448 #~ msgstr "По&дпись:"
26451 #~ msgid "Show ERT inline"
26452 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26456 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26459 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26460 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26463 #~ msgid "Framed in box"
26471 #~ msgid "Box with shaded background"
26472 #~ msgstr "затенённый фон"
26476 #~ msgstr "&Сохранить"
26479 #~ msgid "Paper Size"
26480 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26483 #~ msgid "L&ine spacing:"
26484 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26491 #~ msgid "C&opiers"
26495 #~ msgid "&File formats"
26496 #~ msgstr "Форматы файлов"
26499 #~ msgid "F&ormat:"
26500 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26503 #~ msgid "&GUI name:"
26507 #~ msgid "External Applications"
26508 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26511 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26512 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26515 #~ msgid "Save/restore window position"
26516 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26520 #~ msgstr "Перекрытие"
26523 #~ msgid "Scrolling"
26526 #~ msgid "Pixmap Cache"
26527 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26530 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26538 #~ msgstr "Шрифт: "
26541 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26542 #~ msgstr "Подраздел"
26544 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26548 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26552 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26553 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26556 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26557 #~ msgstr "Определение"
26560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26564 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26568 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26569 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26572 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26576 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26584 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26585 #~ msgstr "Утверждение"
26588 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26589 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26592 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26593 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26597 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26600 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26601 #~ msgstr "Предположение"
26603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26604 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26606 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26607 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26610 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26619 #~ msgstr "Утверждение"
26622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26623 #~ msgstr "Предположение"
26626 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26634 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26638 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26642 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Определение"
26646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26654 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26658 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26663 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26670 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26674 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26678 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26682 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26686 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26690 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26695 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26698 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26699 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26703 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26707 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26710 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26711 #~ msgstr "Подраздел"
26715 #~ msgstr "Пурпурный"
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Хорватский"
26722 #~ msgid "Framed|F"
26726 #~ msgid "Shaded|S"
26727 #~ msgstr "Сохранить|х"
26730 #~ msgid "Insert URL"
26731 #~ msgstr "&Вставить"
26734 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26735 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26737 #~ msgid "Can't load document class"
26738 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26744 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26748 #~ msgid "page break"
26749 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26753 #~ "The document could not be converted\n"
26754 #~ "into the document class %1$s."
26756 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26758 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26762 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26764 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26766 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26768 #~ "Хотите перезаписать его?"
26771 #~ msgid "&Switch to document"
26772 #~ msgstr "Печатать документ"
26775 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26776 #~ msgstr "Разделители"
26779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26780 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26792 #~ msgstr "Блок-абзац"
26796 #~ msgstr "Блок-абзац"
26799 #~ msgid "Doublebox"
26800 #~ msgstr "Двойной"
26803 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26804 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26806 #~ msgid "Unknown inset name: "
26807 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26809 #~ msgid "Program Listing "
26810 #~ msgstr "Листинг программы "
26816 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26817 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26820 #~ msgid "Default (outer)"
26821 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26825 #~ msgstr "&Снаружи:"
26828 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26829 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26831 #~ msgid "%1$d words in selection."
26832 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26834 #~ msgid "%1$d words in document."
26835 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26837 #~ msgid "One word in selection."
26838 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26840 #~ msgid "One word in document."
26841 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26843 #~ msgid "Count words"
26844 #~ msgstr "Количество слов"
26846 #~ msgid " error while writing embedded files."
26847 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26850 #~ msgid "External FIle Name:"
26851 #~ msgstr "Внешний объект"
26854 #~ msgid "Embed selected files"
26855 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26858 #~ msgid "Do not embed selected files"
26859 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26862 #~ msgid "Update selected file with external files"
26863 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26866 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26867 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26874 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26875 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26878 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26883 #~ msgstr "Вариант"
26886 #~ msgid "Algorithm #."
26887 #~ msgstr "Алгоритм."
26894 #~ msgid "Embedded Files|E"
26895 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26897 #~ msgid "Encoding error"
26898 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26901 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26902 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26905 #~ msgid "Manifest error"
26906 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26909 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26910 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26913 #~ msgid "All file (*.*)"
26914 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26917 #~ msgid "Select a file to embed"
26918 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"