]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
502 #: src/Buffer.cpp:3791
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "&С засечками:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Изображение"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Выходной размер"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1632 "установки."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 "установки."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1656 "высоту"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1670
1671 # ?
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "&Центр:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Обрезание"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Черновой режим"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Черновой режим"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Промежуток:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Значение:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 msgstr ""
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Защита:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Цель:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Имя:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Тип ссылки"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Веб"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Файл"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "По&дпись:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Метка:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Включить"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Ввести"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Дословно"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Редактировать"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Отступ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2021
2022 # ?
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Файл:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "Кодировка"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Другой:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Offsets"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "Толстая линия"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Листинг"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "&Размещение"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2174
2175 # ?
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2179
2180 # ?
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgid "&Placement:"
2192 msgstr "&Размещение:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "&Сторона:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "&Шаг:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "Стиль"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Язык:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Диалект:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Диапазон"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Последняя строка:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "&Значение:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Обновить"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 msgid "&Go!"
2371 msgstr "&Пуск!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgid "Next &Error"
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2398 msgid "&Top:"
2399 msgstr "&Сверху:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2402 msgid "&Bottom:"
2403 msgstr "&Снизу:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 msgid "&Inner:"
2407 msgstr "&Внутри:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 msgid "O&uter:"
2411 msgstr "&Снаружи:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgid "Head &sep:"
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgid "&Foot skip:"
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2424
2425 # ?
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgid "&Rows:"
2474 msgstr "&Строк:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 msgid "&Columns:"
2486 msgstr "&Столбцов:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgid "&Vertical:"
2498 msgstr "&Вертикально:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Decoration"
2511 msgstr "&Декорирование"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "Тип"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgid "A&vailable:"
2632 msgstr "Доступные:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2637 msgid "A&dd"
2638 msgstr "&Добавить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "&Удалить"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgid "S&elected:"
2646 msgstr "&Выделенное:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgid "Sort &as:"
2654 msgstr "Сортировать как:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2658 msgstr "Описание:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2661 msgid "&Symbol:"
2662 msgstr "&Символ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2665 msgid "Type"
2666 msgstr "Тип"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgid "LyX &Note"
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgid "&Comment"
2682 msgstr "Комментарий"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2687
2688 # ?
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Серое"
2692
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "Нумерация"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Вывод пуст"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Заказчик:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "Математика|М"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Страниц"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Общие"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2802 "окружений"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 msgid "&Title:"
2822 msgstr "&Название:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 msgid "&Author:"
2826 msgstr "&Автор:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "&Тема:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgid "&Keywords:"
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Закладки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Формат:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2907 "\"Специальный\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "П&ортрет"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Ландшафт"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Формат страницы"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Ширина метки"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Одинарный"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "Полуторный"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Двойной"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Пользовательский"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&По ширине"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "Слева"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "По &центру"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Справа"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr ""
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr "Эсперанто"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Изменить..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "В математике"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "В тексте"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr ""
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3115 "текстовом режиме."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Общий"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&В формат:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Изменить"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Удалить"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Использовать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Выкл"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Без математики"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Вкл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238
3239 # ?
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Редактирование"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 msgstr ""
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 msgid "Fullscreen"
3297 msgstr "На весь экран"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Создать..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Удалить"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 msgid "E&xtension:"
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Редактор:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3359
3360 # ?
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Co&pier:"
3364 msgstr "Ко&пир:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ваше имя"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Клавиатура"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Первая:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Вторая:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Мышь"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable"
3442 msgstr "&Использовать"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3445 msgid "Ctrl"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Shift-"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Alt"
3456 msgstr "Оба края"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 # ?
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 #, fuzzy
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3533 "языка"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgid "Auto &end"
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 msgid ""
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 msgstr ""
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 msgid "&Logical"
3579 msgstr "&Логическое"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 msgid "&Visual"
3583 msgstr "&Визуальное"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 msgid ""
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr ""
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "&Параметры:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3673
3674 # ?
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3699 "из Cygwin."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Все файлы"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 msgid "Browse..."
3784 msgstr "Выбрать..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3787 #, fuzzy
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "Лан&дшафт:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3940 "принтеров."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "С &засечками:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Большой:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "&Очень большой:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "&Огромный:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "&Громадный:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "&Мелкий:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Маленький:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Нормальный:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "&Крохотный:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid ""
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4021 "of fonts"
4022 msgstr ""
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 msgstr ""
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Новый"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr ""
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4093
4094 # ?
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4098
4099 # ?
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Сеанс"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 msgid "Documents"
4138 msgstr "Документы"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "минут"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4166 msgid ""
4167 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4168 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4172 #, fuzzy
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Одинарная кавычка"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr ""
4179 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4182 msgid "&Single close-tab button"
4183 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4187 msgid "&Save"
4188 msgstr "&Сохранить"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Список обозначений"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&List Indentation:"
4203 msgstr "&Отступ"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Custom &Width:"
4208 msgstr "Ширина столбца"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4213 msgstr ""
4214 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4217 msgid "Pages"
4218 msgstr "Страниц"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4221 msgid "Page number to print from"
4222 msgstr "Страницы для печати с"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4226 msgstr "до:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4229 msgid "Page number to print to"
4230 msgstr "Количество страниц для печати"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4233 msgid "Print all pages"
4234 msgstr "Напечатать все страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 msgid "Fro&m"
4238 msgstr "&От"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 msgid "&All"
4243 msgstr "&Все"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4246 msgid "Print &odd-numbered pages"
4247 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4250 msgid "Print &even-numbered pages"
4251 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4254 msgid "Print in reverse order"
4255 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4258 msgid "Re&verse order"
4259 msgstr "Об&ратный порядок"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 msgid "Copie&s"
4263 msgstr "Ко&пии"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4266 msgid "Number of copies"
4267 msgstr "Количество копий"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4270 msgid "Collate copies"
4271 msgstr "Собирать копии вместе"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4274 msgid "&Collate"
4275 msgstr "&Собирать"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 msgid "&Print"
4279 msgstr "&Напечатать"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4282 msgid "Print Destination"
4283 msgstr "Куда печатать"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4286 msgid "Send output to the printer"
4287 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4290 msgid "P&rinter:"
4291 msgstr "П&ринтер:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4294 msgid "Send output to the given printer"
4295 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4298 msgid "Send output to a file"
4299 msgstr "Отправить вывод в файл"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgid "&Subindex"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 #, fuzzy
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Доступные ветки:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4317 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4321 msgid "Output"
4322 msgstr "Вывод"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgid "Settings"
4326 msgstr "Настройки"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4329 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4333 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&Clear automatically"
4339 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Все отладочные сообщения"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #, fuzzy
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "Нет"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 #, fuzzy
4362 msgid "S&elected"
4363 msgstr "&Выделенное:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Display all debug messages"
4368 msgstr "Все отладочные сообщения"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4371 msgid "Display statusbar messages?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Fil&ter:"
4382 msgstr "&Снаружи:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Учитывать &регистр"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Обновить список меток"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "Сортировать"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "Учитывать &регистр"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "Нет группы"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "Перейти к метке"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "Я&рлыки в:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<ссылка>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<ссылка>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<страница>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "на странице <номер>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "форматированная ссылка"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "все ссылки"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Искать &только целые слова"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 msgstr ""
4481 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Форматы экспорта:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Command:"
4489 msgstr "&Команда:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgid "&Delete Key"
4505 msgstr "&Удалить"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4513 msgid "C&lear"
4514 msgstr "Оч&истить"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgid "&Shortcut:"
4518 msgstr "&Горячая клавиша:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 msgid "&Function:"
4522 msgstr "&Функция:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 msgid ""
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4528 msgstr ""
4529 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4530 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4531 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4532 "'Очистить'"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 msgid ""
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "Искать &следующее"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "&Замена:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4576 msgid "&Ignore"
4577 msgstr "&Пропустить"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4584 msgid "I&gnore All"
4585 msgstr "&Пропустить все"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 msgid ""
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "full range."
4595 msgstr ""
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4597 "полного списка."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgid "Ca&tegory:"
4601 msgstr "&Категория:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "По ширине"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4634 #, fuzzy
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4643 msgid "Fixed width of the column"
4644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4647 msgid "&Vertical alignment in row:"
4648 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4651 msgid ""
4652 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4653 "the row."
4654 msgstr ""
4655 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4658 msgid "Merge cells of different columns"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4662 msgid "&Multicolumn"
4663 msgstr "&Многоколоночность"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Row setting"
4668 msgstr "Настройки блока"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4671 msgid "Merge cells of different rows"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4675 msgid "M&ultirow"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4681 msgstr "Верт. промежуток"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Верт. промежуток"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cell setting"
4691 msgstr "Настройки заметки"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4699 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Table-wide settings"
4704 msgstr "Настройки таблицы"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "&Рамки"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Установить рамки"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Все рамки"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Установить"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Формальный"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "По умолчанию"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Дополнительное пространство"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Верх строки:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Низ ряда:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Между строк:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "&Длинная таблица"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row settings"
4807 msgstr "Настройки блока"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4810 msgid "Status"
4811 msgstr "Состояние"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4814 msgid "Border above"
4815 msgstr "Линия сверху"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4818 msgid "Border below"
4819 msgstr "Линия снизу"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4822 msgid "Contents"
4823 msgstr "Содержит"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4826 msgid "Header:"
4827 msgstr "Шапка:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4831 msgstr ""
4832 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4840 msgid "on"
4841 msgstr "вкл"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4851 msgid "double"
4852 msgstr "двойной"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "Первая шапка:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "пусто"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "Подвал:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr ""
4878 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4881 msgid "Last footer:"
4882 msgstr "Последний подвал:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4885 msgid "This row is the footer of the last page"
4886 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4889 msgid "Don't output the last footer"
4890 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 msgid "Caption:"
4894 msgstr "Подпись:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4897 msgid "Set a page break on the current row"
4898 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4901 msgid "Page &break on current row"
4902 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4907 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Longtable alignment"
4912 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4915 msgid "Current cell:"
4916 msgstr "Текущая ячейка:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4919 msgid "Current row position"
4920 msgstr "Текущая строка"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4923 msgid "Current column position"
4924 msgstr "Текущий столбец"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Закрыть данный диалог"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Перестроить список файлов"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 msgid ""
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 msgstr ""
4938 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4939 "если файлы показываются с полным путём."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 msgid "&View"
4943 msgstr "&Просмотреть"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Выбранные стили или классы"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "Классы LaTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "Стили LaTeX"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "Стили BibTeX"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4962 msgid "Toggles view of the file list"
4963 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4966 msgid "Show &path"
4967 msgstr "Показать &путь"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4970 msgid "Separate paragraphs with"
4971 msgstr "Разделять абзацы"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4978 msgid "&Indentation"
4979 msgstr "&Отступ"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Size of the indentation"
4984 msgstr "Ра&змер и поворот"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4987 msgid "&Vertical space"
4988 msgstr "Верт. промежуток"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "Верт. промежуток"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Отступ"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Отступ"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Число уровней"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Двух&колоночный документ"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Language of the thesaurus"
5024 msgstr "&Язык:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 msgid "Index entry"
5028 msgstr "Запись в предметном указателе"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 msgid "&Keyword:"
5032 msgstr "&Ключевое слово:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5035 msgid "Word to look up"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 msgid "L&ookup"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5044 msgid "The selected entry"
5045 msgstr "Выбранная запись"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5048 msgid "&Selection:"
5049 msgstr "&Выделение:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5052 msgid "Replace the entry with the selection"
5053 msgstr "Заменить запись выбранным"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Filter:"
5063 msgstr "Подвал:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5076 "таблиц, и другие)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Обновить дерево навигации"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Сортировать"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Хранить"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Введите текст"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5139 msgstr ""
5140 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5143 msgid "DefSkip"
5144 msgstr "По умолчанию"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5147 msgid "SmallSkip"
5148 msgstr "Маленький"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5151 msgid "MedSkip"
5152 msgstr "Средний"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5155 msgid "BigSkip"
5156 msgstr "Большой"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5159 msgid "VFill"
5160 msgstr "Вертикальное заполнение"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5163 #, fuzzy
5164 msgid "&Output Format:"
5165 msgstr "Вывод пуст"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Select the output format"
5170 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5173 msgid "Complete source"
5174 msgstr "Весь файл"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5177 msgid "Automatic update"
5178 msgstr "Автоматическое обновление"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Единицы измерения ширины"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "Нужное количество строк"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "использовать количество строк"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5193 msgid "&Line span:"
5194 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5201 msgid "Inner"
5202 msgstr "Внутренний"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5206 msgstr "с выступом"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5209 msgid "Over&hang:"
5210 msgstr "Выступ:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5214 msgstr "Выступ"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Единицы измерения выступа"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5229 msgid "ShortTitle"
5230 msgstr "Короткое заглавие"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5235 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5236 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5237 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "Введение"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Month"
5267 msgstr "Издатели"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Month:"
5272 msgstr "Издатели"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Year"
5277 msgstr "Издатели"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Year:"
5282 msgstr "Издатели"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Volume"
5287 msgstr "Издатели"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Volume:"
5292 msgstr "Издатели"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Issue"
5297 msgstr "Издатели"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Издатели"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5306 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5311 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5316 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5322 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5325 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5332 #: src/output_plaintext.cpp:133
5333 msgid "Abstract"
5334 msgstr "Аннотация"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5337 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5338 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5346 msgid "Acknowledgement"
5347 msgstr "Благодарность"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Acknowledgement."
5355 msgstr "Благодарность"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5359 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5379 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5380 msgid "Theorem"
5381 msgstr "Теорема"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5392 msgid "Algorithm"
5393 msgstr "Алгоритм"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5402 msgid "Axiom"
5403 msgstr "Аксиома"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5412 msgid "Case"
5413 msgstr "Вариант"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Case \\thecase."
5418 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5432 msgid "Claim"
5433 msgstr "Утверждение"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5442 msgid "Conclusion"
5443 msgstr "Заключение"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5452 msgid "Condition"
5453 msgstr "Условие"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5467 msgid "Conjecture"
5468 msgstr "Предположение"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5483 msgid "Corollary"
5484 msgstr "Вывод"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5493 msgid "Criterion"
5494 msgstr "Критерий"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5509 msgid "Definition"
5510 msgstr "Определение"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5525 msgid "Example"
5526 msgstr "Пример"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5538 msgid "Exercise"
5539 msgstr "Упражнение"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5542 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5554 msgid "Lemma"
5555 msgstr "Лемма"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5566 msgid "Notation"
5567 msgstr "Нотация"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5580 msgid "Problem"
5581 msgstr "Проблема"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 msgid "Proposition"
5596 msgstr "Предложение"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5609 msgid "Remark"
5610 msgstr "Замечание"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Замечание \\theremark."
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5620 msgid "Solution"
5621 msgstr "Решение"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Solution \\thesolution."
5626 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Сводка"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5639 msgid "Caption"
5640 msgstr "Подпись"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5643 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5653 msgid "MainText"
5654 msgstr "ОснТекст"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Caption: "
5659 msgstr "Подпись:"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5663 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5667 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5668 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5670 msgid "Proof"
5671 msgstr "Доказательство"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5679 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5680 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5692 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5697 msgid "Standard"
5698 msgstr "Обычный"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5701 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5704 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5707 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5708 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5710 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5715 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5724 msgid "Title"
5725 msgstr "Заглавие"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5728 msgid "IEEE membership"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5732 #, fuzzy
5733 msgid "lowercase"
5734 msgstr "строчные|с"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5749 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5752 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5756 msgid "Author"
5757 msgstr "Автор"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Special Paper Notice"
5762 msgstr "Специальный символ|ц"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5765 msgid "After Title Text"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Page headings"
5771 msgstr "с заголовками"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5774 msgid "MarkBoth"
5775 msgstr "MarkBoth"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Publication ID"
5780 msgstr "Издатели"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5783 msgid "Abstract---"
5784 msgstr "Аннотация---"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Ключевые слова"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Список терминов---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5804 msgid "Appendices"
5805 msgstr "Приложения"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5818 msgid "BackMatter"
5819 msgstr "Задняя обложка"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:523
5826 msgid "Appendix"
5827 msgstr "Приложение"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Библиография"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5864 msgid "References"
5865 msgstr "Список литературы"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5868 msgid "Biography"
5869 msgstr "Элемент биографии"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Biography without photo"
5874 msgstr "БиблиографияБезФото"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5877 #, fuzzy
5878 msgid "BiographyNoPhoto"
5879 msgstr "Элемент биографии"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5882 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5886 msgid "Proof."
5887 msgstr "Доказательство."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5893 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5904 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5914 msgid "Section"
5915 msgstr "Раздел"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5921 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5934 msgid "Subsection"
5935 msgstr "Подраздел"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5941 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5945 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Подподраздел"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5960 msgid "Itemize"
5961 msgstr "Перечисление"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5968 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5969 msgid "Enumerate"
5970 msgstr "Нумерация"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5980 msgid "Description"
5981 msgstr "Описание"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5990 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5991 msgid "List"
5992 msgstr "Список"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6000 msgid "Subtitle"
6001 msgstr "Подзаголовок"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6005 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6007 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6015 msgid "Address"
6016 msgstr "Адрес"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6020 msgid "Offprint"
6021 msgstr "Отдельный оттиск"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6025 msgid "Mail"
6026 msgstr "Почта"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6032 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6033 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6043 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6044 #: lib/external_templates:345
6045 msgid "Date"
6046 msgstr "Дата"
6047
6048 # ?
6049 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6050 msgid "Offprint Requests to:"
6051 msgstr "Запросы оттисков к:"
6052
6053 # ?
6054 #: lib/layouts/aa.layout:187
6055 msgid "Correspondence to:"
6056 msgstr "Корреспонденция к:"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6060 msgid "Acknowledgements."
6061 msgstr "Благодарности"
6062
6063 # ?
6064 #: lib/layouts/aa.layout:299
6065 #, fuzzy
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "штамп учреждения"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:363
6070 msgid "Key words."
6071 msgstr "Ключевые слова."
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6076 msgid "Institute"
6077 msgstr "Institute"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6080 msgid "E-Mail"
6081 msgstr "E-Mail"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6084 msgid "email"
6085 msgstr "email"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6095 msgid "Email"
6096 msgstr "Email"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6100 msgid "Thesaurus"
6101 msgstr "Тезаурус"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6105 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6113 msgid "Paragraph"
6114 msgstr "Абзац"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6117 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6120 msgid "Affiliation"
6121 msgstr "Affiliation"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6124 msgid "And"
6125 msgstr "И"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6128 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6133 msgid "Acknowledgements"
6134 msgstr "Благодарности"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6137 msgid "PlaceFigure"
6138 msgstr "Размещение изображения"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6141 msgid "PlaceTable"
6142 msgstr "Размещение таблицы"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6145 msgid "TableComments"
6146 msgstr "Комментарий к таблице"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6149 msgid "TableRefs"
6150 msgstr "TableRefs"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6153 msgid "MathLetters"
6154 msgstr "MathLetters"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6157 msgid "NoteToEditor"
6158 msgstr "Заметка редактору"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6161 msgid "Facility"
6162 msgstr "Средства"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6165 msgid "Objectname"
6166 msgstr "НазваниеОбъекта"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6169 msgid "Dataset"
6170 msgstr "Набор данных"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "Altaffilation"
6175
6176 # ?
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6178 msgid "Alternative affiliation:"
6179 msgstr "Alternative affiliation:"
6180
6181 # ?
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6183 #, fuzzy
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "altaffiliation mark"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6188 msgid "Subject headings:"
6189 msgstr "Заголовки:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Благодарности]"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6199 msgid "and"
6200 msgstr "и"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6211 msgid "[Appendix]"
6212 msgstr "[Приложение]"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Заметка редактору:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Ссылки. ---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6223 msgid "Note. ---"
6224 msgstr "Заметка. ---"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6227 msgid "Table note"
6228 msgstr "Табличная заметка"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6231 msgid "Table note:"
6232 msgstr "Табличная заметка:"
6233
6234 # ?
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6236 #, fuzzy
6237 msgid "tablenote mark"
6238 msgstr "метка примечания в таблице"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6241 msgid "FigCaption"
6242 msgstr "Подпись к изображению"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6245 msgid "Fig. ---"
6246 msgstr "Рис. ---"
6247
6248 # ?
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Facility:"
6252 msgstr "Фонд:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6255 msgid "Obj:"
6256 msgstr "Объект:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6259 msgid "Dataset:"
6260 msgstr "Набор данных:"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6263 msgid "Scheme"
6264 msgstr "Схема"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6267 msgid "List of Schemes"
6268 msgstr "Список схем"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6271 msgid "Chart"
6272 msgstr "Чертеж"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6275 msgid "List of Charts"
6276 msgstr "Список чертежей"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6279 msgid "Graph"
6280 msgstr "График"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6283 msgid "List of Graphs"
6284 msgstr "Список графиков"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6287 msgid "bibnote"
6288 msgstr "bibnote"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6291 msgid "chemistry"
6292 msgstr "химия"
6293
6294 # ?
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Teaser"
6298 msgstr "Тизер"
6299
6300 # ?
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "Рисунок тизера:"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6307 msgid "CR category"
6308 msgstr "CR категория"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6311 msgid "CR categories"
6312 msgstr "CR категории"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6315 msgid "Computing Review Categories"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Благодарности"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Authors"
6329 msgstr "Автор"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Affiliation Mark"
6334 msgstr "Affiliation"
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation"
6339 msgstr "Altaffilation"
6340
6341 # ?
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "Принадлежность:"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6352 msgid "Abstract."
6353 msgstr "Аннотация."
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Acknowledgments."
6358 msgstr "Благодарности"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6366 msgid "Section*"
6367 msgstr "Раздел*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6370 msgid "SpecialSection"
6371 msgstr "СпецРаздел"
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6374 msgid "SpecialSection*"
6375 msgstr "СпецРаздел*"
6376
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Ненумерованный"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6391 msgid "Subsection*"
6392 msgstr "Подраздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Подподраздел*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Упражнения к главе"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6405 msgid "RightHeader"
6406 msgstr "Заголовок справа"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Правый заголовок:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6413 msgid "Abstract:"
6414 msgstr "Аннотация:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6418 msgstr "Короткое заглавие:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6421 msgid "TwoAuthors"
6422 msgstr "Два автора"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "Трое авторов"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6429 msgid "FourAuthors"
6430 msgstr "Четыре автора"
6431
6432 # ?
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Affiliation:"
6437 msgstr "Принадлежность:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:171
6440 msgid "TwoAffiliations"
6441 msgstr "TwoAffiliations"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:178
6444 msgid "ThreeAffiliations"
6445 msgstr "ThreeAffiliations"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:185
6448 msgid "FourAffiliations"
6449 msgstr "FourAffiliations"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6452 msgid "Journal"
6453 msgstr "Журнал"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgid "CopNum"
6457 msgstr "CopNum"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6469 msgid "Note"
6470 msgstr "Заметка"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:234
6473 msgid "Acknowledgements:"
6474 msgstr "Благодарности:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:248
6477 msgid "ThickLine"
6478 msgstr "Толстая линия"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:258
6481 msgid "CenteredCaption"
6482 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6486 msgid "Senseless!"
6487 msgstr "Бессмыслено!"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 msgid "FitFigure"
6491 msgstr "FitFigure"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 msgid "FitBitmap"
6495 msgstr "FitBitmap"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6499 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6501 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6502 msgid "Subparagraph"
6503 msgstr "Подабзац"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6506 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6508 msgid "*"
6509 msgstr "*"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:397
6512 msgid "Seriate"
6513 msgstr "Seriate"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6517 msgid "(\\alph{enumii})"
6518 msgstr "(\\alph{enumii})"
6519
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6521 msgid "LatinOn"
6522 msgstr "LatinOn"
6523
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6525 msgid "Latin on"
6526 msgstr "Включить латиницу"
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 msgid "LatinOff"
6530 msgstr "LatinOff"
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6533 msgid "Latin off"
6534 msgstr "Отключить латиницу"
6535
6536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6537 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 msgid "BeginFrame"
6539 msgstr "BeginFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6543 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6545 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6547 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6548 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 msgid "Part"
6550 msgstr "Часть"
6551
6552 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 msgid "Part*"
6557 msgstr "Часть*"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6560 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 msgid "MM"
6562 msgstr "MM"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6565 msgid "Section \\arabic{section}"
6566 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6570 msgid "\\Alph{section}"
6571 msgstr "\\Alph{section}"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6574 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6584 msgid "Frames"
6585 msgstr "Кадры"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6588 msgid "Frame"
6589 msgstr "Рамка"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6592 msgid "BeginPlainFrame"
6593 msgstr "BeginPlainFrame"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6596 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6597 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6600 msgid "AgainFrame"
6601 msgstr "AgainFrame"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6604 msgid "Again frame with label"
6605 msgstr "Снова кадр с меткой"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6608 msgid "EndFrame"
6609 msgstr "Конец рамки"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6612 msgid "________________________________"
6613 msgstr "________________________________"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6616 msgid "FrameSubtitle"
6617 msgstr "Подзаголовок рамки"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6620 msgid "Column"
6621 msgstr "Колонка"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6626 msgid "Columns"
6627 msgstr "Колонок"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6632 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6635 msgid "ColumnsCenterAligned"
6636 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6639 msgid "Columns (center aligned)"
6640 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6643 msgid "ColumnsTopAligned"
6644 msgstr "ColumnsTopAligned"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6647 msgid "Columns (top aligned)"
6648 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6651 msgid "Pause"
6652 msgstr "Пауза"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Overlays"
6659 msgstr "Перекрытие"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6662 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6663 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6666 msgid "Overprint"
6667 msgstr "Печатать поверх"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6670 #, fuzzy
6671 msgid "OverlayArea"
6672 msgstr "Перекрытие"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Overlayarea"
6677 msgstr "Перекрытие"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Uncover"
6682 msgstr "&Удалить"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Показывается на слайдах"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6690 msgid "Only"
6691 msgstr "Только"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Только на слайдах"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Оба края"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Blocks"
6705 msgstr "Оба края"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Block:"
6710 msgstr "Оба края"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6713 #, fuzzy
6714 msgid "ExampleBlock"
6715 msgstr "Пример"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Example Block:"
6720 msgstr "Пример"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6723 #, fuzzy
6724 msgid "AlertBlock"
6725 msgstr "Оба края"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Alert Block:"
6730 msgstr "Оба края"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Titling"
6737 msgstr "Листинг"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Title (Plain Frame)"
6742 msgstr "Титул (простой слайд)"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Institute mark"
6747 msgstr "Institute"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6752 msgid "Quotation"
6753 msgstr "Длинная цитата"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6757 msgid "Quote"
6758 msgstr "Цитата"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6762 msgid "Verse"
6763 msgstr "Стихи"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6766 #, fuzzy
6767 msgid "TitleGraphic"
6768 msgstr "Изображение"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6771 msgid "Theorems"
6772 msgstr "Теоремы"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6776 msgid "Corollary."
6777 msgstr "Вывод."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6781 msgid "Definition."
6782 msgstr "Определение."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6785 msgid "Definitions"
6786 msgstr "Определения"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6789 msgid "Definitions."
6790 msgstr "Определения."
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6793 msgid "Example."
6794 msgstr "Пример."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6797 msgid "Examples"
6798 msgstr "Примеры"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6801 msgid "Examples."
6802 msgstr "Примеры."
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6811 msgid "Fact"
6812 msgstr "Факт"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6815 msgid "Fact."
6816 msgstr "Факт."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6820 msgid "Theorem."
6821 msgstr "Теорема."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6824 msgid "Separator"
6825 msgstr "Разделитель"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6828 msgid "___"
6829 msgstr "___"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6833 msgid "LyX-Code"
6834 msgstr "Код программы"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6837 #, fuzzy
6838 msgid "NoteItem"
6839 msgstr "Создать запись"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6842 msgid "Note:"
6843 msgstr "Заметка:"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Alert"
6848 msgstr "Оба края"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr "Структура"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ArticleMode"
6859 msgstr "Вертикальное"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Article"
6864 msgstr "Вертикальное"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6867 #, fuzzy
6868 msgid "PresentationMode"
6869 msgstr "&Ориентация:"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Presentation"
6874 msgstr "&Ориентация:"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6879 msgid "Table"
6880 msgstr "Таблица"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Список таблиц"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6890 msgid "Figure"
6891 msgstr "Рисунок"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Список рисунков"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6900 msgid "Dialogue"
6901 msgstr "Диалог"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6904 msgid "Narrative"
6905 msgstr "Повествовательный"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6908 msgid "ACT"
6909 msgstr "ACT"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6916 msgid "SCENE"
6917 msgstr "Сцена"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6924 msgid "SCENE*"
6925 msgstr "Сцена*"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6928 msgid "AT RISE:"
6929 msgstr "AT_RISE:"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6932 msgid "Speaker"
6933 msgstr "Диктор"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Вводное слово:"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6940 msgid "("
6941 msgstr "("
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6944 msgid ")"
6945 msgstr ")"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6948 msgid "CURTAIN"
6949 msgstr "ЗАНАВЕС"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6955 msgstr "Адрес справа"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6958 msgid "Mainline"
6959 msgstr "Mainline"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Mainline:"
6964 msgstr "Mainline"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:61
6967 msgid "Variation"
6968 msgstr "Вариация"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:65
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Variation:"
6973 msgstr "Вариация"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:71
6976 msgid "SubVariation"
6977 msgstr "Подвариант"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:74
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Subvariation:"
6982 msgstr "Подвариант"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:80
6985 msgid "SubVariation2"
6986 msgstr "Подвариант2"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:83
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Subvariation(2):"
6991 msgstr "Подвариант2"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:89
6994 msgid "SubVariation3"
6995 msgstr "Подвариант3"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:92
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Subvariation(3):"
7000 msgstr "Подвариант3"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:98
7003 msgid "SubVariation4"
7004 msgstr "Подвариант4"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:101
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Subvariation(4):"
7009 msgstr "Подвариант4"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:107
7012 msgid "SubVariation5"
7013 msgstr "Подвариант5"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:110
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Подвариант5"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7021 msgid "HideMoves"
7022 msgstr "HideMoves"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7025 #, fuzzy
7026 msgid "HideMoves:"
7027 msgstr "HideMoves"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7030 msgid "ChessBoard"
7031 msgstr "Шахматная доска"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7034 #, fuzzy
7035 msgid "[chessboard]"
7036 msgstr "Шахматная доска"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:140
7039 msgid "BoardCentered"
7040 msgstr "BoardCentered"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:145
7043 msgid "[centered board]"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:155
7047 msgid "HighLight"
7048 msgstr "HighLight"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:160
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Highlights:"
7053 msgstr "HighLight"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:175
7056 msgid "Arrow"
7057 msgstr "Стрелки"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:180
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Arrow:"
7062 msgstr "Стрелки"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:186
7065 msgid "KnightMove"
7066 msgstr "KnightMove"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:191
7069 #, fuzzy
7070 msgid "KnightMove:"
7071 msgstr "KnightMove"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7074 msgid "DinBrief"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7080 msgid "Send To Address"
7081 msgstr "Адрес назначения"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7089 msgid "Address:"
7090 msgstr "Адрес:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7095 msgid "My Address"
7096 msgstr "Мой адрес"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7099 msgid "Sender Address:"
7100 msgstr "Адрес отправителя:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Return address"
7105 msgstr "Обратный адрес"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Backaddress:"
7111 msgstr "Обратный адрес:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Postal comment"
7116 msgstr "PostalComment"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Postal Remark:"
7121 msgstr "Postvermerk"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Handling"
7126 msgstr "Венгерский"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Handling:"
7131 msgstr "Венгерский"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7136 msgid "YourRef"
7137 msgstr "Ваша ссылка"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Your ref.:"
7143 msgstr "Ваша ссылка:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7148 msgid "MyRef"
7149 msgstr "MyRef"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Our ref.:"
7155 msgstr "Ваша ссылка:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Writer"
7160 msgstr "Принтер"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Writer:"
7165 msgstr "Принтер"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7172 msgid "Signature"
7173 msgstr "Подпись"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Signature:"
7181 msgstr "Подпись"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Bottomtext"
7186 msgstr "Левый нижний"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Bottom text:"
7191 msgstr "Левый нижний"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Area code"
7196 msgstr "Anrede"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Area Code:"
7201 msgstr "Anrede"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7206 msgid "Telephone"
7207 msgstr "Телефон"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7211 msgid "Telephone:"
7212 msgstr "Телефон:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7217 msgid "Location"
7218 msgstr "Размещение"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Location:"
7224 msgstr "Размещение:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7231 msgid "Date:"
7232 msgstr "Дата:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7237 msgid "Subject"
7238 msgstr "Тема"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7242 msgid "Subject:"
7243 msgstr "Тема:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7250 msgid "Opening"
7251 msgstr "Вступление"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Opening:"
7258 msgstr "Вступление"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7265 msgid "Closing"
7266 msgstr "Эпилог"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Closing:"
7273 msgstr "Эпилог"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7277 msgid "encl"
7278 msgstr "encl"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7283 #, fuzzy
7284 msgid "encl:"
7285 msgstr "encl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7290 msgid "cc"
7291 msgstr "cc"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7297 #, fuzzy
7298 msgid "cc:"
7299 msgstr "cc"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7303 msgid "PS"
7304 msgstr "PS"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7307 msgid "Post Scriptum:"
7308 msgstr "Post Scriptum:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7311 msgid "SenderAddress"
7312 msgstr "АдресОтправителя"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7316 msgid "Backaddress"
7317 msgstr "Обратный адрес"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7320 msgid "RetourAdresse"
7321 msgstr "Обратный адрес"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7324 msgid "Adresse"
7325 msgstr "Адрес"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7328 msgid "Postvermerk"
7329 msgstr "Postvermerk"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7332 msgid "Zusatz"
7333 msgstr "Zusatz"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7336 msgid "IhrZeichen"
7337 msgstr "IhrZeichen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7341 msgid "YourMail"
7342 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7345 msgid "IhrSchreiben"
7346 msgstr "IhrSchreiben"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7349 msgid "MeinZeichen"
7350 msgstr "MeinZeichen"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7353 msgid "Unterschrift"
7354 msgstr "Unterschrift"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7357 msgid "Phone"
7358 msgstr "Телефон"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7361 msgid "Telefon"
7362 msgstr "Телефон"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7365 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7367 msgid "Place"
7368 msgstr "Размещение"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7371 msgid "Stadt"
7372 msgstr "Stadt"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7375 msgid "Town"
7376 msgstr "Город"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7379 msgid "Ort"
7380 msgstr "Ort"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7383 msgid "Datum"
7384 msgstr "Дата"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7388 msgid "Reference"
7389 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7392 msgid "Betreff"
7393 msgstr "Betreff"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7396 msgid "Anrede"
7397 msgstr "Anrede"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7402 msgid "Letter"
7403 msgstr "Письмо"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7406 msgid "Brieftext"
7407 msgstr "Brieftext"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7410 msgid "Gruss"
7411 msgstr "Gruss"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7414 msgid "ps"
7415 msgstr "ps"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7419 msgid "Encl."
7420 msgstr "Encl."
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7423 msgid "Anlagen"
7424 msgstr "Anlagen"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7428 msgid "CC"
7429 msgstr "CC"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7432 msgid "Verteiler"
7433 msgstr "Verteiler"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7436 #, fuzzy
7437 msgid "RunTitle"
7438 msgstr "RunningTitle"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Running Title:"
7443 msgstr "RunningTitle"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7446 #, fuzzy
7447 msgid "RunAuthor"
7448 msgstr "RunningAuthor"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Running Author:"
7453 msgstr "RunningAuthor"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7456 msgid "E-mail:"
7457 msgstr "E-mail:"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Web Address"
7462 msgstr "Адрес"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Web address:"
7467 msgstr "Следующий адрес:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Authors Block"
7472 msgstr "Автор"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Authors Block:"
7477 msgstr "Автор"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7480 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7482 msgid "Keyword"
7483 msgstr "Ключевое слово"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7491 msgid "Keywords:"
7492 msgstr "Ключевые слова:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Thanks Text"
7497 msgstr "Благодарности"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7500 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Emphasize"
7506 msgstr "Выделительный|В"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Thanks Ref"
7511 msgstr "Благодарности"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7514 msgid "Internet Addess Ref"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Corresponding Author"
7520 msgstr "RunningAuthor"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7523 #, fuzzy
7524 msgid "First Name"
7525 msgstr "Имя"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7530 msgid "Surname"
7531 msgstr "Отчество"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7534 #, fuzzy
7535 msgid "bysame"
7536 msgstr "Название"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7539 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7540 msgid "00.00.0000"
7541 msgstr "00.00.0000"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:274
7544 msgid "LaTeX Title"
7545 msgstr "Заголовок LaTeX"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:308
7548 msgid "Author:"
7549 msgstr "Автор:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:317
7552 msgid "Affil"
7553 msgstr "Affil"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:330
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Affilation:"
7558 msgstr "Affiliation"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7561 msgid "Journal:"
7562 msgstr "Журнал:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7565 msgid "msnumber"
7566 msgstr "msnumber"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7569 #, fuzzy
7570 msgid "MS_number:"
7571 msgstr "msnumber"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:385
7574 msgid "FirstAuthor"
7575 msgstr "Первый автор"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:398
7578 msgid "1st_author_surname:"
7579 msgstr "1st_author_surname:"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7583 msgid "Received"
7584 msgstr "Получил"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Received:"
7590 msgstr "Получил"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7594 msgid "Accepted"
7595 msgstr "Согласовано"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Accepted:"
7601 msgstr "Согласовано"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:451
7604 msgid "Offsets"
7605 msgstr "Offsets"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:464
7608 msgid "reprint_reqs_to:"
7609 msgstr "reprint_reqs_to:"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7612 msgid "Author Address"
7613 msgstr "АдресАвтора"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7616 msgid "Author Email"
7617 msgstr "Email автора"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7621 msgid "Email:"
7622 msgstr "Электронная почта:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7625 msgid "Author URL"
7626 msgstr "URL автора"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7630 msgid "URL:"
7631 msgstr "URL:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7635 msgid "Thanks"
7636 msgstr "Благодарности"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7643 msgid "PROOF."
7644 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7655 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7695 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7696 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7699 msgid "Case \\arabic{case}"
7700 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Titlenote mark"
7705 msgstr "Заметка в подвал"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Title footnote"
7710 msgstr "Заметка в подвал"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Title footnote:"
7715 msgstr "Заметка в подвал"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Author mark"
7720 msgstr "Email автора"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Author footnote"
7725 msgstr "Заметка в подвал"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Author footnote:"
7730 msgstr "Информация об авторе"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7733 msgid "CorAuthor mark"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Corresponding author"
7739 msgstr "RunningAuthor"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7742 msgid "Corresponding author text:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7747 msgid "Key words:"
7748 msgstr "Ключевые слова:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Item"
7753 msgstr "Перечисление"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Item:"
7758 msgstr "Перечисление"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7761 #, fuzzy
7762 msgid "BulletedItem"
7763 msgstr "Маркеры"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Bulleted Item:"
7768 msgstr "Уда&лить"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7771 msgid "Begin"
7772 msgstr "Начало"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Begin of CV"
7777 msgstr "Начало резюме"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7780 msgid "PersonalInfo"
7781 msgstr "PersonalInfo"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7784 msgid "Personal Info"
7785 msgstr "Персональные данные"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7788 #, fuzzy
7789 msgid "MotherTongue"
7790 msgstr "MotherTongue"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7793 msgid "Mother Tongue:"
7794 msgstr "Родной язык:"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:42
7797 msgid "Foilhead"
7798 msgstr "Foilhead"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:61
7801 msgid "ShortFoilhead"
7802 msgstr "ShortFoilhead"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:67
7805 msgid "Rotatefoilhead"
7806 msgstr "Rotatefoilhead"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:73
7809 msgid "ShortRotatefoilhead"
7810 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:82
7813 msgid "TickList"
7814 msgstr "TickList"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:97
7817 msgid "_/"
7818 msgstr "_/"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:101
7821 msgid "CrossList"
7822 msgstr "CrossList"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:116
7825 msgid "><"
7826 msgstr "><"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:160
7829 msgid "My Logo"
7830 msgstr "Лого"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:168
7833 #, fuzzy
7834 msgid "My Logo:"
7835 msgstr "Лого"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:177
7838 msgid "Restriction"
7839 msgstr "Ограничения"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:181
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Ограничения"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7848 msgid "Left Header"
7849 msgstr "Левая шапка"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Left Header:"
7855 msgstr "Левая шапка"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7859 msgid "Right Header"
7860 msgstr "Заголовок справа"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Right Header:"
7866 msgstr "Заголовок справа"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7869 msgid "Right Footer"
7870 msgstr "Подвал справа"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Подвал справа"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7879 msgid "Theorem #."
7880 msgstr "Теорема #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7884 msgid "Lemma #."
7885 msgstr "Лемма #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7889 msgid "Corollary #."
7890 msgstr "Вывод #."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Предложение #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Определение #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7904 msgid "Theorem*"
7905 msgstr "Теорема*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7909 msgid "Lemma*"
7910 msgstr "Лемма*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7913 msgid "Lemma."
7914 msgstr "Лемма."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7918 msgid "Corollary*"
7919 msgstr "Вывод*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7924 msgstr "Предложение*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7928 msgstr "Предложение."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7932 msgid "Definition*"
7933 msgstr "Определение*"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7936 msgid "Letter:"
7937 msgstr "Письмо:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7943 msgid "Name"
7944 msgstr "Название"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7948 msgid "Name:"
7949 msgstr "Название:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7953 msgid "Street"
7954 msgstr "Улица"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7957 msgid "Street:"
7958 msgstr "Улица:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7961 msgid "Addition"
7962 msgstr "Дополнение"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7965 msgid "Addition:"
7966 msgstr "Дополнение:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7969 msgid "Town:"
7970 msgstr "Город:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7974 msgid "State"
7975 msgstr "Состояние"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7978 msgid "State:"
7979 msgstr "Государство:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "Обратный адрес"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7991 #, fuzzy
7992 msgid "MyRef:"
7993 msgstr "MyRef"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7997 #, fuzzy
7998 msgid "YourRef:"
7999 msgstr "Ваша ссылка"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8002 #, fuzzy
8003 msgid "YourMail:"
8004 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 msgid "Phone:"
8008 msgstr "Телефон:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 msgid "Telefax"
8012 msgstr "Телефакс"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 msgid "Telefax:"
8016 msgstr "Телефакс:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 msgid "Telex"
8020 msgstr "Телекс"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 msgid "Telex:"
8024 msgstr "Телекс:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 msgid "EMail"
8028 msgstr "EMail"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 msgid "EMail:"
8032 msgstr "EMail:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 msgid "HTTP"
8036 msgstr "HTTP"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 msgid "HTTP:"
8040 msgstr "HTTP:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 msgid "Bank"
8044 msgstr "Банк"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 msgid "Bank:"
8048 msgstr "Банк:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8051 msgid "BankCode"
8052 msgstr "Банковский код"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 msgid "BankCode:"
8056 msgstr "Банковский код:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgid "BankAccount"
8060 msgstr "Банковский счёт"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Банковский счёт:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "PostalComment"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 #, fuzzy
8072 msgid "PostalComment:"
8073 msgstr "PostalComment"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Reference:"
8078 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8081 msgid "Encl.:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8085 #, fuzzy
8086 msgid "NameRowA"
8087 msgstr "Название"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 #, fuzzy
8091 msgid "NameRowA:"
8092 msgstr "Название"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 #, fuzzy
8096 msgid "NameRowB"
8097 msgstr "Название"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8100 #, fuzzy
8101 msgid "NameRowB:"
8102 msgstr "Название"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 #, fuzzy
8106 msgid "NameRowC"
8107 msgstr "Название"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 #, fuzzy
8111 msgid "NameRowC:"
8112 msgstr "Название"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8115 #, fuzzy
8116 msgid "NameRowD"
8117 msgstr "Название"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8120 #, fuzzy
8121 msgid "NameRowD:"
8122 msgstr "Название"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8125 #, fuzzy
8126 msgid "NameRowE"
8127 msgstr "Название"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8130 #, fuzzy
8131 msgid "NameRowE:"
8132 msgstr "Название"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8135 #, fuzzy
8136 msgid "NameRowF"
8137 msgstr "Название"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8140 #, fuzzy
8141 msgid "NameRowF:"
8142 msgstr "Название"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8145 #, fuzzy
8146 msgid "NameRowG"
8147 msgstr "Название"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8150 #, fuzzy
8151 msgid "NameRowG:"
8152 msgstr "Название"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8155 #, fuzzy
8156 msgid "AddressRowA"
8157 msgstr "Адрес"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8160 #, fuzzy
8161 msgid "AddressRowA:"
8162 msgstr "Адрес"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8165 #, fuzzy
8166 msgid "AddressRowB"
8167 msgstr "Адрес"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8170 #, fuzzy
8171 msgid "AddressRowB:"
8172 msgstr "Адрес"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8175 #, fuzzy
8176 msgid "AddressRowC"
8177 msgstr "Адрес"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8180 #, fuzzy
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "Адрес"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8185 #, fuzzy
8186 msgid "AddressRowD"
8187 msgstr "Адрес"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AddressRowD:"
8192 msgstr "Адрес"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8195 #, fuzzy
8196 msgid "AddressRowE"
8197 msgstr "Адрес"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AddressRowE:"
8202 msgstr "Адрес"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8205 #, fuzzy
8206 msgid "AddressRowF"
8207 msgstr "Адрес"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8210 #, fuzzy
8211 msgid "AddressRowF:"
8212 msgstr "Адрес"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8215 #, fuzzy
8216 msgid "TelephoneRowA"
8217 msgstr "Телефон"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8220 #, fuzzy
8221 msgid "TelephoneRowA:"
8222 msgstr "Телефон"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8225 #, fuzzy
8226 msgid "TelephoneRowB"
8227 msgstr "Телефон"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8230 #, fuzzy
8231 msgid "TelephoneRowB:"
8232 msgstr "Телефон"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8235 #, fuzzy
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Телефон"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8240 #, fuzzy
8241 msgid "TelephoneRowC:"
8242 msgstr "Телефон"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8245 #, fuzzy
8246 msgid "TelephoneRowD"
8247 msgstr "Телефон"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8250 #, fuzzy
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "Телефон"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 #, fuzzy
8256 msgid "TelephoneRowE"
8257 msgstr "Телефон"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8260 #, fuzzy
8261 msgid "TelephoneRowE:"
8262 msgstr "Телефон"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8265 #, fuzzy
8266 msgid "TelephoneRowF"
8267 msgstr "Телефон"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8270 #, fuzzy
8271 msgid "TelephoneRowF:"
8272 msgstr "Телефон"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8275 #, fuzzy
8276 msgid "InternetRowA"
8277 msgstr "InternetRowA"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8280 #, fuzzy
8281 msgid "InternetRowA:"
8282 msgstr "InternetRowA:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8285 #, fuzzy
8286 msgid "InternetRowB"
8287 msgstr "InternetRowB"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8290 #, fuzzy
8291 msgid "InternetRowB:"
8292 msgstr "InternetRowB:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8295 #, fuzzy
8296 msgid "InternetRowC"
8297 msgstr "InternetRowC"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8300 #, fuzzy
8301 msgid "InternetRowC:"
8302 msgstr "InternetRowC:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8305 #, fuzzy
8306 msgid "InternetRowD"
8307 msgstr "InternetRowD"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8310 #, fuzzy
8311 msgid "InternetRowD:"
8312 msgstr "InternetRowD:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8315 #, fuzzy
8316 msgid "InternetRowE"
8317 msgstr "InternetRowE"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8320 #, fuzzy
8321 msgid "InternetRowE:"
8322 msgstr "InternetRowE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8325 #, fuzzy
8326 msgid "InternetRowF"
8327 msgstr "InternetRowF"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8330 #, fuzzy
8331 msgid "InternetRowF:"
8332 msgstr "InternetRowF:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8335 #, fuzzy
8336 msgid "BankRowA"
8337 msgstr "Банк"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8340 #, fuzzy
8341 msgid "BankRowA:"
8342 msgstr "Банк"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8345 #, fuzzy
8346 msgid "BankRowB"
8347 msgstr "Банк"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8350 #, fuzzy
8351 msgid "BankRowB:"
8352 msgstr "Банк"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8355 #, fuzzy
8356 msgid "BankRowC"
8357 msgstr "Банк"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8360 #, fuzzy
8361 msgid "BankRowC:"
8362 msgstr "Банк"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8365 #, fuzzy
8366 msgid "BankRowD"
8367 msgstr "Банк"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8370 #, fuzzy
8371 msgid "BankRowD:"
8372 msgstr "Банк"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8375 #, fuzzy
8376 msgid "BankRowE"
8377 msgstr "Банк"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8380 #, fuzzy
8381 msgid "BankRowE:"
8382 msgstr "Банк"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 #, fuzzy
8386 msgid "BankRowF"
8387 msgstr "Банк"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8390 #, fuzzy
8391 msgid "BankRowF:"
8392 msgstr "Банк"
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgid "Claim #."
8396 msgstr "Утверждение #."
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8399 msgid "Remarks"
8400 msgstr "Пометки"
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8403 msgid "Remarks #."
8404 msgstr "Замечания #."
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8407 msgid "Proof:"
8408 msgstr "Доказательство:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8411 msgid "More"
8412 msgstr "Больше"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8415 msgid "(MORE)"
8416 msgstr "(ЕЩЁ)"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8419 msgid "FADE IN:"
8420 msgstr "FADE IN:"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8423 msgid "INT."
8424 msgstr "INT."
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8427 msgid "EXT."
8428 msgstr "EXT."
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8431 msgid "Continuing"
8432 msgstr "Продолжение"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8435 msgid "(continuing)"
8436 msgstr "(продолжение)"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8439 msgid "Transition"
8440 msgstr "Переход"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8443 msgid "TITLE OVER:"
8444 msgstr "TITLE OVER:"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8447 msgid "INTERCUT"
8448 msgstr "INTERCUT"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8451 msgid "INTERCUT WITH:"
8452 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8455 msgid "FADE OUT"
8456 msgstr "FADE OUT"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8459 msgid "Scene"
8460 msgstr "Сцена"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8463 msgid "Classification Codes"
8464 msgstr "Коды классификации"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8468 msgid "Definition \\thedefinition."
8469 msgstr "Определение \\thedefinition."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8472 msgid "Step"
8473 msgstr "Шаг"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8476 msgid "Step \\thestep."
8477 msgstr "Шаг \\thestep."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8481 msgid "Example \\theexample."
8482 msgstr "Пример \\theexample."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8486 msgid "Notation \\thenotation."
8487 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 msgid "Corollary \\thecorollary."
8498 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8502 msgid "Lemma \\thelemma."
8503 msgstr "Лемма \\thelemma."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8507 msgid "Proposition \\theproposition."
8508 msgstr "Предложение \\theproposition."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Prop"
8513 msgstr "Предл."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Prop \\theprop."
8518 msgstr "Предл. \\theprop."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8527 msgid "Question"
8528 msgstr "Вопрос"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8531 msgid "Question \\thequestion."
8532 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8536 msgid "Claim \\theclaim."
8537 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8542 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8545 msgid "Appendices Section"
8546 msgstr "Раздел приложений"
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8549 msgid "--- Appendices ---"
8550 msgstr "--- Приложения ---"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8554 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8557 msgid "Review"
8558 msgstr "Обзор (изменений)"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Topical"
8563 msgstr "Тема обсуждения"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8566 msgid "Comment"
8567 msgstr "Комментарий"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Paper"
8572 msgstr "Бумага"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Prelim"
8577 msgstr "Утверждение"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8580 msgid "Rapid"
8581 msgstr "Быстро"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8585 msgid "PACS"
8586 msgstr "PACS"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8591 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8594 msgid "MSC"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8600 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8603 #, fuzzy
8604 msgid "submitto"
8605 msgstr "submitto"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8608 msgid "submit to paper:"
8609 msgstr "отослать к документу:"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8612 msgid "Bibliography (plain)"
8613 msgstr "Библиография (простой)"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Bibliography heading"
8618 msgstr "Библиография"
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8621 msgid "ABSTRACT:"
8622 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8625 msgid "KEY WORDS:"
8626 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8627
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Commission"
8631 msgstr "Условие"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8635 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8638 msgid "AddressForOffprints"
8639 msgstr "Адрес не для печати"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Address for Offprints:"
8644 msgstr "Адрес не для печати"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8647 msgid "RunningTitle"
8648 msgstr "RunningTitle"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr "RunningTitle"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr "RunningAuthor"
8659
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Running author:"
8663 msgstr "RunningAuthor"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8666 #, fuzzy
8667 msgid "NoTelephone"
8668 msgstr "Телефон"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8672 msgid "Fax"
8673 msgstr "Факс"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8677 #, fuzzy
8678 msgid "NoFax"
8679 msgstr "Факс"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoPlace"
8685 msgstr "Размещение"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8689 #, fuzzy
8690 msgid "NoDate"
8691 msgstr "Дата"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Post Scriptum"
8696 msgstr "Post Scriptum:"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8699 msgid "EndOfMessage"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8703 #, fuzzy
8704 msgid "EndOfFile"
8705 msgstr "EndOfSlide"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Headings"
8715 msgstr "с заголовками"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8718 #, fuzzy
8719 msgid "City:"
8720 msgstr "Крохотный"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Office:"
8725 msgstr "Выкл"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Tel:"
8730 msgstr "Телекс:"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8733 #, fuzzy
8734 msgid "NoTel"
8735 msgstr "Нет"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Fax:"
8740 msgstr "Факс"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Closings"
8746 msgstr "Эпилог"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8749 msgid "EndOfMessage."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8753 #, fuzzy
8754 msgid "EndOfFile."
8755 msgstr "EndOfSlide"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8758 #, fuzzy
8759 msgid "P.S.:"
8760 msgstr "PS"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8768 msgid "Chapter"
8769 msgstr "Глава"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8772 msgid "Running LaTeX Title"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8776 msgid "TOC Title"
8777 msgstr "Заголовок содержания"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8780 msgid "TOC title:"
8781 msgstr "Заголовок содержания:"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8784 msgid "Author Running"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Author Running:"
8790 msgstr "Author_Running"
8791
8792 # TOC - Table of Contents
8793 # Автор содержания?
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8795 #, fuzzy
8796 msgid "TOC Author"
8797 msgstr "TOC Автор"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8800 #, fuzzy
8801 msgid "TOC Author:"
8802 msgstr "TOC_Author"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8808 msgid "Case #."
8809 msgstr "Случай #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8813 msgid "Claim."
8814 msgstr "Утверждение."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8817 msgid "Conjecture #."
8818 msgstr "Гипотеза #."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8821 msgid "Example #."
8822 msgstr "Пример #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8825 msgid "Exercise #."
8826 msgstr "Упражнение #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8829 msgid "Note #."
8830 msgstr "Заметка #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8834 msgid "Problem #."
8835 msgstr "Задача #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8838 msgid "Property"
8839 msgstr "Свойство"
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8842 msgid "Property #."
8843 msgstr "Свойство #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8846 msgid "Question #."
8847 msgstr "Вопрос #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8850 msgid "Remark #."
8851 msgstr "Замечание #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8854 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8855 msgid "Solution #."
8856 msgstr "Решение #."
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8861 msgid "Chapter*"
8862 msgstr "Глава*"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8865 msgid "Chapterprecis"
8866 msgstr "Chapterprecis"
8867
8868 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8869 msgid "Epigraph"
8870 msgstr "Эпиграф"
8871
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Maintext"
8875 msgstr "ОснТекст"
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8878 msgid "Poemtitle"
8879 msgstr "НазваниеПоэмы"
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8882 msgid "Poemtitle*"
8883 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8886 msgid "Legend"
8887 msgstr "Легенда"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8890 msgid "Entry"
8891 msgstr "Вхождение"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8894 msgid "Entry:"
8895 msgstr "Элемент:"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8898 #, fuzzy
8899 msgid "ListItem"
8900 msgstr "ЭлементСписка"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8903 msgid "List Item:"
8904 msgstr "Элемент Списка:"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8907 #, fuzzy
8908 msgid "DoubleItem"
8909 msgstr "Двойной"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Double Item:"
8914 msgstr "Двойной"
8915
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Space"
8919 msgstr "&Заменить"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Space:"
8924 msgstr "&Заменить"
8925
8926 #: lib/layouts/paper.layout:146
8927 msgid "SubTitle"
8928 msgstr "Подзаголовок"
8929
8930 #: lib/layouts/paper.layout:158
8931 msgid "Institution"
8932 msgstr "Заведение"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8935 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8936 msgid "Slide"
8937 msgstr "Слайд"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8940 msgid "    "
8941 msgstr "    "
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8944 #, fuzzy
8945 msgid "EndSlide"
8946 msgstr "Слайд"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8949 msgid "~=~"
8950 msgstr "~=~"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8953 #, fuzzy
8954 msgid "WideSlide"
8955 msgstr "Слайд"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8958 #, fuzzy
8959 msgid "EmptySlide"
8960 msgstr "Слайд"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Empty slide:"
8965 msgstr "пустой"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8968 msgid "\\arabic{section}"
8969 msgstr "\\arabic{section}"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8972 #, fuzzy
8973 msgid "ItemizeType1"
8974 msgstr "Перечисление"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8977 #, fuzzy
8978 msgid "EnumerateType1"
8979 msgstr "Нумерация"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Список алгоритмов"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8986 msgid "\\thechapter"
8987 msgstr "\\thechapter"
8988
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Recipe"
8992 msgstr "Получил"
8993
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Recipe:"
8997 msgstr "Получил"
8998
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Ingredients"
9002 msgstr "Благодарности"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Ingredients:"
9007 msgstr "Благодарности"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9010 msgid "Preprint"
9011 msgstr "Препринт"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9014 #, fuzzy
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Affiliation"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9019 msgid "Thanks:"
9020 msgstr "Благодарности:"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Electronic Address:"
9025 msgstr "Обратный адрес"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9028 #, fuzzy
9029 msgid "acknowledgments"
9030 msgstr "Благодарности"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9033 #, fuzzy
9034 msgid "PACS number:"
9035 msgstr "Номер страницы"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9039 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9040 msgid "Labeling"
9041 msgstr "Маркировка"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9044 msgid "L"
9045 msgstr "L"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9048 #, fuzzy
9049 msgid "O"
9050 msgstr "O"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9053 msgid "Encl"
9054 msgstr "Encl"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Place:"
9059 msgstr "Размещение:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9062 msgid "Specialmail"
9063 msgstr "Specialmail"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Specialmail:"
9068 msgstr "Specialmail:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9071 msgid "Title:"
9072 msgstr "Название:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9075 msgid "Yourref"
9076 msgstr "Yourref"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9079 msgid "Yourmail"
9080 msgstr "Yourmail"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Your letter of:"
9085 msgstr "Ваше письмо от:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9088 msgid "Myref"
9089 msgstr "Myref"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9092 msgid "Customer"
9093 msgstr "Заказчик"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Customer no.:"
9098 msgstr "Заказчик:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9101 msgid "Invoice"
9102 msgstr "Счёт"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9105 msgid "Invoice no.:"
9106 msgstr "Счёт №:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9109 msgid "NextAddress"
9110 msgstr "СледующийАдрес"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9113 msgid "Next Address:"
9114 msgstr "Следующий адрес:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9117 msgid "Sender Name:"
9118 msgstr "Имя отправителя"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9121 msgid "Sender Phone:"
9122 msgstr "Телефон отправителя:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9125 msgid "Sender Fax:"
9126 msgstr "Факс отправителя:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9129 msgid "Sender E-Mail:"
9130 msgstr "E-mail отправителя:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9133 msgid "Sender URL:"
9134 msgstr "URL отправителя:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9137 msgid "Logo"
9138 msgstr "Лого"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9141 msgid "Logo:"
9142 msgstr "Логотип"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9145 msgid "EndLetter"
9146 msgstr "EndLetter"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9149 msgid "End of letter"
9150 msgstr "Конец письма"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9153 msgid "LandscapeSlide"
9154 msgstr "LandscapeSlide"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9157 msgid "Landscape Slide:"
9158 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9161 msgid "PortraitSlide"
9162 msgstr "Слайд портрет"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9165 msgid "Portrait Slide:"
9166 msgstr "Портретный слайд:"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9169 msgid "Slide*"
9170 msgstr "Слайд*"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9173 msgid "EndOfSlide"
9174 msgstr "EndOfSlide"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9177 msgid "SlideHeading"
9178 msgstr "Заголовок слайда"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9181 msgid "SlideSubHeading"
9182 msgstr "Подзаголовок слайда"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9185 msgid "ListOfSlides"
9186 msgstr "Перечень слайдов"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9189 msgid "[List Of Slides]"
9190 msgstr "[Список слайдов]"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9193 msgid "SlideContents"
9194 msgstr "Содержимое слайда"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9197 msgid "[Slide Contents]"
9198 msgstr "[Содержимое слайда]"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9201 msgid "ProgressContents"
9202 msgstr "ProgressContents"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9205 msgid "[Progress Contents]"
9206 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9210 msgid "Conjecture*"
9211 msgstr "Предположение*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9216 msgid "Algorithm*"
9217 msgstr "Алгоритм*"
9218
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9220 msgid "AMS"
9221 msgstr "AMS"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "Subjectclass"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS классификации темы:"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9232 msgid "Conference"
9233 msgstr "Конференция"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9236 msgid "Conference:"
9237 msgstr "Конференция:"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9240 #, fuzzy
9241 msgid "CopyrightYear"
9242 msgstr "КопирайтГод"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Авторское право"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Copyrightdata"
9252 msgstr "Авторское право"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Copyright data:"
9257 msgstr "Авторское право"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Terms"
9262 msgstr "Теорема"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Terms:"
9267 msgstr "Теорема"
9268
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9270 msgid "Topic"
9271 msgstr "Тема обсуждения"
9272
9273 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9274 msgid "MMMMM"
9275 msgstr "MMMMM"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:105
9278 #, fuzzy
9279 msgid "New Slide:"
9280 msgstr "Слайд"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:127
9283 msgid "Overlay"
9284 msgstr "Перекрытие"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:142
9287 #, fuzzy
9288 msgid "New Overlay:"
9289 msgstr "Перекрытие"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:182
9292 #, fuzzy
9293 msgid "New Note:"
9294 msgstr "Создать запись"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:207
9297 msgid "InvisibleText"
9298 msgstr "Невидимый текст"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:214
9301 #, fuzzy
9302 msgid "<Invisible Text Follows>"
9303 msgstr "Невидимый текст"
9304
9305 #: lib/layouts/slides.layout:231
9306 msgid "VisibleText"
9307 msgstr "Видимый текст"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:238
9310 #, fuzzy
9311 msgid "<Visible Text Follows>"
9312 msgstr "Видимый текст"
9313
9314 #: lib/layouts/spie.layout:54
9315 msgid "Authorinfo"
9316 msgstr "Информация об авторе"
9317
9318 #: lib/layouts/spie.layout:66
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Authorinfo:"
9321 msgstr "Информация об авторе"
9322
9323 #: lib/layouts/spie.layout:79
9324 msgid "ABSTRACT"
9325 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9326
9327 #: lib/layouts/spie.layout:94
9328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9329 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Subclass"
9334 msgstr "Subjectclass"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Petit"
9339 msgstr "НазваниеПоэмы"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Front Matter"
9344 msgstr "Введение"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9347 #, fuzzy
9348 msgid "--- Front Matter ---"
9349 msgstr "Введение"
9350
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Main Matter"
9354 msgstr "Задняя обложка"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9357 msgid "--- Main Matter ---"
9358 msgstr "--- Основной материал ---"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Back Matter"
9363 msgstr "Задняя обложка"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9366 #, fuzzy
9367 msgid "--- Back Matter ---"
9368 msgstr "Задняя обложка"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Part \\thepart"
9374 msgstr "Румынский"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Chapter \\thechapter"
9380 msgstr "Глава \\thechapter"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Appendix \\thechapter"
9386 msgstr "Приложение \\thechapter"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Preface"
9391 msgstr "Размещение"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Preface:"
9396 msgstr "Размещение:"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Proof(QED)"
9401 msgstr "Доказательство"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9404 msgid "Proof(smartQED)"
9405 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9408 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9409 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Title*"
9414 msgstr "Заглавие"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Institute and e-mail: "
9419 msgstr "Institute"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9422 msgid "MiniTOC"
9423 msgstr "МиниСодержание"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9426 msgid "TOC depth (provide a number):"
9427 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9430 #, fuzzy
9431 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9432 msgstr "Список цитат"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9439 #, fuzzy
9440 msgid "For editors"
9441 msgstr "Благодарности"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9444 #, fuzzy
9445 msgid "List of Contributors"
9446 msgstr "Список таблиц"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Institute #"
9451 msgstr "Institute"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9454 #, fuzzy
9455 msgid "sidenote"
9456 msgstr "заметка на полях"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9459 #, fuzzy
9460 msgid "marginnote"
9461 msgstr "примечание на полях"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9464 msgid "new thought"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9468 #, fuzzy
9469 msgid "allcaps"
9470 msgstr "Прописной"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9473 #, fuzzy
9474 msgid "smallcaps"
9475 msgstr "Прописной"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Full Width"
9480 msgstr "Ширина метки"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9483 #, fuzzy
9484 msgid "MarginTable"
9485 msgstr "примечание на полях"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9488 #, fuzzy
9489 msgid "MarginFigure"
9490 msgstr "FitFigure"
9491
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9493 #, fuzzy
9494 msgid "email:"
9495 msgstr "Email"
9496
9497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9500 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Firstname"
9506 msgstr "Имя"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Fname"
9511 msgstr "Параметры"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9516 msgid "Literal"
9517 msgstr "Буквально"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9521 msgid "Emph"
9522 msgstr "Выделительный"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Abbrev"
9527 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Citation-number"
9533 msgstr "Ссылка на источник"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Volume"
9538 msgstr "Колонок"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Day"
9543 msgstr "Вид"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Month"
9548 msgstr "Пути"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Year"
9553 msgstr "Оч&истить"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Issue-number"
9558 msgstr "msnumber"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "День выпуска"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9566 msgid "Issue-months"
9567 msgstr "Месяцы выпуска"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9570 msgid "Subsubparagraph"
9571 msgstr "Подподабзац"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9574 msgid "Header"
9575 msgstr "Шапка"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9578 #, fuzzy
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "Шапка"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Special-section"
9585 msgstr "&Выделение:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Special-section:"
9590 msgstr "&Выделение:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9593 #, fuzzy
9594 msgid "AGU-journal"
9595 msgstr "Журнал"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9598 #, fuzzy
9599 msgid "AGU-journal:"
9600 msgstr "Журнал"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Citation-number:"
9605 msgstr "Ссылка на источник"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9608 #, fuzzy
9609 msgid "AGU-volume"
9610 msgstr "AGU-том"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9613 #, fuzzy
9614 msgid "AGU-volume:"
9615 msgstr "AGU-том:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9618 #, fuzzy
9619 msgid "AGU-issue"
9620 msgstr "AGU-выпуск"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9623 msgid "AGU-issue:"
9624 msgstr "AGU-выпуск:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Copyright:"
9629 msgstr "Авторское право"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Index-terms"
9634 msgstr "Запись в предметном указателе"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Index-terms..."
9639 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Index-term"
9644 msgstr "Запись в предметном указателе"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Index-term:"
9649 msgstr "Запись в предметном указателе"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Cross-term"
9654 msgstr "CrossList"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Cross-term:"
9659 msgstr "CrossList"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Supplementary"
9664 msgstr "Сводка"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Дополнение..."
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Supp-note"
9673 msgstr "Заметка"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9676 msgid "Sup-mat-note:"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Cite-other"
9682 msgstr "По середине"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Cite-other:"
9687 msgstr "Также цитировать как:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9690 msgid "Revised"
9691 msgstr "Проверено"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Revised:"
9696 msgstr "Проверено"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Ident-line"
9701 msgstr "&В строке"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Ident-line:"
9706 msgstr "&В строке"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Runhead"
9711 msgstr "Красный"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9714 msgid "Runhead:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Published-online:"
9720 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9723 msgid "Citation"
9724 msgstr "Ссылка на источник"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Citation:"
9729 msgstr "Ссылка на источник"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Posting-order"
9734 msgstr "Порядок отправки"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Posting-order:"
9739 msgstr "Порядок отправки:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9742 #, fuzzy
9743 msgid "AGU-pages"
9744 msgstr "AGU-страницы"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9747 #, fuzzy
9748 msgid "AGU-pages:"
9749 msgstr "Нечётные страницы:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Words"
9754 msgstr "Линия"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Words:"
9759 msgstr "Линия"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Figures"
9764 msgstr "Изображение"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Figures:"
9769 msgstr "Изображение"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Tables"
9774 msgstr "Таблица"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Tables:"
9779 msgstr "Таблица"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Datasets"
9784 msgstr "Базы &данных"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Datasets:"
9789 msgstr "Базы &данных"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9792 msgid "ISSN"
9793 msgstr "ISSN"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CODEN"
9798 msgstr "Сцена"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9801 #, fuzzy
9802 msgid "SS-Code"
9803 msgstr "Код"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9806 #, fuzzy
9807 msgid "SS-Title"
9808 msgstr "Заглавие"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9811 #, fuzzy
9812 msgid "CCC-Code"
9813 msgstr "Код"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9817 msgid "Code"
9818 msgstr "Код"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Dscr"
9823 msgstr "От&клонить"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Orgdiv"
9828 msgstr "Orgdiv"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Orgname"
9833 msgstr "Отчество"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9836 #, fuzzy
9837 msgid "City"
9838 msgstr "Крохотный"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Postcode"
9843 msgstr "Вставить"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Country"
9848 msgstr "Вхождение"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9852 msgid "Paragraph*"
9853 msgstr "Абзац*"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9856 msgid "CCC"
9857 msgstr "CCC"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9860 #, fuzzy
9861 msgid "CCC code:"
9862 msgstr "Код"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9865 #, fuzzy
9866 msgid "PaperId"
9867 msgstr "PaperId"
9868
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Paper Id:"
9872 msgstr "Бумага"
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9875 msgid "AuthorAddr"
9876 msgstr "АдресАвтора"
9877
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Author Address:"
9881 msgstr "АдресАвтора"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9884 #, fuzzy
9885 msgid "SlugComment"
9886 msgstr "SlugComment"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Slug Comment:"
9891 msgstr "Комментарий"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9894 msgid "Plate"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9898 msgid "Planotable"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9902 msgid "Table Caption"
9903 msgstr "Название_Таблицы"
9904
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9906 #, fuzzy
9907 msgid "TableCaption"
9908 msgstr "Название_Таблицы"
9909
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9911 msgid "Current Address"
9912 msgstr "Текущий адрес"
9913
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Current address:"
9917 msgstr "Текущий адрес"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9920 msgid "E-mail address:"
9921 msgstr "Адрес электронной почты:"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9924 msgid "Key words and phrases:"
9925 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9928 msgid "Dedicatory"
9929 msgstr "Посвящающий"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9932 msgid "Dedication:"
9933 msgstr "Посвящение"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9936 msgid "Translator"
9937 msgstr "Переводчик"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9940 msgid "Translator:"
9941 msgstr "Переводчик:"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9944 #, fuzzy
9945 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9946 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Directory"
9951 msgstr "Каталоги"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9954 #, fuzzy
9955 msgid "KeyCombo"
9956 msgstr "Клавиатура"
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9959 #, fuzzy
9960 msgid "KeyCap"
9961 msgstr "Подпись"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9964 msgid "GuiMenu"
9965 msgstr "МенюИнтерфейса"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9968 msgid "GuiMenuItem"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9972 msgid "GuiButton"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9976 msgid "MenuChoice"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9980 msgid "SGML"
9981 msgstr "SGML"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9984 msgid "Subparagraph*"
9985 msgstr "Подабзац*"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9988 msgid "Authorgroup"
9989 msgstr "Группа авторов"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9992 msgid "RevisionHistory"
9993 msgstr "История версий"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9996 msgid "Revision History"
9997 msgstr "История версий"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10000 msgid "Revision"
10001 msgstr "Версия"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10004 msgid "RevisionRemark"
10005 msgstr "Заметки по версии"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10008 msgid "FirstName"
10009 msgstr "Имя"
10010
10011 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10012 #: lib/layouts/sweave.module:46
10013 msgid "Scrap"
10014 msgstr "Мусор"
10015
10016 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10017 msgid "\\arabic{chapter}"
10018 msgstr "\\arabic{chapter}"
10019
10020 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10021 msgid "\\Alph{chapter}"
10022 msgstr "\\Alph{chapter}"
10023
10024 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10025 msgid "\\arabic{footnote}"
10026 msgstr "\\arabic{footnote}"
10027
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10029 msgid "\\Roman{section}."
10030 msgstr "\\Roman{section}."
10031
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10034 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10035
10036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10037 msgid "\\Alph{subsection}."
10038 msgstr "\\Alph{subsection}."
10039
10040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10041 msgid "\\arabic{subsection}."
10042 msgstr "\\arabic{subsection}."
10043
10044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10047
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10049 msgid "\\alph{subsubsection}."
10050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10051
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10053 msgid "\\alph{paragraph}."
10054 msgstr "\\alph{paragraph}."
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10057 msgid "Addpart"
10058 msgstr "Допчасть"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10061 msgid "Addchap"
10062 msgstr "ДопГлава"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10065 msgid "Addsec"
10066 msgstr "ДопРаздел"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10069 msgid "Addchap*"
10070 msgstr "ДопГлава*"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10073 msgid "Addsec*"
10074 msgstr "ДопРаздел*"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10077 msgid "Minisec"
10078 msgstr "Minisec"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10081 msgid "Publishers"
10082 msgstr "Издатели"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10085 msgid "Dedication"
10086 msgstr "Посвящение"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10089 msgid "Titlehead"
10090 msgstr "Шапка заглавия"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10093 msgid "Uppertitleback"
10094 msgstr "Uppertitleback"
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10097 msgid "Lowertitleback"
10098 msgstr "Lowertitleback"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10101 msgid "Extratitle"
10102 msgstr "Дополнительный заголовок"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10105 msgid "Captionabove"
10106 msgstr "ПодписьСверху"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10109 msgid "Captionbelow"
10110 msgstr "ПодписьСнизу"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10113 msgid "Dictum"
10114 msgstr "Афоризм"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10117 msgid "UNDEFINED"
10118 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10119
10120 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10121 msgid "pp."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10125 #, fuzzy
10126 msgid "ed."
10127 msgstr "Красный"
10128
10129 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10130 msgid "vol."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10134 #, fuzzy
10135 msgid "no."
10136 msgstr "нет"
10137
10138 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10139 msgid "in"
10140 msgstr "дюйм"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10143 msgid "\\Roman{part}"
10144 msgstr "\\Roman{part}"
10145
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Part \\Roman{part}"
10149 msgstr "\\Roman{part}"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Chapter ##"
10154 msgstr "Глава"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Section ##"
10160 msgstr "Раздел"
10161
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Paragraph ##"
10165 msgstr "Абзац"
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10168 msgid "\\arabic{enumi}."
10169 msgstr "\\arabic{enumi}."
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10172 msgid "\\roman{enumiii}."
10173 msgstr "\\roman{enumiii}."
10174
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10176 msgid "\\Alph{enumiv}."
10177 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10178
10179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Equation ##"
10182 msgstr "Уравнение"
10183
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Footnote ##"
10187 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10190 msgid "margin"
10191 msgstr "примечание на полях"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10194 msgid "foot"
10195 msgstr "сноска"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Greyedout"
10200 msgstr "Серое"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10203 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10204 msgid "ERT"
10205 msgstr "ERT"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10208 msgid "Listings"
10209 msgstr "Листинги"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Idx"
10214 msgstr "Ключевое слово"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10217 msgid "opt"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10221 msgid "Preview"
10222 msgstr "Предварительный просмотр"
10223
10224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10225 #, fuzzy
10226 msgid "--Separator--"
10227 msgstr "Разделение абзацев"
10228
10229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10230 #, fuzzy
10231 msgid "--- Separate Environment ---"
10232 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10233
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10235 msgid "Headnote"
10236 msgstr "Заметка в шапке"
10237
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Headnote (optional):"
10241 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10242
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Corr Author:"
10246 msgstr "TOC_Author"
10247
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10249 msgid "Offprints"
10250 msgstr "Отдельные оттиски"
10251
10252 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Offprints:"
10255 msgstr "Отдельные оттиски"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Fact \\thefact."
10260 msgstr "Факт \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Problem \\theproblem."
10265 msgstr "Задача \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Exercise \\theexercise."
10270 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10273 msgid "Corollary \\thetheorem."
10274 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10277 msgid "Lemma \\thetheorem."
10278 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10281 msgid "Proposition \\thetheorem."
10282 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10285 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10286 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10289 msgid "Fact \\thetheorem."
10290 msgstr "Факт \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10293 msgid "Definition \\thetheorem."
10294 msgstr "Определение \\thetheorem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10297 msgid "Example \\thetheorem."
10298 msgstr "Пример \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10301 msgid "Problem \\thetheorem."
10302 msgstr "Задача \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10305 msgid "Exercise \\thetheorem."
10306 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10309 msgid "Remark \\thetheorem."
10310 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10313 msgid "Claim \\thetheorem."
10314 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10317 msgid "Example*"
10318 msgstr "Пример*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10321 msgid "Problem*"
10322 msgstr "Задача*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10325 msgid "Exercise*"
10326 msgstr "Упражнение*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10329 msgid "Remark*"
10330 msgstr "Замечание*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10333 msgid "Claim*"
10334 msgstr "Утверждение*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10337 msgid "Conjecture."
10338 msgstr "Предположение."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10341 msgid "Fact*"
10342 msgstr "Факт*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10345 msgid "Problem."
10346 msgstr "Задача."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10349 msgid "Exercise."
10350 msgstr "Упражнение."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10353 msgid "Remark."
10354 msgstr "Замечание."
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:2
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Braille"
10359 msgstr "Брайлевская печать"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:6
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10365 "in examples."
10366 msgstr ""
10367 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10368 "в примерах."
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:22
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Braille (default)"
10373 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Braille:"
10378 msgstr "Доступные:"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:45
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Braille (textsize)"
10383 msgstr "Braille (textsize)"
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:68
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Braille (dots on)"
10388 msgstr "Braille (dots on)"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:83
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr "Braille_dots_on"
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:92
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Braille (dots off)"
10398 msgstr "Braille (dots off)"
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:107
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Braille_dots_off"
10403 msgstr "Braille_dots_off"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:116
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Braille (mirror on)"
10408 msgstr "Braille (mirror on)"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:131
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Braille_mirror_on"
10413 msgstr "Braille_mirror_on"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:140
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Braille (mirror off)"
10418 msgstr "Braille (mirror off)"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:155
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Braille_mirror_off"
10423 msgstr "Braille_mirror_off"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:167
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Braille box"
10428 msgstr "параллельно"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10431 msgid "Custom Header/Footerlines"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10435 msgid ""
10436 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10437 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10438 "Page Layout to 'fancy'!"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Левая шапка"
10445
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Левая шапка"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "Подвал справа"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "Последний подвал:"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Подвал справа"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "&Язык:"
10470
10471 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10472 msgid "Endnote"
10473 msgstr "Примечение"
10474
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10476 #, fuzzy
10477 msgid ""
10478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10479 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10480 msgstr ""
10481 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10482 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10483
10484 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10485 msgid "endnote"
10486 msgstr "примечение"
10487
10488 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10489 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10493 msgid ""
10494 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10495 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10496 "pdf"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Enumerate-Resume"
10502 msgstr "Нумерация"
10503
10504 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10505 msgid "Number Equations by Section"
10506 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10507
10508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10509 msgid ""
10510 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10511 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10512 msgstr ""
10513 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10514 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10515
10516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10517 msgid "Number Figures by Section"
10518 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10519
10520 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10521 msgid ""
10522 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10523 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10524 msgstr ""
10525 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10526 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10527
10528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Fix LaTeX"
10531 msgstr "LaTeX"
10532
10533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10534 msgid ""
10535 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10536 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10537 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10538 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10539 "may provide more bugfixes in future versions."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10543 msgid "Foot to End"
10544 msgstr "Сноски в примечания"
10545
10546 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10547 #, fuzzy
10548 msgid ""
10549 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10550 "code where you want the endnotes to appear."
10551 msgstr ""
10552 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10553 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10554
10555 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10556 msgid "Hanging"
10557 msgstr "Висящие абзацы"
10558
10559 #: lib/layouts/hanging.module:6
10560 msgid ""
10561 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10562 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10563 "are indented."
10564 msgstr ""
10565 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10566 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10567
10568 #: lib/layouts/initials.module:2
10569 msgid "Initials"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:6
10573 msgid ""
10574 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10575 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10579 #, fuzzy
10580 msgid "charstyles"
10581 msgstr "Стр. от:"
10582
10583 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10584 msgid "Initial"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "LilyPond Book"
10590 msgstr "LilyPond"
10591
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10593 msgid ""
10594 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10595 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10599 msgid "LilyPond"
10600 msgstr "LilyPond"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10603 msgid "Linguistics"
10604 msgstr "Лингвистика"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10607 msgid ""
10608 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10609 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10610 "examples."
10611 msgstr ""
10612 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10613 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10614 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10617 msgid "Numbered Example (multiline)"
10618 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10621 msgid "Example:"
10622 msgstr "Пример:"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10625 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10626 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10627
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10629 msgid "Examples:"
10630 msgstr "Примеры:"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10633 msgid "Subexample"
10634 msgstr "СубПример"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10637 msgid "Subexample:"
10638 msgstr "СубПример:"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10641 msgid "Glosse"
10642 msgstr "Толкование"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10645 msgid "Tri-Glosse"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Expression"
10651 msgstr "Сеанс"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10654 msgid "expr."
10655 msgstr "выраж."
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Concepts"
10660 msgstr "понятие"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10663 msgid "concept"
10664 msgstr "понятие"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Meaning"
10669 msgstr "значение"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10672 msgid "meaning"
10673 msgstr "значение"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Tableau"
10678 msgstr "Таблица"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10681 #, fuzzy
10682 msgid "List of Tableaux"
10683 msgstr "Список таблиц"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10686 msgid "Logical Markup"
10687 msgstr "Логическая разметка"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10690 msgid ""
10691 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10692 "code."
10693 msgstr ""
10694 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10695 "strong, и code."
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10698 msgid "Noun"
10699 msgstr "Прописной"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10702 msgid "noun"
10703 msgstr "noun"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10706 msgid "emph"
10707 msgstr "emph"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Strong"
10712 msgstr "strong"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10715 msgid "strong"
10716 msgstr "strong"
10717
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10719 msgid "code"
10720 msgstr "code"
10721
10722 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10723 msgid "Minimalistic"
10724 msgstr "Минималистичный"
10725
10726 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10727 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10728 msgstr ""
10729 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10730
10731 #: lib/layouts/noweb.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Noweb"
10734 msgstr "NoWeb"
10735
10736 #: lib/layouts/noweb.module:5
10737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10741 #, fuzzy
10742 msgid "literate"
10743 msgstr "Буквально"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10746 #: lib/configure.py:506
10747 msgid "Sweave"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:5
10751 msgid ""
10752 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10753 "via Sweave package."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:27
10757 msgid "Chunk"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:51
10761 msgid "Sweave opts"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:72
10765 #, fuzzy
10766 msgid "S/R expr"
10767 msgstr "выраж."
10768
10769 #: lib/layouts/sweave.module:93
10770 msgid "Sweave Input File"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10774 msgid "Number Tables by Section"
10775 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10776
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10778 msgid ""
10779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10781 msgstr ""
10782 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10783 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10787 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10799 msgstr ""
10800 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10801 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10802 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10803 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10804 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10805 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10806 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10809 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10810 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10813 msgid ""
10814 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10815 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10816 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10817 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10818 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10819 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10820 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10821 msgstr ""
10822 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10823 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10824 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10825 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10826 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10827 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10828 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10831 msgid "Criterion \\thecriterion."
10832 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10836 msgid "Criterion*"
10837 msgstr "Критерий*"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10841 msgid "Criterion."
10842 msgstr "Критерий."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10845 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10846 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10850 msgid "Algorithm."
10851 msgstr "Алгоритм."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10854 msgid "Axiom \\theaxiom."
10855 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10859 msgid "Axiom*"
10860 msgstr "Аксиома*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10864 msgid "Axiom."
10865 msgstr "Аксиома."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10868 msgid "Condition \\thecondition."
10869 msgstr "Условие \\thecondition."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10873 msgid "Condition*"
10874 msgstr "Условие*"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10878 msgid "Condition."
10879 msgstr "Условие."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10882 msgid "Note \\thenote."
10883 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10887 msgid "Note*"
10888 msgstr "Заметка*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10892 msgid "Note."
10893 msgstr "Заметка."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10897 msgid "Notation*"
10898 msgstr "Примечание*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10902 msgid "Notation."
10903 msgstr "Примечание."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10906 msgid "Summary \\thesummary."
10907 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10911 msgid "Summary*"
10912 msgstr "Резюме*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10916 msgid "Summary."
10917 msgstr "Резюме."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10925 msgid "Acknowledgement*"
10926 msgstr "Благодарность*"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10929 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10930 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10934 msgid "Conclusion*"
10935 msgstr "Заключение*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10939 msgid "Conclusion."
10940 msgstr "Заключение."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10948 msgid "Assumption"
10949 msgstr "Допущение"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10952 msgid "Assumption \\theassumption."
10953 msgstr "Допущение \\theassumption."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10957 msgid "Assumption*"
10958 msgstr "Допущение*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10962 msgid "Assumption."
10963 msgstr "Допущение."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10967 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10970 #, fuzzy
10971 msgid ""
10972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10975 "in both numbered and non-numbered forms."
10976 msgstr ""
10977 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10978 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10979 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10980 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10985 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10986 #, fuzzy
10987 msgid "theorems"
10988 msgstr "теорема"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10991 msgid "Criterion \\thetheorem."
10992 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10995 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10996 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10999 msgid "Axiom \\thetheorem."
11000 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11003 msgid "Condition \\thetheorem."
11004 msgstr "Условие \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11007 msgid "Note \\thetheorem."
11008 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11011 msgid "Notation \\thetheorem."
11012 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11015 msgid "Summary \\thetheorem."
11016 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11020 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11023 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11024 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11027 msgid "Assumption \\thetheorem."
11028 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Question \\thetheorem."
11033 msgstr "Определение \\thetheorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Question*"
11038 msgstr "Вопрос"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Question."
11043 msgstr "Вопрос"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11046 msgid "Theorems (AMS)"
11047 msgstr "Теоремы (AMS)"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11050 msgid ""
11051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11055 msgstr ""
11056 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11057 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11058 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11059 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11063 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11066 msgid ""
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11074 msgstr ""
11075 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11076 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11077 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11078 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11079 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11080 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11084 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11087 msgid ""
11088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11093 msgstr ""
11094 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11095 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11096 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11097 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11098 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11102 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11105 msgid ""
11106 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11107 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11108 "chapter environment."
11109 msgstr ""
11110 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11111 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11112 "окружение \"глава\"."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Named Theorems"
11117 msgstr "Теоремы"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11120 msgid ""
11121 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11122 "'Short Title' inset."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Named Theorem"
11128 msgstr "Теорема"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Named Theorem."
11133 msgstr "Теорема."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11137 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11140 msgid ""
11141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11146 msgstr ""
11147 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11148 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11149 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11150 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11151 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11155 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11158 msgid ""
11159 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11160 "section start)."
11161 msgstr ""
11162 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11163 "каждого раздела)."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11166 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11167 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11170 msgid ""
11171 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11172 "using the extended AMS machinery."
11173 msgstr ""
11174 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11175 "использованием расширенных возможностей AMS."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11178 msgid ""
11179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11181 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11182 msgstr ""
11183 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11184 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11185 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11186 "по ...)\"."
11187
11188 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11190 msgid "Ignore"
11191 msgstr "Игнорировать"
11192
11193 #: lib/languages:79
11194 msgid "Afrikaans"
11195 msgstr "Африкаанс"
11196
11197 #: lib/languages:86
11198 msgid "Albanian"
11199 msgstr "Албанский"
11200
11201 #: lib/languages:94
11202 msgid "English (USA)"
11203 msgstr "Английский (USA)"
11204
11205 #: lib/languages:113
11206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11207 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11208
11209 #: lib/languages:122
11210 msgid "Arabic (Arabi)"
11211 msgstr "Арабский (Аравия)"
11212
11213 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11214 msgid "Armenian"
11215 msgstr "Армянский"
11216
11217 #: lib/languages:138
11218 msgid "German (Austria, old spelling)"
11219 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11220
11221 #: lib/languages:145
11222 msgid "German (Austria)"
11223 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11224
11225 #: lib/languages:152
11226 msgid "Indonesian"
11227 msgstr "Индонезийский"
11228
11229 #: lib/languages:160
11230 msgid "Malay"
11231 msgstr "Малайский"
11232
11233 #: lib/languages:168
11234 msgid "Basque"
11235 msgstr "Баскский"
11236
11237 #: lib/languages:176
11238 msgid "Belarusian"
11239 msgstr "Белорусский"
11240
11241 #: lib/languages:183
11242 msgid "Portuguese (Brazil)"
11243 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11244
11245 #: lib/languages:191
11246 msgid "Breton"
11247 msgstr "Бретонский"
11248
11249 #: lib/languages:199
11250 msgid "English (UK)"
11251 msgstr "Английский (UK)"
11252
11253 #: lib/languages:208
11254 msgid "Bulgarian"
11255 msgstr "Болгарский"
11256
11257 #: lib/languages:217
11258 msgid "English (Canada)"
11259 msgstr "Английский (Канада)"
11260
11261 #: lib/languages:227
11262 msgid "French (Canada)"
11263 msgstr "Французский (Канада)"
11264
11265 #: lib/languages:236
11266 msgid "Catalan"
11267 msgstr "Каталонский"
11268
11269 #: lib/languages:246
11270 msgid "Chinese (simplified)"
11271 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11272
11273 #: lib/languages:253
11274 msgid "Chinese (traditional)"
11275 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11276
11277 #: lib/languages:266
11278 msgid "Croatian"
11279 msgstr "Хорватский"
11280
11281 #: lib/languages:274
11282 msgid "Czech"
11283 msgstr "Чешский"
11284
11285 #: lib/languages:282
11286 msgid "Danish"
11287 msgstr "Датский"
11288
11289 #: lib/languages:297
11290 msgid "Dutch"
11291 msgstr "Голландский"
11292
11293 #: lib/languages:306
11294 msgid "English"
11295 msgstr "Английский"
11296
11297 #: lib/languages:315
11298 msgid "Esperanto"
11299 msgstr "Эсперанто"
11300
11301 #: lib/languages:323
11302 msgid "Estonian"
11303 msgstr "Эстонский"
11304
11305 #: lib/languages:334
11306 msgid "Farsi"
11307 msgstr "Фарси"
11308
11309 #: lib/languages:347
11310 msgid "Finnish"
11311 msgstr "Финский"
11312
11313 #: lib/languages:356
11314 msgid "French"
11315 msgstr "Французский"
11316
11317 #: lib/languages:370
11318 msgid "Galician"
11319 msgstr "Галисийский"
11320
11321 #: lib/languages:379
11322 msgid "German (old spelling)"
11323 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11324
11325 #: lib/languages:389
11326 msgid "German"
11327 msgstr "Немецкий"
11328
11329 #: lib/languages:400
11330 #, fuzzy
11331 msgid "German (Switzerland)"
11332 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11333
11334 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11336 msgid "Greek"
11337 msgstr "Греческий"
11338
11339 #: lib/languages:418
11340 msgid "Greek (polytonic)"
11341 msgstr "Греческий (политонический)"
11342
11343 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11344 msgid "Hebrew"
11345 msgstr "Еврейский"
11346
11347 #: lib/languages:456
11348 msgid "Icelandic"
11349 msgstr "Исландский"
11350
11351 #: lib/languages:465
11352 msgid "Interlingua"
11353 msgstr "Интерлингва"
11354
11355 #: lib/languages:473
11356 msgid "Irish"
11357 msgstr "Ирландский"
11358
11359 #: lib/languages:481
11360 msgid "Italian"
11361 msgstr "Итальянский"
11362
11363 #: lib/languages:492
11364 msgid "Japanese"
11365 msgstr "Японский"
11366
11367 #: lib/languages:501
11368 msgid "Japanese (CJK)"
11369 msgstr "Японский (CJK)"
11370
11371 #: lib/languages:507
11372 msgid "Kazakh"
11373 msgstr "Казахский"
11374
11375 #: lib/languages:515
11376 msgid "Korean"
11377 msgstr "Корейский"
11378
11379 #: lib/languages:529
11380 msgid "Latin"
11381 msgstr "Латинский"
11382
11383 #: lib/languages:539
11384 msgid "Latvian"
11385 msgstr "Латышский"
11386
11387 #: lib/languages:550
11388 msgid "Lithuanian"
11389 msgstr "Литовский"
11390
11391 #: lib/languages:559
11392 msgid "Lower Sorbian"
11393 msgstr "Нижнесорбский"
11394
11395 #: lib/languages:567
11396 msgid "Hungarian"
11397 msgstr "Венгерский"
11398
11399 #: lib/languages:584
11400 msgid "Mongolian"
11401 msgstr "Монгольский"
11402
11403 #: lib/languages:592
11404 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/languages:600
11408 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/languages:625
11412 msgid "Polish"
11413 msgstr "Польский"
11414
11415 #: lib/languages:633
11416 msgid "Portuguese"
11417 msgstr "Португальский"
11418
11419 #: lib/languages:641
11420 msgid "Romanian"
11421 msgstr "Румынский"
11422
11423 #: lib/languages:649
11424 msgid "Russian"
11425 msgstr "Русский"
11426
11427 #: lib/languages:657
11428 msgid "North Sami"
11429 msgstr "Северное Саами"
11430
11431 #: lib/languages:672
11432 msgid "Scottish"
11433 msgstr "Шотландский"
11434
11435 #: lib/languages:680
11436 msgid "Serbian"
11437 msgstr "Сербский"
11438
11439 #: lib/languages:688
11440 msgid "Serbian (Latin)"
11441 msgstr "Сербский (латиница)"
11442
11443 #: lib/languages:697
11444 msgid "Slovak"
11445 msgstr "Словацкий"
11446
11447 #: lib/languages:705
11448 msgid "Slovene"
11449 msgstr "Словенский"
11450
11451 #: lib/languages:713
11452 msgid "Spanish"
11453 msgstr "Испанский"
11454
11455 #: lib/languages:725
11456 msgid "Spanish (Mexico)"
11457 msgstr "Испанский (Мексика)"
11458
11459 #: lib/languages:736
11460 msgid "Swedish"
11461 msgstr "Шведский"
11462
11463 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11464 msgid "Thai"
11465 msgstr "Тайский"
11466
11467 #: lib/languages:776
11468 msgid "Turkish"
11469 msgstr "Турецкий"
11470
11471 #: lib/languages:786
11472 msgid "Turkmen"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/languages:795
11476 msgid "Ukrainian"
11477 msgstr "Украинский"
11478
11479 #: lib/languages:803
11480 msgid "Upper Sorbian"
11481 msgstr "Верхнесорбский"
11482
11483 #: lib/languages:821
11484 msgid "Vietnamese"
11485 msgstr "Вьетнамский"
11486
11487 #: lib/languages:830
11488 msgid "Welsh"
11489 msgstr "Валлийский"
11490
11491 #: lib/encodings:14
11492 msgid "Unicode (utf8)"
11493 msgstr "Юникод (utf8)"
11494
11495 #: lib/encodings:19
11496 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11497 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11498
11499 #: lib/encodings:23
11500 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11501 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11502
11503 #: lib/encodings:26
11504 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11505 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11506
11507 #: lib/encodings:29
11508 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11509 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11510
11511 #: lib/encodings:32
11512 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11513 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11514
11515 #: lib/encodings:35
11516 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11517 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11518
11519 #: lib/encodings:38
11520 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11521 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11522
11523 #: lib/encodings:42
11524 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11525 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11526
11527 #: lib/encodings:45
11528 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11529 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11530
11531 #: lib/encodings:48
11532 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11533 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11534
11535 #: lib/encodings:51
11536 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11537 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11538
11539 #: lib/encodings:55
11540 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11541 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11542
11543 #: lib/encodings:58
11544 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11545 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11546
11547 #: lib/encodings:61
11548 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11549 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11550
11551 #: lib/encodings:64
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11554 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11555
11556 #: lib/encodings:67
11557 msgid "DOS (CP 437)"
11558 msgstr "DOS (CP 437)"
11559
11560 #: lib/encodings:71
11561 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11562 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11563
11564 #: lib/encodings:74
11565 msgid "Western European (CP 850)"
11566 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11567
11568 #: lib/encodings:77
11569 msgid "Central European (CP 852)"
11570 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11571
11572 #: lib/encodings:80
11573 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11574 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11575
11576 #: lib/encodings:83
11577 msgid "Western European (CP 858)"
11578 msgstr "Western European (CP 858)"
11579
11580 #: lib/encodings:86
11581 msgid "Hebrew (CP 862)"
11582 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11583
11584 #: lib/encodings:89
11585 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11586 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11587
11588 #: lib/encodings:92
11589 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11590 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11591
11592 #: lib/encodings:95
11593 msgid "Central European (CP 1250)"
11594 msgstr "Central European (CP 1250)"
11595
11596 #: lib/encodings:98
11597 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11598 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11599
11600 #: lib/encodings:102
11601 msgid "Western European (CP 1252)"
11602 msgstr "Western European (CP 1252)"
11603
11604 #: lib/encodings:105
11605 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11606 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11607
11608 #: lib/encodings:109
11609 msgid "Arabic (CP 1256)"
11610 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11611
11612 #: lib/encodings:112
11613 msgid "Baltic (CP 1257)"
11614 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11615
11616 #: lib/encodings:115
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11618 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11619
11620 #: lib/encodings:118
11621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11622 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11623
11624 #: lib/encodings:121
11625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11626 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11627
11628 #: lib/encodings:124
11629 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11630 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11631
11632 #: lib/encodings:149
11633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11634 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11635
11636 #: lib/encodings:153
11637 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11638 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11639
11640 #: lib/encodings:157
11641 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11642 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11643
11644 #: lib/encodings:161
11645 msgid "Korean (EUC-KR)"
11646 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11647
11648 #: lib/encodings:165
11649 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11650 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11651
11652 #: lib/encodings:169
11653 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11654 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11655
11656 #: lib/encodings:173
11657 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11658 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11659
11660 #: lib/encodings:180
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11662 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11663
11664 #: lib/encodings:182
11665 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11666 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11667
11668 #: lib/encodings:184
11669 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11670 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11671
11672 #: lib/encodings:191
11673 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11674 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11675
11676 #: lib/encodings:196
11677 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11678 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11679
11680 #: lib/encodings:200
11681 msgid "ASCII"
11682 msgstr "ASCII"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11685 msgid "File|F"
11686 msgstr "Файл|Ф"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11689 msgid "Edit|E"
11690 msgstr "Правка|П"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11693 msgid "Insert|I"
11694 msgstr "Вставка|В"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:35
11697 msgid "Layout|L"
11698 msgstr "Формат|Ф"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11701 msgid "View|V"
11702 msgstr "Вид|В"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11705 msgid "Navigate|N"
11706 msgstr "Навигация|Н"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:38
11709 msgid "Documents|D"
11710 msgstr "Документы|Д"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11713 msgid "Help|H"
11714 msgstr "Помощь|щ"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11717 msgid "New|N"
11718 msgstr "Новый|ы"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:48
11721 msgid "New from Template...|T"
11722 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11725 msgid "Open...|O"
11726 msgstr "Открыть...|О"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11729 msgid "Close|C"
11730 msgstr "Закрыть|З"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11733 msgid "Save|S"
11734 msgstr "Сохранить|х"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11737 msgid "Save As...|A"
11738 msgstr "Сохранить как...|к"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:54
11741 msgid "Revert|R"
11742 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11745 msgid "Version Control|V"
11746 msgstr "Управление версиями|У"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11749 msgid "Import|I"
11750 msgstr "Импортировать из|И"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11753 msgid "Export|E"
11754 msgstr "Экспортировать в|Э"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11757 msgid "Print...|P"
11758 msgstr "Печать...|П"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11761 msgid "Fax...|F"
11762 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11765 msgid "Exit|x"
11766 msgstr "Выйти|В"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11769 msgid "Register...|R"
11770 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11773 msgid "Check In Changes...|I"
11774 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11777 msgid "Check Out for Edit|O"
11778 msgstr "Извлечь для правки|е"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Revert to Repository Version|v"
11783 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11786 msgid "Undo Last Check In|U"
11787 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11790 msgid "Show History...|H"
11791 msgstr "Показать историю...|и"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11794 msgid "Custom...|C"
11795 msgstr "Выборочно...|В"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11798 msgid "Undo|U"
11799 msgstr "Отменить|О"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:91
11802 msgid "Redo|d"
11803 msgstr "Повторить|П"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:93
11806 msgid "Cut|C"
11807 msgstr "Вырезать|В"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:94
11810 msgid "Copy|o"
11811 msgstr "Копировать|К"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:95
11814 msgid "Paste|a"
11815 msgstr "Вставить|с"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:96
11818 msgid "Paste External Selection|x"
11819 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:98
11822 msgid "Find & Replace...|F"
11823 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:100
11826 msgid "Tabular|T"
11827 msgstr "Формат таблицы|т"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11830 msgid "Math|M"
11831 msgstr "Математика|М"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11834 msgid "Spellchecker...|S"
11835 msgstr "Проверка правописания...|П"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:105
11838 msgid "Thesaurus..."
11839 msgstr "Тезаурус..."
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:106
11842 msgid "Statistics...|i"
11843 msgstr "Статистика...|с"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11846 msgid "Check TeX|h"
11847 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:108
11850 msgid "Change Tracking|g"
11851 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11854 msgid "Preferences...|P"
11855 msgstr "Настройки...|Н"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11858 msgid "Reconfigure|R"
11859 msgstr "Переконфигурировать|г"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:115
11862 msgid "Selection as Lines|L"
11863 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:116
11866 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11867 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11870 msgid "Multicolumn|M"
11871 msgstr "Многоколоночная|М"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:122
11874 msgid "Line Top|T"
11875 msgstr "Линия сверху|С"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:123
11878 msgid "Line Bottom|B"
11879 msgstr "Линия снизу|С"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:124
11882 msgid "Line Left|L"
11883 msgstr "Линия слева|л"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:125
11886 msgid "Line Right|R"
11887 msgstr "Линия справа|п"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:127
11890 msgid "Alignment|i"
11891 msgstr "Выравнивание|В"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11894 msgid "Add Row|A"
11895 msgstr "Добавить строку|Д"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:130
11898 msgid "Delete Row|w"
11899 msgstr "Удалить строку|У"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11902 msgid "Copy Row"
11903 msgstr "Скопировать строку"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11906 msgid "Swap Rows"
11907 msgstr "Поменять местами строки"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11910 msgid "Add Column|u"
11911 msgstr "Добавить столбец|т"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:135
11914 msgid "Delete Column|D"
11915 msgstr "Удалить столбец|о"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11918 msgid "Copy Column"
11919 msgstr "Скопировать столбец"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11922 msgid "Swap Columns"
11923 msgstr "Поменять местами столбцы"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11926 msgid "Left|L"
11927 msgstr "Слева|л"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11930 msgid "Center|C"
11931 msgstr "По центру|ц"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11934 msgid "Right|R"
11935 msgstr "Справа|п"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11938 msgid "Top|T"
11939 msgstr "Сверху|в"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11942 msgid "Middle|M"
11943 msgstr "По середине|с"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11946 msgid "Bottom|B"
11947 msgstr "Снизу|н"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:159
11950 msgid "Toggle Numbering|N"
11951 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:160
11954 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11955 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11958 msgid "Change Limits Type|L"
11959 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11962 msgid "Change Formula Type|F"
11963 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11966 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11967 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:168
11970 msgid "Alignment|A"
11971 msgstr "Выровнять|В"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:170
11974 msgid "Add Row|R"
11975 msgstr "Добавить строку|с"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11978 msgid "Delete Row|D"
11979 msgstr "Удалить строку|У"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:175
11982 msgid "Add Column|C"
11983 msgstr "Добавить столбец|о"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11986 msgid "Delete Column|e"
11987 msgstr "Удалить столбец|б"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11990 msgid "Default|t"
11991 msgstr "По умолчанию|у"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11994 msgid "Display|D"
11995 msgstr "Вид|В"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11998 msgid "Inline|I"
11999 msgstr "Встроенный в строку|с"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:188
12002 msgid "Octave"
12003 msgstr "Octave"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:189
12006 msgid "Maxima"
12007 msgstr "Maxima"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:190
12010 msgid "Mathematica"
12011 msgstr "Математика"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:192
12014 msgid "Maple, simplify"
12015 msgstr "Maple, упростить"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:193
12018 msgid "Maple, factor"
12019 msgstr "Maple, выделить множители"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:194
12022 msgid "Maple, evalm"
12023 msgstr "Maple, evalm"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:195
12026 msgid "Maple, evalf"
12027 msgstr "Maple, численно оценить"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12031 msgid "Inline Formula|I"
12032 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12035 msgid "Displayed Formula|D"
12036 msgstr "Формула|Ф"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:201
12039 msgid "Eqnarray Environment|q"
12040 msgstr "Блок уравнений|у"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:202
12043 msgid "Align Environment|A"
12044 msgstr "Окружение align|В"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:203
12047 msgid "AlignAt Environment"
12048 msgstr "Окружение alignat"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:204
12051 msgid "Flalign Environment|F"
12052 msgstr "Окружение flalign|F"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:207
12055 msgid "Gather Environment"
12056 msgstr "Окружение gather"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:208
12059 msgid "Multline Environment"
12060 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12063 msgid "Math|h"
12064 msgstr "Математика|а"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:216
12067 msgid "Special Character|S"
12068 msgstr "Специальный символ|ц"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12071 msgid "Citation...|C"
12072 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:218
12075 msgid "Cross-reference...|r"
12076 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12079 msgid "Label...|L"
12080 msgstr "Метка...|М"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12083 msgid "Footnote|F"
12084 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12087 msgid "Marginal Note|M"
12088 msgstr "Примечание на полях|я"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:222
12091 msgid "Short Title"
12092 msgstr "Короткое заглавие"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:223
12095 msgid "Index Entry|I"
12096 msgstr "Элемент указателя|у"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:224
12099 msgid "Nomenclature Entry"
12100 msgstr "Элемент списка обозначений"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:225
12103 msgid "URL...|U"
12104 msgstr "URL...|U"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12107 msgid "Note|N"
12108 msgstr "Примечание|П"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:227
12111 msgid "Lists & TOC|O"
12112 msgstr "Списки и содержания|C"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:229
12115 msgid "TeX Code|T"
12116 msgstr "Код TeX|T"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:230
12119 msgid "Minipage|p"
12120 msgstr "Мини-страница|и"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12123 msgid "Graphics...|G"
12124 msgstr "Графика...|р"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:232
12127 msgid "Tabular Material...|b"
12128 msgstr "Табличный материал|Т"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:233
12131 msgid "Floats|a"
12132 msgstr "Плавающий объект|л"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:235
12135 msgid "Include File...|d"
12136 msgstr "Включить файл|к"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:236
12139 msgid "Insert File|e"
12140 msgstr "Вставить файл|с"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:237
12143 msgid "External Material...|x"
12144 msgstr "Внешний материал...|В"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12147 msgid "Symbols...|b"
12148 msgstr "Символы...|в"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12151 msgid "Superscript|S"
12152 msgstr "Верхний индекс|и"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12155 msgid "Subscript|u"
12156 msgstr "Нижний индекс|н"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:244
12159 msgid "Hyphenation Point|P"
12160 msgstr "Мягкий перенос|я"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12163 msgid "Protected Hyphen|y"
12164 msgstr "Защищённый перенос"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12167 msgid "Ligature Break|k"
12168 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:247
12171 msgid "Protected Space|r"
12172 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12175 msgid "Interword Space|w"
12176 msgstr "Пробел между слов|б"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12180 msgid "Thin Space|T"
12181 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12184 msgid "Horizontal Space...|o"
12185 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:251
12188 msgid "Vertical Space..."
12189 msgstr "Вертикальный отступ..."
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:252
12192 msgid "Line Break|L"
12193 msgstr "Разрыв строки|Р"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12196 msgid "Ellipsis|i"
12197 msgstr "Многоточие|М"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12200 msgid "End of Sentence|E"
12201 msgstr "Конец предложения|К"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:255
12204 msgid "Protected Dash|D"
12205 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12208 msgid "Breakable Slash|a"
12209 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:257
12212 msgid "Single Quote|Q"
12213 msgstr "Одинарная кавычка"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:258
12216 msgid "Ordinary Quote|O"
12217 msgstr "Прямая кавычка|П"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12220 msgid "Menu Separator|M"
12221 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:260
12224 msgid "Horizontal Line"
12225 msgstr "Горизонтальная линия"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12228 msgid "Page Break"
12229 msgstr "Разрыв страницы"
12230
12231 # ?
12232 # Выключная формула
12233 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12234 msgid "Display Formula|D"
12235 msgstr "Выключная формула|В"
12236
12237 # ?
12238 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12240 msgid "Eqnarray Environment|E"
12241 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12245 msgid "AMS align Environment|a"
12246 msgstr "Окружение AMS align|A"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12250 msgid "AMS alignat Environment|t"
12251 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12255 msgid "AMS flalign Environment|f"
12256 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12260 msgid "AMS gather Environment|g"
12261 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12265 msgid "AMS multline Environment|m"
12266 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12267
12268 # ?
12269 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12270 msgid "Array Environment|y"
12271 msgstr "Массив|М"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12274 msgid "Cases Environment|C"
12275 msgstr "Блок вариантов|в"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12278 msgid "Split Environment|S"
12279 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:280
12282 msgid "Font Change|o"
12283 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:284
12286 msgid "Math Normal Font"
12287 msgstr "Обычный математический шрифт"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:286
12290 msgid "Math Calligraphic Family"
12291 msgstr "Математический каллиграфический"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:287
12294 msgid "Math Fraktur Family"
12295 msgstr "Математическая фрактура"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:288
12298 msgid "Math Roman Family"
12299 msgstr "Математический с засечками"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:289
12302 msgid "Math Sans Serif Family"
12303 msgstr "Математический без засечек"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:291
12306 msgid "Math Bold Series"
12307 msgstr "Математический полужирный"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:293
12310 msgid "Text Normal Font"
12311 msgstr "Обычный шрифт текста"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12314 msgid "Text Roman Family"
12315 msgstr "Текст с засечками"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12318 msgid "Text Sans Serif Family"
12319 msgstr "Текст без засечек"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12322 msgid "Text Typewriter Family"
12323 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12326 msgid "Text Bold Series"
12327 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12330 msgid "Text Medium Series"
12331 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12334 msgid "Text Italic Shape"
12335 msgstr "Курсив текста"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12338 msgid "Text Small Caps Shape"
12339 msgstr "Капитель"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12342 msgid "Text Slanted Shape"
12343 msgstr "Наклонный"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12346 msgid "Text Upright Shape"
12347 msgstr "Прямой"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:310
12350 msgid "Floatflt Figure"
12351 msgstr "Обтекаемое изображение"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12354 msgid "Table of Contents|C"
12355 msgstr "Содержание|С"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12358 msgid "Index List|I"
12359 msgstr "Предметный указатель|у"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12362 msgid "Nomenclature|N"
12363 msgstr "Список обозначений"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12366 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12367 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgid "LyX Document...|X"
12371 msgstr "Документ LyX...|X"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12374 msgid "Plain Text...|T"
12375 msgstr "Простой текст..."
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12378 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12379 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12382 msgid "Track Changes|T"
12383 msgstr "Следить за изменениями|С"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Merge Changes...|M"
12387 msgstr "Объединить изменения...|б"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:330
12390 msgid "Accept All Changes|A"
12391 msgstr "Принять все изменения|в"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:331
12394 msgid "Reject All Changes|R"
12395 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12398 msgid "Show Changes in Output|S"
12399 msgstr "Показать изменения на выводе"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:339
12402 msgid "Character...|C"
12403 msgstr "Символ...|С"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:340
12406 msgid "Paragraph...|P"
12407 msgstr "Абзац...|А"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:341
12410 msgid "Document...|D"
12411 msgstr "Документ...|Д"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:342
12414 msgid "Tabular...|T"
12415 msgstr "Таблица...|Т"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:344
12418 msgid "Emphasize Style|E"
12419 msgstr "Выделительный|В"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:345
12422 msgid "Noun Style|N"
12423 msgstr "Прописной|П"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:346
12426 msgid "Bold Style|B"
12427 msgstr "Полужирный|ж"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:349
12430 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12431 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:350
12434 msgid "Increase Environment Depth|i"
12435 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:351
12438 msgid "Start Appendix Here|S"
12439 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12442 msgid "Build Program|B"
12443 msgstr "Создать программу|п"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:361
12446 msgid "Update|U"
12447 msgstr "Обновить|О"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12450 msgid "LaTeX Log|L"
12451 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12454 msgid "Outline|O"
12455 msgstr "Структура|С"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:365
12458 msgid "TeX Information|X"
12459 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12462 msgid "Next Note|N"
12463 msgstr "Следующая заметка|С"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12466 msgid "Go to Label|L"
12467 msgstr "Перейти к метке|м"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12470 msgid "Bookmarks|B"
12471 msgstr "Закладки|З"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12474 msgid "Save Bookmark 1|S"
12475 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12478 msgid "Save Bookmark 2"
12479 msgstr "Заложить закладку 2"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12482 msgid "Save Bookmark 3"
12483 msgstr "Заложить закладку 3"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12486 msgid "Save Bookmark 4"
12487 msgstr "Заложить закладку 4"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12490 msgid "Save Bookmark 5"
12491 msgstr "Заложить закладку 4"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:390
12494 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12495 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:391
12498 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12499 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:392
12502 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:393
12506 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12507 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:394
12510 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12511 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12514 msgid "Introduction|I"
12515 msgstr "Введение|е"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12518 msgid "Tutorial|T"
12519 msgstr "Самоучитель|С"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12522 msgid "User's Guide|U"
12523 msgstr "Руководство пользователя|п"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:412
12526 msgid "Extended Features|E"
12527 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:413
12530 msgid "Embedded Objects|m"
12531 msgstr "Встроенные объекты"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12534 msgid "Customization|C"
12535 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12538 msgid "LaTeX Configuration|L"
12539 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12542 msgid "About LyX|X"
12543 msgstr "О LyX|X"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12546 msgid "About LyX"
12547 msgstr "О LyX"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:426
12550 msgid "Preferences..."
12551 msgstr "Настройки..."
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:427
12554 msgid "Quit LyX"
12555 msgstr "Выйти из LyX"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12558 msgid "Aligned Environment|l"
12559 msgstr "Окружение align|l"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12562 msgid "AlignedAt Environment|v"
12563 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12566 msgid "Gathered Environment|h"
12567 msgstr "Окружение Gathered"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12570 msgid "Delimiters...|r"
12571 msgstr "Разделители...|Р"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12574 msgid "Matrix...|x"
12575 msgstr "Матрица|М"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12578 msgid "Macro|o"
12579 msgstr "Макрос|о"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12582 msgid "AMS Environment|A"
12583 msgstr "Окружение AMS|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12586 msgid "Number Whole Formula|N"
12587 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12590 msgid "Number This Line|u"
12591 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12594 msgid "Equation Label|L"
12595 msgstr "Метка выражения|в"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12598 msgid "Copy as Reference|R"
12599 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12602 msgid "Split Cell|C"
12603 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Insert|s"
12608 msgstr "Вставка|В"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12611 msgid "Add Line Above|o"
12612 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12615 msgid "Add Line Below|B"
12616 msgstr "Добавить строку снизу"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Delete Line Above|v"
12621 msgstr "Удалить строку сверху"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Delete Line Below|w"
12626 msgstr "Удалить строку снизу"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12629 msgid "Add Line to Left"
12630 msgstr "Добавить строку слева|л"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12633 msgid "Add Line to Right"
12634 msgstr "Добавить строку справа|п"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12637 msgid "Delete Line to Left"
12638 msgstr "Удалить строку слева"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12641 msgid "Delete Line to Right"
12642 msgstr "Удалить строку справа"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12645 msgid "Show Math Toolbar"
12646 msgstr "Показать панель математики"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12649 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12650 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12653 msgid "Show Table Toolbar"
12654 msgstr "Показать панель таблиц"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12659 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12662 msgid "Next Cross-Reference|N"
12663 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12666 msgid "Go to Label|G"
12667 msgstr "Перейти к метке|м"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12670 msgid "<Reference>|R"
12671 msgstr "<Ссылка>|ы"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12674 msgid "(<Reference>)|e"
12675 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12678 msgid "<Page>|P"
12679 msgstr "<Страница>|р"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12682 msgid "On Page <Page>|O"
12683 msgstr "На странице <стр.>|с"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12686 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12687 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12690 msgid "Formatted Reference|t"
12691 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Textual Reference|x"
12696 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12710 msgid "Settings...|S"
12711 msgstr "Настройки...|Н"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12714 msgid "Go Back|G"
12715 msgstr "Назад|н"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12718 msgid "Copy as Reference|C"
12719 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12723 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12726 msgid "Open Inset|O"
12727 msgstr "Открыть вклейку|О"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12730 msgid "Close Inset|C"
12731 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12739 msgid "Show Label|L"
12740 msgstr "Показать метку|м"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12743 msgid "Frameless|l"
12744 msgstr "Без рамки|Б"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12747 msgid "Simple Frame|F"
12748 msgstr "Простая рамка|р"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12751 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12752 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12755 msgid "Oval, Thin|a"
12756 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12759 msgid "Oval, Thick|v"
12760 msgstr "Овальная, толстая|т"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12763 msgid "Drop Shadow|w"
12764 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12767 msgid "Shaded Background|B"
12768 msgstr "Затенённый фон|З"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12771 msgid "Double Frame|u"
12772 msgstr "Двойная рамка|Д"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12775 msgid "LyX Note|N"
12776 msgstr "Заметка LyX"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12779 msgid "Comment|m"
12780 msgstr "Комментарий|К"
12781
12782 # ?
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12784 msgid "Greyed Out|G"
12785 msgstr "Серое|С"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12788 msgid "Open All Notes|A"
12789 msgstr "Открыть все заметки|в"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12792 msgid "Close All Notes|l"
12793 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Phantom|P"
12798 msgstr "Эсперанто"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Horizontal Phantom|H"
12803 msgstr "Горизонтальная линия"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Vertical Phantom|V"
12808 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12811 msgid "Protected Space|o"
12812 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12815 msgid "Negative Thin Space|N"
12816 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12819 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12820 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12821
12822 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12824 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12825 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12826
12827 # ?
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12829 msgid "Quad Space|Q"
12830 msgstr "Пробел в 1em|П"
12831
12832 # ?
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12834 msgid "Double Quad Space|u"
12835 msgstr "Пробел в 2em|р"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12838 msgid "Horizontal Fill|F"
12839 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12840
12841 # ?
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12843 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12844 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12847 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12848 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12851 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12852 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12857 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12862 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12867 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12872 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12875 msgid "Custom Length|C"
12876 msgstr "Выборочная длина|В"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12879 msgid "Medium Space|M"
12880 msgstr "Нормальный пробел|С"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12883 msgid "Thick Space|h"
12884 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12887 msgid "Negative Medium Space|u"
12888 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12891 msgid "Negative Thick Space|i"
12892 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12895 msgid "DefSkip|D"
12896 msgstr "По умолчанию|П"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12899 msgid "SmallSkip|S"
12900 msgstr "Малый|М"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12903 msgid "MedSkip|M"
12904 msgstr "Средний|С"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12907 msgid "BigSkip|B"
12908 msgstr "Большой|Б"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12911 msgid "VFill|F"
12912 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12915 msgid "Custom|C"
12916 msgstr "Пользовательский|П"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12919 msgid "Settings...|e"
12920 msgstr "Настройки...|Н"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12923 msgid "Include|c"
12924 msgstr "Включение|к"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12927 msgid "Input|p"
12928 msgstr "Вхождение|х"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12931 msgid "Verbatim|V"
12932 msgstr "Дословно|Д"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12935 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12936 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12939 msgid "Listing|L"
12940 msgstr "Листинг|Л"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12947 msgid "New Page|N"
12948 msgstr "Новая страница|с"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12951 msgid "Page Break|a"
12952 msgstr "Разрыв страницы|с"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12955 msgid "Clear Page|C"
12956 msgstr "Чистый лист|Ч"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12959 msgid "Clear Double Page|D"
12960 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12963 msgid "Ragged Line Break|R"
12964 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12967 msgid "Justified Line Break|J"
12968 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12971 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12972 msgid "Cut"
12973 msgstr "Вырезать"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12976 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12977 msgid "Copy"
12978 msgstr "Копировать"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12981 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12983 msgid "Paste"
12984 msgstr "Вставить"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12987 msgid "Paste Recent|e"
12988 msgstr "Вставить недавнее|е"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12991 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12992 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12995 msgid "Forward search|F"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12999 msgid "Move Paragraph Up|o"
13000 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
13003 msgid "Move Paragraph Down|v"
13004 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13005
13006 # ?
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Promote Section|r"
13010 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13011
13012 # ?
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Demote Section|m"
13016 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13019 msgid "Move Section Down|D"
13020 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13023 msgid "Move Section Up|U"
13024 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13027 msgid "Insert Short Title|T"
13028 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Accept Change|c"
13033 msgstr "Принять изменение"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Reject Change|j"
13038 msgstr "Отменить изменение"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13041 msgid "Apply Last Text Style|A"
13042 msgstr "Применить последний стиль|с"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13045 msgid "Text Style|S"
13046 msgstr "Стиль текста|С"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13049 msgid "Paragraph Settings...|P"
13050 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13053 msgid "Fullscreen Mode"
13054 msgstr "Полноэкранный режим"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Anything|A"
13059 msgstr "varnothing"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13062 msgid "Anything Non-Empty|o"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Any Word|W"
13068 msgstr "MS Word|W"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Any Number|N"
13073 msgstr "Номер страницы"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13076 #, fuzzy
13077 msgid "User Defined|U"
13078 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13081 msgid "Append Argument"
13082 msgstr "Добавить аргумент"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13085 msgid "Remove Last Argument"
13086 msgstr "Убрать последний аргумент"
13087
13088 # ?
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13090 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13091 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13094 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13095 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13098 msgid "Insert Optional Argument"
13099 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13102 msgid "Remove Optional Argument"
13103 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13104
13105 # Eating From the Right?wtf?
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13109 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13114 msgstr "Убрать последний параметр"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13119 msgstr "Убрать последний параметр"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13122 msgid "Reload|R"
13123 msgstr "Перезагрузить|р"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13127 msgid "Edit Externally...|x"
13128 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Multicolumn|u"
13133 msgstr "Многоколоночная|М"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Multirow|w"
13138 msgstr "Многоколоночная|М"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Top Line|n"
13143 msgstr "Линия сверху|в"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Bottom Line|i"
13148 msgstr "Линия снизу|н"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13151 msgid "Left Line|L"
13152 msgstr "Линия слева|л"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13155 msgid "Right Line|R"
13156 msgstr "Линия справа|п"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Left|f"
13161 msgstr "Слева|л"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Right|h"
13166 msgstr "Справа|п"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Decimal"
13171 msgstr "email"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Append Row|A"
13176 msgstr "Добавить строку|Д"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13179 msgid "Copy Row|o"
13180 msgstr "Скопировать строку"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Append Column|p"
13185 msgstr "Добавить столбец|т"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Copy Column|y"
13190 msgstr "Скопировать столбец"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Settings...|g"
13195 msgstr "Настройки...|Н"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Path|P"
13200 msgstr "Пути"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13203 msgid "Class|C"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13207 #, fuzzy
13208 msgid "File Revision|R"
13209 msgstr "Версия"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Tree Revision|T"
13214 msgstr "Версия"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Revision Author|A"
13219 msgstr "История версий"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Revision Date|D"
13224 msgstr "Версия"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Revision Time|i"
13229 msgstr "Версия"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13232 #, fuzzy
13233 msgid "LyX Version|X"
13234 msgstr "Версия"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Document Info|D"
13239 msgstr "Документ|Д"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Copy Text|o"
13244 msgstr "Копировать|К"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Activate Branch|A"
13249 msgstr "Включено"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Deactivate Branch|e"
13254 msgstr "(&Де)активировать"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13257 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13261 #, fuzzy
13262 msgid "All Indexes|A"
13263 msgstr "Открыть все вклейки"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13266 msgid "Subindex|b"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13270 msgid "Reject Change|R"
13271 msgstr "Отменить изменение"
13272
13273 # ?
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Promote Section|P"
13277 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13278
13279 # ?
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Выделение|В"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "Предварительный просмотр"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13301 msgid "Document|D"
13302 msgstr "Документ|Д"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13305 msgid "Tools|T"
13306 msgstr "Инструменты|И"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13309 msgid "New from Template...|m"
13310 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13313 msgid "Open Recent|t"
13314 msgstr "Открыть недавний|н"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Close All"
13319 msgstr "Закрыть файл"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13322 msgid "Save All|l"
13323 msgstr "Сохранить все|а"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13326 msgid "Revert to Saved|R"
13327 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13330 msgid "New Window|W"
13331 msgstr "Новое окно|Н"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13334 msgid "Close Window|d"
13335 msgstr "Закрыть окно|ы"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13340 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13343 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13344 msgstr ""
13345
13346 # ?
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13348 msgid "Use Locking Property|L"
13349 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13352 msgid "Redo|R"
13353 msgstr "Повторить|П"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13356 msgid "Paste Special"
13357 msgstr "Вставить как"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13360 msgid "Select All"
13361 msgstr "Выбрать всё"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13366 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13371 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13374 msgid "Table|T"
13375 msgstr "Таблица|T"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13378 msgid "Rows & Columns|C"
13379 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13382 msgid "Increase List Depth|I"
13383 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13386 msgid "Decrease List Depth|D"
13387 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Dissolve Inset"
13392 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13395 msgid "TeX Code Settings...|C"
13396 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13399 msgid "Float Settings...|a"
13400 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13404 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13407 msgid "Note Settings...|N"
13408 msgstr "Настройки заметок...|З"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Phantom Settings...|h"
13413 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13416 msgid "Branch Settings...|B"
13417 msgstr "Настройки ветки...|в"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13420 msgid "Box Settings...|x"
13421 msgstr "Настройки блоков|б"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Index Entry Settings...|y"
13426 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Index Settings...|x"
13431 msgstr "Настройки блоков|б"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Info Settings...|n"
13436 msgstr "Настройки блоков|б"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13439 msgid "Listings Settings...|g"
13440 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13443 msgid "Table Settings...|a"
13444 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13447 msgid "Plain Text|T"
13448 msgstr "Простой текст|П"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13452 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13455 msgid "Selection|S"
13456 msgstr "Выделение|В"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13459 msgid "Selection, Join Lines|i"
13460 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13463 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13464 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13467 msgid "Paste as PDF"
13468 msgstr "Вставить как PDF"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13471 msgid "Paste as PNG"
13472 msgstr "Вставить как PNG"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13475 msgid "Paste as JPEG"
13476 msgstr "Вставить как JPEG"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13479 msgid "Dissolve Text Style"
13480 msgstr "Разложить стиль текста"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13483 msgid "Customized...|C"
13484 msgstr "Выборочно...|В"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13487 msgid "Capitalize|a"
13488 msgstr "Первые Прописные|е"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13491 msgid "Uppercase|U"
13492 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13495 msgid "Lowercase|L"
13496 msgstr "строчные|с"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Multirow|u"
13501 msgstr "&Многоколоночность"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13504 msgid "Top Line|T"
13505 msgstr "Линия сверху|в"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13508 msgid "Bottom Line|B"
13509 msgstr "Линия снизу|н"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Top|p"
13514 msgstr "Сверху|в"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Middle|i"
13519 msgstr "По середине|с"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Bottom|o"
13524 msgstr "Снизу|н"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13527 msgid "Copy Column|p"
13528 msgstr "Скопировать столбец"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13531 msgid "Macro Definition"
13532 msgstr " Макроопределение"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13535 msgid "Text Style|T"
13536 msgstr "Стиль текста"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13539 msgid "Add Line Above|A"
13540 msgstr "Добавить строку сверху"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13543 msgid "Delete Line Above|D"
13544 msgstr "Удалить строку сверху"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13547 msgid "Delete Line Below|e"
13548 msgstr "Удалить строку снизу"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13553 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13558 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13561 msgid "Math Normal Font|N"
13562 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13566 msgstr "Математический каллиграфический"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Math Formal Script Family|o"
13571 msgstr "Математическая фрактура"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13574 msgid "Math Fraktur Family|F"
13575 msgstr "Математическая фрактура"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13578 msgid "Math Roman Family|R"
13579 msgstr "Математический прямой светлый"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13582 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13583 msgstr "Математический без засечек"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13586 msgid "Math Bold Series|B"
13587 msgstr "Математический полужирный"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13590 msgid "Text Normal Font|T"
13591 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13594 msgid "Octave|O"
13595 msgstr "Octave|O"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13598 msgid "Maxima|M"
13599 msgstr "Maxima|M"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13602 msgid "Mathematica|a"
13603 msgstr "Mathematica|a"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13606 msgid "Maple, Simplify|S"
13607 msgstr "Maple, упростить|у"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13610 msgid "Maple, Factor|F"
13611 msgstr "Maple, множитель|м"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13614 msgid "Maple, Evalm|E"
13615 msgstr "Maple, Evalm|E"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13618 msgid "Maple, Evalf|v"
13619 msgstr "Maple, Evalf|v"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13622 msgid "Open All Insets|O"
13623 msgstr "Открыть все вклейки"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13626 msgid "Close All Insets|C"
13627 msgstr "Закрыть все вклейки"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Unfold Math Macro|n"
13632 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Fold Math Macro|d"
13637 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13640 msgid "View Source|S"
13641 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13644 msgid "View Messages|g"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13648 #, fuzzy
13649 msgid "View Master Document|M"
13650 msgstr "Главный документ"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Update Master Document|a"
13655 msgstr "Главный документ"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13658 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13659 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13664 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13667 msgid "Close Current View|w"
13668 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13671 msgid "Fullscreen|l"
13672 msgstr "На весь экран|е"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13675 msgid "Toolbars|b"
13676 msgstr "Панели инструментов|и"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13679 msgid "Special Character|p"
13680 msgstr "Специальные символы|ц"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13683 msgid "Formatting|o"
13684 msgstr "Форматирование"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13687 msgid "List / TOC|i"
13688 msgstr "Списки / содержание|п"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13691 msgid "Float|a"
13692 msgstr "Плавающий объект|П"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13695 msgid "Branch|B"
13696 msgstr "Ветка|В"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13699 msgid "Custom Insets"
13700 msgstr "Пользовательские вклейки"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13703 msgid "File|e"
13704 msgstr "Файл|Ф"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13707 msgid "Box[[Menu]]"
13708 msgstr "Блок[[Меню]]"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13711 msgid "Cross-Reference...|R"
13712 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13715 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13716 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13719 msgid "Table...|T"
13720 msgstr "Таблица...|Т"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13723 msgid "URL|U"
13724 msgstr "URL|U"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13727 msgid "Hyperlink...|k"
13728 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13731 msgid "Short Title|S"
13732 msgstr "Короткое заглавие"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13735 msgid "TeX Code|X"
13736 msgstr "Код TeX|X"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13740 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Preview|w"
13745 msgstr "Предварительный просмотр"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13748 msgid "Ordinary Quote|Q"
13749 msgstr "Прямая кавычка|П"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13752 msgid "Single Quote|S"
13753 msgstr "Одинарная кавычка"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13756 msgid "Phonetic Symbols|P"
13757 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13760 msgid "Protected Space|P"
13761 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Horizontal Line...|L"
13766 msgstr "Горизонтальная линия"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13769 msgid "Vertical Space...|V"
13770 msgstr "Вертикальный отступ..."
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Phantom|m"
13775 msgstr "Эсперанто"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13778 msgid "Hyphenation Point|H"
13779 msgstr "Мягкий перенос|я"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13782 msgid "Numbered Formula|N"
13783 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13786 msgid "Figure Wrap Float|F"
13787 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13790 msgid "Table Wrap Float|T"
13791 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "Внешний объект...|В"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "Документ-потомок..."
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13802 msgid "Comment|C"
13803 msgstr "Комментарий|К"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13810 msgid "Change Tracking|C"
13811 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13814 msgid "Start Appendix Here|A"
13815 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13818 msgid "Save in Bundled Format|F"
13819 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13822 msgid "Compressed|m"
13823 msgstr "Сжатый"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13826 msgid "Accept Change|A"
13827 msgstr "Принять изменение"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13830 msgid "Accept All Changes|c"
13831 msgstr "Применить все изменения"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Reject All Changes|e"
13835 msgstr "Отменить все изменения"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13838 msgid "Next Change|C"
13839 msgstr "Следующее изменение|щ"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Cross-Reference|R"
13843 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13846 msgid "Clear Bookmarks|C"
13847 msgstr "Очистить закладки|О"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13850 msgid "Navigate Back|B"
13851 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13854 msgid "Thesaurus...|T"
13855 msgstr "Тезаурус...|Т"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13858 msgid "Statistics...|a"
13859 msgstr "Статистика...|С"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Информация о TeX|И"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Выборочно...|В"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13871 msgid "Additional Features|F"
13872 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13875 msgid "Embedded Objects|O"
13876 msgstr "Встроенные объекты|о"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13879 msgid "Shortcuts|S"
13880 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13883 msgid "LyX Functions|y"
13884 msgstr "Функции LyX|y"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13887 msgid "Specific Manuals|p"
13888 msgstr "Специфичные руководства"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13891 msgid "Linguistics Manual|L"
13892 msgstr "Лингвистические руководства"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13899 msgid "XY-pic Manual|X"
13900 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13903 msgid "Multicolumn Manual|M"
13904 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13907 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13911 msgid "New document"
13912 msgstr "Создать документ"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13915 msgid "Open document"
13916 msgstr "Открыть документ"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13919 msgid "Save document"
13920 msgstr "Сохранить документ"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13923 msgid "Print document"
13924 msgstr "Печатать документ"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13927 msgid "Check spelling"
13928 msgstr "Проверить орфографию"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13931 msgid "Undo"
13932 msgstr "Отменить"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13935 msgid "Redo"
13936 msgstr "Вернуть"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13939 msgid "Find and replace"
13940 msgstr "Найти и заменить"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Find and replace (advanced)"
13945 msgstr "Найти и заменить"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13948 msgid "Navigate back"
13949 msgstr "Перейти назад|й"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13952 msgid "Toggle emphasis"
13953 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13956 msgid "Toggle noun"
13957 msgstr "Переключить прописные"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13960 msgid "Apply last"
13961 msgstr "Применить последнее"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13964 msgid "Insert math"
13965 msgstr "Вставить математику"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13968 msgid "Insert graphics"
13969 msgstr "Вставить изображение"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13972 msgid "Insert table"
13973 msgstr "Вставить таблицу"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13976 msgid "Toggle outline"
13977 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13980 msgid "Toggle math toolbar"
13981 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13984 msgid "Toggle table toolbar"
13985 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13988 msgid "View/Update"
13989 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13992 #, fuzzy
13993 msgid "View"
13994 msgstr "&Просмотреть"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Update"
13999 msgstr "&Обновить"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14002 #, fuzzy
14003 msgid "View master document"
14004 msgstr "Выберите основной документ"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Update master document"
14009 msgstr "Выберите основной документ"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14012 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14016 #, fuzzy
14017 msgid "View other formats"
14018 msgstr "Форматы файлов"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Update other formats"
14023 msgstr "Формат даты"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14026 msgid "Extra"
14027 msgstr "Дополнительно"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14030 msgid "Numbered list"
14031 msgstr "Нумерованный список"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14034 msgid "Itemized list"
14035 msgstr "Перечисляемый список"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14038 msgid "Increase depth"
14039 msgstr "Увеличить вложенность"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14042 msgid "Decrease depth"
14043 msgstr "Уменьшить вложенность"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14046 msgid "Insert figure float"
14047 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14050 msgid "Insert table float"
14051 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14054 msgid "Insert label"
14055 msgstr "Вставить метку"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14058 msgid "Insert cross-reference"
14059 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14062 msgid "Insert citation"
14063 msgstr "Вставить ссылку"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14066 msgid "Insert index entry"
14067 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14070 msgid "Insert nomenclature entry"
14071 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14074 msgid "Insert footnote"
14075 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14078 msgid "Insert margin note"
14079 msgstr "Вставить примечание на полях"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14082 msgid "Insert note"
14083 msgstr "Вставить заметку"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14086 msgid "Insert box"
14087 msgstr "Вставить рамку"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14090 msgid "Insert hyperlink"
14091 msgstr "Вставить гиперссылку"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14094 msgid "Insert TeX code"
14095 msgstr "Вставить код TeX"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14098 msgid "Insert math macro"
14099 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14102 msgid "Include file"
14103 msgstr "Включить файл"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14106 msgid "Text style"
14107 msgstr "Стили текста"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14110 msgid "Paragraph settings"
14111 msgstr "Свойства абзаца"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14114 msgid "Add row"
14115 msgstr "Добавить строку"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14118 msgid "Add column"
14119 msgstr "Добавить столбец"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14122 msgid "Delete row"
14123 msgstr "Удалить строку"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14126 msgid "Delete column"
14127 msgstr "Удалить столбец"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14130 msgid "Set top line"
14131 msgstr "Линия сверху"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14134 msgid "Set bottom line"
14135 msgstr "Линия снизу"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14138 msgid "Set left line"
14139 msgstr "Линия слева"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14142 msgid "Set right line"
14143 msgstr "Линия справа"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14146 msgid "Set border lines"
14147 msgstr "Установить рамки"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14150 msgid "Set all lines"
14151 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14154 msgid "Unset all lines"
14155 msgstr "Убрать все рамки"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14158 msgid "Align left"
14159 msgstr "Выровнять влево"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14162 msgid "Align center"
14163 msgstr "Выравнивание по центру"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14166 msgid "Align right"
14167 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14170 msgid "Align on decimal"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14174 msgid "Align top"
14175 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14178 msgid "Align middle"
14179 msgstr "Посередине"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14182 msgid "Align bottom"
14183 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14186 msgid "Rotate cell"
14187 msgstr "Повернуть ячейку"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14190 msgid "Rotate table"
14191 msgstr "Повернуть таблицу"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14194 msgid "Set multi-column"
14195 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Set multi-row"
14200 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14203 msgid "Math"
14204 msgstr "Формула"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14207 msgid "Set display mode"
14208 msgstr "Установить выключной режим"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14211 msgid "Subscript"
14212 msgstr "Нижний индекс"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14215 msgid "Superscript"
14216 msgstr "Верхний индекс"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14219 msgid "Insert square root"
14220 msgstr "Вставить корень"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14223 msgid "Insert root"
14224 msgstr "Вставить корень"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert standard fraction"
14228 msgstr "Вставить обычную дробь"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14231 msgid "Insert sum"
14232 msgstr "Вставить знак суммы"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert integral"
14236 msgstr "Вставить знак интеграла"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14239 msgid "Insert product"
14240 msgstr "Вставить знак произведения"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14243 msgid "Insert ( )"
14244 msgstr "Вставить ( )"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14247 msgid "Insert [ ]"
14248 msgstr "Вставить [ ]"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14251 msgid "Insert { }"
14252 msgstr "Вставить { }"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14255 msgid "Insert delimiters"
14256 msgstr "Вставить ограничители"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14259 msgid "Insert matrix"
14260 msgstr "Вставить матрицу"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14263 msgid "Insert cases environment"
14264 msgstr "Вставить блок вариантов"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14267 msgid "Toggle math panels"
14268 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14271 msgid "Math Macros"
14272 msgstr "Математические макрокоманды"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14275 msgid "Remove last argument"
14276 msgstr "Убрать последний параметр"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 msgid "Append argument"
14280 msgstr "Добавить параметр"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14293 msgid "Remove optional argument"
14294 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14297 msgid "Insert optional argument"
14298 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14303 msgstr "Убрать последний параметр"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "Убрать последний параметр"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Append optional argument eating from the right"
14313 msgstr "Убрать последний параметр"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14316 msgid "Command Buffer"
14317 msgstr "Буфер команды"
14318
14319 # ?
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14321 msgid "Review[[Toolbar]]"
14322 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14325 msgid "Track changes"
14326 msgstr "Отследить изменения"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14329 msgid "Show changes in output"
14330 msgstr "Показать изменения на выводе"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14333 msgid "Next change"
14334 msgstr "Следующее изменение"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 msgid "Reject change inside selection"
14342 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14345 msgid "Merge changes"
14346 msgstr "Объединить изменения"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14349 msgid "Accept all changes"
14350 msgstr "Применить все изменения"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14353 msgid "Reject all changes"
14354 msgstr "Отменить все изменения"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14357 msgid "Next note"
14358 msgstr "Следующая заметка"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14361 #, fuzzy
14362 msgid "View Other Formats"
14363 msgstr "Другие плавающие объекты"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Update Other Formats"
14368 msgstr "Обновить список меток"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Контроль версий"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14375 msgid "Register"
14376 msgstr "Зарегистрировать"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14379 msgid "Check-out for edit"
14380 msgstr "Захватить для правки?"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Закрепить изменения"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 msgid "View revision log"
14388 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14391 msgid "Revert changes"
14392 msgstr "Отменить изменения"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14395 msgid "Compare with older revision"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14399 msgid "Compare with last revision"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Insert Version Info"
14405 msgstr "Вставить примечание на полях"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Use SVN file locking property"
14410 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14413 msgid "Update local directory from repository"
14414 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14417 msgid "Math Panels"
14418 msgstr "Мат. панели"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14421 msgid "Math spacings"
14422 msgstr "Математические пробелы"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14425 msgid "Styles"
14426 msgstr "Стили"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14429 msgid "Fractions"
14430 msgstr "Дроби"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14434 msgid "Fonts"
14435 msgstr "Шрифты"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14438 msgid "Functions"
14439 msgstr "Функции"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "Декорации рамки"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14446 msgid "Big operators"
14447 msgstr "Большие операторы"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14450 msgid "Miscellaneous"
14451 msgstr "Различное"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14455 msgid "Arrows"
14456 msgstr "Стрелки"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14459 msgid "AMS arrows"
14460 msgstr "AMS стрелки"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14463 msgid "Operators"
14464 msgstr "Операторы"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14467 msgid "Relations"
14468 msgstr "Отношения"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14471 msgid "AMS relations"
14472 msgstr "AMS отношения"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14475 msgid "AMS negative relations"
14476 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14479 msgid "Dots"
14480 msgstr "многоточия"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14483 msgid "AMS operators"
14484 msgstr "AMS операторы"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14487 msgid "AMS miscellaneous"
14488 msgstr "AMS разное"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14491 msgid "arccos"
14492 msgstr "arccos"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14495 msgid "arcsin"
14496 msgstr "arcsin"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14499 msgid "arctan"
14500 msgstr "arctan"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14503 msgid "arg"
14504 msgstr "arg"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14507 msgid "bmod"
14508 msgstr "bmod"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14511 msgid "cos"
14512 msgstr "cos"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14515 msgid "cosh"
14516 msgstr "cosh"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14519 msgid "cot"
14520 msgstr "cot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14523 msgid "coth"
14524 msgstr "coth"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14527 msgid "csc"
14528 msgstr "csc"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14531 msgid "deg"
14532 msgstr "deg"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14535 msgid "det"
14536 msgstr "det"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14539 msgid "dim"
14540 msgstr "dim"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14543 msgid "exp"
14544 msgstr "exp"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14547 msgid "gcd"
14548 msgstr "gcd"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14551 msgid "hom"
14552 msgstr "hom"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14555 msgid "inf"
14556 msgstr "inf"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14559 msgid "ker"
14560 msgstr "ker"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14563 msgid "lg"
14564 msgstr "lg"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14567 msgid "lim"
14568 msgstr "lim"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14571 msgid "liminf"
14572 msgstr "liminf"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14575 msgid "limsup"
14576 msgstr "limsup"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14579 msgid "ln"
14580 msgstr "ln"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14583 msgid "log"
14584 msgstr "log"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14587 msgid "max"
14588 msgstr "max"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14591 msgid "min"
14592 msgstr "min"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14595 msgid "sec"
14596 msgstr "sec"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14599 msgid "sin"
14600 msgstr "sin"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14603 msgid "sinh"
14604 msgstr "sinh"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14607 msgid "sup"
14608 msgstr "sup"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14611 msgid "tan"
14612 msgstr "tan"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14615 msgid "tanh"
14616 msgstr "tanh"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14619 msgid "Pr"
14620 msgstr "Pr"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14623 msgid "Spacings"
14624 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14627 msgid "Thin space\t\\,"
14628 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14631 msgid "Medium space\t\\:"
14632 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14635 msgid "Thick space\t\\;"
14636 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14640 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14644 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14647 msgid "Negative space\t\\!"
14648 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Phantom\t\\phantom"
14653 msgstr "Эсперанто"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14658 msgstr "Горизонтальная линия"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14663 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14666 msgid "Roots"
14667 msgstr "Знаки радикала"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14670 msgid "Square root\t\\sqrt"
14671 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14674 msgid "Other root\t\\root"
14675 msgstr "Другой корень\t\\root"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14679 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14682 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14683 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14686 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14687 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14690 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14691 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14694 msgid "Standard\t\\frac"
14695 msgstr "Обычная\t\\frac"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14698 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14699 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14702 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14703 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14706 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14707 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14710 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14711 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14714 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14715 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14718 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14719 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14722 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14723 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14728 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14733 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14738 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14741 msgid "Binomial\t\\binom"
14742 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14746 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14750 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14753 msgid "Roman\t\\mathrm"
14754 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14757 msgid "Bold\t\\mathbf"
14758 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14762 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14766 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14769 msgid "Italic\t\\mathit"
14770 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14774 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14782 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14797 msgid "ldots"
14798 msgstr "ldots"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14801 msgid "cdots"
14802 msgstr "cdots"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14805 msgid "vdots"
14806 msgstr "vdots"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14809 msgid "ddots"
14810 msgstr "ddots"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14813 #, fuzzy
14814 msgid "iddots"
14815 msgstr "ddots"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14818 msgid "Frame Decorations"
14819 msgstr "Декорации рамки"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14822 msgid "hat"
14823 msgstr "hat"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14826 msgid "tilde"
14827 msgstr "tilde"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14830 msgid "bar"
14831 msgstr "bar"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14834 msgid "grave"
14835 msgstr "grave"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14838 msgid "dot"
14839 msgstr "dot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14842 msgid "check"
14843 msgstr "check"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14846 msgid "widehat"
14847 msgstr "widehat"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14850 msgid "widetilde"
14851 msgstr "widetilde"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14854 msgid "vec"
14855 msgstr "vec"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14858 msgid "acute"
14859 msgstr "acute"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14862 msgid "ddot"
14863 msgstr "ddot"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14866 #, fuzzy
14867 msgid "dddot"
14868 msgstr "ddot"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14871 #, fuzzy
14872 msgid "ddddot"
14873 msgstr "ddot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14876 msgid "breve"
14877 msgstr "breve"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14880 msgid "overline"
14881 msgstr "overline"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14884 msgid "overbrace"
14885 msgstr "overbrace"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14888 msgid "overleftarrow"
14889 msgstr "overleftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14892 msgid "overrightarrow"
14893 msgstr "overrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14896 msgid "overleftrightarrow"
14897 msgstr "overleftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14900 msgid "overset"
14901 msgstr "overset"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14904 msgid "underline"
14905 msgstr "underline"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14908 msgid "underbrace"
14909 msgstr "underbrace"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14912 msgid "underleftarrow"
14913 msgstr "underleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14916 msgid "underrightarrow"
14917 msgstr "underrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14920 msgid "underleftrightarrow"
14921 msgstr "underleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14924 msgid "underset"
14925 msgstr "underset"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14928 msgid "leftarrow"
14929 msgstr "leftarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14932 msgid "rightarrow"
14933 msgstr "rightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14936 msgid "downarrow"
14937 msgstr "downarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14940 msgid "uparrow"
14941 msgstr "uparrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14944 msgid "updownarrow"
14945 msgstr "updownarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14948 msgid "leftrightarrow"
14949 msgstr "leftrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14952 msgid "Leftarrow"
14953 msgstr "Leftarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14956 msgid "Rightarrow"
14957 msgstr "Rightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14960 msgid "Downarrow"
14961 msgstr "Downarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14964 msgid "Uparrow"
14965 msgstr "Uparrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14968 msgid "Updownarrow"
14969 msgstr "Updownarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14972 msgid "Leftrightarrow"
14973 msgstr "Leftrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14976 msgid "Longleftrightarrow"
14977 msgstr "Longleftrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14980 msgid "Longleftarrow"
14981 msgstr "Longleftarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14984 msgid "Longrightarrow"
14985 msgstr "Longrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14988 msgid "longleftrightarrow"
14989 msgstr "longleftrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14992 msgid "longleftarrow"
14993 msgstr "longleftarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14996 msgid "longrightarrow"
14997 msgstr "longrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15000 msgid "leftharpoondown"
15001 msgstr "leftharpoondown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15004 msgid "rightharpoondown"
15005 msgstr "rightharpoondown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15008 msgid "mapsto"
15009 msgstr "mapsto"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15012 msgid "longmapsto"
15013 msgstr "longmapsto"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15016 msgid "nwarrow"
15017 msgstr "nwarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15020 msgid "nearrow"
15021 msgstr "nearrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15024 msgid "leftharpoonup"
15025 msgstr "leftharpoonup"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15028 msgid "rightharpoonup"
15029 msgstr "rightharpoonup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15032 msgid "hookleftarrow"
15033 msgstr "hookleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15036 msgid "hookrightarrow"
15037 msgstr "hookrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15040 msgid "swarrow"
15041 msgstr "swarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15044 msgid "searrow"
15045 msgstr "searrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15048 msgid "rightleftharpoons"
15049 msgstr "rightleftharpoons"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15052 msgid "pm"
15053 msgstr "плюс-минус"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15056 msgid "cap"
15057 msgstr "cap"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15060 msgid "diamond"
15061 msgstr "бубны"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15064 msgid "oplus"
15065 msgstr "oplus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15068 msgid "mp"
15069 msgstr "минус-плюс"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15072 msgid "cup"
15073 msgstr "cup"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15076 msgid "bigtriangleup"
15077 msgstr "bigtriangleup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15080 msgid "ominus"
15081 msgstr "ominus"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15084 msgid "times"
15085 msgstr "times"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15088 msgid "uplus"
15089 msgstr "uplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15092 msgid "bigtriangledown"
15093 msgstr "bigtriangledown"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15096 msgid "otimes"
15097 msgstr "otimes"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15100 msgid "div"
15101 msgstr "div"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15104 msgid "sqcap"
15105 msgstr "sqcap"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15108 msgid "triangleright"
15109 msgstr "triangleright"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15112 msgid "oslash"
15113 msgstr "oslash"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15116 msgid "cdot"
15117 msgstr "cdot"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15120 msgid "sqcup"
15121 msgstr "sqcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15124 msgid "triangleleft"
15125 msgstr "triangleleft"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15128 msgid "odot"
15129 msgstr "odot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15132 msgid "star"
15133 msgstr "star"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15136 msgid "vee"
15137 msgstr "vee"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15140 msgid "amalg"
15141 msgstr "amalg"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15144 msgid "bigcirc"
15145 msgstr "bigcirc"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15148 msgid "setminus"
15149 msgstr "setminus"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15152 msgid "wedge"
15153 msgstr "wedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15156 msgid "dagger"
15157 msgstr "dagger"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15160 msgid "circ"
15161 msgstr "circ"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15164 msgid "bullet"
15165 msgstr "горох"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15168 msgid "wr"
15169 msgstr "wr"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15172 msgid "ddagger"
15173 msgstr "ddagger"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15176 msgid "leq"
15177 msgstr "leq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15180 msgid "geq"
15181 msgstr "geq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15184 msgid "equiv"
15185 msgstr "equiv"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15188 msgid "models"
15189 msgstr "models"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15192 msgid "prec"
15193 msgstr "prec"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15196 msgid "succ"
15197 msgstr "succ"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15200 msgid "sim"
15201 msgstr "sim"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15204 msgid "perp"
15205 msgstr "перпендикулярно"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15208 msgid "preceq"
15209 msgstr "preceq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15212 msgid "succeq"
15213 msgstr "succeq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15216 msgid "simeq"
15217 msgstr "simeq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15220 msgid "mid"
15221 msgstr "mid"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15224 msgid "ll"
15225 msgstr "много меньше"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15228 msgid "gg"
15229 msgstr "много больше"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15232 msgid "asymp"
15233 msgstr "asymp"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15236 msgid "parallel"
15237 msgstr "параллельно"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15240 msgid "subset"
15241 msgstr "подмножество"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15244 msgid "supset"
15245 msgstr "supset"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15248 msgid "approx"
15249 msgstr "примерно"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15252 msgid "smile"
15253 msgstr "smile"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15256 msgid "subseteq"
15257 msgstr "subseteq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15260 msgid "supseteq"
15261 msgstr "supseteq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15264 msgid "cong"
15265 msgstr "cong"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15268 msgid "frown"
15269 msgstr "frown"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15272 msgid "sqsubseteq"
15273 msgstr "sqsubseteq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15276 msgid "sqsupseteq"
15277 msgstr "sqsupseteq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15280 msgid "doteq"
15281 msgstr "doteq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15284 msgid "neq"
15285 msgstr "не равно"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15288 msgid "in[[math relation]]"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15292 msgid "ni"
15293 msgstr "ni"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15296 msgid "propto"
15297 msgstr "propto"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15300 msgid "notin"
15301 msgstr "notin"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15304 msgid "vdash"
15305 msgstr "vdash"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15308 msgid "dashv"
15309 msgstr "dashv"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15312 msgid "bowtie"
15313 msgstr "bowtie"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15316 msgid "alpha"
15317 msgstr "альфа"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15320 msgid "beta"
15321 msgstr "бета"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15324 msgid "gamma"
15325 msgstr "гамма"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15328 msgid "delta"
15329 msgstr "дельта"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15332 msgid "epsilon"
15333 msgstr "эпсилон"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15336 msgid "varepsilon"
15337 msgstr "альтернативный эпсилон"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15340 msgid "zeta"
15341 msgstr "дзета"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15344 msgid "eta"
15345 msgstr "эта"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15348 msgid "theta"
15349 msgstr "тэта"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15352 msgid "vartheta"
15353 msgstr "альтернативная тэта"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15356 msgid "iota"
15357 msgstr "йота"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15360 msgid "kappa"
15361 msgstr "каппа"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15364 msgid "lambda"
15365 msgstr "лямбда"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15368 msgid "mu"
15369 msgstr "mu"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15372 msgid "nu"
15373 msgstr "ню"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15376 msgid "xi"
15377 msgstr "кси"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15380 msgid "pi"
15381 msgstr "пи"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15384 msgid "varpi"
15385 msgstr "альтернативное пи"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15388 msgid "rho"
15389 msgstr "ро"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15392 msgid "varrho"
15393 msgstr "альтернативное ро"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15396 msgid "sigma"
15397 msgstr "сигма"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15400 msgid "varsigma"
15401 msgstr "конечная сигма"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15404 msgid "tau"
15405 msgstr "тау"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15408 msgid "upsilon"
15409 msgstr "ипсилон"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15412 msgid "phi"
15413 msgstr "фи"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15416 msgid "varphi"
15417 msgstr "альтернативная фи"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15420 msgid "chi"
15421 msgstr "хи"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15424 msgid "psi"
15425 msgstr "пси"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15428 msgid "omega"
15429 msgstr "омега"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15432 #, fuzzy
15433 msgid "varGamma"
15434 msgstr "Прописная гамма"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15437 #, fuzzy
15438 msgid "varDelta"
15439 msgstr "Прописная дельта"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15442 #, fuzzy
15443 msgid "varTheta"
15444 msgstr "альтернативная тэта"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15447 #, fuzzy
15448 msgid "varLambda"
15449 msgstr "Прописная лямбда"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15452 #, fuzzy
15453 msgid "varXi"
15454 msgstr "альтернативное пи"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15457 #, fuzzy
15458 msgid "varPi"
15459 msgstr "альтернативное пи"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15462 #, fuzzy
15463 msgid "varSigma"
15464 msgstr "конечная сигма"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15467 #, fuzzy
15468 msgid "varUpsilon"
15469 msgstr "альтернативный эпсилон"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15472 #, fuzzy
15473 msgid "varPhi"
15474 msgstr "альтернативная фи"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15477 #, fuzzy
15478 msgid "varPsi"
15479 msgstr "Фарси"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 #, fuzzy
15483 msgid "varOmega"
15484 msgstr "Прописная омега"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15487 msgid "Gamma"
15488 msgstr "Прописная гамма"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15491 msgid "Delta"
15492 msgstr "Прописная дельта"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15495 msgid "Theta"
15496 msgstr "Прописная тэта"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15499 msgid "Lambda"
15500 msgstr "Прописная лямбда"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15503 msgid "Xi"
15504 msgstr "Прописная кси"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15507 msgid "Pi"
15508 msgstr "Прописная пи"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15511 msgid "Sigma"
15512 msgstr "Прописная сигма"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15515 msgid "Upsilon"
15516 msgstr "Прописной ипсилон"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15519 msgid "Phi"
15520 msgstr "Прописная фи"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15523 msgid "Psi"
15524 msgstr "Прописная пси"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15527 msgid "Omega"
15528 msgstr "Прописная омега"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15531 msgid "nabla"
15532 msgstr "набла"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15535 msgid "partial"
15536 msgstr "частный дифференциал"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15539 msgid "infty"
15540 msgstr "бесконечность"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15543 msgid "prime"
15544 msgstr "символ производной"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15547 msgid "ell"
15548 msgstr "ell"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15551 msgid "emptyset"
15552 msgstr "пустое множество"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15555 msgid "exists"
15556 msgstr "существует"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15559 msgid "forall"
15560 msgstr "для всех"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15563 msgid "imath"
15564 msgstr "imath"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15567 msgid "jmath"
15568 msgstr "jmath"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15571 msgid "Re"
15572 msgstr "Re"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15575 msgid "Im"
15576 msgstr "Im"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15579 msgid "aleph"
15580 msgstr "алеф"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15583 msgid "wp"
15584 msgstr "wp"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15587 msgid "hbar"
15588 msgstr "hbar"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15591 msgid "angle"
15592 msgstr "angle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15595 msgid "top"
15596 msgstr "top"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15599 msgid "bot"
15600 msgstr "bot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15603 msgid "Vert"
15604 msgstr "Vert"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15607 msgid "neg"
15608 msgstr "neg"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15611 msgid "flat"
15612 msgstr "flat"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15615 msgid "natural"
15616 msgstr "natural"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15619 msgid "sharp"
15620 msgstr "sharp"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15623 msgid "surd"
15624 msgstr "surd"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15627 msgid "triangle"
15628 msgstr "triangle"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15631 msgid "diamondsuit"
15632 msgstr "diamondsuit"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15635 msgid "heartsuit"
15636 msgstr "heartsuit"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15639 msgid "clubsuit"
15640 msgstr "clubsuit"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15643 msgid "spadesuit"
15644 msgstr "spadesuit"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15647 msgid "textrm \\AA"
15648 msgstr "Ангстрем"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15651 msgid "textrm \\O"
15652 msgstr "textrm \\O"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15655 msgid "mathcircumflex"
15656 msgstr "mathcircumflex"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15659 msgid "_"
15660 msgstr "_"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15663 msgid "mathrm T"
15664 msgstr "mathrm T"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15667 msgid "mathbb N"
15668 msgstr "mathbb N"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15671 msgid "mathbb Z"
15672 msgstr "mathbb Z"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15675 msgid "mathbb Q"
15676 msgstr "mathbb Q"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15679 msgid "mathbb R"
15680 msgstr "mathbb R"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15683 msgid "mathbb C"
15684 msgstr "mathbb C"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15687 msgid "mathbb H"
15688 msgstr "mathbb H"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15691 msgid "mathcal F"
15692 msgstr "mathcal F"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15695 msgid "mathcal L"
15696 msgstr "mathcal L"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15699 msgid "mathcal H"
15700 msgstr "mathcal H"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15703 msgid "mathcal O"
15704 msgstr "mathcal O"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15707 msgid "Big Operators"
15708 msgstr "Большие операторы"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15711 msgid "intop"
15712 msgstr "intop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15715 msgid "int"
15716 msgstr "интеграл"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15719 msgid "iint"
15720 msgstr "двойной интеграл"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15723 msgid "iintop"
15724 msgstr "iintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15727 msgid "iiint"
15728 msgstr "тройной интеграл"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15731 msgid "iiintop"
15732 msgstr "iiintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15735 msgid "iiiint"
15736 msgstr "iiiint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15739 msgid "iiiintop"
15740 msgstr "iiiintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15743 msgid "dotsint"
15744 msgstr "dotsint"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15747 msgid "dotsintop"
15748 msgstr "dotsintop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15751 msgid "oint"
15752 msgstr "контурный интеграл"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15755 msgid "ointop"
15756 msgstr "ointop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15759 msgid "oiint"
15760 msgstr "oiint"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15763 msgid "oiintop"
15764 msgstr "oiintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15767 msgid "ointctrclockwiseop"
15768 msgstr "ointctrclockwiseop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15771 msgid "ointctrclockwise"
15772 msgstr "ointctrclockwise"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15775 msgid "ointclockwiseop"
15776 msgstr "ointclockwiseop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15779 msgid "ointclockwise"
15780 msgstr "ointclockwise"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15783 msgid "sqint"
15784 msgstr "sqint"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15787 msgid "sqintop"
15788 msgstr "sqintop"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15791 msgid "sqiint"
15792 msgstr "sqiint"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15795 msgid "sqiintop"
15796 msgstr "sqiintop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15799 msgid "fint"
15800 msgstr "fint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15803 msgid "fintop"
15804 msgstr "fintop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15807 msgid "landupint"
15808 msgstr "landupint"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15811 msgid "landupintop"
15812 msgstr "landupintop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15815 msgid "landdownint"
15816 msgstr "landdownint"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15819 msgid "landdownintop"
15820 msgstr "landdownintop"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15823 msgid "sum"
15824 msgstr "сумма"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15827 msgid "prod"
15828 msgstr "произведение"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15831 msgid "coprod"
15832 msgstr "coprod"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15835 msgid "bigsqcup"
15836 msgstr "bigsqcup"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15839 msgid "bigotimes"
15840 msgstr "bigotimes"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15843 msgid "bigodot"
15844 msgstr "bigodot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15847 msgid "bigoplus"
15848 msgstr "bigoplus"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15851 msgid "bigcap"
15852 msgstr "bigcap"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15855 msgid "bigcup"
15856 msgstr "bigcup"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15859 msgid "biguplus"
15860 msgstr "biguplus"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15863 msgid "bigvee"
15864 msgstr "bigvee"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15867 msgid "bigwedge"
15868 msgstr "bigwedge"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15871 msgid "AMS Miscellaneous"
15872 msgstr "Различное AMS"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15875 msgid "digamma"
15876 msgstr "дигамма"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15879 msgid "varkappa"
15880 msgstr "альтернативная каппа"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15883 msgid "beth"
15884 msgstr "beth"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15887 msgid "daleth"
15888 msgstr "daleth"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15891 msgid "gimel"
15892 msgstr "gimel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15895 msgid "ulcorner"
15896 msgstr "ulcorner"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15899 msgid "urcorner"
15900 msgstr "urcorner"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15903 msgid "llcorner"
15904 msgstr "llcorner"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15907 msgid "lrcorner"
15908 msgstr "lrcorner"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15911 msgid "hslash"
15912 msgstr "hslash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15915 msgid "vartriangle"
15916 msgstr "vartriangle"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15919 msgid "triangledown"
15920 msgstr "triangledown"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15923 msgid "square"
15924 msgstr "square"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15927 msgid "lozenge"
15928 msgstr "lozenge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15931 msgid "circledS"
15932 msgstr "circledS"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "measuredangle"
15936 msgstr "measuredangle"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "nexists"
15940 msgstr "nexists"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "mho"
15944 msgstr "mho"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "Finv"
15948 msgstr "Finv"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "Game"
15952 msgstr "Game"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "Bbbk"
15956 msgstr "Bbbk"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 msgid "backprime"
15960 msgstr "backprime"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 msgid "varnothing"
15964 msgstr "varnothing"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Diamond"
15969 msgstr "бубны"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15972 msgid "blacktriangle"
15973 msgstr "blacktriangle"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15976 msgid "blacktriangledown"
15977 msgstr "blacktriangledown"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15980 msgid "blacksquare"
15981 msgstr "blacksquare"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15984 msgid "blacklozenge"
15985 msgstr "blacklozenge"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15988 msgid "bigstar"
15989 msgstr "bigstar"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15992 msgid "sphericalangle"
15993 msgstr "sphericalangle"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15996 msgid "complement"
15997 msgstr "complement"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16000 msgid "eth"
16001 msgstr "eth"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16004 msgid "diagup"
16005 msgstr "diagup"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16008 msgid "diagdown"
16009 msgstr "diagdown"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16012 msgid "AMS Arrows"
16013 msgstr "Стрелки AMS"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16016 msgid "dashleftarrow"
16017 msgstr "dashleftarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16020 msgid "dashrightarrow"
16021 msgstr "dashrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16024 msgid "leftleftarrows"
16025 msgstr "leftleftarrows"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16028 msgid "leftrightarrows"
16029 msgstr "leftrightarrows"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16032 msgid "rightrightarrows"
16033 msgstr "rightrightarrows"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16036 msgid "rightleftarrows"
16037 msgstr "rightleftarrows"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16040 msgid "Lleftarrow"
16041 msgstr "Lleftarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16044 msgid "Rrightarrow"
16045 msgstr "Rrightarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16048 msgid "twoheadleftarrow"
16049 msgstr "twoheadleftarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16052 msgid "twoheadrightarrow"
16053 msgstr "twoheadrightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16056 msgid "leftarrowtail"
16057 msgstr "leftarrowtail"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16060 msgid "rightarrowtail"
16061 msgstr "rightarrowtail"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16064 msgid "looparrowleft"
16065 msgstr "looparrowleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16068 msgid "looparrowright"
16069 msgstr "looparrowright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16072 msgid "curvearrowleft"
16073 msgstr "curvearrowleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16076 msgid "curvearrowright"
16077 msgstr "curvearrowright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16080 msgid "circlearrowleft"
16081 msgstr "circlearrowleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16084 msgid "circlearrowright"
16085 msgstr "circlearrowright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16088 msgid "Lsh"
16089 msgstr "Lsh"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16092 msgid "Rsh"
16093 msgstr "Rsh"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16096 msgid "upuparrows"
16097 msgstr "upuparrows"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16100 msgid "downdownarrows"
16101 msgstr "downdownarrows"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16104 msgid "upharpoonleft"
16105 msgstr "upharpoonleft"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16108 msgid "upharpoonright"
16109 msgstr "upharpoonright"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16112 msgid "downharpoonleft"
16113 msgstr "downharpoonleft"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16116 msgid "downharpoonright"
16117 msgstr "downharpoonright"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16120 msgid "leftrightharpoons"
16121 msgstr "leftrightharpoons"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16124 msgid "rightsquigarrow"
16125 msgstr "rightsquigarrow"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16128 msgid "leftrightsquigarrow"
16129 msgstr "leftrightsquigarrow"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16132 msgid "nleftarrow"
16133 msgstr "nleftarrow"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16136 msgid "nrightarrow"
16137 msgstr "nrightarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16140 msgid "nleftrightarrow"
16141 msgstr "nleftrightarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16144 msgid "nLeftarrow"
16145 msgstr "nLeftarrow"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16148 msgid "nRightarrow"
16149 msgstr "nRightarrow"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16152 msgid "nLeftrightarrow"
16153 msgstr "nLeftrightarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16156 msgid "multimap"
16157 msgstr "multimap"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16160 msgid "AMS Relations"
16161 msgstr "Отношения AMS"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16164 msgid "leqq"
16165 msgstr "leqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16168 msgid "geqq"
16169 msgstr "geqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16172 msgid "leqslant"
16173 msgstr "leqslant"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16176 msgid "geqslant"
16177 msgstr "geqslant"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16180 msgid "eqslantless"
16181 msgstr "eqslantless"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16184 msgid "eqslantgtr"
16185 msgstr "eqslantgtr"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16188 msgid "lesssim"
16189 msgstr "lesssim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16192 msgid "gtrsim"
16193 msgstr "gtrsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16196 msgid "lessapprox"
16197 msgstr "lessapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16200 msgid "gtrapprox"
16201 msgstr "gtrapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16204 msgid "approxeq"
16205 msgstr "approxeq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16208 msgid "triangleq"
16209 msgstr "triangleq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16212 msgid "lessdot"
16213 msgstr "lessdot"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16216 msgid "gtrdot"
16217 msgstr "gtrdot"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16220 msgid "lll"
16221 msgstr "lll"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16224 msgid "ggg"
16225 msgstr "ggg"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16228 msgid "lessgtr"
16229 msgstr "lessgtr"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16232 msgid "gtrless"
16233 msgstr "gtrless"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16236 msgid "lesseqgtr"
16237 msgstr "lesseqgtr"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16240 msgid "gtreqless"
16241 msgstr "gtreqless"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16244 msgid "lesseqqgtr"
16245 msgstr "lesseqqgtr"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16248 msgid "gtreqqless"
16249 msgstr "gtreqqless"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16252 msgid "eqcirc"
16253 msgstr "eqcirc"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16256 msgid "circeq"
16257 msgstr "circeq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16260 msgid "thicksim"
16261 msgstr "thicksim"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16264 msgid "thickapprox"
16265 msgstr "thickapprox"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16268 msgid "backsim"
16269 msgstr "backsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16272 msgid "backsimeq"
16273 msgstr "backsimeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16276 msgid "subseteqq"
16277 msgstr "subseteqq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16280 msgid "supseteqq"
16281 msgstr "supseteqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16284 msgid "Subset"
16285 msgstr "Subset"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16288 msgid "Supset"
16289 msgstr "Supset"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16292 msgid "sqsubset"
16293 msgstr "sqsubset"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16296 msgid "sqsupset"
16297 msgstr "sqsupset"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16300 msgid "preccurlyeq"
16301 msgstr "preccurlyeq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16304 msgid "succcurlyeq"
16305 msgstr "succcurlyeq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16308 msgid "curlyeqprec"
16309 msgstr "curlyeqprec"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16312 msgid "curlyeqsucc"
16313 msgstr "curlyeqsucc"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16316 msgid "precsim"
16317 msgstr "precsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16320 msgid "succsim"
16321 msgstr "succsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16324 msgid "precapprox"
16325 msgstr "precapprox"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16328 msgid "succapprox"
16329 msgstr "succapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16332 msgid "vartriangleleft"
16333 msgstr "vartriangleleft"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16336 msgid "vartriangleright"
16337 msgstr "vartriangleright"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16340 msgid "trianglelefteq"
16341 msgstr "trianglelefteq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16344 msgid "trianglerighteq"
16345 msgstr "trianglerighteq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16348 msgid "bumpeq"
16349 msgstr "bumpeq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16352 msgid "Bumpeq"
16353 msgstr "Bumpeq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16356 msgid "doteqdot"
16357 msgstr "doteqdot"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16360 msgid "risingdotseq"
16361 msgstr "risingdotseq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16364 msgid "fallingdotseq"
16365 msgstr "fallingdotseq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16368 msgid "vDash"
16369 msgstr "vDash"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16372 msgid "Vvdash"
16373 msgstr "Vvdash"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16376 msgid "Vdash"
16377 msgstr "Vdash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16380 msgid "shortmid"
16381 msgstr "shortmid"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16384 msgid "shortparallel"
16385 msgstr "shortparallel"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16388 msgid "smallsmile"
16389 msgstr "smallsmile"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16392 msgid "smallfrown"
16393 msgstr "smallfrown"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16396 msgid "blacktriangleleft"
16397 msgstr "blacktriangleleft"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16400 msgid "blacktriangleright"
16401 msgstr "blacktriangleright"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16404 msgid "because"
16405 msgstr "because"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16408 msgid "therefore"
16409 msgstr "therefore"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16412 msgid "backepsilon"
16413 msgstr "backepsilon"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16416 msgid "varpropto"
16417 msgstr "varpropto"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16420 msgid "between"
16421 msgstr "between"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16424 msgid "pitchfork"
16425 msgstr "pitchfork"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16428 msgid "AMS Negative Relations"
16429 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16432 msgid "nless"
16433 msgstr "nless"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16436 msgid "ngtr"
16437 msgstr "ngtr"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16440 msgid "nleq"
16441 msgstr "nleq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16444 msgid "ngeq"
16445 msgstr "ngeq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16448 msgid "nleqslant"
16449 msgstr "nleqslant"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16452 msgid "ngeqslant"
16453 msgstr "ngeqslant"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16456 msgid "nleqq"
16457 msgstr "nleqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16460 msgid "ngeqq"
16461 msgstr "ngeqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16464 msgid "lneq"
16465 msgstr "lneq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16468 msgid "gneq"
16469 msgstr "gneq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16472 msgid "lneqq"
16473 msgstr "lneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16476 msgid "gneqq"
16477 msgstr "gneqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16480 msgid "lvertneqq"
16481 msgstr "lvertneqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16484 msgid "gvertneqq"
16485 msgstr "gvertneqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16488 msgid "lnsim"
16489 msgstr "lnsim"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16492 msgid "gnsim"
16493 msgstr "gnsim"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16496 msgid "lnapprox"
16497 msgstr "lnapprox"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16500 msgid "gnapprox"
16501 msgstr "gnapprox"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16504 msgid "nprec"
16505 msgstr "nprec"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16508 msgid "nsucc"
16509 msgstr "nsucc"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16512 msgid "npreceq"
16513 msgstr "npreceq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16516 msgid "nsucceq"
16517 msgstr "nsucceq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16520 msgid "precnsim"
16521 msgstr "precnsim"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16524 msgid "succnsim"
16525 msgstr "succnsim"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16528 msgid "precnapprox"
16529 msgstr "precnapprox"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16532 msgid "succnapprox"
16533 msgstr "succnapprox"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16536 msgid "subsetneq"
16537 msgstr "subsetneq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16540 msgid "supsetneq"
16541 msgstr "supsetneq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16544 msgid "subsetneqq"
16545 msgstr "subsetneqq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16548 msgid "supsetneqq"
16549 msgstr "supsetneqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16552 msgid "nsubseteq"
16553 msgstr "nsubseteq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16556 msgid "nsupseteq"
16557 msgstr "nsupseteq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16560 msgid "nsupseteqq"
16561 msgstr "nsupseteqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16564 msgid "nvdash"
16565 msgstr "nvdash"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16568 msgid "nvDash"
16569 msgstr "nvDash"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16572 msgid "nVDash"
16573 msgstr "nVDash"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16576 msgid "varsubsetneq"
16577 msgstr "varsubsetneq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16580 msgid "varsupsetneq"
16581 msgstr "varsupsetneq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16584 msgid "varsubsetneqq"
16585 msgstr "varsubsetneqq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16588 msgid "varsupsetneqq"
16589 msgstr "varsupsetneqq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16592 msgid "ntriangleleft"
16593 msgstr "ntriangleleft"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16596 msgid "ntriangleright"
16597 msgstr "ntriangleright"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16600 msgid "ntrianglelefteq"
16601 msgstr "ntrianglelefteq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16604 msgid "ntrianglerighteq"
16605 msgstr "ntrianglerighteq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16608 msgid "ncong"
16609 msgstr "ncong"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16612 msgid "nsim"
16613 msgstr "nsim"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16616 msgid "nmid"
16617 msgstr "nmid"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16620 msgid "nshortmid"
16621 msgstr "nshortmid"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16624 msgid "nparallel"
16625 msgstr "nparallel"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16628 msgid "nshortparallel"
16629 msgstr "nshortparallel"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16632 msgid "AMS Operators"
16633 msgstr "Операторы AMS"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16636 msgid "dotplus"
16637 msgstr "dotplus"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16640 msgid "smallsetminus"
16641 msgstr "smallsetminus"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16644 msgid "Cap"
16645 msgstr "Cap"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16648 msgid "Cup"
16649 msgstr "Cup"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16652 msgid "barwedge"
16653 msgstr "barwedge"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16656 msgid "veebar"
16657 msgstr "veebar"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16660 msgid "doublebarwedge"
16661 msgstr "doublebarwedge"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16664 msgid "boxminus"
16665 msgstr "boxminus"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16668 msgid "boxtimes"
16669 msgstr "boxtimes"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16672 msgid "boxdot"
16673 msgstr "boxdot"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16676 msgid "boxplus"
16677 msgstr "boxplus"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16680 msgid "divideontimes"
16681 msgstr "divideontimes"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16684 msgid "ltimes"
16685 msgstr "ltimes"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16688 msgid "rtimes"
16689 msgstr "rtimes"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16692 msgid "leftthreetimes"
16693 msgstr "leftthreetimes"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16696 msgid "rightthreetimes"
16697 msgstr "rightthreetimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16700 msgid "curlywedge"
16701 msgstr "curlywedge"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16704 msgid "curlyvee"
16705 msgstr "curlyvee"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16708 msgid "circleddash"
16709 msgstr "circleddash"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16712 msgid "circledast"
16713 msgstr "circledast"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16716 msgid "circledcirc"
16717 msgstr "circledcirc"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16720 msgid "centerdot"
16721 msgstr "centerdot"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16724 msgid "intercal"
16725 msgstr "intercal"
16726
16727 #: lib/external_templates:36
16728 msgid "GnumericSpreadsheet"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16732 msgid "Spreadsheet"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/external_templates:39
16736 msgid ""
16737 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16738 "It imports as a long table, so any length\n"
16739 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16740 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16741 "both for gnumeric and excel files.\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/external_templates:76
16745 msgid "RasterImage"
16746 msgstr "РастроваяГрафика"
16747
16748 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16749 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751
16752 #: lib/external_templates:84
16753 msgid "A bitmap file.\n"
16754 msgstr "Файл bitmap.\n"
16755
16756 #: lib/external_templates:148
16757 msgid "XFig"
16758 msgstr "XFig"
16759
16760 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16761 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 #: lib/external_templates:151
16765 msgid "An Xfig figure.\n"
16766 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16767
16768 #: lib/external_templates:201
16769 msgid "ChessDiagram"
16770 msgstr "Шахматная доска"
16771
16772 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775
16776 #: lib/external_templates:204
16777 msgid ""
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16795 msgstr ""
16796 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16797 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16798 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16799 "позиции, которую хотите показать\n"
16800 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16801 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16802 "к документу LyX.\n"
16803 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16804 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16805 "Вы такжке можете проверить\n"
16806 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16807 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16808 "вставляют материал в доску.\n"
16809 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16810 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16811 "где TeX его найдет и\n"
16812 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16813
16814 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16815 msgid "Lilypond typeset music"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/external_templates:254
16819 msgid ""
16820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/external_templates:300
16827 msgid "PDFPages"
16828 msgstr "PDFСтраницы"
16829
16830 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833
16834 #: lib/external_templates:303
16835 msgid ""
16836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16839 "Examples:\n"
16840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16842 "* pages=- (to include all pages)\n"
16843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16844 "for further options and details.\n"
16845 msgstr ""
16846 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16847 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16848 "который вставьте в 'Options'.\n"
16849 "Примеры:\n"
16850 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16851 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16852 "* pages=- (все страницы)\n"
16853 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16854 "документацию пакета pdfpages.\n"
16855
16856 #: lib/external_templates:343
16857 msgid ""
16858 "Today's date.\n"
16859 "Read 'info date' for more information.\n"
16860 msgstr ""
16861 "Сегодняшняя дата.\n"
16862 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16863
16864 #: lib/external_templates:372
16865 msgid "Dia"
16866 msgstr "Dia"
16867
16868 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16869 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16870 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16871
16872 #: lib/external_templates:375
16873 msgid "Dia diagram.\n"
16874 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16875
16876 #: lib/configure.py:444
16877 msgid "Tgif"
16878 msgstr "Tgif"
16879
16880 #: lib/configure.py:447
16881 msgid "FIG"
16882 msgstr "FIG"
16883
16884 #: lib/configure.py:450
16885 msgid "DIA"
16886 msgstr "DIA"
16887
16888 #: lib/configure.py:453
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Grace"
16891 msgstr "Чёрно-белое"
16892
16893 #: lib/configure.py:456
16894 msgid "FEN"
16895 msgstr "FEN"
16896
16897 #: lib/configure.py:459
16898 msgid "SVG"
16899 msgstr "SVG"
16900
16901 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16902 msgid "BMP"
16903 msgstr "BMP"
16904
16905 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16906 msgid "GIF"
16907 msgstr "GIF"
16908
16909 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16911 msgid "JPEG"
16912 msgstr "JPEG"
16913
16914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16915 msgid "PBM"
16916 msgstr "PBM"
16917
16918 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16919 msgid "PGM"
16920 msgstr "PGM"
16921
16922 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16924 msgid "PNG"
16925 msgstr "PNG"
16926
16927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16928 msgid "PPM"
16929 msgstr "PPM"
16930
16931 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16932 msgid "TIFF"
16933 msgstr "TIFF"
16934
16935 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16936 msgid "XBM"
16937 msgstr "XBM"
16938
16939 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16940 msgid "XPM"
16941 msgstr "XPM"
16942
16943 #: lib/configure.py:497
16944 msgid "Plain text (chess output)"
16945 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16946
16947 #: lib/configure.py:498
16948 msgid "Plain text (image)"
16949 msgstr "Plain текст (image)"
16950
16951 #: lib/configure.py:499
16952 msgid "Plain text (Xfig output)"
16953 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16954
16955 #: lib/configure.py:500
16956 msgid "date (output)"
16957 msgstr "дата (вывод)"
16958
16959 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16960 msgid "DocBook"
16961 msgstr "DocBook"
16962
16963 #: lib/configure.py:501
16964 msgid "DocBook|B"
16965 msgstr "DocBook|B"
16966
16967 #: lib/configure.py:502
16968 msgid "Docbook (XML)"
16969 msgstr "Docbook (XML)"
16970
16971 #: lib/configure.py:503
16972 msgid "Graphviz Dot"
16973 msgstr "Graphviz Dot"
16974
16975 #: lib/configure.py:504
16976 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16978
16979 #: lib/configure.py:505
16980 msgid "NoWeb"
16981 msgstr "NoWeb"
16982
16983 #: lib/configure.py:505
16984 msgid "NoWeb|N"
16985 msgstr "NoWeb|N"
16986
16987 #: lib/configure.py:506
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Sweave|S"
16990 msgstr "Сохранить|х"
16991
16992 #: lib/configure.py:507
16993 msgid "LilyPond music"
16994 msgstr "LilyPond music"
16995
16996 #: lib/configure.py:508
16997 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:509
17001 msgid "LaTeX (plain)"
17002 msgstr "LaTeX (plain)"
17003
17004 #: lib/configure.py:509
17005 msgid "LaTeX (plain)|L"
17006 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17007
17008 #: lib/configure.py:510
17009 #, fuzzy
17010 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17011 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17012
17013 #: lib/configure.py:511
17014 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17015 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17016
17017 #: lib/configure.py:512
17018 #, fuzzy
17019 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17020 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17021
17022 #: lib/configure.py:513
17023 msgid "Plain text"
17024 msgstr "Только текст"
17025
17026 #: lib/configure.py:513
17027 msgid "Plain text|a"
17028 msgstr "Plain текст|a"
17029
17030 #: lib/configure.py:514
17031 msgid "Plain text (pstotext)"
17032 msgstr "Только текст (pstotext)"
17033
17034 #: lib/configure.py:515
17035 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17036 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17037
17038 #: lib/configure.py:516
17039 msgid "Plain text (catdvi)"
17040 msgstr "Только текст (catdvi)"
17041
17042 #: lib/configure.py:517
17043 msgid "Plain Text, Join Lines"
17044 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17045
17046 #: lib/configure.py:520
17047 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:521
17051 msgid "Excel spreadsheet"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:522
17055 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LyXHTML"
17061 msgstr "HTML"
17062
17063 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyXHTML|y"
17066 msgstr "HTML|H"
17067
17068 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17069 msgid "BibTeX"
17070 msgstr "BibTeX"
17071
17072 #: lib/configure.py:539
17073 msgid "EPS"
17074 msgstr "EPS"
17075
17076 #: lib/configure.py:540
17077 msgid "Postscript"
17078 msgstr "Postscript"
17079
17080 #: lib/configure.py:540
17081 msgid "Postscript|t"
17082 msgstr "Postscript|t"
17083
17084 #: lib/configure.py:544
17085 msgid "PDF (ps2pdf)"
17086 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17087
17088 #: lib/configure.py:544
17089 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17090 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17091
17092 #: lib/configure.py:545
17093 msgid "PDF (pdflatex)"
17094 msgstr "PDF (pdflatex)"
17095
17096 #: lib/configure.py:545
17097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17098 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17099
17100 #: lib/configure.py:546
17101 msgid "PDF (dvipdfm)"
17102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17103
17104 #: lib/configure.py:546
17105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17107
17108 #: lib/configure.py:547
17109 msgid "PDF (XeTeX)"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/configure.py:547
17113 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/configure.py:548
17117 #, fuzzy
17118 msgid "PDF (LuaTeX)"
17119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17120
17121 #: lib/configure.py:548
17122 #, fuzzy
17123 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17125
17126 #: lib/configure.py:551
17127 msgid "DVI"
17128 msgstr "DVI"
17129
17130 #: lib/configure.py:551
17131 msgid "DVI|D"
17132 msgstr "DVI|D"
17133
17134 #: lib/configure.py:552
17135 #, fuzzy
17136 msgid "DVI (LuaTeX)"
17137 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17138
17139 #: lib/configure.py:552
17140 #, fuzzy
17141 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17143
17144 #: lib/configure.py:555
17145 msgid "DraftDVI"
17146 msgstr "Рабочий DVI"
17147
17148 #: lib/configure.py:558
17149 msgid "HTML|H"
17150 msgstr "HTML|H"
17151
17152 #: lib/configure.py:561
17153 msgid "Noteedit"
17154 msgstr "Noteedit"
17155
17156 #: lib/configure.py:564
17157 msgid "OpenDocument"
17158 msgstr "OpenDocument"
17159
17160 #: lib/configure.py:565
17161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17163
17164 #: lib/configure.py:568
17165 msgid "Rich Text Format"
17166 msgstr "Rich Text Format"
17167
17168 #: lib/configure.py:569
17169 msgid "MS Word"
17170 msgstr "MS Word"
17171
17172 #: lib/configure.py:569
17173 msgid "MS Word|W"
17174 msgstr "MS Word|W"
17175
17176 #: lib/configure.py:572
17177 msgid "date command"
17178 msgstr "комманда date"
17179
17180 #: lib/configure.py:573
17181 msgid "Table (CSV)"
17182 msgstr "Таблица (CSV)"
17183
17184 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17186 msgid "LyX"
17187 msgstr "LyX"
17188
17189 #: lib/configure.py:576
17190 msgid "LyX 1.3.x"
17191 msgstr "LyX 1.3.x"
17192
17193 #: lib/configure.py:577
17194 msgid "LyX 1.4.x"
17195 msgstr "LyX 1.4.x"
17196
17197 #: lib/configure.py:578
17198 msgid "LyX 1.5.x"
17199 msgstr "LyX 1.5.x"
17200
17201 #: lib/configure.py:579
17202 #, fuzzy
17203 msgid "LyX 1.6.x"
17204 msgstr "LyX 1.3.x"
17205
17206 #: lib/configure.py:580
17207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17209
17210 #: lib/configure.py:581
17211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17213
17214 #: lib/configure.py:582
17215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17216 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17217
17218 #: lib/configure.py:583
17219 msgid "LyX Preview"
17220 msgstr "Предварительный просмотр"
17221
17222 #: lib/configure.py:584
17223 #, fuzzy
17224 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17225 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17226
17227 #: lib/configure.py:585
17228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17229 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17230
17231 #: lib/configure.py:586
17232 msgid "PDFTEX"
17233 msgstr "PDFTEX"
17234
17235 #: lib/configure.py:587
17236 msgid "Program"
17237 msgstr "Программа"
17238
17239 #: lib/configure.py:588
17240 msgid "PSTEX"
17241 msgstr "PSTEX"
17242
17243 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17244 msgid "Windows Metafile"
17245 msgstr "Windows метафайл"
17246
17247 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17248 msgid "Enhanced Metafile"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/configure.py:591
17252 msgid "HTML (MS Word)"
17253 msgstr "HTML (MS Word)"
17254
17255 #: lib/configure.py:668
17256 msgid "LyXBlogger"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$s and %2$s"
17262 msgstr "%1$s и %2$s"
17263
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$s et al."
17267 msgstr "%1$s и др."
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17270 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17271 msgid "ERROR!"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17275 msgid "No year"
17276 msgstr "Нет года"
17277
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17279 msgid "Add to bibliography only."
17280 msgstr "Помещать только в библиографию."
17281
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17283 msgid "before"
17284 msgstr "перед"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:137
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Could not print the document %1$s.\n"
17290 "Check that your printer is set up correctly."
17291 msgstr ""
17292 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17293 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:140
17296 msgid "Print document failed"
17297 msgstr "Печать документа неудалась"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:318
17300 msgid "Disk Error: "
17301 msgstr "Ошибка диска: "
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:319
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17307 msgstr ""
17308 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17309 "диске?)"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:401
17312 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17313 msgstr ""
17314 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:403
17317 msgid "Attempting to close changed document!"
17318 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:411
17321 msgid "Could not remove temporary directory"
17322 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:412
17325 #, c-format
17326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17327 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:722
17330 msgid "Unknown document class"
17331 msgstr "Неизвестный класс документа"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:723
17334 #, c-format
17335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17336 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17339 #, c-format
17340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17341 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17344 msgid "Document header error"
17345 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:737
17348 msgid "\\begin_header is missing"
17349 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:760
17352 msgid "\\begin_document is missing"
17353 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17356 #: src/BufferView.cpp:1423
17357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17358 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17361 msgid ""
17362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17363 "xcolor/ulem are installed.\n"
17364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17365 "LaTeX preamble."
17366 msgstr ""
17367 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17368 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17369 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17370 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17373 msgid ""
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17377 "LaTeX preamble."
17378 msgstr ""
17379 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17380 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17381 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17382 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17387 msgid "Index"
17388 msgstr "Предметный указатель"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17391 msgid "Document format failure"
17392 msgstr "Ошибка формата документа"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:892
17395 #, c-format
17396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17397 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:936
17400 #, c-format
17401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17402 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:961
17405 msgid "Conversion failed"
17406 msgstr "Конверсия не выполнена"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:962
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17412 "it could not be created."
17413 msgstr ""
17414 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17415 "конвертировании."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:972
17418 msgid "Conversion script not found"
17419 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:973
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17425 "could not be found."
17426 msgstr ""
17427 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17428 "найден."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17431 msgid "Conversion script failed"
17432 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:997
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid ""
17437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17438 "convert it."
17439 msgstr ""
17440 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17441 "его."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1004
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid ""
17446 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17447 "it."
17448 msgstr ""
17449 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17450 "его."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17453 #, fuzzy
17454 msgid "File is read-only"
17455 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1026
17458 #, c-format
17459 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1035
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17466 "overwrite this file?"
17467 msgstr ""
17468 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1037
17471 msgid "Overwrite modified file?"
17472 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17477 msgid "&Overwrite"
17478 msgstr "&Перезаписать"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1062
17481 msgid "Backup failure"
17482 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1063
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17489 msgstr ""
17490 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17491 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1089
17494 #, c-format
17495 msgid "Saving document %1$s..."
17496 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1104
17499 msgid " could not write file!"
17500 msgstr " не удалось записать файл!"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1112
17503 msgid " done."
17504 msgstr " завершено."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1127
17507 #, c-format
17508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17509 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17514 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1140
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17519 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1154
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17524 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1168
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17529 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1255
17532 msgid "Iconv software exception Detected"
17533 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1255
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17539 "installed"
17540 msgstr ""
17541 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17542 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17543
17544 # code point - место в коде?
17545 #: src/Buffer.cpp:1277
17546 #, c-format
17547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17548 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1280
17551 msgid ""
17552 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17553 "chosen encoding.\n"
17554 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17555 msgstr ""
17556 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17557 "выбранной кодировке.\n"
17558 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1287
17561 msgid "iconv conversion failed"
17562 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1292
17565 msgid "conversion failed"
17566 msgstr "не удалось преобразовать"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1389
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Uncodable character in file path"
17571 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1390
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid ""
17576 "The path of your document\n"
17577 "(%1$s)\n"
17578 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17579 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17580 "This will likely result in incomplete output.\n"
17581 "\n"
17582 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17583 "or change the file path name."
17584 msgstr ""
17585 "Путь к вашему документу\n"
17586 "(%1$s)\n"
17587 "содержит символы, неизвестные\n"
17588 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17589 "Это может привести к неполному результату.\n"
17590 "\n"
17591 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17592 "или измените путь."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1675
17595 msgid "Running chktex..."
17596 msgstr "Запуск chktex..."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1689
17599 msgid "chktex failure"
17600 msgstr "ошибка chktex"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:1690
17603 msgid "Could not run chktex successfully."
17604 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1949
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17609 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17614 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2104
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17619 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:2134
17622 #, c-format
17623 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:2194
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17629 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2201
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17634 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:2211
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Error exporting to DVI."
17639 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid ""
17644 "The file %1$s already exists.\n"
17645 "\n"
17646 "Do you want to overwrite that file?"
17647 msgstr ""
17648 "Документ %1$s уже существует.\n"
17649 "\n"
17650 "Хотите перезаписать его?"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17653 msgid "Overwrite file?"
17654 msgstr "Перезаписать файл?"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2293
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Error running external commands."
17659 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3095
17662 msgid "Preview source code"
17663 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3111
17666 #, c-format
17667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17668 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3115
17671 #, c-format
17672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17673 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3226
17676 #, c-format
17677 msgid "Auto-saving %1$s"
17678 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3280
17681 msgid "Autosave failed!"
17682 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3341
17685 msgid "Autosaving current document..."
17686 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3495
17689 msgid "Couldn't export file"
17690 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3496
17693 #, c-format
17694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17695 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3559
17698 msgid "File name error"
17699 msgstr "Ошибка в названии файла"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3560
17702 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17703 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3636
17706 msgid "Document export cancelled."
17707 msgstr "Экспорт документа отменён"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3646
17710 #, c-format
17711 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17712 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3652
17715 #, c-format
17716 msgid "Document exported as %1$s"
17717 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3749
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17723 "\n"
17724 "Recover emergency save?"
17725 msgstr ""
17726 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17727 "\n"
17728 "Восстановить аварийную копию?"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3752
17731 msgid "Load emergency save?"
17732 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3753
17735 msgid "&Recover"
17736 msgstr "&Восстановить"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3753
17739 msgid "&Load Original"
17740 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3764
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17746 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3770
17750 msgid "Document was successfully recovered."
17751 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3772
17754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17755 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3773
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Remove emergency file now?\n"
17761 "(%1$s)"
17762 msgstr ""
17763 "Удалить запасной файл?\n"
17764 "(%1$s)"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17767 msgid "Delete emergency file?"
17768 msgstr "Удалить запасной файл?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17771 #, fuzzy
17772 msgid "&Keep"
17773 msgstr "Хранить"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3782
17776 msgid "Emergency file deleted"
17777 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3783
17780 msgid "Do not forget to save your file now!"
17781 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3790
17784 msgid "Remove emergency file now?"
17785 msgstr "Удалить запасной файл?"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3813
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17791 "\n"
17792 "Load the backup instead?"
17793 msgstr ""
17794 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17795 "\n"
17796 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3815
17799 msgid "Load backup?"
17800 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3816
17803 msgid "&Load backup"
17804 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3816
17807 msgid "Load &original"
17808 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3826
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17814 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17818 msgid "Senseless!!! "
17819 msgstr "Бессмыслено!!!"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:4252
17822 #, c-format
17823 msgid "Document %1$s reloaded."
17824 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:4254
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Could not reload document %1$s."
17829 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:4320
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Included File Invalid"
17834 msgstr "Включить файл|к"
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:4321
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17840 "  %1$s\n"
17841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:568
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The selected document class\n"
17848 "\t%1$s\n"
17849 "requires external files that are not available.\n"
17850 "The document class can still be used, but the\n"
17851 "document cannot be compiled until the following\n"
17852 "prerequisites are installed:\n"
17853 "\t%2$s\n"
17854 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17855 "User's Guide for more information."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:577
17859 msgid "Document class not available"
17860 msgstr "Класс документа не доступен"
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:1993
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid ""
17865 "The layout file:\n"
17866 "%1$s\n"
17867 "could not be found. A default textclass with default\n"
17868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17869 "correct output."
17870 msgstr ""
17871 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17872 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17873 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17874
17875 #: src/BufferParams.cpp:1999
17876 msgid "Document class not found"
17877 msgstr "Класс документа не найден"
17878
17879 #: src/BufferParams.cpp:2006
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid ""
17882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17883 "%1$s\n"
17884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17886 "correct output."
17887 msgstr ""
17888 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17889 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17890 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17891
17892 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:2046
17897 msgid "Error reading internal layout information"
17898 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17899
17900 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17901 msgid "Read Error"
17902 msgstr "Ошибка чтения"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:188
17905 msgid "No more insets"
17906 msgstr "Больше нет вкладок"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:728
17909 msgid "Save bookmark"
17910 msgstr "Заложить закладку"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:937
17913 msgid "Converting document to new document class..."
17914 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:980
17917 msgid "Document is read-only"
17918 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:989
17921 msgid "This portion of the document is deleted."
17922 msgstr "Эта часть документа удалена"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17927 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1315
17930 msgid "No further undo information"
17931 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1325
17934 msgid "No further redo information"
17935 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17938 msgid "String not found!"
17939 msgstr "Строка не найдена!"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1555
17942 msgid "Mark off"
17943 msgstr "Метка выключена"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1561
17946 msgid "Mark on"
17947 msgstr "Метка включена"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1568
17950 msgid "Mark removed"
17951 msgstr "Метка удалена"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1571
17954 msgid "Mark set"
17955 msgstr "Метка установлена"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1626
17958 msgid "Statistics for the selection:"
17959 msgstr "Статистика для выделения:"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1628
17962 msgid "Statistics for the document:"
17963 msgstr "Статистики для документа:"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1631
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$d words"
17968 msgstr "%1$d слов"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1633
17971 msgid "One word"
17972 msgstr "Одно слово"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1636
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17977 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1639
17980 msgid "One character (including blanks)"
17981 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1642
17984 #, c-format
17985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17986 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1645
17989 msgid "One character (excluding blanks)"
17990 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:1647
17993 msgid "Statistics"
17994 msgstr "Статистика"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1777
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1779
18003 #, c-format
18004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1787
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Branch name"
18010 msgstr "Ветки"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18013 msgid "Branch already exists"
18014 msgstr ""
18015
18016 # c-format
18017 #: src/BufferView.cpp:2518
18018 #, c-format
18019 msgid "Inserting document %1$s..."
18020 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2529
18023 #, c-format
18024 msgid "Document %1$s inserted."
18025 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18026
18027 # c-format
18028 #: src/BufferView.cpp:2531
18029 #, c-format
18030 msgid "Could not insert document %1$s"
18031 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2796
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Could not read the specified document\n"
18037 "%1$s\n"
18038 "due to the error: %2$s"
18039 msgstr ""
18040 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18041 "%1$s\n"
18042 "из-за ошибки: %2$s"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2798
18045 msgid "Could not read file"
18046 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2805
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "%1$s\n"
18052 " is not readable."
18053 msgstr ""
18054 "%1$s\n"
18055 " невозможно прочесть."
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18058 msgid "Could not open file"
18059 msgstr "Невозможно открыть файл"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2813
18062 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18063 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:2814
18066 msgid ""
18067 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18068 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18069 "If this does not give the correct result\n"
18070 "then please change the encoding of the file\n"
18071 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18072 msgstr ""
18073 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18074 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18075 "Если это даст неправильный результат,\n"
18076 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18077 "внешней програмой.\n"
18078
18079 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18080 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18082 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18084 msgid "LyX Warning: "
18085 msgstr "LyX Предупреждение:"
18086
18087 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18089 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18091 msgid "uncodable character"
18092 msgstr "некодируемый символ"
18093
18094 #: src/Changes.cpp:379
18095 msgid "Uncodable character in author name"
18096 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18097
18098 #: src/Changes.cpp:380
18099 #, fuzzy, c-format
18100 msgid ""
18101 "The author name '%1$s',\n"
18102 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18103 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18104 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18105 "\n"
18106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18107 "or change the spelling of the author name."
18108 msgstr ""
18109 "Имя автора '%1$s',\n"
18110 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18111 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18112 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18113 "\n"
18114 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18115 "или измените написание имени автора."
18116
18117 #: src/Chktex.cpp:63
18118 #, c-format
18119 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18120 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18121
18122 #: src/Chktex.cpp:65
18123 msgid "ChkTeX warning id # "
18124 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18125
18126 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18128 msgid "none"
18129 msgstr "ничего"
18130
18131 #: src/Color.cpp:160
18132 msgid "black"
18133 msgstr "Чёрный"
18134
18135 #: src/Color.cpp:161
18136 msgid "white"
18137 msgstr "Белый"
18138
18139 #: src/Color.cpp:162
18140 msgid "red"
18141 msgstr "Красный"
18142
18143 #: src/Color.cpp:163
18144 msgid "green"
18145 msgstr "Зелёный"
18146
18147 #: src/Color.cpp:164
18148 msgid "blue"
18149 msgstr "Синий"
18150
18151 #: src/Color.cpp:165
18152 msgid "cyan"
18153 msgstr "Голубой"
18154
18155 #: src/Color.cpp:166
18156 msgid "magenta"
18157 msgstr "Пурпурный"
18158
18159 #: src/Color.cpp:167
18160 msgid "yellow"
18161 msgstr "Жёлтый"
18162
18163 #: src/Color.cpp:168
18164 msgid "cursor"
18165 msgstr "Курсор"
18166
18167 #: src/Color.cpp:169
18168 msgid "background"
18169 msgstr "Фон"
18170
18171 #: src/Color.cpp:170
18172 msgid "text"
18173 msgstr "Текст"
18174
18175 #: src/Color.cpp:171
18176 msgid "selection"
18177 msgstr "Выделенная область"
18178
18179 #: src/Color.cpp:172
18180 msgid "selected text"
18181 msgstr "выделенный текст"
18182
18183 #: src/Color.cpp:174
18184 msgid "LaTeX text"
18185 msgstr "текст LaTeX"
18186
18187 #: src/Color.cpp:175
18188 msgid "inline completion"
18189 msgstr "дополнение в строке"
18190
18191 #: src/Color.cpp:177
18192 msgid "non-unique inline completion"
18193 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18194
18195 #: src/Color.cpp:179
18196 msgid "previewed snippet"
18197 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18198
18199 #: src/Color.cpp:180
18200 msgid "note label"
18201 msgstr "ярлык заметки"
18202
18203 #: src/Color.cpp:181
18204 msgid "note background"
18205 msgstr "Фон заметки"
18206
18207 #: src/Color.cpp:182
18208 msgid "comment label"
18209 msgstr "ярлык коментария"
18210
18211 #: src/Color.cpp:183
18212 msgid "comment background"
18213 msgstr "фон комментария"
18214
18215 #: src/Color.cpp:184
18216 msgid "greyedout inset label"
18217 msgstr "ярлык серой вклейки"
18218
18219 #: src/Color.cpp:185
18220 #, fuzzy
18221 msgid "greyedout inset text"
18222 msgstr "ярлык серой вклейки"
18223
18224 #: src/Color.cpp:186
18225 msgid "greyedout inset background"
18226 msgstr "фон серой вклейки"
18227
18228 #: src/Color.cpp:187
18229 #, fuzzy
18230 msgid "phantom inset text"
18231 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18232
18233 #: src/Color.cpp:188
18234 msgid "shaded box"
18235 msgstr "затенённый блок"
18236
18237 #: src/Color.cpp:189
18238 msgid "listings background"
18239 msgstr "фон листингов"
18240
18241 #: src/Color.cpp:190
18242 msgid "branch label"
18243 msgstr "ярлык ветки"
18244
18245 #: src/Color.cpp:191
18246 msgid "footnote label"
18247 msgstr "ярлык сноски"
18248
18249 #: src/Color.cpp:192
18250 msgid "index label"
18251 msgstr "ярлык индекса"
18252
18253 #: src/Color.cpp:193
18254 msgid "margin note label"
18255 msgstr "ярлык заметки на полях"
18256
18257 #: src/Color.cpp:194
18258 msgid "URL label"
18259 msgstr "ярлык URL"
18260
18261 #: src/Color.cpp:195
18262 msgid "URL text"
18263 msgstr "Текст URL"
18264
18265 #: src/Color.cpp:196
18266 msgid "depth bar"
18267 msgstr "Полоска уровня окружения"
18268
18269 #: src/Color.cpp:197
18270 msgid "language"
18271 msgstr "Отметка другого языка"
18272
18273 #: src/Color.cpp:198
18274 msgid "command inset"
18275 msgstr "Вкладка команд"
18276
18277 #: src/Color.cpp:199
18278 msgid "command inset background"
18279 msgstr "Фон вкладки команд"
18280
18281 #: src/Color.cpp:200
18282 msgid "command inset frame"
18283 msgstr "Рамка вкладки команд"
18284
18285 #: src/Color.cpp:201
18286 msgid "special character"
18287 msgstr "Специальный символ"
18288
18289 #: src/Color.cpp:202
18290 msgid "math"
18291 msgstr "Математические формулы"
18292
18293 #: src/Color.cpp:203
18294 msgid "math background"
18295 msgstr "Фон матем. формулы"
18296
18297 #: src/Color.cpp:204
18298 msgid "graphics background"
18299 msgstr "Фон изображения"
18300
18301 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18302 msgid "math macro background"
18303 msgstr "фон матем. макроса"
18304
18305 #: src/Color.cpp:206
18306 msgid "math frame"
18307 msgstr "Рамка матем. режима"
18308
18309 #: src/Color.cpp:207
18310 msgid "math corners"
18311 msgstr "матем. углы"
18312
18313 #: src/Color.cpp:208
18314 msgid "math line"
18315 msgstr "Математическая строка"
18316
18317 #: src/Color.cpp:210
18318 msgid "math macro hovered background"
18319 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18320
18321 #: src/Color.cpp:211
18322 msgid "math macro label"
18323 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18324
18325 #: src/Color.cpp:212
18326 msgid "math macro frame"
18327 msgstr "матем. макрос, рамка"
18328
18329 #: src/Color.cpp:213
18330 msgid "math macro blended out"
18331 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18332
18333 #: src/Color.cpp:214
18334 msgid "math macro old parameter"
18335 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18336
18337 #: src/Color.cpp:215
18338 msgid "math macro new parameter"
18339 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18340
18341 #: src/Color.cpp:216
18342 msgid "collapsable inset text"
18343 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18344
18345 #: src/Color.cpp:217
18346 msgid "collapsable inset frame"
18347 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18348
18349 #: src/Color.cpp:218
18350 msgid "inset background"
18351 msgstr "Фон вкладки"
18352
18353 #: src/Color.cpp:219
18354 msgid "inset frame"
18355 msgstr "Рамка вкладки"
18356
18357 #: src/Color.cpp:220
18358 msgid "LaTeX error"
18359 msgstr "Ошибка LaTeX"
18360
18361 #: src/Color.cpp:221
18362 msgid "end-of-line marker"
18363 msgstr "Маркер конца строки"
18364
18365 #: src/Color.cpp:222
18366 msgid "appendix marker"
18367 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18368
18369 # ?
18370 #: src/Color.cpp:223
18371 #, fuzzy
18372 msgid "change bar"
18373 msgstr "панель изменений"
18374
18375 #: src/Color.cpp:224
18376 msgid "deleted text"
18377 msgstr "удалённый текст"
18378
18379 #: src/Color.cpp:225
18380 msgid "added text"
18381 msgstr "добавленный текст"
18382
18383 #: src/Color.cpp:226
18384 msgid "changed text 1st author"
18385 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18386
18387 #: src/Color.cpp:227
18388 msgid "changed text 2nd author"
18389 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18390
18391 #: src/Color.cpp:228
18392 msgid "changed text 3rd author"
18393 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18394
18395 #: src/Color.cpp:229
18396 msgid "changed text 4th author"
18397 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18398
18399 #: src/Color.cpp:230
18400 msgid "changed text 5th author"
18401 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18402
18403 # ?
18404 #: src/Color.cpp:231
18405 #, fuzzy
18406 msgid "deleted text modifier"
18407 msgstr "модификатор удаленного текста"
18408
18409 #: src/Color.cpp:232
18410 msgid "added space markers"
18411 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18412
18413 #: src/Color.cpp:233
18414 msgid "table line"
18415 msgstr "линия таблицы"
18416
18417 #: src/Color.cpp:234
18418 #, fuzzy
18419 msgid "table on/off line"
18420 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18421
18422 #: src/Color.cpp:236
18423 msgid "bottom area"
18424 msgstr "Нижняя область"
18425
18426 #: src/Color.cpp:237
18427 msgid "new page"
18428 msgstr "новая страница"
18429
18430 #: src/Color.cpp:238
18431 msgid "page break / line break"
18432 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18433
18434 #: src/Color.cpp:239
18435 msgid "frame of button"
18436 msgstr "рамка кнопки"
18437
18438 #: src/Color.cpp:240
18439 msgid "button background"
18440 msgstr "Фон кнопок"
18441
18442 #: src/Color.cpp:241
18443 msgid "button background under focus"
18444 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18445
18446 #: src/Color.cpp:242
18447 msgid "paragraph marker"
18448 msgstr "маркер абзаца"
18449
18450 #: src/Color.cpp:243
18451 #, fuzzy
18452 msgid "preview frame"
18453 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18454
18455 #: src/Color.cpp:244
18456 msgid "inherit"
18457 msgstr "наследовать"
18458
18459 #: src/Color.cpp:245
18460 #, fuzzy
18461 msgid "regexp frame"
18462 msgstr "Рамка вкладки"
18463
18464 #: src/Color.cpp:246
18465 msgid "ignore"
18466 msgstr "игнорировать"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18469 #: src/Converter.cpp:543
18470 msgid "Cannot convert file"
18471 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:323
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18477 "Define a converter in the preferences."
18478 msgstr ""
18479 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18480 "Определите конвертор в настройках."
18481
18482 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18483 msgid "Executing command: "
18484 msgstr "Исполняется команда:"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:472
18487 msgid "Build errors"
18488 msgstr "Ошибки сборки"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:473
18491 #, fuzzy
18492 msgid "There were errors during the build process."
18493 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18494
18495 #: src/Converter.cpp:478
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid ""
18498 "An error occurred while running:\n"
18499 "%1$s"
18500 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18501
18502 #: src/Converter.cpp:501
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18505 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18506
18507 #: src/Converter.cpp:545
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18511
18512 #: src/Converter.cpp:546
18513 #, fuzzy, c-format
18514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18516
18517 #: src/Converter.cpp:602
18518 msgid "Running LaTeX..."
18519 msgstr "Запуск LaTeX..."
18520
18521 #: src/Converter.cpp:620
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18525 "log %1$s."
18526 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18527
18528 #: src/Converter.cpp:623
18529 msgid "LaTeX failed"
18530 msgstr "Ошибка LaTeX"
18531
18532 #: src/Converter.cpp:625
18533 msgid "Output is empty"
18534 msgstr "Вывод пуст"
18535
18536 #: src/Converter.cpp:626
18537 msgid "An empty output file was generated."
18538 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18539
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ""
18543 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18544 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18545 msgstr ""
18546 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18547 "\n"
18548 "Сохранить документ?"
18549
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Unknown branch"
18553 msgstr "Неизвестная команда"
18554
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18556 msgid "&Don't Add"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid ""
18562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18563 "%2$s to %3$s"
18564 msgstr ""
18565 "Формат был изменён из\n"
18566 "%1$s в %2$s\n"
18567 "из-за преобразования класса из\n"
18568 "%3$s в %4$s"
18569
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Undefined flex inset"
18573 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18574
18575 #: src/Exporter.cpp:50
18576 #, fuzzy
18577 msgid "&Keep file"
18578 msgstr "&Оставить"
18579
18580 #: src/Exporter.cpp:51
18581 msgid "Overwrite &all"
18582 msgstr "Перезаписать все"
18583
18584 #: src/Exporter.cpp:51
18585 msgid "&Cancel export"
18586 msgstr "&Отменить экспорт"
18587
18588 #: src/Exporter.cpp:96
18589 msgid "Couldn't copy file"
18590 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18591
18592 #: src/Exporter.cpp:97
18593 #, c-format
18594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18595 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Roman"
18601 msgstr "С засечками"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgid "Sans Serif"
18607 msgstr "Без засечек"
18608
18609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18612 msgid "Typewriter"
18613 msgstr "Машинописный"
18614
18615 #: src/Font.cpp:59
18616 msgid "Symbol"
18617 msgstr "Символьный"
18618
18619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18620 #: src/Font.cpp:76
18621 msgid "Inherit"
18622 msgstr "Наследовать"
18623
18624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18625 msgid "Medium"
18626 msgstr "Нормальный"
18627
18628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18629 msgid "Bold"
18630 msgstr "Полужирный"
18631
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18633 msgid "Upright"
18634 msgstr "Прямой"
18635
18636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18637 msgid "Italic"
18638 msgstr "Курсивный"
18639
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18641 msgid "Slanted"
18642 msgstr "Наклонный"
18643
18644 #: src/Font.cpp:67
18645 msgid "Smallcaps"
18646 msgstr "Прописной"
18647
18648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18649 msgid "Increase"
18650 msgstr "Увеличить"
18651
18652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18653 msgid "Decrease"
18654 msgstr "Уменьшить"
18655
18656 #: src/Font.cpp:76
18657 msgid "Toggle"
18658 msgstr "Переключить"
18659
18660 #: src/Font.cpp:160
18661 #, c-format
18662 msgid "Emphasis %1$s, "
18663 msgstr "Выделительный %1$s, "
18664
18665 #: src/Font.cpp:163
18666 #, c-format
18667 msgid "Underline %1$s, "
18668 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18669
18670 #: src/Font.cpp:166
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "Strikeout %1$s, "
18673 msgstr "Капитель %1$s, "
18674
18675 #: src/Font.cpp:169
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid "Double underline %1$s, "
18678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18679
18680 #: src/Font.cpp:172
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid "Wavy underline %1$s, "
18683 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18684
18685 #: src/Font.cpp:175
18686 #, c-format
18687 msgid "Noun %1$s, "
18688 msgstr "Капитель %1$s, "
18689
18690 #: src/Font.cpp:189
18691 #, c-format
18692 msgid "Language: %1$s, "
18693 msgstr "Язык: %1$s, "
18694
18695 #: src/Font.cpp:192
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "Number %1$s"
18698 msgstr "  Число %1$s"
18699
18700 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18701 msgid "Cannot view file"
18702 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18703
18704 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18705 #, c-format
18706 msgid "File does not exist: %1$s"
18707 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18708
18709 #: src/Format.cpp:281
18710 #, c-format
18711 msgid "No information for viewing %1$s"
18712 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18713
18714 #: src/Format.cpp:291
18715 #, c-format
18716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18717 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18718
18719 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18722
18723 #: src/Format.cpp:346
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18725 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18726
18727 #: src/Format.cpp:359
18728 #, c-format
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18731
18732 #: src/Format.cpp:370
18733 #, c-format
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18741
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid ""
18745 "Unable to find the bind file\n"
18746 "%1$s.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Проверьте вашу установку."
18752
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18757
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18763 msgstr ""
18764 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18765 "Проверьте вашу установку."
18766
18767 #: src/KeyMap.cpp:237
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Unable to find the bind file\n"
18771 "%1$s.\n"
18772 "Falling back to default."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/KeySequence.cpp:166
18776 msgid "   options: "
18777 msgstr "   параметры: "
18778
18779 #: src/LaTeX.cpp:57
18780 #, fuzzy, c-format
18781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18782 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18783
18784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18788
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "Выполняю BibTeX."
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18796 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:121
18799 msgid "Could not read configuration file"
18800 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:122
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Error while reading the configuration file\n"
18806 "%1$s.\n"
18807 "Please check your installation."
18808 msgstr ""
18809 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18810 "%1$s.\n"
18811 "Проверьте корректность установки."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:131
18814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18815 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:135
18818 msgid "Done!"
18819 msgstr "Готово!"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:402
18822 #, fuzzy
18823 msgid "The following files could not be loaded:"
18824 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:439
18827 #, fuzzy, c-format
18828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18829 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:441
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:447
18836 #, fuzzy, c-format
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:449
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:478
18845 #, c-format
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:552
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Не найдет класс текста"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:553
18854 #, fuzzy
18855 msgid ""
18856 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18857 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18858 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18859 msgstr ""
18860 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18861 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18862 "классов, или закрыть LyX."
18863
18864 #: src/LyX.cpp:557
18865 msgid "&Reconfigure"
18866 msgstr "Переконфигурировать"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:558
18869 #, fuzzy
18870 msgid "&Without LaTeX"
18871 msgstr "LaTeX"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18874 #, fuzzy
18875 msgid "&Continue"
18876 msgstr "Продолжение"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:662
18879 msgid ""
18880 "SIGHUP signal caught!\n"
18881 "Bye."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:666
18885 msgid ""
18886 "SIGFPE signal caught!\n"
18887 "Bye."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyX.cpp:669
18891 msgid ""
18892 "SIGSEGV signal caught!\n"
18893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18895 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18896 "Bye."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyX.cpp:685
18900 msgid "LyX crashed!"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18904 msgid "LyX: "
18905 msgstr "LyX: "
18906
18907 #: src/LyX.cpp:853
18908 msgid "Could not create temporary directory"
18909 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:854
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Could not create a temporary directory in\n"
18915 "\"%1$s\"\n"
18916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18917 msgstr ""
18918 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18919 "\"%1$s\"\n"
18920 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18921 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18922
18923 #: src/LyX.cpp:937
18924 msgid "Missing user LyX directory"
18925 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18926
18927 #: src/LyX.cpp:938
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18931 "It is needed to keep your own configuration."
18932 msgstr ""
18933 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18934 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18935
18936 #: src/LyX.cpp:943
18937 msgid "&Create directory"
18938 msgstr "Создать каталог"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:944
18941 msgid "&Exit LyX"
18942 msgstr "Выйти из LyXа"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:945
18945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18946 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18947
18948 #: src/LyX.cpp:949
18949 #, c-format
18950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18951 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:954
18954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18955 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18956
18957 #: src/LyX.cpp:1026
18958 msgid "List of supported debug flags:"
18959 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1030
18962 #, c-format
18963 msgid "Setting debug level to %1$s"
18964 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:1041
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18970 "Command line switches (case sensitive):\n"
18971 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18972 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18973 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18974 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18976 "                  select the features to debug.\n"
18977 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18978 "\t-x [--execute] command\n"
18979 "                  where command is a lyx command.\n"
18980 "\t-e [--export] fmt\n"
18981 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18982 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18983 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18984 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18986 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18987 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18988 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18989 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18990 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18991 "files,\n"
18992 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18993 "export.\n"
18994 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18995 "consumed.\n"
18996 "\t-n [--no-remote]\n"
18997 "                  open documents in a new instance\n"
18998 "\t-r [--remote]\n"
18999 "                  open documents in an already running instance\n"
19000 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19001 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19002 "\t-version  summarize version and build info\n"
19003 "Check the LyX man page for more details."
19004 msgstr ""
19005 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19006 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19007 "\t-help              данная подсказка\n"
19008 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19009 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19010 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19012 "                  выбор режимов отладки\n"
19013 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19014 "\t-x [--execute] команда\n"
19015 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19016 "\t-e [--export] формат\n"
19017 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19018 "\t-i [--import] формат файл\n"
19019 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19020 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19021
19022 #: src/LyX.cpp:1093
19023 msgid "No system directory"
19024 msgstr "Нет системного каталога"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1094
19027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19028 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:1105
19031 msgid "No user directory"
19032 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:1106
19035 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19036 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:1117
19039 msgid "Incomplete command"
19040 msgstr "Незавершённая команда"
19041
19042 #: src/LyX.cpp:1118
19043 msgid "Missing command string after --execute switch"
19044 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19045
19046 #: src/LyX.cpp:1129
19047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19048 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19049
19050 #: src/LyX.cpp:1142
19051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19052 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:1147
19055 msgid "Missing filename for --import"
19056 msgstr "Не указано название файла для --import"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3043
19059 msgid ""
19060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19061 "legal words?"
19062 msgstr ""
19063 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19064 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3048
19067 msgid ""
19068 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19069 "document."
19070 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3052
19073 msgid ""
19074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19076 "specified, an internal routine is used."
19077 msgstr ""
19078 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19079 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19080 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19081 "подпрограмма."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3060
19084 msgid ""
19085 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19086 "automatically by what you type."
19087 msgstr ""
19088 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19089 "замещался тем, что вы печатаете."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3064
19092 msgid ""
19093 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19094 "class change."
19095 msgstr ""
19096 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19097 "умолчанию после изменения класса."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3068
19100 msgid ""
19101 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19102 msgstr ""
19103 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19104 "выполнять автосохранение."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3075
19107 msgid ""
19108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19109 "the backup file in the same directory as the original file."
19110 msgstr ""
19111 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19112 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19113 "находится редактируемый файл."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3079
19116 msgid ""
19117 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19118 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19119 msgstr ""
19120 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19121 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3083
19124 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19125 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3087
19128 msgid ""
19129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19130 "its global and local bind/ directories."
19131 msgstr ""
19132 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19133 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19134 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19135 "раскладок."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3091
19138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19139 msgstr ""
19140 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19141 "есть в списке недавних."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3095
19144 msgid ""
19145 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19146 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19147 msgstr ""
19148 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19149 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3105
19152 msgid ""
19153 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19154 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19155 msgstr ""
19156 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19157 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19158 "видеть курсор на экране."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3109
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19164 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19165 "the top of the screen"
19166 msgstr ""
19167 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19168 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19169 "видеть курсор на экране."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3113
19172 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3117
19176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19177 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3121
19180 msgid ""
19181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19182 "inside."
19183 msgstr ""
19184 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19185 "курсором внутри."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3126
19188 #, no-c-format
19189 msgid ""
19190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19192 msgstr ""
19193 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19194 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3130
19197 msgid ""
19198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19199 "look in its global and local commands/ directories."
19200 msgstr ""
19201 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19202 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19203 "commands/."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3134
19206 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3138
19210 msgid "New documents will be assigned this language."
19211 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3142
19214 msgid "Specify the default paper size."
19215 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3146
19218 msgid ""
19219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19220 "shown after the change has been made.)"
19221 msgstr ""
19222 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19223 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3150
19226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19227 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3154
19230 msgid ""
19231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19232 "LyX was started from."
19233 msgstr ""
19234 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19235 "которого будет запускаться LyX."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3159
19238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19239 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3163
19242 msgid ""
19243 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19244 "value selects the directory LyX was started from."
19245 msgstr ""
19246 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19247 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19248 "запущен."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3167
19251 msgid ""
19252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19253 "recommended for non-English languages."
19254 msgstr ""
19255 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19256 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3174
19259 msgid ""
19260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19263 msgstr ""
19264 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19265 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3178
19269 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19270 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3182
19273 msgid ""
19274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19275 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19276 msgstr ""
19277 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19278 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19279 "предметного указателя."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3191
19282 msgid ""
19283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19285 msgstr ""
19286 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19287 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19288 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3195
19291 msgid ""
19292 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19293 "document."
19294 msgstr ""
19295 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3199
19298 msgid ""
19299 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19300 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3203
19303 msgid ""
19304 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19305 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19306 "name of the second language."
19307 msgstr ""
19308 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19309 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3207
19312 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19313 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3211
19316 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19317 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3215
19320 msgid ""
19321 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19322 "\\documentclass."
19323 msgstr ""
19324 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3219
19327 msgid ""
19328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19329 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19330 msgstr ""
19331 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19332 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3223
19335 msgid ""
19336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19337 "document is the default language."
19338 msgstr ""
19339 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19340 "языком по умолчанию"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3227
19343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19344 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3231
19347 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19348 msgstr ""
19349 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3235
19352 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19353 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3239
19356 msgid ""
19357 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19358 "of the document."
19359 msgstr ""
19360 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19361 "языка документа."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3243
19364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19365 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3248
19368 msgid "The completion popup delay."
19369 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3252
19372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19373 msgstr ""
19374 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3256
19377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19378 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3260
19381 msgid ""
19382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19383 msgstr ""
19384 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19385 "неединственного дополнения"
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3264
19388 msgid ""
19389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19390 "available."
19391 msgstr ""
19392 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3268
19395 msgid "The inline completion delay."
19396 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3272
19399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19400 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3276
19403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19404 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3280
19407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19408 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3284
19411 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3288
19415 #, c-format
19416 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19417 msgstr ""
19418 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19419 "меню Файл."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3293
19422 msgid ""
19423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19424 "variable. Use the OS native format."
19425 msgstr ""
19426 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19427 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3299
19430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19431 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3303
19434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19435 msgstr ""
19436 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3307
19439 msgid "Scale the preview size to suit."
19440 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3311
19443 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19444 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3315
19447 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19448 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3319
19451 msgid ""
19452 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19453 "environment variable PRINTER."
19454 msgstr ""
19455 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19456 "использовать переменную окружения PRINTER."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3323
19459 msgid "The option to print only even pages."
19460 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3327
19463 msgid ""
19464 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19465 "the filename of the DVI file to be printed."
19466 msgstr ""
19467 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19468 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3331
19471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19472 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3335
19475 msgid "The option to print out in landscape."
19476 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3339
19479 msgid "The option to print only odd pages."
19480 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3343
19483 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19484 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3347
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3351
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3355
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3359
19499 msgid ""
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19502 "arguments."
19503 msgstr ""
19504 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19505 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3363
19508 msgid ""
19509 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19510 "prepended along with the printer name after the spool command."
19511 msgstr ""
19512 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19513 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3367
19516 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19517 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3371
19520 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19521 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3375
19524 msgid ""
19525 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19526 "command."
19527 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3379
19530 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19531 msgstr ""
19532 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3387
19535 msgid ""
19536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19537 msgstr ""
19538 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19539 "логического."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3391
19542 msgid ""
19543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19544 "wrong, override the setting here."
19545 msgstr ""
19546 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19547 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19548 "значение здесь."
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3397
19551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19552 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3406
19555 msgid ""
19556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19559 msgstr ""
19560 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19561 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19562 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19563 "шрифт."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3410
19566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19567 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3415
19570 #, no-c-format
19571 msgid ""
19572 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19573 "roughly the same size as on paper."
19574 msgstr ""
19575 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19576 "такого же размера, как и на бумаге."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3419
19579 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19580 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3423
19583 msgid ""
19584 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19585 "\".out\". Only for advanced users."
19586 msgstr ""
19587 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19588 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3430
19591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19592 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3434
19595 msgid ""
19596 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19597 "when you quit LyX."
19598 msgstr ""
19599 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19600 "при выходе из LyX."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3438
19603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3442
19607 msgid ""
19608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19609 "value selects the directory LyX was started from."
19610 msgstr ""
19611 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19612 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19613 "запущен."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3452
19616 msgid ""
19617 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19618 "will look in its global and local ui/ directories."
19619 msgstr ""
19620 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19621 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3465
19624 msgid ""
19625 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19626 "selection."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3469
19630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19631 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3473
19634 msgid ""
19635 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19636 msgstr ""
19637 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19638 "производительность на Mac и Windows."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3480
19641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19642 msgstr ""
19643 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19644 "пустым или введите \"-paper\")"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:86
19647 #, c-format
19648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19649 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:88
19652 msgid "Retrieve from version control?"
19653 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:89
19656 msgid "&Retrieve"
19657 msgstr "&Получить"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:115
19660 msgid "Document not saved"
19661 msgstr "Документ не сохранён"
19662
19663 #: src/LyXVC.cpp:116
19664 msgid "You must save the document before it can be registered."
19665 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19666
19667 #: src/LyXVC.cpp:148
19668 msgid "LyX VC: Initial description"
19669 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19670
19671 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19672 msgid "(no initial description)"
19673 msgstr "(нет начального описания)"
19674
19675 #: src/LyXVC.cpp:165
19676 msgid "(no log message)"
19677 msgstr "(нет сообщений)"
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19680 msgid "LyX VC: Log Message"
19681 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:216
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19687 "changes.\n"
19688 "\n"
19689 "Do you want to revert to the older version?"
19690 msgstr ""
19691 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19692 "изменений.\n"
19693 "\n"
19694 "Вернуться к старой версии?"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:221
19697 msgid "Revert to stored version of document?"
19698 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19699
19700 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19701 msgid "&Revert"
19702 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19703
19704 #: src/Paragraph.cpp:1938
19705 msgid "Senseless with this layout!"
19706 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19707
19708 #: src/Paragraph.cpp:2000
19709 msgid "Alignment not permitted"
19710 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19711
19712 #: src/Paragraph.cpp:2001
19713 msgid ""
19714 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19715 "Setting to default."
19716 msgstr ""
19717 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19718 "Возврат к умолчаниям."
19719
19720 #: src/Paragraph.cpp:3055
19721 msgid "Memory problem"
19722 msgstr "Проблемы с памятью"
19723
19724 #: src/Paragraph.cpp:3055
19725 msgid "Paragraph not properly initialized"
19726 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19727
19728 #: src/Text.cpp:383
19729 msgid "Unknown Inset"
19730 msgstr "Неизвестная вклейка"
19731
19732 # ?
19733 #: src/Text.cpp:464
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19737
19738 #: src/Text.cpp:465
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19742
19743 #: src/Text.cpp:476
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Неизвестный токен"
19746
19747 #: src/Text.cpp:939
19748 msgid ""
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19750 "Tutorial."
19751 msgstr ""
19752 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19753 "Самоучитель."
19754
19755 #: src/Text.cpp:947
19756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19757 msgstr ""
19758 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19759 "прочитайте Самоучитель."
19760
19761 #: src/Text.cpp:1767
19762 msgid "[Change Tracking] "
19763 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19764
19765 #: src/Text.cpp:1773
19766 msgid "Change: "
19767 msgstr "Изменение: "
19768
19769 #: src/Text.cpp:1777
19770 #, fuzzy
19771 msgid " at "
19772 msgstr " в "
19773
19774 # c-format
19775 #: src/Text.cpp:1787
19776 #, c-format
19777 msgid "Font: %1$s"
19778 msgstr "Шрифт: %1$s"
19779
19780 # c-format
19781 #: src/Text.cpp:1792
19782 #, c-format
19783 msgid ", Depth: %1$d"
19784 msgstr ", Уровень: %1$d"
19785
19786 #: src/Text.cpp:1798
19787 msgid ", Spacing: "
19788 msgstr ", Промежутки: "
19789
19790 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19791 msgid "OneHalf"
19792 msgstr "Полуторный"
19793
19794 #: src/Text.cpp:1810
19795 msgid "Other ("
19796 msgstr "Другой ("
19797
19798 #: src/Text.cpp:1819
19799 msgid ", Inset: "
19800 msgstr ", Вклейка: "
19801
19802 #: src/Text.cpp:1820
19803 msgid ", Paragraph: "
19804 msgstr ", Абзац: "
19805
19806 #: src/Text.cpp:1821
19807 msgid ", Id: "
19808 msgstr ", Id: "
19809
19810 #: src/Text.cpp:1822
19811 msgid ", Position: "
19812 msgstr ", Расположение: "
19813
19814 #: src/Text.cpp:1828
19815 msgid ", Char: 0x"
19816 msgstr ", Символ: 0x"
19817
19818 #: src/Text.cpp:1830
19819 msgid ", Boundary: "
19820 msgstr ", Граница: "
19821
19822 #: src/Text2.cpp:386
19823 msgid "No font change defined."
19824 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19825
19826 #: src/Text2.cpp:426
19827 msgid "Nothing to index!"
19828 msgstr "Нечего индексировать!"
19829
19830 #: src/Text2.cpp:428
19831 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19832 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:193
19835 msgid "Math editor mode"
19836 msgstr "Математический режим"
19837
19838 #: src/Text3.cpp:195
19839 msgid "No valid math formula"
19840 msgstr "Некорректная математическая формула"
19841
19842 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Already in regular expression mode"
19845 msgstr "&Регулярное выражение"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:216
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Regexp editor mode"
19850 msgstr "Математический режим"
19851
19852 #: src/Text3.cpp:1287
19853 msgid "Layout "
19854 msgstr "Формат "
19855
19856 #: src/Text3.cpp:1288
19857 msgid " not known"
19858 msgstr " неизвестен"
19859
19860 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19861 msgid "Missing argument"
19862 msgstr "Отсутствует аргумент"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19865 msgid "Character set"
19866 msgstr "Кодировка символов"
19867
19868 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19869 msgid "Paragraph layout set"
19870 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19871
19872 #: src/TextClass.cpp:155
19873 msgid "Plain Layout"
19874 msgstr "Простой формат"
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:731
19877 msgid "Missing File"
19878 msgstr "Отсутствует файл"
19879
19880 #: src/TextClass.cpp:732
19881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19882 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19883
19884 #: src/TextClass.cpp:735
19885 msgid "Corrupt File"
19886 msgstr "Повреждённый файл"
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:736
19889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19890 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1293
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The module %1$s has been requested by\n"
19896 "this document but has not been found in the list of\n"
19897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19899 msgstr ""
19900 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19901 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19902 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19903 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:1297
19906 msgid "Module not available"
19907 msgstr "Модуль не доступен"
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:1302
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid ""
19912 "The module %1$s requires a package that is\n"
19913 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19914 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19915 msgstr ""
19916 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19917 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19918 "может быть невозможен.\n"
19919
19920 #: src/TextClass.cpp:1306
19921 msgid "Package not available"
19922 msgstr "Пакет недоступен"
19923
19924 #: src/TextClass.cpp:1311
19925 #, c-format
19926 msgid "Error reading module %1$s\n"
19927 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19930 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19931 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19932 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19934 msgid "Revision control error."
19935 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:61
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Some problem occured while running the command:\n"
19941 "'%1$s'."
19942 msgstr ""
19943 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19944 "'%1$s'."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19947 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19948 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19949 msgid "Error: Could not generate logfile."
19950 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:498
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Up-to-date"
19955 msgstr "&Обновить"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:500
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Locally Modified"
19960 msgstr "Локальный файл формата"
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:502
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Locally Added"
19965 msgstr "Локальный файл формата"
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:504
19968 msgid "Needs Merge"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:506
19972 msgid "Needs Checkout"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:508
19976 msgid "No CVS file"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:510
19980 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:694
19984 msgid ""
19985 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19986 "You have to update from repository first or revert your changes."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:699
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Bad status when checking in changes.\n"
19993 "\n"
19994 "'%1$s'\n"
19995 "\n"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid ""
20001 "Error when updating from repository.\n"
20002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20003 "'%1$s'.\n"
20004 "\n"
20005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20006 msgstr ""
20007 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20008 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20009 "'%1$s'.\n"
20010 "\n"
20011 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:781
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid ""
20016 "There were detected changes in the working directory:\n"
20017 "%1$s\n"
20018 "\n"
20019 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20020 "revert back to the repository version."
20021 msgstr ""
20022 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "\n"
20025 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20026 "\n"
20027 "Продолжить?"
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20030 #: src/VCBackend.cpp:1250
20031 msgid "Changes detected"
20032 msgstr "Обнаружены изменения"
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20035 msgid "&Abort"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20039 msgid "View &Log ..."
20040 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:808
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid ""
20045 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20047 "'%2$s'.\n"
20048 "\n"
20049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20050 msgstr ""
20051 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20052 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20053 "'%1$s'.\n"
20054 "\n"
20055 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:869
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "The document %1$s is not in repository.\n"
20061 "You have to check in the first revision before you can revert."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:877
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20068 "The status '%2$s' is unexpected."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:1085
20072 #, fuzzy
20073 msgid ""
20074 "Error when committing to repository.\n"
20075 "You have to manually resolve the problem.\n"
20076 "LyX will reopen the document after you press OK."
20077 msgstr ""
20078 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20079 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20080 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1178
20083 #, fuzzy
20084 msgid ""
20085 "Error while acquiring write lock.\n"
20086 "Another user is most probably editing\n"
20087 "the current document now!\n"
20088 "Also check the access to the repository."
20089 msgstr ""
20090 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20091 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20092 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20093 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1184
20096 #, fuzzy
20097 msgid ""
20098 "Error while releasing write lock.\n"
20099 "Check the access to the repository."
20100 msgstr ""
20101 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20102 "Проверьте доступ к репозиторию."
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1241
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "There were detected changes in the working directory:\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "\n"
20110 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20111 "preferred.\n"
20112 "\n"
20113 "Continue?"
20114 msgstr ""
20115 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20116 "%1$s\n"
20117 "\n"
20118 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20119 "\n"
20120 "Продолжить?"
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20124 msgid "&Yes"
20125 msgstr "Да"
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20129 msgid "&No"
20130 msgstr "Нет"
20131
20132 #: src/VCBackend.cpp:1313
20133 msgid "VCN File Locking"
20134 msgstr "VCN блокировка файла"
20135
20136 #: src/VCBackend.cpp:1314
20137 msgid "Locking property unset."
20138 msgstr "Блокировка снята."
20139
20140 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20141 msgid "Locking property set."
20142 msgstr "Блокировка установлена."
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:1315
20145 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20146 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20147
20148 #: src/VSpace.cpp:468
20149 msgid "Default skip"
20150 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20151
20152 #: src/VSpace.cpp:471
20153 msgid "Small skip"
20154 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20155
20156 #: src/VSpace.cpp:474
20157 msgid "Medium skip"
20158 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20159
20160 #: src/VSpace.cpp:477
20161 msgid "Big skip"
20162 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20163
20164 #: src/VSpace.cpp:480
20165 msgid "Vertical fill"
20166 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20167
20168 #: src/VSpace.cpp:487
20169 msgid "protected"
20170 msgstr "защищённый"
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20176 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20177 msgstr ""
20178 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20179 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20180
20181 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20182 msgid "Reload saved document?"
20183 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20184
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20186 msgid "&Reload"
20187 msgstr "&Перезагрузить"
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20190 msgid "&Keep Changes"
20191 msgstr "Хранить изменения"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20194 #, c-format
20195 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20196 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20197
20198 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20199 msgid "File not readable!"
20200 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20201
20202 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20206 "\n"
20207 "Do you want to create a new document?"
20208 msgstr ""
20209 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20210 "\n"
20211 "Хотите создать его?"
20212
20213 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20214 msgid "Create new document?"
20215 msgstr "Создать новый документ?"
20216
20217 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20218 msgid "&Create"
20219 msgstr "Создать"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "The specified document template\n"
20225 "%1$s\n"
20226 "could not be read."
20227 msgstr ""
20228 "Указанный шаблон документа\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "нельзя прочесть."
20231
20232 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20233 msgid "Could not read template"
20234 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20237 msgid "Standard[[Bullets]]"
20238 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20241 msgid "Maths"
20242 msgstr "Математические"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20245 msgid "Dings 1"
20246 msgstr "Маркер 1"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20249 msgid "Dings 2"
20250 msgstr "Маркер 2"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20253 msgid "Dings 3"
20254 msgstr "Маркер 3"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20257 msgid "Dings 4"
20258 msgstr "Маркер 4"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20261 msgid "Directories"
20262 msgstr "Каталоги"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20265 #, fuzzy
20266 msgid "File"
20267 msgstr "&Файл"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Master document"
20272 msgstr "Главный документ"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Open files"
20277 msgstr "Файлы примеров:"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Manuals"
20282 msgstr "примечание на полях"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20288 "Continue searching from the beginning?"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20295 "Continue searching from the end?"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20299 msgid "Wrap search?"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Nothing to search"
20305 msgstr "Выполнять нечего"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20308 #, fuzzy
20309 msgid "No open document(s) in which to search"
20310 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Advanced Find and Replace"
20315 msgstr "Найти и заменить"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20319 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20322 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20323 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20326 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20327 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20333 "1995--%1$s LyX Team"
20334 msgstr ""
20335 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20336 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20339 msgid ""
20340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20341 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20342 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20343 "any later version."
20344 msgstr ""
20345 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20346 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20347 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20348 "любой более поздней версии."
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20351 msgid ""
20352 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20353 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20354 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20355 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20356 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20357 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20358 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20359 msgstr ""
20360 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20361 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20362 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20363 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20364 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20365 "USA."
20366
20367 # ?
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20369 #, fuzzy
20370 msgid "not released yet"
20371 msgstr "ещё не выпущена"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "LyX Version %1$s\n"
20377 "(%2$s)"
20378 msgstr ""
20379 "Версия LyX %1$s\n"
20380 "(%2$s)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20383 msgid "Library directory: "
20384 msgstr "Каталог библиотек: "
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20387 msgid "User directory: "
20388 msgstr "Каталог пользователя: "
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20393 #, c-format
20394 msgid "LyX: %1$s"
20395 msgstr "LyX: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20398 msgid "About %1"
20399 msgstr "О %1"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20403 msgid "Preferences"
20404 msgstr "Настройки"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20407 msgid "Reconfigure"
20408 msgstr "Переконфигурировать"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20411 msgid "Quit %1"
20412 msgstr "Выйти из %1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20415 msgid "Nothing to do"
20416 msgstr "Выполнять нечего"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20419 msgid "Unknown action"
20420 msgstr "Неизвестная команда"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Command not handled"
20425 msgstr "Команда отключена"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20428 msgid "Command disabled"
20429 msgstr "Команда отключена"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20432 msgid "Running configure..."
20433 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20436 msgid "Reloading configuration..."
20437 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20440 msgid "System reconfiguration failed"
20441 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20444 msgid ""
20445 "The system reconfiguration has failed.\n"
20446 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20447 "Please reconfigure again if needed."
20448 msgstr ""
20449 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20450 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20451 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20454 msgid "System reconfigured"
20455 msgstr "Система была переконфигурирована"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20458 msgid ""
20459 "The system has been reconfigured.\n"
20460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20461 "updated document class specifications."
20462 msgstr ""
20463 "Система переконфигурирована.\n"
20464 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20465 "обновленные классы документов."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20468 msgid "Exiting."
20469 msgstr "Выхожу."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20472 #, c-format
20473 msgid "Opening help file %1$s..."
20474 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20478 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20481 #, c-format
20482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20483 msgstr ""
20484 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20485 "переопределён"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20488 #, c-format
20489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20490 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20493 msgid "Unable to save document defaults"
20494 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20497 msgid "Unknown function."
20498 msgstr "Неизвестная функция."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20501 msgid "The current document was closed."
20502 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20505 msgid ""
20506 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20507 "documents and exit.\n"
20508 "\n"
20509 "Exception: "
20510 msgstr ""
20511 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20512 "документы и выйти.\n"
20513 "\n"
20514 "Ошибка: "
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20518 msgid "Software exception Detected"
20519 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20522 msgid ""
20523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20524 "unsaved documents and exit."
20525 msgstr ""
20526 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20527 "документы и выйти."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20531 msgid "Could not find UI definition file"
20532 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid ""
20537 "Error while reading the included file\n"
20538 "%1$s\n"
20539 "Please check your installation."
20540 msgstr ""
20541 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20542 "%1$s.\n"
20543 "Проверьте вашу установку."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20546 msgid "Could not find default UI file"
20547 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20550 msgid ""
20551 "LyX could not find the default UI file!\n"
20552 "Please check your installation."
20553 msgstr ""
20554 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20555 "Проверьте вашу установку."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20558 #, fuzzy, c-format
20559 msgid ""
20560 "Error while reading the configuration file\n"
20561 "%1$s\n"
20562 "Falling back to default.\n"
20563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20564 "check which User Interface file you are using."
20565 msgstr ""
20566 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20567 "%1$s.\n"
20568 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20569 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20570 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20573 msgid "BibTeX Bibliography"
20574 msgstr "Библиография BibTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20583 msgid "Documents|#o#O"
20584 msgstr "Документы|#o#O"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20588 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20591 msgid "Select a BibTeX database to add"
20592 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20596 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20599 msgid "Select a BibTeX style"
20600 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20603 msgid "No frame"
20604 msgstr "Без рамки"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20607 msgid "Simple rectangular frame"
20608 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20611 msgid "Oval frame, thin"
20612 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20615 msgid "Oval frame, thick"
20616 msgstr "Толстая овальная рамка"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20619 msgid "Drop shadow"
20620 msgstr "Отбрасывать тень"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20623 msgid "Shaded background"
20624 msgstr "Затенённый фон"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20627 msgid "Double rectangular frame"
20628 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20631 msgid "Height"
20632 msgstr "Высота"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20635 msgid "Depth"
20636 msgstr "Глубина"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20639 msgid "Total Height"
20640 msgstr "Полная высота"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20643 msgid "Width"
20644 msgstr "Ширина"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20648 msgid "Makebox"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20652 msgid "Branch"
20653 msgstr "Ветка"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20656 msgid "Activated"
20657 msgstr "Включено"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20660 msgid "Color"
20661 msgstr "Цветное"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Filename Suffix"
20666 msgstr "Название файла"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20674 msgid "Yes"
20675 msgstr "Да"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20683 msgid "No"
20684 msgstr "Нет"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Enter new branch name"
20689 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid ""
20694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20696 msgstr ""
20697 "Документ %1$s уже существует.\n"
20698 "\n"
20699 "Хотите перезаписать его?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20702 msgid "&Merge"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Renaming failed"
20708 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20711 #, fuzzy
20712 msgid "The branch could not be renamed."
20713 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20716 msgid "Merge Changes"
20717 msgstr "Объединить изменения"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Change by %1$s\n"
20723 "\n"
20724 msgstr ""
20725 "Изменён %1$s\n"
20726 "\n"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20729 #, c-format
20730 msgid "Change made at %1$s\n"
20731 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20738 msgid "No change"
20739 msgstr "Без изменений"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20742 msgid "Small Caps"
20743 msgstr "Капитель"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20751 msgid "Reset"
20752 msgstr "Сбросить"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20755 msgid "Underbar"
20756 msgstr "Подчёркнутый"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Double underbar"
20761 msgstr "Двойной"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Wavy underbar"
20766 msgstr "Подчёркнутый"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20769 msgid "Strikeout"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20773 msgid "No color"
20774 msgstr "Нет цвета"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20777 msgid "Black"
20778 msgstr "Чёрный"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20781 msgid "White"
20782 msgstr "Белый"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20785 msgid "Red"
20786 msgstr "Красный"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20789 msgid "Green"
20790 msgstr "Зелёный"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20793 msgid "Blue"
20794 msgstr "Синий"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20797 msgid "Cyan"
20798 msgstr "Голубой"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20801 msgid "Magenta"
20802 msgstr "Пурпурный"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20805 msgid "Yellow"
20806 msgstr "Жёлтый"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20809 msgid "Text Style"
20810 msgstr "Стиль текста"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20813 msgid "Keys"
20814 msgstr "Ключи"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20817 msgid "LinkBack PDF"
20818 msgstr "LinkBack PDF"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20821 msgid "PDF"
20822 msgstr "PDF"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20825 msgid "pasted"
20826 msgstr "вставлено"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20829 #, c-format
20830 msgid "%1$s Files"
20831 msgstr "%1$s файлов"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20834 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20835 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20841 msgid "Canceled."
20842 msgstr "Отменено."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20845 msgid "Overwrite external file?"
20846 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20849 #, c-format
20850 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20851 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20854 msgid "List of previous commands"
20855 msgstr "Список предыдущих команд"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20858 msgid "Next command"
20859 msgstr "Следующая команда"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20862 msgid "Compare LyX files"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Select document"
20868 msgstr "Выберите основной документ"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20873 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20874 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20879 msgid "Error"
20880 msgstr "Ошибка"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Error while comparing documents."
20885 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Aborted"
20890 msgstr "импортирован."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Finished"
20895 msgstr "Финский"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Aborting process..."
20900 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20903 #, fuzzy
20904 msgid "differences"
20905 msgstr "Список литературы"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20908 msgid "Compare different revisions"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20912 msgid "big[[delimiter size]]"
20913 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20916 msgid "Big[[delimiter size]]"
20917 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20921 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20925 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20928 msgid "Math Delimiter"
20929 msgstr "Матем. разделитель"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20933 msgid "(None)"
20934 msgstr "(Нет)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20937 msgid "Variable"
20938 msgstr "Переменная"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20941 msgid "Computer Modern Roman"
20942 msgstr "Computer Modern Roman"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20945 msgid "Latin Modern Roman"
20946 msgstr "Latin Modern Roman"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20949 msgid "AE (Almost European)"
20950 msgstr "AE (Almost European)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20953 msgid "Times Roman"
20954 msgstr "Times Roman"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20957 msgid "Palatino"
20958 msgstr "Palatino"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20961 msgid "Bitstream Charter"
20962 msgstr "Bitstream Charter"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20965 msgid "New Century Schoolbook"
20966 msgstr "New Century Schoolbook"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20969 msgid "Bookman"
20970 msgstr "Bookman"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20973 msgid "Utopia"
20974 msgstr "Utopia"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20977 msgid "Bera Serif"
20978 msgstr "Bera Serif"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20981 msgid "Concrete Roman"
20982 msgstr "Concrete Roman"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20985 msgid "Zapf Chancery"
20986 msgstr "Zapf Chancery"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20989 msgid "Computer Modern Sans"
20990 msgstr "Computer Modern Sans"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20993 msgid "Latin Modern Sans"
20994 msgstr "Latin Modern Sans"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20997 msgid "Helvetica"
20998 msgstr "Helvetica"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21001 msgid "Avant Garde"
21002 msgstr "Avant Garde"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21005 msgid "Bera Sans"
21006 msgstr "Bera Sans"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21009 msgid "CM Bright"
21010 msgstr "CM Bright"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21013 msgid "Computer Modern Typewriter"
21014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21017 msgid "Latin Modern Typewriter"
21018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21021 msgid "Courier"
21022 msgstr "Курьер"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21025 msgid "Bera Mono"
21026 msgstr "Bera Mono"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21029 msgid "LuxiMono"
21030 msgstr "LuxiMono"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21033 msgid "CM Typewriter Light"
21034 msgstr "CM Typewriter Light"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21037 msgid "Page"
21038 msgstr "Страница"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21041 msgid "Module not found!"
21042 msgstr "Модуль не найден!"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Layout is valid!"
21047 msgstr "Формат "
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21050 msgid "Layout is invalid!"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21054 msgid "Document Settings"
21055 msgstr "Настройки документа"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21059 msgid "Child Document"
21060 msgstr "Документ-потомок"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Include to Output"
21065 msgstr "дата (вывод)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21068 msgid "10"
21069 msgstr "10"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21072 msgid "11"
21073 msgstr "11"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21076 msgid "12"
21077 msgstr "12"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21080 msgid "None (no fontenc)"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21084 msgid "empty"
21085 msgstr "пустой"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21088 msgid "plain"
21089 msgstr "простой"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21092 msgid "headings"
21093 msgstr "с заголовками"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21096 msgid "fancy"
21097 msgstr "красивый"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21100 msgid "A0"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21104 msgid "A1"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21108 msgid "A2"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21112 msgid "A6"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21116 msgid "B0"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21120 msgid "B1"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21124 msgid "B2"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21128 msgid "B3"
21129 msgstr "B3"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21132 msgid "B4"
21133 msgstr "B4"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21136 msgid "B6"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21140 msgid "C0"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21144 msgid "C1"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21148 msgid "C2"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21152 msgid "C3"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21156 msgid "C4"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21160 msgid "C5"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21164 msgid "C6"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21168 msgid "JIS B0"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21172 msgid "JIS B1"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21176 msgid "JIS B2"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21180 msgid "JIS B3"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21184 msgid "JIS B4"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21188 msgid "JIS B5"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21192 msgid "JIS B6"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21196 msgid "Language Default (no inputenc)"
21197 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21200 msgid "``text''"
21201 msgstr "“текст”"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21204 msgid "''text''"
21205 msgstr "”текст”"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21208 msgid ",,text``"
21209 msgstr "„текст“"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21212 msgid ",,text''"
21213 msgstr "„текст”"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21216 msgid "<<text>>"
21217 msgstr "«текст»"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21220 msgid ">>text<<"
21221 msgstr "»текст«"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21224 msgid "Numbered"
21225 msgstr "Нумерованный"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21228 msgid "Appears in TOC"
21229 msgstr "Отображается в содержании"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21232 msgid "Author-year"
21233 msgstr "Автор-год"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21236 msgid "Numerical"
21237 msgstr "Числовые"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21240 #, c-format
21241 msgid "Unavailable: %1$s"
21242 msgstr "Недоступно: %1$s"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21248 msgstr ""
21249 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21250 "вывести все параметры."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21255 msgid "Document Class"
21256 msgstr "Класс документа"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21262 msgid "Child Documents"
21263 msgstr "Документ-потомок"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21266 msgid "Modules"
21267 msgstr "Модули"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Local Layout"
21272 msgstr "&Локальный формат..."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21276 msgstr "Макет текста"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21280 msgstr "Поля"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21283 msgid "Colors"
21284 msgstr "Цвета"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Нумерация и содержание"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Indexes"
21293 msgstr "Предметный указатель"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21296 msgid "PDF Properties"
21297 msgstr "Свойства PDF"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21300 msgid "Math Options"
21301 msgstr "Параметры математики"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21304 msgid "Float Placement"
21305 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21308 msgid "Bullets"
21309 msgstr "Маркеры"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21312 msgid "Branches"
21313 msgstr "Ветки"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21316 msgid "LaTeX Preamble"
21317 msgstr "Преамбула LaTeX"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21322 msgid " (not installed)"
21323 msgstr " (не установлен)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21326 msgid "Layouts|#o#O"
21327 msgstr "Форматы|#o#O"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21330 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21331 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21335 msgid "Local layout file"
21336 msgstr "Локальный файл формата"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21339 msgid ""
21340 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21341 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21342 "document may not work with this layout if you do not\n"
21343 "keep the layout file in the document directory."
21344 msgstr ""
21345 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21346 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21347 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21348 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21351 msgid "&Set Layout"
21352 msgstr "&Установить формат"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21355 msgid "Unable to read local layout file."
21356 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21359 msgid "Select master document"
21360 msgstr "Выберите основной документ"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21363 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21364 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21368 msgid "Unapplied changes"
21369 msgstr "Не применённые изменения"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21373 msgid ""
21374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21376 msgstr ""
21377 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21378 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21379 "потеряны после этого действия."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21383 msgid "&Dismiss"
21384 msgstr "&Отклонить"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21388 msgid "Unable to set document class."
21389 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21392 #, c-format
21393 msgid "%1$s, %2$s"
21394 msgstr "%1$s, %2$s"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21397 #, c-format
21398 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21399 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21402 #, c-format
21403 msgid "%1$s (unavailable)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21407 msgid "Module provided by document class."
21408 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21411 #, c-format
21412 msgid "Package(s) required: %1$s."
21413 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21416 msgid "or"
21417 msgstr "или"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid "Modules required: %1$s."
21422 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21425 #, c-format
21426 msgid "Modules excluded: %1$s."
21427 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21430 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21431 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21434 msgid "[No options predefined]"
21435 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21438 msgid "Can't set layout!"
21439 msgstr "Не удалось установить формат!"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21442 #, c-format
21443 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21444 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21447 msgid "Not Found"
21448 msgstr "Не найдено"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21451 msgid "Assigned master does not include this file"
21452 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "You must include this file in the document\n"
21458 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21459 "feature."
21460 msgstr ""
21461 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21462 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21463 "документ."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21466 msgid "Could not load master"
21467 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "The master document '%1$s'\n"
21473 "could not be loaded."
21474 msgstr ""
21475 "Основной документ '%1$s'\n"
21476 "не может быть загружен."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Literate"
21481 msgstr "Буквально"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21484 #, fuzzy
21485 msgid "pLaTeX"
21486 msgstr "LaTeX"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21489 msgid "Error List"
21490 msgstr "Список ошибок"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21493 #, c-format
21494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21495 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21498 msgid "Top left"
21499 msgstr "Левый верхний"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21502 msgid "Bottom left"
21503 msgstr "Левый нижний"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Baseline left"
21508 msgstr "Основная слева"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21511 msgid "Top center"
21512 msgstr "Посередине сверху"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21515 msgid "Bottom center"
21516 msgstr "Посередине снизу"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Baseline center"
21521 msgstr "Основная по центру"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21524 msgid "Top right"
21525 msgstr "Справа сверху"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21528 msgid "Bottom right"
21529 msgstr "Справа снизу"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Baseline right"
21534 msgstr "Основная слева"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21537 msgid "External Material"
21538 msgstr "Внешний объект"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21541 msgid "Scale%"
21542 msgstr "Масштаб%"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21545 msgid "Select external file"
21546 msgstr "Выделить внешний файл"
21547
21548 # ?
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21550 #, fuzzy
21551 msgid "automatically"
21552 msgstr "Автоматическая помощь"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21555 msgid "Graphics"
21556 msgstr "Изображение"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21559 msgid "Dissolve previous group?"
21560 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21566 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21567 "because this graphic was its only member.\n"
21568 "How do you want to proceed?"
21569 msgstr ""
21570 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21571 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21572 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21573 "Продолжить?"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21576 #, c-format
21577 msgid "Stick with group '%1$s'"
21578 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21581 #, c-format
21582 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21583 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21589 "the group will be dissolved,\n"
21590 "because this graphic was its only member.\n"
21591 "How do you want to proceed?"
21592 msgstr ""
21593 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21594 "группа будет удалена, потому что\n"
21595 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21596 "Продолжить?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21599 #, c-format
21600 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21601 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21604 msgid "Enter unique group name:"
21605 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21608 msgid "Group already defined!"
21609 msgstr "Группа уже определена!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21612 #, c-format
21613 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21614 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21617 msgid "bp"
21618 msgstr "bp"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21621 msgid "cm"
21622 msgstr "см"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21625 msgid "mm"
21626 msgstr "мм"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21629 #, fuzzy
21630 msgid "in[[unit of measure]]"
21631 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21634 msgid "Select graphics file"
21635 msgstr "Выберите файл с изображением"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21638 msgid "Clipart|#C#c"
21639 msgstr "Галерея|#Г#г"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21643 msgid "Thin Space"
21644 msgstr "Тонкий пробел"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21647 msgid "Medium Space"
21648 msgstr "Средний пробел"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21651 msgid "Thick Space"
21652 msgstr "Толстый пробел"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21656 msgid "Negative Thin Space"
21657 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21660 msgid "Negative Medium Space"
21661 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21664 msgid "Negative Thick Space"
21665 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21668 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21669 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21672 msgid "Quad (1 em)"
21673 msgstr "Квадрат (1 em)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21676 msgid "Double Quad (2 em)"
21677 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21680 msgid "Interword Space"
21681 msgstr "Пробел между слов"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21684 msgid "Horizontal Fill"
21685 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21686
21687 # Half Quad?
21688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21689 #, fuzzy
21690 msgid ""
21691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21694 msgstr ""
21695 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21696 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21697 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21702 msgid ""
21703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21704 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21707 msgid "Select document to include"
21708 msgstr "Выберите документ для вставки"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21712 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Index Entry Settings"
21717 msgstr "Пункт в указателе"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Label Color"
21722 msgstr "Цветное"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Cannot remove standard index"
21727 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21730 #, fuzzy
21731 msgid "The default index cannot be removed."
21732 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Enter new index name"
21737 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21740 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21744 msgid "unknown"
21745 msgstr "неизвестен"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21748 msgid "shortcut"
21749 msgstr "горячая клавиша"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21752 msgid "shortcuts"
21753 msgstr "горячие клавиши"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21756 msgid "lyxrc"
21757 msgstr "lyxrc"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21760 msgid "package"
21761 msgstr "пакет"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21764 msgid "textclass"
21765 msgstr "класс текста"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21768 msgid "menu"
21769 msgstr "меню"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21772 msgid "icon"
21773 msgstr "иконка"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21776 msgid "buffer"
21777 msgstr "буфер"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21780 msgid "lyxinfo"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21784 msgid "Shift-"
21785 msgstr "Shift-"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Control-"
21790 msgstr "Вхождение"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Option-"
21795 msgstr "Параметры"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Command-"
21800 msgstr "&Команда:"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21803 msgid "No language"
21804 msgstr "Нет языка"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21807 msgid "Program Listing Settings"
21808 msgstr "Настройки листинга программы"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21811 msgid "No dialect"
21812 msgstr "Нет диалекта"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21815 msgid "LaTeX Log"
21816 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21819 msgid "LyX2LyX"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Literate Programming Build Log"
21825 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21828 msgid "lyx2lyx Error Log"
21829 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21832 msgid "Version Control Log"
21833 msgstr "Журнал управления версиями"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Log file not found."
21838 msgstr "Модуль не найден."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21841 #, fuzzy
21842 msgid "No literate programming build log file found."
21843 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21846 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21847 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21850 msgid "No version control log file found."
21851 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21854 msgid "Math Matrix"
21855 msgstr "Матрица"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21858 msgid "Note Settings"
21859 msgstr "Настройки заметки"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21862 msgid "Paragraph Settings"
21863 msgstr "Настройки абзаца"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21866 msgid ""
21867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21869 "\n"
21870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21871 "the items is used."
21872 msgstr ""
21873 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21874 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21875 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21876 "используется для всех элементов."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Phantom Settings"
21881 msgstr "Основные настройки"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21884 msgid "System files|#S#s"
21885 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21888 msgid "User files|#U#u"
21889 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21892 msgid "Look & Feel"
21893 msgstr "Вид и поведение"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21896 msgid "Language Settings"
21897 msgstr "Настройки языка"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21900 msgid "File Handling"
21901 msgstr "Обработка файлов"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21904 msgid "Keyboard/Mouse"
21905 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21908 msgid "Input Completion"
21909 msgstr "Дополнение ввода"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Co&mmand:"
21915 msgstr "&Команда:"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Screen Fonts"
21920 msgstr "Экранные шрифты"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21923 msgid "Paths"
21924 msgstr "Пути"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21927 msgid "Select directory for example files"
21928 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21931 msgid "Select a document templates directory"
21932 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21935 msgid "Select a temporary directory"
21936 msgstr "Выберите временный каталог"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21939 msgid "Select a backups directory"
21940 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21943 msgid "Select a document directory"
21944 msgstr "Выберите каталог для документов"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21947 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21953 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21956 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21957 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21961 msgid "Spellchecker"
21962 msgstr "Проверка правописания"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Native"
21967 msgstr "активно"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Aspell"
21972 msgstr "ispell"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Enchant"
21977 msgstr "чертеж"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Hunspell"
21982 msgstr "ispell"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21985 msgid "Converters"
21986 msgstr "Конверторы"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21989 #, fuzzy
21990 msgid "File Formats"
21991 msgstr "Форматы файлов"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21994 msgid "Format in use"
21995 msgstr "Используемый формат"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21998 #, fuzzy
21999 msgid ""
22000 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22001 "converter. Please remove the converter first."
22002 msgstr ""
22003 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22004 "преобразователь."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22007 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22008 msgstr ""
22009 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22010 "преобразователь."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22013 msgid "LyX needs to be restarted!"
22014 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22017 msgid ""
22018 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22019 "restart."
22020 msgstr ""
22021 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22022 "только после перезапуска."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22025 msgid "Printer"
22026 msgstr "Принтер"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22029 #, fuzzy
22030 msgid "User Interface"
22031 msgstr "Интерфейс пользователя"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22034 msgid "Control"
22035 msgstr "Контроль"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22038 msgid "Shortcuts"
22039 msgstr "Горячие клавиши"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22042 msgid "Function"
22043 msgstr "Функция"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22046 msgid "Shortcut"
22047 msgstr "Горячая клавиша"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22052 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22055 msgid "Mathematical Symbols"
22056 msgstr "Математические символы"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22059 msgid "Document and Window"
22060 msgstr "Документ и окно"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22064 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22067 msgid "System and Miscellaneous"
22068 msgstr "Система и разное"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22071 msgid "Res&tore"
22072 msgstr "&Восстановить"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22076 msgid "Failed to create shortcut"
22077 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22081 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22084 msgid "Invalid or empty key sequence"
22085 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22091 "%2$s\n"
22092 "You need to remove that binding before creating a new one."
22093 msgstr ""
22094 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22095 "%2$s\n"
22096 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22100 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22103 msgid "Identity"
22104 msgstr "Личные данные"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22107 msgid "Choose bind file"
22108 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22112 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22115 msgid "Choose UI file"
22116 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22120 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22123 msgid "Choose keyboard map"
22124 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22128 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22131 msgid "Print Document"
22132 msgstr "Печать документа"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22135 msgid "Print to file"
22136 msgstr "Печатать в файл"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22139 msgid "PostScript files (*.ps)"
22140 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Longest label width"
22145 msgstr "Длин&нейшая метка"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Index Settings"
22150 msgstr "Настройки блока"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22153 #, fuzzy
22154 msgid "<All indexes>"
22155 msgstr "Все файлы"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22158 msgid "Progress/Debug Messages"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22162 msgid "Debug Level"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Set"
22168 msgstr "&Установить"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22171 msgid "Cross-reference"
22172 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22175 msgid "&Go Back"
22176 msgstr "&Назад"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22179 msgid "Jump back"
22180 msgstr "Вернуться обратно"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22183 msgid "Jump to label"
22184 msgstr "Перейти к метке"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22187 msgid "<No prefix>"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22191 msgid "Find and Replace"
22192 msgstr "Найти и заменить"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22195 msgid "Send Document to Command"
22196 msgstr "Переслать документ в команду"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22199 msgid "Show File"
22200 msgstr "Показать файл"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22203 msgid "Error -> Cannot load file!"
22204 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22207 #, c-format
22208 msgid "%1$d words checked."
22209 msgstr "%1$d слов проверено."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22212 msgid "One word checked."
22213 msgstr "Одно слово проверено."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22216 msgid "Spelling check completed"
22217 msgstr "Проверка правописания завершена"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Basic Latin"
22222 msgstr "Латинский"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Latin-1 Supplement"
22227 msgstr "Сводка"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22230 msgid "Latin Extended-A"
22231 msgstr "Latin Extended-A"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22234 msgid "Latin Extended-B"
22235 msgstr "Latin Extended-B"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22238 #, fuzzy
22239 msgid "IPA Extensions"
22240 msgstr "Рас&ширение:"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22243 msgid "Spacing Modifier Letters"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22247 msgid "Combining Diacritical Marks"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22251 msgid "Cyrillic"
22252 msgstr "Cyrillic"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Arabic"
22257 msgstr "Арабский (Аравия)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22260 msgid "Devanagari"
22261 msgstr "Деванагари"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22264 msgid "Bengali"
22265 msgstr "Бенгальский"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22268 msgid "Gurmukhi"
22269 msgstr "Gurmukhi"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Gujarati"
22274 msgstr "Подвариант"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22277 msgid "Oriya"
22278 msgstr "Oriya"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Tamil"
22283 msgstr "Почта"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22286 msgid "Telugu"
22287 msgstr "Телугу"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Kannada"
22292 msgstr "Канадский"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22295 msgid "Malayalam"
22296 msgstr "Малайялам"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Lao"
22301 msgstr "Формат "
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Tibetan"
22306 msgstr "бета"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Georgian"
22311 msgstr "Немецкий"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22314 msgid "Hangul Jamo"
22315 msgstr "Hangul Jamo"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Phonetic Extensions"
22320 msgstr "Рас&ширение:"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22323 msgid "Latin Extended Additional"
22324 msgstr "Latin Extended Additional"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22327 msgid "Greek Extended"
22328 msgstr "Greek Extended"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22331 #, fuzzy
22332 msgid "General Punctuation"
22333 msgstr "Общая информация"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Superscripts and Subscripts"
22338 msgstr "Верхний индекс|и"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Currency Symbols"
22343 msgstr "Символы фонетики"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Letterlike Symbols"
22352 msgstr "Символы фонетики"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Number Forms"
22357 msgstr "Количество строк"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Mathematical Operators"
22362 msgstr "Mathematica|a"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Miscellaneous Technical"
22367 msgstr "Различное"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Control Pictures"
22372 msgstr "Предположение"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22375 msgid "Optical Character Recognition"
22376 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22379 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Box Drawing"
22385 msgstr "Настройки блока"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Block Elements"
22390 msgstr "Благодарности"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Geometric Shapes"
22395 msgstr "Курсив текста"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Miscellaneous Symbols"
22400 msgstr "Различное"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22403 msgid "Dingbats"
22404 msgstr "Dingbats"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22409 msgstr "Различное"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22412 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22413 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22416 msgid "Hiragana"
22417 msgstr "Хирагана"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22420 msgid "Katakana"
22421 msgstr "Катакана"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Bopomofo"
22426 msgstr "Низ ряда:"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22431 msgstr "CJK совместимость"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Kanbun"
22436 msgstr "Канадский"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22439 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22443 msgid "CJK Compatibility"
22444 msgstr "CJK совместимость"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22447 msgid "CJK Unified Ideographs"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22451 msgid "Hangul Syllables"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22455 msgid "High Surrogates"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22459 msgid "Private Use High Surrogates"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22463 msgid "Low Surrogates"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22467 msgid "Private Use Area"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22471 #, fuzzy
22472 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22473 msgstr "CJK совместимость"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22478 msgstr "&Ориентация:"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22483 msgstr "&Ориентация:"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22486 msgid "Combining Half Marks"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22490 #, fuzzy
22491 msgid "CJK Compatibility Forms"
22492 msgstr "CJK совместимость"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22495 msgid "Small Form Variants"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22501 msgstr "&Ориентация:"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22504 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22508 msgid "Specials"
22509 msgstr "Особенный"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Linear B Syllabary"
22514 msgstr "Вывод"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22517 msgid "Linear B Ideograms"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Aegean Numbers"
22523 msgstr "Номер страницы"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Ancient Greek Numbers"
22528 msgstr "Номер страницы"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Old Italic"
22533 msgstr "Курсивный"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22536 msgid "Gothic"
22537 msgstr "Готический"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22540 msgid "Ugaritic"
22541 msgstr "Ugaritic"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22544 msgid "Old Persian"
22545 msgstr "Староперсидский"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Deseret"
22550 msgstr "Сбросить"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22553 msgid "Shavian"
22554 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22557 msgid "Osmanya"
22558 msgstr "Османский"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Cypriot Syllabary"
22563 msgstr "Вывод"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22566 msgid "Kharoshthi"
22567 msgstr "Kharoshthi"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22572 msgstr "Символы фонетики"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Musical Symbols"
22577 msgstr "Символы фонетики"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22580 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22581 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22584 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22590 msgstr "Символы фонетики"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22597 #, fuzzy
22598 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22599 msgstr "CJK совместимость"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Tags"
22604 msgstr "Страниц"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Variation Selectors Supplement"
22609 msgstr "Сводка"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22612 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22616 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Character: "
22622 msgstr "Кодировка символов"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22625 msgid "Code Point: "
22626 msgstr "Точка кода:"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Symbols"
22631 msgstr "Символьный"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22634 msgid "Insert Table"
22635 msgstr "Вставить таблицу"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22638 msgid "TeX Information"
22639 msgstr "Информация о TeX"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22642 msgid "No thesaurus available for this language!"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22646 msgid "Outline"
22647 msgstr "Структура"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22650 msgid "auto"
22651 msgstr "автоматически"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22654 msgid "off"
22655 msgstr "выключен"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22658 #, c-format
22659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22660 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22663 msgid "version "
22664 msgstr "версия"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22667 msgid "unknown version"
22668 msgstr "неизвестная версия"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22671 msgid "Small-sized icons"
22672 msgstr "Маленькие значки"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22675 msgid "Normal-sized icons"
22676 msgstr "Средние значки"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22679 msgid "Big-sized icons"
22680 msgstr "&Большие значки"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Exit LyX"
22685 msgstr "Выйти из LyXа"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Automatic save done."
22698 msgstr "Автоматическое обновление"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Automatic save failed!"
22703 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22706 msgid "Command not allowed without any document open"
22707 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22710 #, c-format
22711 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22712 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22715 msgid "Select template file"
22716 msgstr "Выберите файл шаблона"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22719 msgid "Templates|#T#t"
22720 msgstr "Шаблоны"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22723 msgid "Document not loaded."
22724 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22727 msgid "Select document to open"
22728 msgstr "Выберите документ для открытия"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22732 msgid "Examples|#E#e"
22733 msgstr "Примеры|#E#e"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22737 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22741 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22745 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22748 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22749 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22754 msgid "Invalid filename"
22755 msgstr "Неправильное название файла"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The directory in the given path\n"
22761 "%1$s\n"
22762 "does not exist."
22763 msgstr ""
22764 "Указанный каталог\n"
22765 "%1$s\n"
22766 "не существует."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22769 #, c-format
22770 msgid "Opening document %1$s..."
22771 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22774 #, c-format
22775 msgid "Document %1$s opened."
22776 msgstr "Документ %1$s открыт."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22779 msgid "Version control detected."
22780 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22783 #, c-format
22784 msgid "Could not open document %1$s"
22785 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22788 msgid "Couldn't import file"
22789 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22792 #, c-format
22793 msgid "No information for importing the format %1$s."
22794 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22797 #, c-format
22798 msgid "Select %1$s file to import"
22799 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "The document %1$s already exists.\n"
22805 "\n"
22806 "Do you want to overwrite that document?"
22807 msgstr ""
22808 "Документ %1$s уже существует.\n"
22809 "\n"
22810 "Хотите перезаписать его?"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22813 msgid "Overwrite document?"
22814 msgstr "Перезаписать документ?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22817 #, c-format
22818 msgid "Importing %1$s..."
22819 msgstr "Импортирование %1$s..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22822 msgid "imported."
22823 msgstr "импортирован."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22826 msgid "file not imported!"
22827 msgstr "файл не импортирован!"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22830 #, fuzzy
22831 msgid "newfile"
22832 msgstr "Включить файл"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22835 msgid "Select LyX document to insert"
22836 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22839 msgid "Absolute filename expected."
22840 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22843 msgid "Select file to insert"
22844 msgstr "Выберите файл для вставки"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22847 msgid "All Files (*)"
22848 msgstr "Все файлы (*)"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22851 msgid "Choose a filename to save document as"
22852 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22855 msgid "&Rename"
22856 msgstr "Пе&реименовать"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "The document %1$s could not be saved.\n"
22862 "\n"
22863 "Do you want to rename the document and try again?"
22864 msgstr ""
22865 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22866 "\n"
22867 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22870 msgid "Rename and save?"
22871 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22874 msgid "&Retry"
22875 msgstr "&Восстановить"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Close document"
22880 msgstr "Создать документ"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22883 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22890 "\n"
22891 "Do you want to save the document?"
22892 msgstr ""
22893 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22894 "\n"
22895 "Хотите сохранить документ?"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22898 msgid "Save new document?"
22899 msgstr "Сохранить новый документ?"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22905 "\n"
22906 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22907 msgstr ""
22908 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22909 "\n"
22910 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22913 msgid "Save changed document?"
22914 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22917 msgid "&Discard"
22918 msgstr "От&клонить"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22924 "\n"
22925 "Do you want to save the document?"
22926 msgstr ""
22927 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22928 "\n"
22929 "Сохранить документ?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Document \n"
22935 "%1$s\n"
22936 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22937 msgstr ""
22938 "Документ \n"
22939 "%1$s\n"
22940 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22943 msgid "Reload externally changed document?"
22944 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22947 msgid "Error when setting the locking property."
22948 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22951 msgid "Directory is not accessible."
22952 msgstr "Каталог недоступен."
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22955 #, c-format
22956 msgid "Opening child document %1$s..."
22957 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22960 #, c-format
22961 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22967 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Successful export to format: %1$s"
22972 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22977 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Exporting ..."
22982 msgstr "Импортирование %1$s..."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Previewing ..."
22987 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22990 msgid "Document not loaded"
22991 msgstr "Документ не загружен"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22997 "version of the document %1$s?"
22998 msgstr ""
22999 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23000 "сохраненной версии документа %1$s?"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
23003 msgid "Revert to saved document?"
23004 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23007 msgid "Saving all documents..."
23008 msgstr "Сохраняются все документы..."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23011 msgid "All documents saved."
23012 msgstr "Все документы сохранены."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23015 #, c-format
23016 msgid "%1$s unknown command!"
23017 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Please, preview the document first."
23022 msgstr "Эта часть документа удалена"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Couldn't proceed."
23027 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23031 msgid "LaTeX Source"
23032 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23035 msgid "DocBook Source"
23036 msgstr "Исходный текст DocBook"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23039 msgid "Literate Source"
23040 msgstr "Грамотный исходный текст"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23043 msgid " (version control, locking)"
23044 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23047 msgid " (version control)"
23048 msgstr " (управление версиями)"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23051 msgid " (changed)"
23052 msgstr " (Изменено)"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23055 msgid " (read only)"
23056 msgstr " (только для чтения)"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23059 msgid "Close File"
23060 msgstr "Закрыть файл"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23063 msgid "Hide tab"
23064 msgstr "Спрятать вкладку"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23067 msgid "Close tab"
23068 msgstr "Закрыть вкладку"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Wrap Float Settings"
23073 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23076 msgid "Click to detach"
23077 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23080 #, c-format
23081 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23082 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23085 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23086 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23087
23088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23089 msgid " (unknown)"
23090 msgstr " (неизвестен)"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23093 msgid "No Group"
23094 msgstr "Нет группы"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23097 msgid "More Spelling Suggestions"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Add to personal dictionary|n"
23103 msgstr "Выберите личный словарь"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Ignore all|I"
23108 msgstr "&Пропустить все"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23113 msgstr "Выберите личный словарь"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Language|L"
23118 msgstr "Язык"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23121 #, fuzzy
23122 msgid "More Languages ...|M"
23123 msgstr "Объединить изменения...|б"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23126 msgid "Hidden|H"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23130 #, fuzzy
23131 msgid "<No Documents Open>"
23132 msgstr "Нет открытых документов!"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23135 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23139 msgid "View (Other Formats)|F"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Update (Other Formats)|p"
23145 msgstr "Обновить экран"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "View [%1$s]|V"
23150 msgstr "Вид|В"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "Update [%1$s]|U"
23155 msgstr "Обновить|О"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23158 #, fuzzy
23159 msgid "No Custom Insets Defined!"
23160 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23163 #, fuzzy
23164 msgid "<No Document Open>"
23165 msgstr "Нет открытого документа!"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23168 msgid "Master Document"
23169 msgstr "Главный документ"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23172 msgid "Open Navigator..."
23173 msgstr "Открыть навигатор..."
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23176 msgid "Other Lists"
23177 msgstr "Другие списки"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23180 #, fuzzy
23181 msgid "<Empty Table of Contents>"
23182 msgstr "Содержание"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23185 msgid "Other Toolbars"
23186 msgstr "Другие панели инструментов"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23189 #, fuzzy
23190 msgid "No Branches Set for Document!"
23191 msgstr "Нет веток в документе!"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23194 msgid "Index Entry|d"
23195 msgstr "Запись в предметном указателе"
23196
23197 # c-format
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Index: %1$s"
23201 msgstr "Шрифт: %1$s"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "Index Entry (%1$s)"
23206 msgstr "Пункт в указателе"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23209 #, fuzzy
23210 msgid "No Citation in Scope!"
23211 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23214 #, fuzzy
23215 msgid "No Action Defined!"
23216 msgstr "Не определено действие!"
23217
23218 # c-format
23219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23220 #, fuzzy, c-format
23221 msgid "Export %1$s"
23222 msgstr "Шрифт: %1$s"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid "Import %1$s"
23227 msgstr "Импортирование %1$s..."
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid "Update %1$s"
23232 msgstr "Обновить DVI"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23235 #, c-format
23236 msgid "View %1$s"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23240 msgid "space"
23241 msgstr "пробел"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23244 msgid ""
23245 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23246 "characters:\n"
23247 msgstr ""
23248 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23249 "символы:\n"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23252 msgid "Could not update TeX information"
23253 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23256 #, c-format
23257 msgid "The script `%1$s' failed."
23258 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23261 msgid "All Files "
23262 msgstr "Все файлы"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23265 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23266 msgid "Table of Contents"
23267 msgstr "Содержание"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23270 msgid "List of Graphics"
23271 msgstr "Список графиков"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23274 msgid "List of Equations"
23275 msgstr "Список уравнений"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23278 msgid "List of Footnotes"
23279 msgstr "Список сносок"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23282 msgid "List of Listings"
23283 msgstr "Список списков"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23286 msgid "List of Indexes"
23287 msgstr "Список алфавитных указателей"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23290 msgid "List of Marginal notes"
23291 msgstr "Список заметок на полях"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23294 msgid "List of Notes"
23295 msgstr "Список заметок"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23298 msgid "List of Citations"
23299 msgstr "Список цитат"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23302 msgid "Labels and References"
23303 msgstr "Метки и ссылки"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23306 msgid "List of Branches"
23307 msgstr "Список веток"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23310 msgid "List of Changes"
23311 msgstr "Список изменений"
23312
23313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23315 #, fuzzy
23316 msgid ""
23317 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23318 "through LaTeX: "
23319 msgstr ""
23320 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23321 "экспортированного файла в LaTeX: "
23322
23323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23325 msgid "Problematic filename for DVI"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23330 #, fuzzy
23331 msgid ""
23332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23334 msgstr ""
23335 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23336 "экспортированного файла в LaTeX: "
23337
23338 #: src/insets/Inset.cpp:88
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Bibliography Entry"
23341 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23342
23343 #: src/insets/Inset.cpp:91
23344 #, fuzzy
23345 msgid "TeX Code"
23346 msgstr "Код TeX: "
23347
23348 #: src/insets/Inset.cpp:94
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Float"
23351 msgstr "&Плавающий объект"
23352
23353 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23354 msgid "Box"
23355 msgstr "Блок"
23356
23357 #: src/insets/Inset.cpp:111
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Horizontal Space"
23360 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23361
23362 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23363 msgid "Vertical Space"
23364 msgstr "Вертикальный отступ"
23365
23366 #: src/insets/Inset.cpp:115
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Info"
23369 msgstr "нет"
23370
23371 #: src/insets/Inset.cpp:158
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Horizontal Math Space"
23374 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23375
23376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23377 msgid "Keys must be unique!"
23378 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23379
23380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "The key %1$s already exists,\n"
23384 "it will be changed to %2$s."
23385 msgstr ""
23386 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23387 "и будет изменен на %2$s."
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23393 "If you proceed, all of them will be opened."
23394 msgstr ""
23395 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23396 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23397
23398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23399 msgid "Open Databases?"
23400 msgstr "Открыть базу данных?"
23401
23402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23403 msgid "&Proceed"
23404 msgstr "&Продолжить"
23405
23406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23407 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23408 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23409
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23411 msgid "Databases:"
23412 msgstr "Базы данных:"
23413
23414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23415 msgid "Style File:"
23416 msgstr "Стилевой файл:"
23417
23418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23419 msgid "Lists:"
23420 msgstr "Списки:"
23421
23422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23423 msgid "included in TOC"
23424 msgstr "включено в Содержание"
23425
23426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23427 msgid "Export Warning!"
23428 msgstr "Замечание экспорта!"
23429
23430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23431 msgid ""
23432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23433 "BibTeX will be unable to find them."
23434 msgstr ""
23435 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23436 "BibTeX не сможет найти их."
23437
23438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23439 msgid ""
23440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23441 "BibTeX will be unable to find it."
23442 msgstr ""
23443 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23444 "BibTeX не сможет найти их."
23445
23446 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23447 msgid "simple frame"
23448 msgstr "простая рамка"
23449
23450 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23451 msgid "frameless"
23452 msgstr "без рамки"
23453
23454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23455 msgid "simple frame, page breaks"
23456 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23457
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23459 msgid "oval, thin"
23460 msgstr "тонкий овал"
23461
23462 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23463 msgid "oval, thick"
23464 msgstr "толстый овал"
23465
23466 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23467 msgid "drop shadow"
23468 msgstr "отбрасывать тень"
23469
23470 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23471 msgid "shaded background"
23472 msgstr "затенённый фон"
23473
23474 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23475 msgid "double frame"
23476 msgstr "двойная рамка"
23477
23478 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23479 #, c-format
23480 msgid "%1$s (%2$s)"
23481 msgstr "%1$s (%2$s)"
23482
23483 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23484 #, c-format
23485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23487
23488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23489 msgid "active"
23490 msgstr "активно"
23491
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23493 msgid "non-active"
23494 msgstr "не активный"
23495
23496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23497 #, c-format
23498 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23499 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23502 msgid "Branch: "
23503 msgstr "Ветка: "
23504
23505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Branch (child only): "
23508 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23509
23510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Branch (undefined): "
23513 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23514
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23516 msgid "Undef: "
23517 msgstr "Неопределен: "
23518
23519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23520 msgid "branch"
23521 msgstr "Ветка"
23522
23523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23524 #, c-format
23525 msgid "Sub-%1$s"
23526 msgstr "Под-%1$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23529 msgid "No bibliography defined!"
23530 msgstr "Не определена библиография!"
23531
23532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23533 msgid "No citations selected!"
23534 msgstr "Цитат не выбрано!"
23535
23536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23537 msgid "not cited"
23538 msgstr "не цитировался"
23539
23540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23541 msgid "LaTeX Command: "
23542 msgstr "Команда LaTeX: "
23543
23544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23545 msgid "InsetCommand Error: "
23546 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23547
23548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23549 msgid "Incompatible command name."
23550 msgstr "Несовместимое имя команды."
23551
23552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23553 msgid "InsetCommandParams Error: "
23554 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23555
23556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23557 msgid "InsetCommandParams: "
23558 msgstr "InsetCommandParams: "
23559
23560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23561 msgid "Unknown parameter name: "
23562 msgstr "Неизвестный параметр: "
23563
23564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23567 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23568
23569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Uncodable characters"
23572 msgstr "некодируемый символ"
23573
23574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid ""
23577 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23578 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23579 "%2$s."
23580 msgstr ""
23581 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23582 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23583 "%1$s."
23584
23585 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23586 #, c-format
23587 msgid "External template %1$s is not installed"
23588 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23589
23590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23591 msgid "float: "
23592 msgstr "плавающий объект: "
23593
23594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23595 #, fuzzy, c-format
23596 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23597 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23598
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23600 msgid "float"
23601 msgstr "плавающий объект"
23602
23603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23604 msgid "subfloat: "
23605 msgstr "плавающий объект: "
23606
23607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23608 msgid " (sideways)"
23609 msgstr " (в сторону)"
23610
23611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23612 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23613 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23614
23615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23616 #, c-format
23617 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23621 #, c-format
23622 msgid "List of %1$s"
23623 msgstr "Список из %1$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23626 msgid "footnote"
23627 msgstr "Заметка в подвал"
23628
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23630 #, c-format
23631 msgid ""
23632 "Could not copy the file\n"
23633 "%1$s\n"
23634 "into the temporary directory."
23635 msgstr ""
23636 "Не удалось скопировать файл\n"
23637 "%1$s\n"
23638 "во временный каталог."
23639
23640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23641 #, c-format
23642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23643 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23644
23645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23646 #, c-format
23647 msgid "Graphics file: %1$s"
23648 msgstr "Изображение: %1$s"
23649
23650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23651 msgid "www"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23655 #, fuzzy
23656 msgid "file"
23657 msgstr "Все файлы"
23658
23659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23660 #, fuzzy, c-format
23661 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23662 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23665 msgid "Verbatim Input"
23666 msgstr "Буквальная вставка файла"
23667
23668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23669 msgid "Verbatim Input*"
23670 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23671
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Include (excluded)"
23675 msgstr "Включить файл"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23679 msgid "Recursive input"
23680 msgstr "Рекурсивный ввод"
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23684 #, c-format
23685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23686 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23687
23688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "Included file `%1$s'\n"
23692 "has textclass `%2$s'\n"
23693 "while parent file has textclass `%3$s'."
23694 msgstr ""
23695 "Включённый файл `%1$s'\n"
23696 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23697 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23698
23699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23700 msgid "Different textclasses"
23701 msgstr "Другие классы текста"
23702
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "Included file `%1$s'\n"
23707 "uses module `%2$s'\n"
23708 "which is not used in parent file."
23709 msgstr ""
23710 "Включённый файл `%1$s'\n"
23711 "использует модуль `%2$s',\n"
23712 "который не используется в родительском файле."
23713
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23715 msgid "Module not found"
23716 msgstr "Модуль не найден."
23717
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23719 msgid "Unsupported Inclusion"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23723 #, c-format
23724 msgid ""
23725 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23726 "Offending file:\n"
23727 "%1$s"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23731 msgid "Index sorting failed"
23732 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23738 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23739 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23740 "explained in the User Guide."
23741 msgstr ""
23742 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23743 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23744 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23745 "как описано в Руководстве пользователя."
23746
23747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23748 msgid "Index Entry"
23749 msgstr "Пункт в указателе"
23750
23751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23752 #, fuzzy
23753 msgid "unknown type!"
23754 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23755
23756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Unknown index type!"
23759 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23760
23761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23762 #, fuzzy
23763 msgid "All indexes"
23764 msgstr "Все файлы"
23765
23766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23767 #, fuzzy
23768 msgid "subindex"
23769 msgstr "Предметный указатель"
23770
23771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23774 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23775
23776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23778 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23779
23780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23782 msgid "undefined"
23783 msgstr "неопределённый"
23784
23785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23786 msgid "yes"
23787 msgstr "да"
23788
23789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23790 msgid "no"
23791 msgstr "нет"
23792
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23794 #, fuzzy
23795 msgid "No version control"
23796 msgstr " (управление версиями)"
23797
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23799 #, fuzzy, c-format
23800 msgid "%1$s unknown"
23801 msgstr "неизвестен"
23802
23803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23804 msgid "Label names must be unique!"
23805 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23806
23807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "The label %1$s already exists,\n"
23811 "it will be changed to %2$s."
23812 msgstr ""
23813 "Метка %1$s уже существует,\n"
23814 "она будет изменена в %2$s."
23815
23816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23817 msgid "DUPLICATE: "
23818 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23819
23820 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Horizontal line"
23823 msgstr "Горизонтальная линия"
23824
23825 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23826 msgid "no more lstline delimiters available"
23827 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23828
23829 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23830 msgid "Running out of delimiters"
23831 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23832
23833 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23834 msgid ""
23835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23839 "must investigate!"
23840 msgstr ""
23841 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23842 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23843 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23844 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23845
23846 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23847 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23848 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23849
23850 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "The following characters in one of the program listings are\n"
23854 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23855 "%1$s."
23856 msgstr ""
23857 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23858 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23859 "%1$s."
23860
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23862 msgid "A value is expected."
23863 msgstr "Ожидается числовое значение."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23871 msgid "Unbalanced braces!"
23872 msgstr "Несбалансированные скобки"
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23875 msgid "Please specify true or false."
23876 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23879 msgid "Only true or false is allowed."
23880 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23883 msgid "Please specify an integer value."
23884 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23885
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23887 msgid "An integer is expected."
23888 msgstr "Ожидается целое число."
23889
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23892 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23893
23894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23896 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23897
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23899 #, c-format
23900 msgid "Please specify one of %1$s."
23901 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23904 #, c-format
23905 msgid "Try one of %1$s."
23906 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23907
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23909 #, c-format
23910 msgid "I guess you mean %1$s."
23911 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23912
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23914 #, c-format
23915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23916 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23917
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23919 #, fuzzy, c-format
23920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23921 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23924 msgid ""
23925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23926 msgstr ""
23927 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23928 "роде"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23931 msgid ""
23932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23933 "trblTRBL"
23934 msgstr ""
23935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23936 "trblTRBL"
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23939 msgid ""
23940 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23941 "right, bottom left and top left corner."
23942 msgstr ""
23943 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23944 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23947 msgid "Enter something like \\color{white}"
23948 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23951 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23952 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23955 msgid "auto, last or a number"
23956 msgstr "auto, last или число"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23959 msgid ""
23960 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23962 "defining a listing inset)"
23963 msgstr ""
23964 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23965 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23966 "defining a listing inset)"
23967
23968 # ?
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23970 msgid ""
23971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23973 "a listing inset)"
23974 msgstr ""
23975 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23976 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23977 "(при определении вставки листинга)"
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23981 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23984 #, c-format
23985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23986 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23989 #, c-format
23990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23991 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23994 #, c-format
23995 msgid "Parameter %1$s: "
23996 msgstr "Параметр %1$s: "
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23999 #, c-format
24000 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24001 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24004 #, c-format
24005 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24006 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24007
24008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24009 msgid "New Page"
24010 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24011
24012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24013 msgid "Clear Page"
24014 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24015
24016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24017 msgid "Clear Double Page"
24018 msgstr "Очистить обе страницы"
24019
24020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24021 msgid "Nom: "
24022 msgstr "Nom: "
24023
24024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Nomenclature Symbol: "
24027 msgstr "Список обозначений"
24028
24029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24030 msgid "Description: "
24031 msgstr "Описание:"
24032
24033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24034 msgid "Sorting: "
24035 msgstr "Сортировка:"
24036
24037 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24038 msgid "note"
24039 msgstr "заметка"
24040
24041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Phantom"
24044 msgstr "Эсперанто"
24045
24046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24047 #, fuzzy
24048 msgid "HPhantom"
24049 msgstr "Эсперанто"
24050
24051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24052 #, fuzzy
24053 msgid "VPhantom"
24054 msgstr "Эсперанто"
24055
24056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24057 #, fuzzy
24058 msgid "phantom"
24059 msgstr "Эсперанто"
24060
24061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24062 #, fuzzy
24063 msgid "hphantom"
24064 msgstr "Эсперанто"
24065
24066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24067 #, fuzzy
24068 msgid "vphantom"
24069 msgstr "Эсперанто"
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24072 msgid "elsewhere"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24076 msgid "BROKEN: "
24077 msgstr "СЛОМАНО:"
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24080 msgid "Ref: "
24081 msgstr "Ссылка: "
24082
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24084 msgid "Equation"
24085 msgstr "Уравнение"
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24088 msgid "EqRef: "
24089 msgstr "Ссылка на формулу: "
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24092 msgid "Page Number"
24093 msgstr "Номер страницы"
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24096 msgid "Page: "
24097 msgstr "Стр. от:"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24100 msgid "Textual Page Number"
24101 msgstr "Текстовый номер страницы"
24102
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24104 msgid "TextPage: "
24105 msgstr "ТекстСтр.:"
24106
24107 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24108 msgid "Standard+Textual Page"
24109 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24110
24111 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24112 msgid "Ref+Text: "
24113 msgstr "Ссылка+Текст:"
24114
24115 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Formatted"
24118 msgstr "Форматирование"
24119
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Format: "
24123 msgstr "&Формат:"
24124
24125 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Reference to Name"
24128 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24129
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24131 #, fuzzy
24132 msgid "NameRef:"
24133 msgstr "Название:"
24134
24135 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24136 #, fuzzy
24137 msgid "subscript"
24138 msgstr "Нижний индекс"
24139
24140 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24141 #, fuzzy
24142 msgid "superscript"
24143 msgstr "Верхний индекс"
24144
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24146 msgid "Protected Space"
24147 msgstr "Неразрывный пробел"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24150 msgid "Quad Space"
24151 msgstr "Quad Space"
24152
24153 # ?
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Double Quad Space"
24157 msgstr "Пробел в 2em|р"
24158
24159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24160 msgid "Enspace"
24161 msgstr "Enspace"
24162
24163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24164 msgid "Enskip"
24165 msgstr "Enskip"
24166
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24168 msgid "Protected Horizontal Fill"
24169 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24170
24171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24172 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24173 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24174
24175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24176 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24177 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24178
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24181 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24182
24183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24185 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24186
24187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24189 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24190
24191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24193 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24194
24195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24196 #, c-format
24197 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24198 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24199
24200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24201 #, c-format
24202 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24203 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24204
24205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24206 msgid "Unknown TOC type"
24207 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24208
24209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24210 msgid "Selection size should match clipboard content."
24211 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24212
24213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24214 msgid "wrap: "
24215 msgstr "обтекать: "
24216
24217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24218 msgid "wrap"
24219 msgstr "обтекать"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24222 msgid "Not shown."
24223 msgstr "Не показывается."
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24226 msgid "Loading..."
24227 msgstr "Загрузка..."
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24230 msgid "Converting to loadable format..."
24231 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24235 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24236
24237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24238 msgid "Scaling etc..."
24239 msgstr "Масштабирование и др..."
24240
24241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24242 msgid "Ready to display"
24243 msgstr "Готов отображать"
24244
24245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24246 msgid "No file found!"
24247 msgstr "Файл не найден!"
24248
24249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24250 msgid "Error converting to loadable format"
24251 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24252
24253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24254 msgid "Error loading file into memory"
24255 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24256
24257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24258 msgid "Error generating the pixmap"
24259 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24260
24261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24262 msgid "No image"
24263 msgstr "Нет изображения"
24264
24265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24266 msgid "Preview loading"
24267 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24268
24269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24270 msgid "Preview ready"
24271 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24272
24273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24274 msgid "Preview failed"
24275 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:37
24278 msgid "cc[[unit of measure]]"
24279 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:37
24282 msgid "dd"
24283 msgstr "пункт Дидо"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:37
24286 msgid "em"
24287 msgstr "em"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:38
24290 msgid "ex"
24291 msgstr "ex"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:38
24294 msgid "mu[[unit of measure]]"
24295 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:38
24298 msgid "pc"
24299 msgstr "пика"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:39
24302 msgid "pt"
24303 msgstr "пункт"
24304
24305 #: src/lengthcommon.cpp:39
24306 msgid "sp"
24307 msgstr "sp"
24308
24309 #: src/lengthcommon.cpp:39
24310 msgid "Text Width %"
24311 msgstr "От ширины текста в %"
24312
24313 #: src/lengthcommon.cpp:40
24314 msgid "Column Width %"
24315 msgstr "От ширины столбца в %"
24316
24317 #: src/lengthcommon.cpp:40
24318 msgid "Page Width %"
24319 msgstr "От ширины страницы в %"
24320
24321 #: src/lengthcommon.cpp:40
24322 msgid "Line Width %"
24323 msgstr "От ширины строки в %"
24324
24325 #: src/lengthcommon.cpp:41
24326 msgid "Text Height %"
24327 msgstr "От высоты текста в %"
24328
24329 #: src/lengthcommon.cpp:41
24330 msgid "Page Height %"
24331 msgstr "От высоты страницы в %"
24332
24333 #: src/lyxfind.cpp:142
24334 msgid "Search error"
24335 msgstr "Ошибка поиска"
24336
24337 #: src/lyxfind.cpp:142
24338 msgid "Search string is empty"
24339 msgstr "Искомое выражение пусто"
24340
24341 #: src/lyxfind.cpp:369
24342 #, fuzzy
24343 msgid "String found."
24344 msgstr "Строка не найдена!"
24345
24346 #: src/lyxfind.cpp:371
24347 msgid "String has been replaced."
24348 msgstr "Строка была заменена."
24349
24350 #: src/lyxfind.cpp:374
24351 #, fuzzy, c-format
24352 msgid "%1$d strings have been replaced."
24353 msgstr " строк было заменено."
24354
24355 #: src/lyxfind.cpp:1241
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Search text is empty!"
24358 msgstr "Искомое выражение пусто"
24359
24360 #: src/lyxfind.cpp:1255
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Invalid regular expression!"
24363 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24364
24365 #: src/lyxfind.cpp:1260
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Match not found!"
24368 msgstr "Строка не найдена!"
24369
24370 #: src/lyxfind.cpp:1264
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Match found!"
24373 msgstr "Модуль не найден!"
24374
24375 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24376 #, c-format
24377 msgid " Macro: %1$s: "
24378 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24382 #, c-format
24383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24384 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24387 #, c-format
24388 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24389 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24392 #, c-format
24393 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24394 msgstr ""
24395 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Cursor not in table"
24400 msgstr " (не установлен)"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24403 msgid "Only one row"
24404 msgstr "Только одну строку"
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24407 msgid "Only one column"
24408 msgstr "Только одну колонку"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24411 msgid "No hline to delete"
24412 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24413
24414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24415 msgid "No vline to delete"
24416 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24419 #, c-format
24420 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24421 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Bad math environment"
24426 msgstr "Окружение gather"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24429 msgid ""
24430 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24431 "Change the math formula type and try again."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24435 msgid "No number"
24436 msgstr "Нет числа"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24439 msgid "Number"
24440 msgstr "Нумерация"
24441
24442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24443 #, c-format
24444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24445 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24448 #, c-format
24449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24450 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24453 #, c-format
24454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24455 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24458 msgid "create new math text environment ($...$)"
24459 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24462 msgid "entered math text mode (textrm)"
24463 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Regular expression editor mode"
24468 msgstr "&Регулярное выражение"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24475 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24479 msgid "Standard[[mathref]]"
24480 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24481
24482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24483 msgid "PrettyRef"
24484 msgstr "Красивая ссылка"
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24487 msgid "FormatRef: "
24488 msgstr "ФорматСсылки:"
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24491 #, fuzzy, c-format
24492 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24493 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24494
24495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24496 msgid "optional"
24497 msgstr "необязательное"
24498
24499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24500 msgid "TeX"
24501 msgstr "TeX"
24502
24503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24504 msgid "math macro"
24505 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24506
24507 #: src/output.cpp:37
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "Could not open the specified document\n"
24511 "%1$s."
24512 msgstr ""
24513 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24514 "%1$s."
24515
24516 #: src/output_plaintext.cpp:136
24517 msgid "Abstract: "
24518 msgstr "Аннотация: "
24519
24520 #: src/output_plaintext.cpp:148
24521 msgid "References: "
24522 msgstr "Ссылки: "
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:40
24525 #, fuzzy
24526 msgid "No debugging messages"
24527 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:41
24530 msgid "General information"
24531 msgstr "Общая информация"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:42
24534 msgid "Program initialisation"
24535 msgstr "Инициализация программы"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:43
24538 msgid "Keyboard events handling"
24539 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:44
24542 msgid "GUI handling"
24543 msgstr "Обработка GUI"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:45
24546 msgid "Lyxlex grammar parser"
24547 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:46
24550 msgid "Configuration files reading"
24551 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:47
24554 msgid "Custom keyboard definition"
24555 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:48
24558 msgid "LaTeX generation/execution"
24559 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:49
24562 msgid "Math editor"
24563 msgstr "Математический редактор"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:50
24566 msgid "Font handling"
24567 msgstr "Обработка шрифтов"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:51
24570 msgid "Textclass files reading"
24571 msgstr "Загрузка класса документа"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:52
24574 msgid "Version control"
24575 msgstr "Управление версиями"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:53
24578 msgid "External control interface"
24579 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:54
24582 msgid "Undo/Redo mechanism"
24583 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:55
24586 msgid "User commands"
24587 msgstr "Команды пользователя"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:56
24590 #, fuzzy
24591 msgid "The LyX Lexer"
24592 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:57
24595 msgid "Dependency information"
24596 msgstr "Информация о зависимостях"
24597
24598 #: src/support/debug.cpp:58
24599 msgid "LyX Insets"
24600 msgstr "Вкладки LyX"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:59
24603 msgid "Files used by LyX"
24604 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24605
24606 #: src/support/debug.cpp:60
24607 msgid "Workarea events"
24608 msgstr "События рабочей области"
24609
24610 #: src/support/debug.cpp:61
24611 msgid "Insettext/tabular messages"
24612 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:62
24615 msgid "Graphics conversion and loading"
24616 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:63
24619 msgid "Change tracking"
24620 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24621
24622 #: src/support/debug.cpp:64
24623 msgid "External template/inset messages"
24624 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:65
24627 msgid "RowPainter profiling"
24628 msgstr "Профилирование RowPainter"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:66
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Scrolling debugging"
24633 msgstr "отладка прокрутки"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:67
24636 msgid "Math macros"
24637 msgstr "Математические макрокоманды"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:68
24640 msgid "RTL/Bidi"
24641 msgstr "RTL/Bidi"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:69
24644 msgid "Locale/Internationalisation"
24645 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:70
24648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24649 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:71
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Find and replace mechanism"
24654 msgstr "Найти и заменить"
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:72
24657 msgid "Developers' general debug messages"
24658 msgstr "Все отладочные сообщения"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:73
24661 msgid "All debugging messages"
24662 msgstr "Все отладочные сообщения"
24663
24664 #: src/support/debug.cpp:152
24665 #, c-format
24666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24667 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24668
24669 #: src/support/os_win32.cpp:444
24670 msgid "System file not found"
24671 msgstr "Системный файл не найден"
24672
24673 #: src/support/os_win32.cpp:445
24674 msgid ""
24675 "Unable to load shfolder.dll\n"
24676 "Please install."
24677 msgstr ""
24678 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24679 "Установите пожалуйста."
24680
24681 #: src/support/os_win32.cpp:450
24682 msgid "System function not found"
24683 msgstr "Системная функция не найдена"
24684
24685 #: src/support/os_win32.cpp:451
24686 msgid ""
24687 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24688 "Don't know how to proceed. Sorry."
24689 msgstr ""
24690 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24691 "Незнаю как продолжить. Извините."
24692
24693 #: src/support/userinfo.cpp:45
24694 msgid "Unknown user"
24695 msgstr "Неизвестный пользователь"
24696
24697 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24698 #~ msgstr "ru"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "DockWidget"
24702 #~ msgstr "Ширина"
24703
24704 #~ msgid "comment"
24705 #~ msgstr "комментарий"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "greyedout"
24709 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Open Target...|O"
24713 #~ msgstr "Открыть...|О"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Use Defaults"
24717 #~ msgstr "По умолчанию"
24718
24719 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24720 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "LyX binary not found"
24724 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "File not found"
24728 #~ msgstr "Модуль не найден."
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Directory not found"
24732 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24733
24734 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24735 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24736
24737 #~ msgid "&Use babel"
24738 #~ msgstr "Использовать &babel"
24739
24740 #~ msgid "&Global"
24741 #~ msgstr "&Глобально"
24742
24743 #~ msgid "institutemark"
24744 #~ msgstr "institutemark"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Institute"
24748 #~ msgstr "Institute"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24752 #~ msgstr "E-Mail"
24753
24754 #~ msgid "altaffilmark"
24755 #~ msgstr "altaffilmark"
24756
24757 #~ msgid "tablenotemark"
24758 #~ msgstr "tablenotemark"
24759
24760 #~ msgid "scheme"
24761 #~ msgstr "схема"
24762
24763 #~ msgid "chart"
24764 #~ msgstr "чертеж"
24765
24766 #~ msgid "graph"
24767 #~ msgstr "график"
24768
24769 #~ msgid "Bibnote"
24770 #~ msgstr "Bibnote"
24771
24772 #~ msgid "Chemistry"
24773 #~ msgstr "Химия"
24774
24775 #~ msgid "CRcat"
24776 #~ msgstr "CRcat"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "InstituteMark"
24780 #~ msgstr "Institute"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Alert"
24784 #~ msgstr "Оба края"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Structure"
24788 #~ msgstr "Структура"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24792 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24796 #~ msgstr "&Ориентация:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Thanks Reference"
24800 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Internet Address Reference"
24804 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Name (First Name)"
24808 #~ msgstr "Имя"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Name (Surname)"
24812 #~ msgstr "Отчество"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Titlenotemark"
24816 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Authormark"
24820 #~ msgstr "Автор-год"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Lowercase"
24824 #~ msgstr "строчные|с"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Inst"
24828 #~ msgstr "&Вставить"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Sidenote"
24832 #~ msgstr "Заметка на полях"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Marginnote"
24836 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "AllCaps"
24840 #~ msgstr "Капитель"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "SmallCaps"
24844 #~ msgstr "Капитель"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Firstname"
24848 #~ msgstr "Имя"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Fname"
24852 #~ msgstr "Название файла"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Surname"
24856 #~ msgstr "Отчество"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Filename"
24860 #~ msgstr "Название файла"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Literal"
24864 #~ msgstr "Буквально"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Emph"
24868 #~ msgstr "&Размещение:"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24872 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24876 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Volume"
24880 #~ msgstr "Колонок"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Day"
24884 #~ msgstr "Сводка"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Month"
24888 #~ msgstr "Element:Month"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Year"
24892 #~ msgstr "Сводка"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24896 #~ msgstr "msnumber"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24900 #~ msgstr "День выпуска"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24904 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:ISSN"
24908 #~ msgstr "&Размещение:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:CODEN"
24912 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24916 #~ msgstr "Код"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24920 #~ msgstr "Заглавие"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24924 #~ msgstr "Код"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Code"
24928 #~ msgstr "&Размещение:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Dscr"
24932 #~ msgstr "Благодарности"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Keyword"
24936 #~ msgstr "Ключевое слово"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24940 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Orgname"
24944 #~ msgstr "Отчество"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Street"
24948 #~ msgstr "Улица"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:City"
24952 #~ msgstr "&Размещение:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:State"
24956 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Postcode"
24960 #~ msgstr "Вставить"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:Country"
24964 #~ msgstr "Вхождение"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Flex:Directory"
24968 #~ msgstr "Каталоги"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:Email"
24972 #~ msgstr "Элемент:Email"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24976 #~ msgstr "Клавиатура"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24980 #~ msgstr "Подпись"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24984 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24988 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Foot"
24992 #~ msgstr "сноска"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Note:Comment"
24996 #~ msgstr "Комментарий"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Note:Note"
25000 #~ msgstr "Заметка"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Note:Greyedout"
25004 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Box:Shaded"
25008 #~ msgstr "На&чертание:"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Wrap"
25012 #~ msgstr "обтекать"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Argument"
25016 #~ msgstr "Выравнивание"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Info:menu"
25020 #~ msgstr "mu"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Info:shortcut"
25024 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Info:shortcuts"
25028 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Braillebox"
25032 #~ msgstr "параллельно"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Endnote"
25036 #~ msgstr "Примечение"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Glosse"
25040 #~ msgstr "Толкование"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25044 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Expression"
25048 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Concepts"
25052 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Meaning"
25056 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Flex:Noun"
25060 #~ msgstr "Прописной"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Flex:Strong"
25064 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Noweb literate programming"
25068 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Sweave Options"
25072 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "S/R expression"
25076 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25077
25078 #~ msgid "Norsk"
25079 #~ msgstr "Норвежский"
25080
25081 #~ msgid "Nynorsk"
25082 #~ msgstr "Нюноршк"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "master document[[scope]]"
25086 #~ msgstr "Главный документ"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Keywordsr"
25090 #~ msgstr "Ключевые слова"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Current paragraph"
25094 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Current &paragraph"
25098 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "A&vailable indices:"
25102 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Width:"
25106 #~ msgstr "&Ширина:"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Vert. Phantom"
25110 #~ msgstr "Эсперанто"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Error "
25114 #~ msgstr "Ошибка"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "All indices"
25118 #~ msgstr "Все файлы"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "&Ok"
25122 #~ msgstr "&OK"
25123
25124 #~ msgid "&Dummy"
25125 #~ msgstr "&Пустой"
25126
25127 #~ msgid "F&ind:"
25128 #~ msgstr "&Найти:"
25129
25130 #~ msgid "The Enter key works, too"
25131 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25132
25133 #~ msgid "The delete key works, too"
25134 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25135
25136 #~ msgid "D&elete"
25137 #~ msgstr "Уда&лить"
25138
25139 #~ msgid "&Default language:"
25140 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25141
25142 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25143 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25144
25145 #~ msgid "&BibTeX command:"
25146 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25147
25148 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25149 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25150
25151 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25152 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25153
25154 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25157
25158 #~ msgid "Screen &DPI:"
25159 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25160
25161 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25164 #~ "\"."
25165
25166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25167 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25168
25169 #~ msgid "Use input encod&ing"
25170 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25171
25172 #~ msgid "Jump to the label"
25173 #~ msgstr "Перейти к метке"
25174
25175 #~ msgid "Merge cells"
25176 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25177
25178 #~ msgid "Listing settings"
25179 #~ msgstr "Настройки листинга"
25180
25181 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25182 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25183
25184 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25185 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25186
25187 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25188 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25189
25190 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25191 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25192
25193 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25194 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25198 #~ msgstr "Стр. от:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25202 #~ msgstr "Стр. от:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "LangHeader"
25206 #~ msgstr "Шапка"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Language Header:"
25210 #~ msgstr "Левая шапка"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Language:"
25214 #~ msgstr "&Язык:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "LastLanguage"
25218 #~ msgstr "Язык"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Last Language:"
25222 #~ msgstr "&Язык:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "LangFooter"
25226 #~ msgstr "Подвал:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "End"
25230 #~ msgstr "Encl."
25231
25232 #~ msgid "End of CV"
25233 #~ msgstr "Конец резюме"
25234
25235 #~ msgid "Strasse"
25236 #~ msgstr "Улица"
25237
25238 #~ msgid "Land"
25239 #~ msgstr "Land"
25240
25241 #~ msgid "BLZ"
25242 #~ msgstr "BLZ"
25243
25244 #~ msgid "Konto"
25245 #~ msgstr "Konto"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Computer"
25249 #~ msgstr "Копий"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Computer:"
25253 #~ msgstr "Копии:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "EmptySection"
25257 #~ msgstr "Раздел"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Empty Section"
25261 #~ msgstr "Раздел"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "CloseSection"
25265 #~ msgstr "Выделенная область"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Close Section"
25269 #~ msgstr "Выделенная область"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Element:Firstname"
25273 #~ msgstr "Имя"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Element:Fname"
25277 #~ msgstr "Element:Fname"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Element:Filename"
25281 #~ msgstr "Название файла"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Element:Citation-number"
25285 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Element:Issue-number"
25289 #~ msgstr "msnumber"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Element:Issue-day"
25293 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Element:Issue-months"
25297 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Element:SS-Title"
25301 #~ msgstr "Заглавие"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25305 #~ msgstr "Код"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Element:Postcode"
25309 #~ msgstr "Вставить"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Element:Directory"
25313 #~ msgstr "Каталоги"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25317 #~ msgstr "Клавиатура"
25318
25319 #~ msgid "Custom:Endnote"
25320 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25321
25322 #~ msgid "Custom:Glosse"
25323 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25324
25325 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25326 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25327
25328 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25329 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25330
25331 #~ msgid "CharStyle:Code"
25332 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25333
25334 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25335 #~ msgstr "Пробел|П"
25336
25337 #~ msgid "Insert|n"
25338 #~ msgstr "Вставить|В"
25339
25340 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25341 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25342
25343 #~ msgid "View DVI"
25344 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25345
25346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25348
25349 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25350 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25351
25352 #~ msgid "View PostScript"
25353 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25354
25355 #~ msgid "Update PostScript"
25356 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25357
25358 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25359 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "The specified document\n"
25363 #~ "%1$s\n"
25364 #~ "could not be read."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Указанный документ\n"
25367 #~ "%1$s\n"
25368 #~ "не может быть прочтен."
25369
25370 #~ msgid "&Keep it"
25371 #~ msgstr "&Оставить"
25372
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25375 #~ "%1$s.layout,\n"
25376 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25377 #~ "class or style file required by it is not\n"
25378 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25379 #~ "for more information.\n"
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25382 #~ "%1$s.layout,\n"
25383 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25384 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25385 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25386 #~ "за более детальной информацией.\n"
25387
25388 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25389 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25390
25391 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25392 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25393
25394 #~ msgid "caption frame"
25395 #~ msgstr "Рамка подписи"
25396
25397 #~ msgid "top/bottom line"
25398 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25399
25400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25401 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25402
25403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25404 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25408 #~ "You may not have the right languages installed."
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25411 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25416 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25419 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25423 #~ "`%2$s'."
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25426 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25427
25428 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25434 #~ "encoding `%2$s'."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25437 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25441 #~ "encoding `%2$s'."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25444 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25445
25446 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25447 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25451 #~ msgstr ""
25452 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25453 #~ "\"."
25454
25455 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25456 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25460 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25461 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25464 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25465 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25466
25467 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25468 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25469
25470 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25471 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25472
25473 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25474 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25478 #~ "\n"
25479 #~ "%1$s."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25482 #~ "\n"
25483 #~ "%1$s."
25484
25485 #~ msgid "Branch Settings"
25486 #~ msgstr "Настройки ветки"
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25492
25493 #~ msgid "Length"
25494 #~ msgstr "Указать длину"
25495
25496 #~ msgid "TeX Code Settings"
25497 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25498
25499 #~ msgid "Float Settings"
25500 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25501
25502 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25503 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25504
25505 #~ msgid "Thin space"
25506 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25507
25508 #~ msgid "Medium space"
25509 #~ msgstr "Средний пробел"
25510
25511 #~ msgid "Thick space"
25512 #~ msgstr "Толстый пробел"
25513
25514 #~ msgid "Negative thin space"
25515 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25516
25517 #~ msgid "Negative medium space"
25518 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25519
25520 #~ msgid "Negative thick space"
25521 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25522
25523 #~ msgid "Inter-word space"
25524 #~ msgstr "Пробел"
25525
25526 #~ msgid "Hyperlink"
25527 #~ msgstr "Гиперссылка"
25528
25529 #~ msgid "Label"
25530 #~ msgstr "Метка"
25531
25532 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25533 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25534
25535 #~ msgid "aspell"
25536 #~ msgstr "aspell"
25537
25538 #~ msgid "hspell"
25539 #~ msgstr "hspell"
25540
25541 #~ msgid "pspell (library)"
25542 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25543
25544 #~ msgid "aspell (library)"
25545 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25546
25547 #~ msgid "*.pws"
25548 #~ msgstr "*.pws"
25549
25550 #~ msgid "*.ispell"
25551 #~ msgstr "*.ispell"
25552
25553 #~ msgid "Spellchecker error"
25554 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25555
25556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25557 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25561 #~ "Maybe it has been killed."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25564 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25565
25566 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25567 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25568
25569 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25570 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25571
25572 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25573 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25574
25575 #~ msgid "No Table of contents"
25576 #~ msgstr "Нет содержания"
25577
25578 #~ msgid "Opened inset"
25579 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25583 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25587 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25588 #~ "%1$s."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25591 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25592 #~ "%1$s."
25593
25594 #~ msgid "Opened Box Inset"
25595 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25599 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25600
25601 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25602 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25603
25604 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25605 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25609 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25610
25611 #~ msgid "Opened Float Inset"
25612 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25613
25614 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25615 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Unknown buffer info"
25619 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25623 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25624
25625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25626 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25627
25628 #~ msgid "Opened Note Inset"
25629 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25630
25631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25632 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25633
25634 #~ msgid "QQuad Space"
25635 #~ msgstr "QQuad Space"
25636
25637 #~ msgid "Opened table"
25638 #~ msgstr "Открытая таблица"
25639
25640 #~ msgid "Opened Text Inset"
25641 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25642
25643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25644 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Glossary term"
25648 #~ msgstr "Толкование"
25649
25650 #~ msgid "TheoremTemplate"
25651 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25652
25653 #~ msgid "Theorem #:"
25654 #~ msgstr "Теорема #:"
25655
25656 #~ msgid "Lemma #:"
25657 #~ msgstr "Лемма #:"
25658
25659 #~ msgid "Corollary #:"
25660 #~ msgstr "Вывод #:"
25661
25662 #~ msgid "Proposition #:"
25663 #~ msgstr "Предложение #:"
25664
25665 #~ msgid "Conjecture #:"
25666 #~ msgstr "Предположение #:"
25667
25668 #~ msgid "Criterion #:"
25669 #~ msgstr "Критерий #:"
25670
25671 #~ msgid "Fact #:"
25672 #~ msgstr "Факт #:"
25673
25674 #~ msgid "Axiom #:"
25675 #~ msgstr "Аксиома #:"
25676
25677 #~ msgid "Definition #:"
25678 #~ msgstr "Определение #:"
25679
25680 #~ msgid "Example #:"
25681 #~ msgstr "Пример #:"
25682
25683 #~ msgid "Condition #:"
25684 #~ msgstr "Условие #:"
25685
25686 #~ msgid "Problem #:"
25687 #~ msgstr "Проблема #:"
25688
25689 #~ msgid "Exercise #:"
25690 #~ msgstr "Упражнение #:"
25691
25692 #~ msgid "Remark #:"
25693 #~ msgstr "Замечание #:"
25694
25695 #~ msgid "Claim #:"
25696 #~ msgstr "Утверждение #:"
25697
25698 #~ msgid "Note #:"
25699 #~ msgstr "Заметка #:"
25700
25701 #~ msgid "Notation #:"
25702 #~ msgstr "Нотация #:"
25703
25704 #~ msgid "Case #:"
25705 #~ msgstr "Вариант #:"
25706
25707 #~ msgid "Footernote"
25708 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25712 #~ "%2$s"
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25715 #~ "%2$s"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Anschrift:"
25719 #~ msgstr "Unterschrift"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Absender:"
25723 #~ msgstr "Шапка:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Zusatz:"
25727 #~ msgstr "Zusatz"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25731 #~ msgstr "IhrZeichen"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25735 #~ msgstr "IhrZeichen"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Unterschrift:"
25739 #~ msgstr "Unterschrift"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Vorwahl:"
25743 #~ msgstr "Нормальный:"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Telefon:"
25747 #~ msgstr "Телефон"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Ort:"
25751 #~ msgstr "Ort"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Datum:"
25755 #~ msgstr "Дата"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Betreff:"
25759 #~ msgstr "Betreff"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Anrede:"
25763 #~ msgstr "Anrede"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Gruss:"
25767 #~ msgstr "Gruss"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Anlage(n):"
25771 #~ msgstr "Anlagen"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Verteiler:"
25775 #~ msgstr "Verteiler"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Text:"
25779 #~ msgstr "Текст"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Strasse:"
25783 #~ msgstr "Улица"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Land:"
25787 #~ msgstr "Land"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "RetourAdresse:"
25791 #~ msgstr "Обратный адрес"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "MeinZeichen:"
25795 #~ msgstr "MeinZeichen"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "IhrZeichen:"
25799 #~ msgstr "IhrZeichen"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25803 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "BLZ:"
25807 #~ msgstr "BLZ"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Konto:"
25811 #~ msgstr "Konto"
25812
25813 #~ msgid "Adresse:"
25814 #~ msgstr "Адрес:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Anlagen:"
25818 #~ msgstr "Anlagen"
25819
25820 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25821 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25822
25823 #~ msgid "Latex"
25824 #~ msgstr "Latex"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "No file open!"
25828 #~ msgstr "Файл не найден!"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Ne&w"
25832 #~ msgstr "Создать"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25836 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Toggle Label|L"
25840 #~ msgstr "&Переключить всё"
25841
25842 #~ msgid "B&rowse..."
25843 #~ msgstr "&Выбрать..."
25844
25845 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25846 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25847
25848 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25849 #~ msgstr "&Рубленый:"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Grou&p Name:"
25853 #~ msgstr "&Имя:"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25858
25859 #~ msgid "Append Parameter"
25860 #~ msgstr "Добавить параметр"
25861
25862 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25863 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25867 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25871 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25872
25873 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25874 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25875
25876 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25877 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25881 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25885 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25889 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "figure"
25893 #~ msgstr "Изображение"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "table"
25897 #~ msgstr "Таблица"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "algorithm"
25901 #~ msgstr "Алгоритм"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "tableau"
25905 #~ msgstr "Таблица"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "keywords"
25909 #~ msgstr "Ключевые слова"
25910
25911 #~ msgid "Table of Contents|a"
25912 #~ msgstr "Содержание|д"
25913
25914 #~ msgid "FAQ|F"
25915 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Slidecontents"
25919 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Progress Contents"
25923 #~ msgstr "ProgressContents"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25927 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25928
25929 #~ msgid "."
25930 #~ msgstr "."
25931
25932 #~ msgid "American"
25933 #~ msgstr "Американский"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25937 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25938
25939 #~ msgid "Austrian"
25940 #~ msgstr "Австрийский"
25941
25942 #~ msgid "British"
25943 #~ msgstr "Британский"
25944
25945 #~ msgid "Canadian"
25946 #~ msgstr "Канадский"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Gruß:"
25950 #~ msgstr "Gruss"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Reference\t"
25954 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25958 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25962 #~ msgstr "Обратный адрес"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25966 #~ msgstr "Обратный адрес"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25970 #~ msgstr "Postvermerk"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25974 #~ msgstr "IhrZeichen"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25978 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25982 #~ msgstr "MeinZeichen"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25986 #~ msgstr "Unterschrift"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Stadt:"
25990 #~ msgstr "Stadt"
25991
25992 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25993 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25994
25995 #~ msgid "LaTeX default"
25996 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25997
25998 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25999 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26003 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26004
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "Layout had to be changed from\n"
26007 #~ "%1$s to %2$s\n"
26008 #~ "because of class conversion from\n"
26009 #~ "%3$s to %4$s"
26010 #~ msgstr ""
26011 #~ "Формат был изменён из\n"
26012 #~ "%1$s в %2$s\n"
26013 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26014 #~ "%3$s в %4$s"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Changed Layout"
26018 #~ msgstr "Стиль символов"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Unknown layout"
26022 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26026 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26030 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26031
26032 #~ msgid "Display image in LyX"
26033 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26034
26035 #~ msgid "Screen display"
26036 #~ msgstr "Цветность"
26037
26038 #~ msgid "Monochrome"
26039 #~ msgstr "Одноцветное"
26040
26041 #~ msgid "Grayscale"
26042 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26043
26044 #~ msgid "%"
26045 #~ msgstr "%"
26046
26047 #~ msgid "&Display:"
26048 #~ msgstr "&Дисплей:"
26049
26050 #~ msgid "Sca&le:"
26051 #~ msgstr "Масштаб:"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Scr&een Display:"
26055 #~ msgstr "Цветность"
26056
26057 #~ msgid "Do not display"
26058 #~ msgstr "Не показывать"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Unknown Info: "
26062 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26066 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26070 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Clear group"
26074 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26075
26076 #~ msgid " (auto)"
26077 #~ msgstr " (авто)"
26078
26079 #~ msgid "Plain Text"
26080 #~ msgstr "Простой текст"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26084 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26085
26086 #~ msgid "Edit the file externally"
26087 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26088
26089 #~ msgid "&Edit File..."
26090 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26091
26092 #~ msgid "LyX View"
26093 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Movie"
26097 #~ msgstr "Больше"
26098
26099 #~ msgid "<- C&lear"
26100 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26101
26102 #~ msgid "A&pply"
26103 #~ msgstr "&Применить"
26104
26105 #~ msgid "Clear"
26106 #~ msgstr "Оч&истить"
26107
26108 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26109 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Extra embedded files:"
26113 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26114
26115 #~ msgid "Add"
26116 #~ msgstr "Добавить"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "E&mbed"
26120 #~ msgstr "Имя"
26121
26122 #~ msgid "&Center"
26123 #~ msgstr "По середине"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26127 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26131 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid " writing embedded files."
26135 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid " could not write embedded files!"
26139 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Failed to extract file"
26143 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26149 #~ "\n"
26150 #~ "Хотите перезаписать его?"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Copy file failure"
26154 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Failed to embed file"
26158 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26159
26160 #~ msgid "Update embedded file?"
26161 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26167 #~ "\n"
26168 #~ "Хотите перезаписать его?"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26172 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Failed to open file"
26176 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid ""
26180 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26183 #~ "\n"
26184 #~ "Хотите перезаписать его?"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Sync file failure"
26188 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Packing all files"
26192 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Failed to write file"
26196 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Save failure"
26200 #~ msgstr "Резервный каталог"
26201
26202 #~ msgid "Embedded Files"
26203 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Embedded layout"
26207 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Extra embedded file"
26211 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid " (embedded)"
26215 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Enspace|E"
26219 #~ msgstr "пробел"
26220
26221 #~ msgid "Document could not be read"
26222 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26226 #~ msgstr "Следующая команда"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Properties...|P"
26230 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26231
26232 #~ msgid "New Line|e"
26233 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26234
26235 #~ msgid "Line Break|B"
26236 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26237
26238 #~ msgid "line break"
26239 #~ msgstr "разрыв строки"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26243 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Embedded files:"
26247 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26248
26249 #~ msgid "Links"
26250 #~ msgstr "Ссылки"
26251
26252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26253 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26254
26255 #~ msgid "Swap Rows|S"
26256 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26257
26258 #~ msgid "Swap Columns|w"
26259 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "true"
26263 #~ msgstr "Улица"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "false"
26267 #~ msgstr "Вариант"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "&float"
26271 #~ msgstr "плавающий объект"
26272
26273 #~ msgid "S&ubfigure"
26274 #~ msgstr "По&дрисунок"
26275
26276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26277 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26278
26279 #~ msgid "Ca&ption:"
26280 #~ msgstr "По&дпись:"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Show ERT inline"
26284 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "&Inline"
26288 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26292 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Framed in box"
26296 #~ msgstr "Рамка"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "&Framed"
26300 #~ msgstr "Рамка"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Box with shaded background"
26304 #~ msgstr "затенённый фон"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "&Shaded"
26308 #~ msgstr "&Сохранить"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Paper Size"
26312 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "L&ine spacing:"
26316 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "&Colors"
26320 #~ msgstr "Цвета"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "C&opiers"
26324 #~ msgstr "Копии"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "&File formats"
26328 #~ msgstr "Форматы файлов"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "F&ormat:"
26332 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "&GUI name:"
26336 #~ msgstr "&Имя:"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "External Applications"
26340 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26344 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Save/restore window position"
26348 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid " every"
26352 #~ msgstr "Перекрытие"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Scrolling"
26356 #~ msgstr "Отступ"
26357
26358 #~ msgid "Pixmap Cache"
26359 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26360
26361 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26362 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "&URL:"
26366 #~ msgstr "URL:"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "&Units:"
26370 #~ msgstr "Шрифт: "
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26374 #~ msgstr "Подраздел"
26375
26376 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26377 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26381 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26385 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26389 #~ msgstr "Определение"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26393 #~ msgstr "Пример"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26397 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26401 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26409 #~ msgstr "Вывод"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26413 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26417 #~ msgstr "Утверждение"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26421 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26425 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26433 #~ msgstr "Предположение"
26434
26435 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26436 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26437
26438 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26439 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26443 #~ msgstr "Вывод"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26447 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26451 #~ msgstr "Утверждение"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26455 #~ msgstr "Предположение"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26459 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26463 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26467 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26475 #~ msgstr "Определение"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26479 #~ msgstr "Пример"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26487 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26491 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26527 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26531 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26535 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26539 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26543 #~ msgstr "Подраздел"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Magyar"
26547 #~ msgstr "Пурпурный"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26551 #~ msgstr "Хорватский"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Framed|F"
26555 #~ msgstr "Рамка"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Shaded|S"
26559 #~ msgstr "Сохранить|х"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Insert URL"
26563 #~ msgstr "&Вставить"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26567 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26568
26569 #~ msgid "Can't load document class"
26570 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26571
26572 #~ msgid ""
26573 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26574 #~ "loaded."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26577 #~ "загружен."
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "page break"
26581 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid ""
26585 #~ "The document could not be converted\n"
26586 #~ "into the document class %1$s."
26587 #~ msgstr ""
26588 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26589 #~ "\n"
26590 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid ""
26594 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26595 #~ "\n"
26596 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26599 #~ "\n"
26600 #~ "Хотите перезаписать его?"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "&Switch to document"
26604 #~ msgstr "Печатать документ"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26608 #~ msgstr "Разделители"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26612 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Copiers"
26616 #~ msgstr "Копии"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Boxed"
26620 #~ msgstr "Блок"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "ovalbox"
26624 #~ msgstr "Блок-абзац"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Ovalbox"
26628 #~ msgstr "Блок-абзац"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Doublebox"
26632 #~ msgstr "Двойной"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26637
26638 #~ msgid "Unknown inset name: "
26639 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26640
26641 #~ msgid "Program Listing "
26642 #~ msgstr "Листинг программы "
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Framed"
26646 #~ msgstr "Рамка"
26647
26648 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26649 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Default (outer)"
26653 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Outer"
26657 #~ msgstr "&Снаружи:"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26661 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26662
26663 #~ msgid "%1$d words in selection."
26664 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26665
26666 #~ msgid "%1$d words in document."
26667 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26668
26669 #~ msgid "One word in selection."
26670 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26671
26672 #~ msgid "One word in document."
26673 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26674
26675 #~ msgid "Count words"
26676 #~ msgstr "Количество слов"
26677
26678 #~ msgid " error while writing embedded files."
26679 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "External FIle Name:"
26683 #~ msgstr "Внешний объект"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Embed selected files"
26687 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Do not embed selected files"
26691 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Update selected file with external files"
26695 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26699 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "&Right"
26703 #~ msgstr "Справа"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26707 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26711 #~ msgstr "Ширина"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Case."
26715 #~ msgstr "Вариант"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Algorithm #."
26719 #~ msgstr "Алгоритм."
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "framed"
26723 #~ msgstr "Рамка"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Embedded Files|E"
26727 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26728
26729 #~ msgid "Encoding error"
26730 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26734 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Manifest error"
26738 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26742 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "All file (*.*)"
26746 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Select a file to embed"
26750 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"