]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
po-files, de.po: last minute translations
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Inline listing"
1669 msgstr "&В строке"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1681 msgid "&Placement:"
1682 msgstr "&Размещение:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1693 msgid "&Side:"
1694 msgstr "Сторона:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1701 #, fuzzy
1702 msgid "S&tep:"
1703 msgstr "Состояние"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1710 msgid "Font si&ze:"
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Стиль"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1776 msgid "Lan&guage:"
1777 msgstr "&Язык:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1784 msgid "&Dialect:"
1785 msgstr "&Диалект:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1792 msgid "Range"
1793 msgstr "Диапазон"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1804 msgid "&Last line:"
1805 msgstr "Последняя строка:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4207 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4263 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4264 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4280 msgid "FrontMatter"
4281 msgstr "Введение"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Offprint Requests to:"
4286 msgstr "Отдельные оттиски"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:184
4289 msgid "Correspondence to:"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4298 msgid "BackMatter"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4303 msgid "Acknowledgements."
4304 msgstr "Благодарности"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:289
4307 #, fuzzy
4308 msgid "institutemark"
4309 msgstr "Institute"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:293
4312 #, fuzzy
4313 msgid "institute mark"
4314 msgstr "Institute"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4326 msgid "Keywords"
4327 msgstr "Ключевые слова"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:357
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Key words."
4332 msgstr "Ключевые слова"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4335 #, fuzzy
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4337 msgstr "Стр. от:"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4340 #, fuzzy
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4342 msgstr "Стр. от:"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4350 msgid "Email"
4351 msgstr "Email"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #, fuzzy
4355 msgid "email"
4356 msgstr "Email"
4357
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4360 msgid "LaTeX"
4361 msgstr "LaTeX"
4362
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4365 msgid "Thesaurus"
4366 msgstr "Тезаурус"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4377 msgid "Paragraph"
4378 msgstr "Абзац"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Affiliation"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "И"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Благодарности"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Приложение"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgid "References"
4417 msgstr "Ссылки"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4420 msgid "PlaceFigure"
4421 msgstr "Размещение изображения"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4424 msgid "PlaceTable"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "Комментарий к таблице"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4432 msgid "TableRefs"
4433 msgstr "TableRefs"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4436 msgid "MathLetters"
4437 msgstr "MathLetters"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "Заметка редактору"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4444 msgid "Facility"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4448 msgid "Objectname"
4449 msgstr "НазваниеОбъекта"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4452 msgid "Dataset"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Affiliation"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "&Другой язык:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4470 #, fuzzy
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Affiliation"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "с заголовками"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4480 #, fuzzy
4481 msgid "[Acknowledgements]"
4482 msgstr "Благодарности"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4488 #, fuzzy
4489 msgid "and"
4490 msgstr "Land"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Размещение изображения"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Размещение таблицы"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4503 #, fuzzy
4504 msgid "[Appendix]"
4505 msgstr "Приложение"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Заметка редактору"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4513 #, fuzzy
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr "Ссылки: "
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Note. ---"
4520 msgstr "Заметка"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Table note"
4525 msgstr "линия таблицы"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Table note:"
4530 msgstr "Заметка в подвал"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4533 #, fuzzy
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "линия таблицы"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4538 msgid "tablenote mark"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "Подпись к изображению"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "&Семейство:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "База данных:|#Б"
4562
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 #, fuzzy
4572 msgid "MainText"
4573 msgstr "Простой текст"
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4577 #, fuzzy
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "Подраздел"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Упражнения к главе"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgid "RightHeader"
4587 msgstr "Заголовок справа"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Заголовок справа"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgid "Abstract:"
4596 msgstr "Аннотация:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4599 msgid "ShortTitle"
4600 msgstr "Короткое заглавие"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Короткое заглавие"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4608 msgid "TwoAuthors"
4609 msgstr "Два автора"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "Трое авторов"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4616 msgid "FourAuthors"
4617 msgstr "Четыре автора"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Affiliation:"
4623 msgstr "Affiliation"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "TwoAffiliations"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "ThreeAffiliations"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "FourAffiliations"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 msgid "Journal"
4639 msgstr "Журнал"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4642 msgid "CopNum"
4643 msgstr "CopNum"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4647 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4648 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4650 msgid "Note"
4651 msgstr "Заметка"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Благодарности"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Благодарности"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4666 msgid "ThickLine"
4667 msgstr "Толстая линия"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Senseless!"
4677 msgstr "Нечувствительность: "
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:277
4680 msgid "FitFigure"
4681 msgstr "FitFigure"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:283
4684 msgid "FitBitmap"
4685 msgstr "FitBitmap"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4693 msgid "Subparagraph"
4694 msgstr "Подабзац"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4700 msgid "*"
4701 msgstr "*"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:390
4704 msgid "Seriate"
4705 msgstr "Seriate"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4708 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4709 msgid "(\\alph{enumii})"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4713 #, fuzzy
4714 msgid "LatinOn"
4715 msgstr "Латышский"
4716
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Latin on"
4720 msgstr "Размещение"
4721
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4723 #, fuzzy
4724 msgid "LatinOff"
4725 msgstr "Латышский"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Latin off"
4730 msgstr "Латышский"
4731
4732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4738 msgid "Part"
4739 msgstr "Часть"
4740
4741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4744 msgid "Part*"
4745 msgstr "Часть*"
4746
4747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4749 msgid "BeginFrame"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4754 msgid "MM"
4755 msgstr "MM"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4763 #, fuzzy
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "Выделенная область"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4770 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4772 msgid "Section*"
4773 msgstr "Раздел*"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Нумерованный"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4796 msgid "Subsection*"
4797 msgstr "Подраздел*"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Frames"
4804 msgstr "Рамка"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4807 msgid "Frame"
4808 msgstr "Рамка"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4811 msgid "BeginPlainFrame"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4815 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4819 msgid "AgainFrame"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4823 msgid "Again frame with label"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4827 msgid "EndFrame"
4828 msgstr "Конец рамки"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "Подзаголовок рамки"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4839 msgid "Column"
4840 msgstr "Колонка"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4845 msgid "Columns"
4846 msgstr "Колонок"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4853 msgid "ColumnsCenterAligned"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4865 msgid "Columns (top aligned)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4869 msgid "Pause"
4870 msgstr "Пауза"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Overlays"
4877 msgstr "Перекрытие"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4884 msgid "Overprint"
4885 msgstr "Печатать поверх"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4888 #, fuzzy
4889 msgid "OverlayArea"
4890 msgstr "Перекрытие"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Overlayarea"
4895 msgstr "Перекрытие"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Uncover"
4900 msgstr "&Удалить"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4903 msgid "Uncovered on slides"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4907 msgid "Only"
4908 msgstr "Только"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4911 msgid "Only on slides"
4912 msgstr "Только на слайдах"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4915 msgid "Block"
4916 msgstr "Оба края"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Blocks"
4922 msgstr "Оба края"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4929 #, fuzzy
4930 msgid "ExampleBlock"
4931 msgstr "Пример"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4938 #, fuzzy
4939 msgid "AlertBlock"
4940 msgstr "Оба края"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Titling"
4951 msgstr "Листинг"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4959 msgid "Institute"
4960 msgstr "Institute"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4963 #, fuzzy
4964 msgid "InstituteMark"
4965 msgstr "Institute"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Institute mark"
4970 msgstr "Institute"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4975 msgid "Quotation"
4976 msgstr "Длинная цитата"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4979 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4981 msgid "Quote"
4982 msgstr "Цитата"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4986 msgid "Verse"
4987 msgstr "Стихи"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4990 #, fuzzy
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Изображение"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4995 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 msgid "Corollary"
5003 msgstr "Вывод"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Теорема"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Вывод."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5016 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5023 msgid "Definition"
5024 msgstr "Определение"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgid "Definition."
5029 msgstr "Определение."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5032 msgid "Definitions"
5033 msgstr "Определения"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Определения."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5046 msgid "Example"
5047 msgstr "Пример"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 msgid "Example."
5051 msgstr "Пример."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5054 msgid "Examples"
5055 msgstr "Примеры"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5058 msgid "Examples."
5059 msgstr "Примеры."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5063 msgid "Fact"
5064 msgstr "Факт"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 msgid "Fact."
5068 msgstr "Факт."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5071 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5077 msgid "Proof"
5078 msgstr "Доказательство"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 msgid "Proof."
5085 msgstr "Доказательство."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5088 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5099 msgid "Theorem"
5100 msgstr "Теорема"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 msgid "Theorem."
5105 msgstr "Теорема."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5108 msgid "Separator"
5109 msgstr "Разделитель"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5112 msgid "___"
5113 msgstr "___"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 msgid "LyX-Code"
5118 msgstr "Код программы"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5121 #, fuzzy
5122 msgid "NoteItem"
5123 msgstr "Создать запись"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Note:"
5128 msgstr "Заметка"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5131 #, fuzzy
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5133 msgstr "Стр. от:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Alert"
5138 msgstr "Оба края"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5143 msgstr "Стр. от:"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5146 msgid "Structure"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Article"
5156 msgstr "Вертикальное"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "&Ориентация:"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "&Ориентация:"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5170 msgid "Table"
5171 msgstr "Таблица"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5175 msgid "List of Tables"
5176 msgstr "Список таблиц"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5180 msgid "Figure"
5181 msgstr "Изображение"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5185 msgid "List of Figures"
5186 msgstr "Список рисунков"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5189 msgid "Dialogue"
5190 msgstr "Диалог"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5193 msgid "Narrative"
5194 msgstr "Повествовательный"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5197 msgid "ACT"
5198 msgstr "ACT"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5201 msgid "ACT \\arabic{act}"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5205 msgid "SCENE"
5206 msgstr "Сцена"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5213 msgid "SCENE*"
5214 msgstr "Сцена*"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5217 msgid "AT RISE:"
5218 msgstr "AT_RISE:"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 msgid "Speaker"
5222 msgstr "Диктор"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5225 msgid "Parenthetical"
5226 msgstr "Вводное слово:"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 msgid "("
5230 msgstr "("
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 msgid ")"
5234 msgstr ")"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5237 msgid "CURTAIN"
5238 msgstr "ЗАНАВЕС"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5241 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Адрес справа"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5247 msgid "Mainline"
5248 msgstr "Mainline"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Mainline:"
5253 msgstr "Mainline"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5256 msgid "Variation"
5257 msgstr "Вариация"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Variation:"
5262 msgstr "Вариация"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:70
5265 msgid "SubVariation"
5266 msgstr "Подвариант"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:73
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Subvariation:"
5271 msgstr "Подвариант"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "Подвариант2"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Subvariation(2):"
5280 msgstr "Подвариант2"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:88
5283 msgid "SubVariation3"
5284 msgstr "Подвариант3"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:91
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Подвариант3"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "Подвариант4"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Подвариант4"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Подвариант5"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Подвариант5"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgid "HideMoves"
5311 msgstr "HideMoves"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 #, fuzzy
5315 msgid "HideMoves:"
5316 msgstr "HideMoves"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:126
5319 msgid "ChessBoard"
5320 msgstr "Шахматная доска"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:130
5323 #, fuzzy
5324 msgid "[chessboard]"
5325 msgstr "Шахматная доска"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:139
5328 msgid "BoardCentered"
5329 msgstr "BoardCentered"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:144
5332 msgid "[centered board]"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 msgid "HighLight"
5337 msgstr "HighLight"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:159
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Highlights:"
5342 msgstr "HighLight"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 msgid "Arrow"
5346 msgstr "Стрелки"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Arrow:"
5351 msgstr "Стрелки"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5354 msgid "KnightMove"
5355 msgstr "KnightMove"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5358 #, fuzzy
5359 msgid "KnightMove:"
5360 msgstr "KnightMove"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5363 msgid "DinBrief"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5369 msgstr "Адрес назначения"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Anschrift:"
5374 msgstr "Unterschrift"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5378 msgid "My Address"
5379 msgstr "Мой адрес"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5382 msgid "Briefkopf:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Return address"
5388 msgstr "Обратный адрес"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Absender:"
5393 msgstr "Шапка:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Postal comment"
5398 msgstr "PostalComment"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Postvermerk:"
5403 msgstr "Postvermerk"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Handling"
5408 msgstr "Венгерский"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Zusatz:"
5413 msgstr "Zusatz"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5417 msgid "YourRef"
5418 msgstr "Ваша ссылка"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Ihre Zeichen:"
5423 msgstr "IhrZeichen"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5427 msgid "MyRef"
5428 msgstr "MyRef"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Unsere Zeichen:"
5433 msgstr "IhrZeichen"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Writer"
5438 msgstr "Принтер"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5441 msgid "Sachbearbeiter:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5447 msgid "Signature"
5448 msgstr "Подпись"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Unterschrift:"
5453 msgstr "Unterschrift"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Bottomtext"
5458 msgstr "Левый нижний"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5461 msgid "Fusszeile(n):"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Area code"
5467 msgstr "Anrede"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Vorwahl:"
5472 msgstr "Нормальный:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5476 msgid "Telephone"
5477 msgstr "Телефон"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Telefon:"
5482 msgstr "Телефон"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5486 msgid "Location"
5487 msgstr "Размещение"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Ort:"
5492 msgstr "Ort"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Datum:"
5497 msgstr "Дата"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5501 msgid "Subject"
5502 msgstr "Тема"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Betreff:"
5507 msgstr "Betreff"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5512 msgid "Opening"
5513 msgstr "Вступление"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Anrede:"
5518 msgstr "Anrede"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5523 msgid "Closing"
5524 msgstr "Эпилог"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Gruss:"
5529 msgstr "Gruss"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5532 msgid "encl"
5533 msgstr "encl"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Anlage(n):"
5538 msgstr "Anlagen"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5542 msgid "cc"
5543 msgstr "cc"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Verteiler:"
5548 msgstr "Verteiler"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5552 msgid "PS"
5553 msgstr "PS"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5556 #, fuzzy
5557 msgid "PS:"
5558 msgstr "PS"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5561 msgid "SenderAddress"
5562 msgstr "АдресОтправителя"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5566 msgid "Backaddress"
5567 msgstr "Обратный адрес"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5570 msgid "RetourAdresse"
5571 msgstr "Обратный адрес"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5574 msgid "Adresse"
5575 msgstr "Адрес"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5578 msgid "Postvermerk"
5579 msgstr "Postvermerk"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5582 msgid "Zusatz"
5583 msgstr "Zusatz"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5586 msgid "IhrZeichen"
5587 msgstr "IhrZeichen"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5591 msgid "YourMail"
5592 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5595 msgid "IhrSchreiben"
5596 msgstr "IhrSchreiben"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5599 msgid "MeinZeichen"
5600 msgstr "MeinZeichen"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5603 msgid "Unterschrift"
5604 msgstr "Unterschrift"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5607 msgid "Phone"
5608 msgstr "Телефон"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5611 msgid "Telefon"
5612 msgstr "Телефон"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5616 msgid "Place"
5617 msgstr "Размещение"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5620 msgid "Stadt"
5621 msgstr "Stadt"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5624 msgid "Town"
5625 msgstr "Город"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5628 msgid "Ort"
5629 msgstr "Ort"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5632 msgid "Datum"
5633 msgstr "Дата"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5637 msgid "Reference"
5638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5641 msgid "Betreff"
5642 msgstr "Betreff"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5645 msgid "Anrede"
5646 msgstr "Anrede"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5651 msgid "Letter"
5652 msgstr "Письмо"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5655 msgid "Brieftext"
5656 msgstr "Brieftext"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5659 msgid "Gruss"
5660 msgstr "Gruss"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5663 msgid "ps"
5664 msgstr "ps"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5668 msgid "Encl."
5669 msgstr "Encl."
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5672 msgid "Anlagen"
5673 msgstr "Anlagen"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5677 msgid "CC"
5678 msgstr "CC"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5681 msgid "Verteiler"
5682 msgstr "Verteiler"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5685 msgid "00.00.0000"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:268
5689 msgid "LaTeX Title"
5690 msgstr "Заголовок LaTeX"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:301
5693 msgid "Author:"
5694 msgstr "Автор:"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:310
5697 msgid "Affil"
5698 msgstr "Affil"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:323
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Affilation:"
5703 msgstr "Affiliation"
5704
5705 #: lib/layouts/egs.layout:345
5706 msgid "Journal:"
5707 msgstr "Журнал:"
5708
5709 #: lib/layouts/egs.layout:354
5710 msgid "msnumber"
5711 msgstr "msnumber"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:368
5714 #, fuzzy
5715 msgid "MS_number:"
5716 msgstr "msnumber"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:378
5719 msgid "FirstAuthor"
5720 msgstr "Первый автор"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:391
5723 msgid "1st_author_surname:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5728 msgid "Received"
5729 msgstr "Получил"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Received:"
5735 msgstr "Получил"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5739 msgid "Accepted"
5740 msgstr "Согласовано"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Accepted:"
5746 msgstr "Согласовано"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:444
5749 msgid "Offsets"
5750 msgstr "Offsets"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:457
5753 msgid "reprint_reqs_to:"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5758 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5759 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5761 msgid "Abstract."
5762 msgstr "Аннотация."
5763
5764 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Acknowledgement."
5768 msgstr "Благодарность"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5771 msgid "Author Address"
5772 msgstr "АдресАвтора"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5779 msgid "Address:"
5780 msgstr "Адрес:"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5783 msgid "Author Email"
5784 msgstr "Email автора"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5787 msgid "Email:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5791 msgid "Author URL"
5792 msgstr "URL автора"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5796 msgid "URL:"
5797 msgstr "URL:"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5801 msgid "Thanks"
5802 msgstr "Благодарности"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5809 msgid "PROOF."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5819 msgid "Lemma"
5820 msgstr "Лемма"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5837 msgid "Proposition"
5838 msgstr "Утверждение"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5846 msgid "Criterion"
5847 msgstr "Критерий"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5856 msgid "Algorithm"
5857 msgstr "Алгоритм"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5873 msgid "Conjecture"
5874 msgstr "Предположение"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5877 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5881 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5889 msgid "Problem"
5890 msgstr "Проблема"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5893 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5902 msgid "Remark"
5903 msgstr "Пометка"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5919 msgid "Claim"
5920 msgstr "Утверждение"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5927 msgid "Summary"
5928 msgstr "Сводка"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5931 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5937 msgid "Case"
5938 msgstr "Вариант"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5941 msgid "Case \\arabic{case}"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Заметка в подвал"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Titlenote mark"
5952 msgstr "Заметка в подвал"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Title footnote"
5957 msgstr "Заметка в подвал"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Title footnote:"
5962 msgstr "Заметка в подвал"
5963
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Authormark"
5967 msgstr "Автор-год"
5968
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Author mark"
5972 msgstr "Email автора"
5973
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Author footnote"
5977 msgstr "Заметка в подвал"
5978
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Author footnote:"
5982 msgstr "Информация об авторе"
5983
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5985 #, fuzzy
5986 msgid "CorAuthormark"
5987 msgstr "TOC_Author"
5988
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5990 #, fuzzy
5991 msgid "CorAuthor mark"
5992 msgstr "Email автора"
5993
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Corresponding author"
5997 msgstr "RunningAuthor"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6000 msgid "Corresponding author text:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6007 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6008 msgid "Keywords:"
6009 msgstr "Ключевые слова:"
6010
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6012 msgid "Keyword"
6013 msgstr "Ключевое слово"
6014
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Key words:"
6019 msgstr "Ключевые слова"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Item"
6024 msgstr "Перечисление"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Item:"
6029 msgstr "Перечисление"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6032 #, fuzzy
6033 msgid "BulletedItem"
6034 msgstr "Маркеры"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Bulleted Item:"
6039 msgstr "Уда&лить"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6042 msgid "Begin"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6046 msgid "Begin of CV"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6050 msgid "PersonalInfo"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6054 msgid "Personal Info"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6058 msgid "MotherTongue"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6062 msgid "Mother Tongue:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6066 #, fuzzy
6067 msgid "LangHeader"
6068 msgstr "Шапка"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Language Header:"
6073 msgstr "Левая шапка"
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Language:"
6078 msgstr "&Язык:"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6081 #, fuzzy
6082 msgid "LastLanguage"
6083 msgstr "Язык"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Last Language:"
6088 msgstr "&Язык:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6091 #, fuzzy
6092 msgid "LangFooter"
6093 msgstr "Подвал:"
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Language Footer:"
6098 msgstr "&Язык:"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6101 #, fuzzy
6102 msgid "End"
6103 msgstr "Encl."
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6106 msgid "End of CV"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:42
6110 msgid "Foilhead"
6111 msgstr "Foilhead"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:61
6114 msgid "ShortFoilhead"
6115 msgstr "ShortFoilhead"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:67
6118 msgid "Rotatefoilhead"
6119 msgstr "Rotatefoilhead"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:73
6122 msgid "ShortRotatefoilhead"
6123 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:82
6126 msgid "TickList"
6127 msgstr "TickList"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:97
6130 msgid "_/"
6131 msgstr "_/"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:101
6134 msgid "CrossList"
6135 msgstr "CrossList"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:116
6138 msgid "><"
6139 msgstr "><"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:160
6142 msgid "My Logo"
6143 msgstr "Лого"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:168
6146 #, fuzzy
6147 msgid "My Logo:"
6148 msgstr "Лого"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:177
6151 msgid "Restriction"
6152 msgstr "Ограничения"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:181
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Restriction:"
6157 msgstr "Ограничения"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6161 msgid "Left Header"
6162 msgstr "Левая шапка"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Left Header:"
6167 msgstr "Левая шапка"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6171 msgid "Right Header"
6172 msgstr "Заголовок справа"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Right Header:"
6177 msgstr "Заголовок справа"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:201
6180 msgid "Right Footer"
6181 msgstr "Подвал справа"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:205
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Right Footer:"
6186 msgstr "Подвал справа"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6190 msgid "Theorem #."
6191 msgstr "Теорема #."
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6195 msgid "Lemma #."
6196 msgstr "Лемма #."
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Corollary #."
6202 msgstr "Вывод"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6206 msgid "Proposition #."
6207 msgstr "Утверждение #."
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6211 msgid "Definition #."
6212 msgstr "Определение #."
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6216 msgid "Theorem*"
6217 msgstr "Теорема*"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6221 msgid "Lemma*"
6222 msgstr "Лемма*"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6225 msgid "Lemma."
6226 msgstr "Лемма."
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6230 msgid "Corollary*"
6231 msgstr "Вывод*"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6235 msgid "Proposition*"
6236 msgstr "Утверждение*"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6239 msgid "Proposition."
6240 msgstr "Утверждение."
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6244 msgid "Definition*"
6245 msgstr "Определение*"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Text:"
6250 msgstr "Текст"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6256 msgid "Name"
6257 msgstr "Название"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6262 msgid "Name:"
6263 msgstr "Название:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6266 msgid "Strasse"
6267 msgstr "Улица"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Strasse:"
6272 msgstr "Улица"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6275 msgid "Land"
6276 msgstr "Land"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Land:"
6281 msgstr "Land"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6284 #, fuzzy
6285 msgid "RetourAdresse:"
6286 msgstr "Обратный адрес"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6289 #, fuzzy
6290 msgid "MeinZeichen:"
6291 msgstr "MeinZeichen"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6294 #, fuzzy
6295 msgid "IhrZeichen:"
6296 msgstr "IhrZeichen"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6299 #, fuzzy
6300 msgid "IhrSchreiben:"
6301 msgstr "IhrSchreiben"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6304 msgid "Telefax"
6305 msgstr "Телефакс"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Telefax:"
6310 msgstr "Телефакс"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6313 msgid "Telex"
6314 msgstr "Телекс"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Telex:"
6319 msgstr "Телекс"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6322 msgid "EMail"
6323 msgstr "EMail"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6326 #, fuzzy
6327 msgid "EMail:"
6328 msgstr "EMail"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6331 msgid "HTTP"
6332 msgstr "HTTP"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6335 #, fuzzy
6336 msgid "HTTP:"
6337 msgstr "HTTP"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6341 msgid "Bank"
6342 msgstr "Банк"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Bank:"
6348 msgstr "Банк"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6351 msgid "BLZ"
6352 msgstr "BLZ"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6355 #, fuzzy
6356 msgid "BLZ:"
6357 msgstr "BLZ"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6360 msgid "Konto"
6361 msgstr "Konto"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Konto:"
6366 msgstr "Konto"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6369 msgid "Adresse:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Anlagen:"
6375 msgstr "Anlagen"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Letter:"
6380 msgstr "Письмо"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Signature:"
6387 msgstr "Подпись"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6390 msgid "Street"
6391 msgstr "Улица"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Street:"
6396 msgstr "Улица"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6399 msgid "Addition"
6400 msgstr "Дополнение"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Addition:"
6405 msgstr "Дополнение"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Town:"
6410 msgstr "Город"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6413 msgid "State"
6414 msgstr "Состояние"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6417 #, fuzzy
6418 msgid "State:"
6419 msgstr "Состояние"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6422 msgid "ReturnAddress"
6423 msgstr "Обратный адрес"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6426 #, fuzzy
6427 msgid "ReturnAddress:"
6428 msgstr "Обратный адрес"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6431 #, fuzzy
6432 msgid "MyRef:"
6433 msgstr "MyRef"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6436 #, fuzzy
6437 msgid "YourRef:"
6438 msgstr "Ваша ссылка"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6441 #, fuzzy
6442 msgid "YourMail:"
6443 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Phone:"
6448 msgstr "Телефон"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6451 msgid "BankCode"
6452 msgstr "Банковский код"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6455 #, fuzzy
6456 msgid "BankCode:"
6457 msgstr "Банковский код"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6460 msgid "BankAccount"
6461 msgstr "Банковский счёт"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6464 #, fuzzy
6465 msgid "BankAccount:"
6466 msgstr "Банковский счёт"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6469 msgid "PostalComment"
6470 msgstr "PostalComment"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6473 #, fuzzy
6474 msgid "PostalComment:"
6475 msgstr "PostalComment"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 msgid "Date:"
6482 msgstr "Дата:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Reference:"
6487 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Opening:"
6493 msgstr "Вступление"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Encl.:"
6498 msgstr "Encl."
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6503 #, fuzzy
6504 msgid "cc:"
6505 msgstr "cc"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Closing:"
6511 msgstr "Эпилог"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6514 #, fuzzy
6515 msgid "NameRowA"
6516 msgstr "Название"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6519 #, fuzzy
6520 msgid "NameRowA:"
6521 msgstr "Название"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6524 #, fuzzy
6525 msgid "NameRowB"
6526 msgstr "Название"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6529 #, fuzzy
6530 msgid "NameRowB:"
6531 msgstr "Название"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6534 #, fuzzy
6535 msgid "NameRowC"
6536 msgstr "Название"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6539 #, fuzzy
6540 msgid "NameRowC:"
6541 msgstr "Название"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6544 #, fuzzy
6545 msgid "NameRowD"
6546 msgstr "Название"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6549 #, fuzzy
6550 msgid "NameRowD:"
6551 msgstr "Название"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6554 #, fuzzy
6555 msgid "NameRowE"
6556 msgstr "Название"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6559 #, fuzzy
6560 msgid "NameRowE:"
6561 msgstr "Название"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6564 #, fuzzy
6565 msgid "NameRowF"
6566 msgstr "Название"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6569 #, fuzzy
6570 msgid "NameRowF:"
6571 msgstr "Название"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6574 #, fuzzy
6575 msgid "NameRowG"
6576 msgstr "Название"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6579 #, fuzzy
6580 msgid "NameRowG:"
6581 msgstr "Название"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6584 #, fuzzy
6585 msgid "AddressRowA"
6586 msgstr "Адрес"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6589 #, fuzzy
6590 msgid "AddressRowA:"
6591 msgstr "Адрес"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6594 #, fuzzy
6595 msgid "AddressRowB"
6596 msgstr "Адрес"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6599 #, fuzzy
6600 msgid "AddressRowB:"
6601 msgstr "Адрес"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6604 #, fuzzy
6605 msgid "AddressRowC"
6606 msgstr "Адрес"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6609 #, fuzzy
6610 msgid "AddressRowC:"
6611 msgstr "Адрес"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6614 #, fuzzy
6615 msgid "AddressRowD"
6616 msgstr "Адрес"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6619 #, fuzzy
6620 msgid "AddressRowD:"
6621 msgstr "Адрес"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6624 #, fuzzy
6625 msgid "AddressRowE"
6626 msgstr "Адрес"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6629 #, fuzzy
6630 msgid "AddressRowE:"
6631 msgstr "Адрес"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6634 #, fuzzy
6635 msgid "AddressRowF"
6636 msgstr "Адрес"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6639 #, fuzzy
6640 msgid "AddressRowF:"
6641 msgstr "Адрес"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6644 #, fuzzy
6645 msgid "TelephoneRowA"
6646 msgstr "Телефон"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6649 #, fuzzy
6650 msgid "TelephoneRowA:"
6651 msgstr "Телефон"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6654 #, fuzzy
6655 msgid "TelephoneRowB"
6656 msgstr "Телефон"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6659 #, fuzzy
6660 msgid "TelephoneRowB:"
6661 msgstr "Телефон"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6664 #, fuzzy
6665 msgid "TelephoneRowC"
6666 msgstr "Телефон"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6669 #, fuzzy
6670 msgid "TelephoneRowC:"
6671 msgstr "Телефон"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6674 #, fuzzy
6675 msgid "TelephoneRowD"
6676 msgstr "Телефон"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6679 #, fuzzy
6680 msgid "TelephoneRowD:"
6681 msgstr "Телефон"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6684 #, fuzzy
6685 msgid "TelephoneRowE"
6686 msgstr "Телефон"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6689 #, fuzzy
6690 msgid "TelephoneRowE:"
6691 msgstr "Телефон"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6694 #, fuzzy
6695 msgid "TelephoneRowF"
6696 msgstr "Телефон"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6699 #, fuzzy
6700 msgid "TelephoneRowF:"
6701 msgstr "Телефон"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6704 msgid "InternetRowA"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6708 msgid "InternetRowA:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6712 msgid "InternetRowB"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6716 msgid "InternetRowB:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6720 msgid "InternetRowC"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6724 msgid "InternetRowC:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6728 msgid "InternetRowD"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6732 msgid "InternetRowD:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6736 msgid "InternetRowE"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6740 msgid "InternetRowE:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6744 msgid "InternetRowF"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6748 msgid "InternetRowF:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6752 #, fuzzy
6753 msgid "BankRowA"
6754 msgstr "Банк"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6757 #, fuzzy
6758 msgid "BankRowA:"
6759 msgstr "Банк"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6762 #, fuzzy
6763 msgid "BankRowB"
6764 msgstr "Банк"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6767 #, fuzzy
6768 msgid "BankRowB:"
6769 msgstr "Банк"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6772 #, fuzzy
6773 msgid "BankRowC"
6774 msgstr "Банк"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6777 #, fuzzy
6778 msgid "BankRowC:"
6779 msgstr "Банк"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6782 #, fuzzy
6783 msgid "BankRowD"
6784 msgstr "Банк"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6787 #, fuzzy
6788 msgid "BankRowD:"
6789 msgstr "Банк"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6792 #, fuzzy
6793 msgid "BankRowE"
6794 msgstr "Банк"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6797 #, fuzzy
6798 msgid "BankRowE:"
6799 msgstr "Банк"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6802 #, fuzzy
6803 msgid "BankRowF"
6804 msgstr "Банк"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6807 #, fuzzy
6808 msgid "BankRowF:"
6809 msgstr "Банк"
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Claim #."
6814 msgstr "Утверждение"
6815
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6817 msgid "Remarks"
6818 msgstr "Пометки"
6819
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Remarks #."
6823 msgstr "Пометки"
6824
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6826 msgid "Proof:"
6827 msgstr "Доказательство:"
6828
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6830 msgid "More"
6831 msgstr "Больше"
6832
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6834 msgid "(MORE)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6838 msgid "FADE IN:"
6839 msgstr "FADE_IN:"
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6842 msgid "INT."
6843 msgstr "INT."
6844
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6846 msgid "EXT."
6847 msgstr "EXT."
6848
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6850 msgid "Continuing"
6851 msgstr "Продолжение"
6852
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6854 #, fuzzy
6855 msgid "(continuing)"
6856 msgstr "Продолжение"
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6859 msgid "Transition"
6860 msgstr "Переход"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6863 msgid "TITLE OVER:"
6864 msgstr "TITLE_OVER:"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6867 msgid "INTERCUT"
6868 msgstr "INTERCUT"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6871 #, fuzzy
6872 msgid "INTERCUT WITH:"
6873 msgstr "INTERCUT"
6874
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6876 msgid "FADE OUT"
6877 msgstr "FADE_OUT"
6878
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6880 msgid "Scene"
6881 msgstr "Сцена"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6884 msgid "TheoremTemplate"
6885 msgstr "Шаблон теоремы"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6888 msgid "Theorem #:"
6889 msgstr "Теорема #:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6892 msgid "Lemma #:"
6893 msgstr "Лемма #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Corollary #:"
6898 msgstr "Вывод"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6901 msgid "Proposition #:"
6902 msgstr "Утверждение #:"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Conjecture #:"
6907 msgstr "Предположение"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Criterion #:"
6912 msgstr "Критерий"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Fact #:"
6917 msgstr "Факт"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6920 msgid "Axiom"
6921 msgstr "Аксиома"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Axiom #:"
6926 msgstr "Аксиома"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Definition #:"
6931 msgstr "Определение"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Example #:"
6936 msgstr "Пример"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6940 msgid "Condition"
6941 msgstr "Условие"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Condition #:"
6946 msgstr "Условие"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Problem #:"
6951 msgstr "Проблема"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6954 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6957 msgid "Exercise"
6958 msgstr "Упражнение"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Exercise #:"
6963 msgstr "Упражнение"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Remark #:"
6968 msgstr "Пометка"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Claim #:"
6973 msgstr "Утверждение"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Note #:"
6978 msgstr "Заметка"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6982 msgid "Notation"
6983 msgstr "Нотация"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Notation #:"
6988 msgstr "Нотация"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6991 msgid "Case #:"
6992 msgstr "Вариант #:"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6996 msgid "Subsubsection*"
6997 msgstr "Подподраздел*"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Abstract---"
7002 msgstr "Аннотация"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Index Terms---"
7007 msgstr "Запись в предметном указателе"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7010 msgid "Appendices"
7011 msgstr "Приложения"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7014 msgid "Biography"
7015 msgstr "Элемент биографии"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7018 #, fuzzy
7019 msgid "BiographyNoPhoto"
7020 msgstr "Элемент биографии"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7023 msgid "Footernote"
7024 msgstr "Заметка в подвал"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7027 msgid "MarkBoth"
7028 msgstr "MarkBoth"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7031 msgid "Classification Codes"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Definition \\thedefinition."
7037 msgstr "Определение \\thetheorem."
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Step"
7042 msgstr "Состояние"
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Step \\thestep."
7047 msgstr "Подраздел"
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Example \\theexample."
7052 msgstr "Пример \\thetheorem."
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Remark \\theremark."
7057 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Notation \\thenotation."
7062 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Theorem \\thetheorem."
7068 msgstr "Теорема"
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Corollary \\thecorollary."
7073 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Lemma \\thelemma."
7078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Proposition \\theproposition."
7083 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Prop"
7088 msgstr "Запомнить"
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Prop \\theprop."
7093 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7097 msgid "Question"
7098 msgstr "Вопрос"
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Question \\thequestion."
7103 msgstr "Подподраздел"
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Claim \\theclaim."
7108 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7109
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7113 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Appendices Section"
7118 msgstr "Приложения"
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7121 #, fuzzy
7122 msgid "--- Appendices ---"
7123 msgstr "Приложения"
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7130 msgid "Review"
7131 msgstr "Обзор (изменений)"
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Topical"
7136 msgstr "Тема обсуждения"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7139 msgid "Comment"
7140 msgstr "Комментарий"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Paper"
7145 msgstr "Бумага"
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Prelim"
7150 msgstr "Утверждение"
7151
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7153 msgid "Rapid"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7157 msgid "PACS"
7158 msgstr "PACS"
7159
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7161 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7165 #, fuzzy
7166 msgid "MSC"
7167 msgstr "AMS"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7175 msgid "submitto"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "Библиография (простой)"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bibliography heading"
7189 msgstr "Библиография"
7190
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7192 msgid "ABSTRACT:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7196 msgid "KEY WORDS:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Commission"
7202 msgstr "Условие"
7203
7204 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "Адрес не для печати"
7211
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Address for Offprints:"
7215 msgstr "Адрес не для печати"
7216
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7218 msgid "RunningTitle"
7219 msgstr "RunningTitle"
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Running title:"
7225 msgstr "RunningTitle"
7226
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7228 msgid "RunningAuthor"
7229 msgstr "RunningAuthor"
7230
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Running author:"
7234 msgstr "RunningAuthor"
7235
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7237 #, fuzzy
7238 msgid "E-mail:"
7239 msgstr "Email"
7240
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7242 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7245 msgid "Chapter"
7246 msgstr "Глава"
7247
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7249 msgid "Running LaTeX Title"
7250 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7253 msgid "TOC Title"
7254 msgstr "TOC_Title"
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7257 #, fuzzy
7258 msgid "TOC title:"
7259 msgstr "TOC_Title"
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7262 msgid "Author Running"
7263 msgstr "Author_Running"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Author Running:"
7268 msgstr "Author_Running"
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7271 msgid "TOC Author"
7272 msgstr "TOC_Author"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7275 #, fuzzy
7276 msgid "TOC Author:"
7277 msgstr "TOC_Author"
7278
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Case #."
7283 msgstr "Вариант"
7284
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Claim."
7289 msgstr "Утверждение"
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Предположение"
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Example #."
7299 msgstr "Пример"
7300
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Exercise #."
7304 msgstr "Упражнение"
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7307 msgid "Note #."
7308 msgstr "Заметка #."
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Problem #."
7313 msgstr "Проблема"
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7316 msgid "Property"
7317 msgstr "Свойство"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Property #."
7321 msgstr "Свойство #."
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7324 msgid "Question #."
7325 msgstr "Вопрос #."
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7328 msgid "Remark #."
7329 msgstr "Пометка #."
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 msgid "Solution"
7333 msgstr "Решение"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7336 msgid "Solution #."
7337 msgstr "Решение #."
7338
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7341 msgid "Code"
7342 msgstr "Код"
7343
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7345 msgid "SGML"
7346 msgstr "SGML"
7347
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7353 msgid "Epigraph"
7354 msgstr "Эпиграф"
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7357 msgid "Poemtitle"
7358 msgstr "НазваниеПоэмы"
7359
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7361 msgid "Poemtitle*"
7362 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7363
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Legend"
7367 msgstr "Land"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Entry:"
7372 msgstr "Вхождение"
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7375 #, fuzzy
7376 msgid "ListItem"
7377 msgstr "Список"
7378
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7380 #, fuzzy
7381 msgid "List Item:"
7382 msgstr "Последний подвал:"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7385 #, fuzzy
7386 msgid "DoubleItem"
7387 msgstr "Двойной"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Double Item:"
7392 msgstr "Двойной"
7393
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Space"
7397 msgstr "&Заменить"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Space:"
7402 msgstr "&Заменить"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Computer"
7407 msgstr "Копий"
7408
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Computer:"
7412 msgstr "Копии:"
7413
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7415 #, fuzzy
7416 msgid "EmptySection"
7417 msgstr "Раздел"
7418
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Empty Section"
7422 msgstr "Раздел"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7425 #, fuzzy
7426 msgid "CloseSection"
7427 msgstr "Выделенная область"
7428
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Close Section"
7432 msgstr "Выделенная область"
7433
7434 #: lib/layouts/paper.layout:141
7435 msgid "SubTitle"
7436 msgstr "Подзаголовок"
7437
7438 #: lib/layouts/paper.layout:152
7439 msgid "Institution"
7440 msgstr "Institution"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7443 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7444 msgid "Slide"
7445 msgstr "Слайд"
7446
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7448 msgid "    "
7449 msgstr "    "
7450
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7452 #, fuzzy
7453 msgid "EndSlide"
7454 msgstr "Слайд"
7455
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7457 msgid "~=~"
7458 msgstr "~=~"
7459
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7461 #, fuzzy
7462 msgid "WideSlide"
7463 msgstr "Слайд"
7464
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7466 #, fuzzy
7467 msgid "EmptySlide"
7468 msgstr "Слайд"
7469
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Empty slide:"
7473 msgstr "пустой"
7474
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7476 #, fuzzy
7477 msgid "ItemizeType1"
7478 msgstr "Перечисление"
7479
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7481 #, fuzzy
7482 msgid "EnumerateType1"
7483 msgstr "Нумерация"
7484
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7486 msgid "List of Algorithms"
7487 msgstr "Список алгоритмов"
7488
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7490 msgid "Preprint"
7491 msgstr "Препринт"
7492
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7494 #, fuzzy
7495 msgid "AltAffiliation"
7496 msgstr "Affiliation"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7499 msgid "Thanks:"
7500 msgstr "Благодарности:"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Electronic Address:"
7505 msgstr "Обратный адрес"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7508 #, fuzzy
7509 msgid "acknowledgments"
7510 msgstr "Благодарности"
7511
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7513 #, fuzzy
7514 msgid "PACS number:"
7515 msgstr "Номер страницы"
7516
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7518 #, fuzzy
7519 msgid "\\thechapter"
7520 msgstr "Глава"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7524 msgid "Labeling"
7525 msgstr "Labeling"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7528 msgid "L"
7529 msgstr "L"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7532 #, fuzzy
7533 msgid "O"
7534 msgstr "Вкл"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7537 msgid "Encl"
7538 msgstr "Encl"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7542 #, fuzzy
7543 msgid "encl:"
7544 msgstr "encl"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7547 msgid "Telephone:"
7548 msgstr "Телефон:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Place:"
7553 msgstr "Размещение"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Обратный адрес"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7561 msgid "Specialmail"
7562 msgstr "Specialmail"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Specialmail:"
7567 msgstr "Specialmail"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Location:"
7573 msgstr "Размещение"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7576 msgid "Title:"
7577 msgstr "Название:"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7580 msgid "Subject:"
7581 msgstr "Тема:"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7584 msgid "Yourref"
7585 msgstr "Ваша ссылка"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Your ref.:"
7590 msgstr "Ваша ссылка"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7593 msgid "Yourmail"
7594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7597 msgid "Your letter of:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7601 msgid "Myref"
7602 msgstr "Myref"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Our ref.:"
7607 msgstr "Ваша ссылка"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7610 msgid "Customer"
7611 msgstr "Заказчик"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Customer no.:"
7616 msgstr "Заказчик"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7619 msgid "Invoice"
7620 msgstr "Счёт"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Invoice no.:"
7625 msgstr "Счёт"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7628 msgid "NextAddress"
7629 msgstr "СледующийАдрес"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Next Address:"
7634 msgstr "СледующийАдрес"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Post Scriptum:"
7639 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7642 msgid "Sender Name:"
7643 msgstr "Имя отправителя"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Sender Address:"
7648 msgstr "АдресОтправителя"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7651 msgid "Sender Phone:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7655 msgid "Fax"
7656 msgstr "Факс"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7659 msgid "Sender Fax:"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7663 msgid "E-Mail"
7664 msgstr "E-Mail"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7667 msgid "Sender E-Mail:"
7668 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Sender URL:"
7673 msgstr "Вставить URL"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7676 msgid "Logo"
7677 msgstr "Лого"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7680 msgid "Logo:"
7681 msgstr "Логотип"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7684 #, fuzzy
7685 msgid "EndLetter"
7686 msgstr "Письмо"
7687
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7689 #, fuzzy
7690 msgid "End of letter"
7691 msgstr "Точку конца предложения|к"
7692
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7694 msgid "LandscapeSlide"
7695 msgstr "LandscapeSlide"
7696
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Landscape Slide:"
7700 msgstr "LandscapeSlide"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7703 msgid "PortraitSlide"
7704 msgstr "Слайд портрет"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Portrait Slide:"
7709 msgstr "Слайд портрет"
7710
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7712 msgid "Slide*"
7713 msgstr "Слайд*"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7716 #, fuzzy
7717 msgid "EndOfSlide"
7718 msgstr "Слайд"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7721 msgid "SlideHeading"
7722 msgstr "Заголовок слайда"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7725 msgid "SlideSubHeading"
7726 msgstr "Подзаголовок слайда"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7729 msgid "ListOfSlides"
7730 msgstr "Перечень слайдов"
7731
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7733 #, fuzzy
7734 msgid "[List Of Slides]"
7735 msgstr "Перечень слайдов"
7736
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7738 msgid "SlideContents"
7739 msgstr "Содержимое слайда"
7740
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7742 #, fuzzy
7743 msgid "[Slide Contents]"
7744 msgstr "Содержимое слайда"
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7747 msgid "ProgressContents"
7748 msgstr "ProgressContents"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7751 #, fuzzy
7752 msgid "[Progress Contents]"
7753 msgstr "ProgressContents"
7754
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7757 msgid "Conjecture*"
7758 msgstr "Предположение*"
7759
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7761 msgid "Algorithm*"
7762 msgstr "Алгоритм*"
7763
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7765 msgid "AMS"
7766 msgstr "AMS"
7767
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7770 msgstr "Subjectclass"
7771
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7773 #, fuzzy
7774 msgid "AMS subject classifications:"
7775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7776
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Conference"
7780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7781
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Conference:"
7785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7786
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7788 #, fuzzy
7789 msgid "CopyrightYear"
7790 msgstr "Авторское право"
7791
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Авторское право"
7796
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Copyrightdata"
7800 msgstr "Авторское право"
7801
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Copyright data:"
7805 msgstr "Авторское право"
7806
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Terms"
7810 msgstr "Теорема"
7811
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Terms:"
7815 msgstr "Теорема"
7816
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7818 msgid "Topic"
7819 msgstr "Тема обсуждения"
7820
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7822 msgid "MMMMM"
7823 msgstr "MMMMM"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:105
7826 #, fuzzy
7827 msgid "New Slide:"
7828 msgstr "Слайд"
7829
7830 #: lib/layouts/slides.layout:127
7831 msgid "Overlay"
7832 msgstr "Перекрытие"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:142
7835 #, fuzzy
7836 msgid "New Overlay:"
7837 msgstr "Перекрытие"
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:182
7840 #, fuzzy
7841 msgid "New Note:"
7842 msgstr "Создать запись"
7843
7844 #: lib/layouts/slides.layout:207
7845 msgid "InvisibleText"
7846 msgstr "Невидимый текст"
7847
7848 #: lib/layouts/slides.layout:214
7849 #, fuzzy
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "Невидимый текст"
7852
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7854 msgid "VisibleText"
7855 msgstr "Видимый текст"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7858 #, fuzzy
7859 msgid "<Visible Text Follows>"
7860 msgstr "Видимый текст"
7861
7862 #: lib/layouts/spie.layout:53
7863 msgid "Authorinfo"
7864 msgstr "Информация об авторе"
7865
7866 #: lib/layouts/spie.layout:65
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Authorinfo:"
7869 msgstr "Информация об авторе"
7870
7871 #: lib/layouts/spie.layout:78
7872 msgid "ABSTRACT"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/spie.layout:93
7876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7880 #, fuzzy
7881 msgid "email:"
7882 msgstr "Email"
7883
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Firstname"
7891 msgstr "Имя"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Firstname"
7896 msgstr "Имя"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7899 msgid "Element:Fname"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Fname"
7905 msgstr "Параметры"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Surname"
7910 msgstr "Отчество"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7914 msgid "Surname"
7915 msgstr "Отчество"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Название файла"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Literal"
7925 msgstr "Буквально"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7929 msgid "Literal"
7930 msgstr "Буквально"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Emph"
7935 msgstr "&Размещение:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7938 msgid "Emph"
7939 msgstr "Выделительный"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Abbrev"
7944 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Abbrev"
7949 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Citation-number"
7954 msgstr "Ссылка на источник"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Citation-number"
7959 msgstr "Ссылка на источник"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Volume"
7964 msgstr "Колонок"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Volume"
7969 msgstr "Колонок"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Day"
7974 msgstr "Сводка"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Day"
7979 msgstr "Вид"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7982 msgid "Element:Month"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Month"
7988 msgstr "Пути"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Year"
7993 msgstr "Сводка"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Year"
7998 msgstr "Оч&истить"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:Issue-number"
8003 msgstr "msnumber"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Issue-number"
8008 msgstr "msnumber"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8011 msgid "Element:Issue-day"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8015 msgid "Issue-day"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8019 msgid "Element:Issue-months"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8023 msgid "Issue-months"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8027 msgid "Subsubparagraph"
8028 msgstr "Подподабзац"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8031 msgid "Header"
8032 msgstr "Шапка"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8035 #, fuzzy
8036 msgid "-- Header --"
8037 msgstr "Шапка"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Special-section"
8042 msgstr "&Выделение:"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Special-section:"
8047 msgstr "&Выделение:"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8050 #, fuzzy
8051 msgid "AGU-journal"
8052 msgstr "Журнал"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8055 #, fuzzy
8056 msgid "AGU-journal:"
8057 msgstr "Журнал"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Ссылка на источник"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8065 msgid "AGU-volume"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8069 msgid "AGU-volume:"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8073 msgid "AGU-issue"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8077 msgid "AGU-issue:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright:"
8083 msgstr "Авторское право"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Index-terms"
8088 msgstr "Запись в предметном указателе"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Index-terms..."
8093 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Index-term"
8098 msgstr "Запись в предметном указателе"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Index-term:"
8103 msgstr "Запись в предметном указателе"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Cross-term"
8108 msgstr "CrossList"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Cross-term:"
8113 msgstr "CrossList"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Supplementary"
8118 msgstr "Сводка"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8121 msgid "Supplementary..."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Supp-note"
8127 msgstr "Заметка"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8130 msgid "Sup-mat-note:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Cite-other"
8136 msgstr "По середине"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8139 msgid "Cite-other:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8143 msgid "Revised"
8144 msgstr "Проверено"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Revised:"
8149 msgstr "Проверено"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Ident-line"
8154 msgstr "&В строке"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Ident-line:"
8159 msgstr "&В строке"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Runhead"
8164 msgstr "Красный"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8167 msgid "Runhead:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8175 msgid "Citation"
8176 msgstr "Ссылка на источник"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Citation:"
8181 msgstr "Ссылка на источник"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8184 msgid "Posting-order"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8188 msgid "Posting-order:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8192 msgid "AGU-pages"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8196 #, fuzzy
8197 msgid "AGU-pages:"
8198 msgstr "Нечётные страницы:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Words"
8203 msgstr "Линия"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Words:"
8208 msgstr "Линия"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Figures"
8213 msgstr "Изображение"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Figures:"
8218 msgstr "Изображение"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Tables"
8223 msgstr "Таблица"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Tables:"
8228 msgstr "Таблица"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Datasets"
8233 msgstr "Базы &данных"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Datasets:"
8238 msgstr "Базы &данных"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:ISSN"
8243 msgstr "&Размещение:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8246 msgid "ISSN"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8250 msgid "Element:CODEN"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CODEN"
8256 msgstr "Сцена"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Element:SS-Code"
8261 msgstr "Код"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8264 #, fuzzy
8265 msgid "SS-Code"
8266 msgstr "Код"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Element:SS-Title"
8271 msgstr "Заглавие"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8274 #, fuzzy
8275 msgid "SS-Title"
8276 msgstr "Заглавие"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:CCC-Code"
8281 msgstr "Код"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8284 #, fuzzy
8285 msgid "CCC-Code"
8286 msgstr "Код"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Element:Code"
8291 msgstr "&Размещение:"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Element:Dscr"
8296 msgstr "Благодарности"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Dscr"
8301 msgstr "От&клонить"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Ключевое слово"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8313 msgid "Orgdiv"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Element:Orgname"
8319 msgstr "Отчество"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Orgname"
8324 msgstr "Отчество"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Element:Street"
8329 msgstr "Улица"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Element:City"
8334 msgstr "&Размещение:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8337 #, fuzzy
8338 msgid "City"
8339 msgstr "Крохотный"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8342 msgid "Element:State"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Element:Postcode"
8348 msgstr "Вставить"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Postcode"
8353 msgstr "Вставить"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Вхождение"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Country"
8363 msgstr "Вхождение"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8367 msgid "Paragraph*"
8368 msgstr "Абзац*"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8371 msgid "CCC"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CCC code:"
8377 msgstr "Код"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8380 msgid "PaperId"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Paper Id:"
8386 msgstr "Бумага"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8389 msgid "AuthorAddr"
8390 msgstr "АдресАвтора"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "АдресАвтора"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8398 msgid "SlugComment"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Slug Comment:"
8404 msgstr "Комментарий"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8407 msgid "Plate"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8411 msgid "Planotable"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8415 msgid "Table Caption"
8416 msgstr "Название_Таблицы"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8419 #, fuzzy
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Название_Таблицы"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Текущий адрес"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Current address:"
8430 msgstr "Текущий адрес"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8433 msgid "E-mail address:"
8434 msgstr "Адрес электронной почты:"
8435
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8437 msgid "Key words and phrases:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8441 msgid "Dedicatory"
8442 msgstr "Посвящающий"
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8445 msgid "Dedication:"
8446 msgstr "Посвящение"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8449 msgid "Translator"
8450 msgstr "Переводчик"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8453 msgid "Translator:"
8454 msgstr "Переводчик:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8457 #, fuzzy
8458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8459 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Element:Directory"
8464 msgstr "Каталоги"
8465
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Directory"
8469 msgstr "Каталоги"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8472 msgid "Element:Email"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8478 msgstr "Клавиатура"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8481 #, fuzzy
8482 msgid "KeyCombo"
8483 msgstr "Клавиатура"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Element:KeyCap"
8488 msgstr "Подпись"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8491 #, fuzzy
8492 msgid "KeyCap"
8493 msgstr "Подпись"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8496 msgid "Element:GuiMenu"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8500 msgid "GuiMenu"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8504 msgid "Element:GuiMenuItem"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8508 msgid "GuiMenuItem"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8512 msgid "Element:GuiButton"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8516 msgid "GuiButton"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8520 msgid "Element:MenuChoice"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8524 msgid "MenuChoice"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8528 msgid "Chapter*"
8529 msgstr "Глава*"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8532 msgid "Subparagraph*"
8533 msgstr "Подабзац*"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8536 msgid "Authorgroup"
8537 msgstr "Группа авторов"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8540 msgid "RevisionHistory"
8541 msgstr "История версий"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8544 msgid "Revision History"
8545 msgstr "История версий"
8546
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8548 msgid "Revision"
8549 msgstr "Версия"
8550
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8552 msgid "RevisionRemark"
8553 msgstr "Заметки по версии"
8554
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8556 msgid "FirstName"
8557 msgstr "Имя"
8558
8559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8560 msgid "Scrap"
8561 msgstr "Мусор"
8562
8563 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8564 msgid "\\arabic{chapter}"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8568 msgid "\\Alph{chapter}"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8572 #, fuzzy
8573 msgid "\\arabic{footnote}"
8574 msgstr "Подраздел"
8575
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8577 msgid "\\Roman{section}."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8585 #, fuzzy
8586 msgid "\\Alph{subsection}."
8587 msgstr "Подподраздел"
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8590 #, fuzzy
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "Подподраздел"
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8595 #, fuzzy
8596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8597 msgstr "Подподраздел"
8598
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8600 #, fuzzy
8601 msgid "\\alph{subsubsection}."
8602 msgstr "Подподраздел"
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8605 #, fuzzy
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr " абзацев"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8610 msgid "Addpart"
8611 msgstr "Допчасть"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8614 msgid "Addchap"
8615 msgstr "ДопГлава"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8618 msgid "Addsec"
8619 msgstr "ДопРаздел"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8622 msgid "Addchap*"
8623 msgstr "ДопГлава*"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8626 msgid "Addsec*"
8627 msgstr "ДопРаздел*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8630 msgid "Minisec"
8631 msgstr "Minisec"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8634 msgid "Publishers"
8635 msgstr "Издатели"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8638 msgid "Dedication"
8639 msgstr "Посвящение"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgid "Titlehead"
8643 msgstr "Шапка заглавия"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgid "Extratitle"
8655 msgstr "Дополнительный заголовок"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "ПодписьСверху"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "ПодписьСнизу"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8666 msgid "Dictum"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle"
8672 msgstr "Стр. от:"
8673
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8676 msgid "UNDEFINED"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Roman{part}"
8682 msgstr "Румынский"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Marginal"
8687 msgstr "примечание на полях"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8690 msgid "margin"
8691 msgstr "примечание на полях"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot"
8696 msgstr "сноска"
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8699 msgid "foot"
8700 msgstr "сноска"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Комментарий"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8708 msgid "comment"
8709 msgstr "комментарий"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Note:Note"
8714 msgstr "Заметка"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8717 msgid "note"
8718 msgstr "Заметка"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Открытая вкладка"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8726 #, fuzzy
8727 msgid "greyedout"
8728 msgstr "Открытая вкладка"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8732 msgid "ERT"
8733 msgstr "LaTeX"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8736 msgid "Listings"
8737 msgstr "Листинги"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8741 msgid "Branch"
8742 msgstr "Ветка"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8746 msgid "Index"
8747 msgstr "Предметный указатель"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Idx"
8752 msgstr "Ключевое слово"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8755 msgid "Box"
8756 msgstr "Блок"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Box:Shaded"
8761 msgstr "На&чертание:"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Float"
8766 msgstr "&Плавающий объект"
8767
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8769 msgid "OptArg"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8773 msgid "opt"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Info"
8779 msgstr "нет"
8780
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Info:menu"
8784 msgstr "mu"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Info:shortcut"
8789 msgstr "Горячая &клавиша"
8790
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Info:shortcuts"
8794 msgstr "Горячие клавиши"
8795
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8797 #, fuzzy
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "Разделение абзацев"
8800
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8802 #, fuzzy
8803 msgid "--- Separate Environment ---"
8804 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8805
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Part \\thepart"
8809 msgstr "Румынский"
8810
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Глава \\thechapter"
8815
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Приложение \\thechapter"
8820
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8822 msgid "Headnote"
8823 msgstr "Заметка в шапке"
8824
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8826 msgid "Headnote (optional):"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Corr Author:"
8832 msgstr "TOC_Author"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8835 msgid "Offprints"
8836 msgstr "Отдельные оттиски"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Offprints:"
8841 msgstr "Отдельные оттиски"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8844 msgid "Corollary \\thetheorem."
8845 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8848 msgid "Lemma \\thetheorem."
8849 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8857 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8860 msgid "Fact \\thetheorem."
8861 msgstr "Факт \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8864 msgid "Definition \\thetheorem."
8865 msgstr "Определение \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8868 msgid "Example \\thetheorem."
8869 msgstr "Пример \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8872 msgid "Problem \\thetheorem."
8873 msgstr "Задача \\thetheorem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8876 msgid "Exercise \\thetheorem."
8877 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Remark \\thetheorem."
8882 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8890 msgid "Example*"
8891 msgstr "Пример*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8894 msgid "Problem*"
8895 msgstr "задача*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8898 msgid "Exercise*"
8899 msgstr "Упражнение*"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8902 msgid "Remark*"
8903 msgstr "Пометка*"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8906 msgid "Claim*"
8907 msgstr "Утверждение*"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8910 msgid "Conjecture."
8911 msgstr "Предположение."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8914 msgid "Fact*"
8915 msgstr "Факт*"
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8918 msgid "Problem."
8919 msgstr "Задача."
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8922 msgid "Exercise."
8923 msgstr "Упражнение."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8926 msgid "Remark."
8927 msgstr "Пометка."
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Braille"
8932 msgstr "параллельно"
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8935 msgid ""
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8937 "in examples."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:22
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Заголовок LaTeX"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Braille:"
8948 msgstr "Доступные:"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Braillebox"
8989 msgstr "параллельно"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Braille box"
8994 msgstr "параллельно"
8995
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Endnote"
8999 msgstr "Заметка"
9000
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9002 msgid ""
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Custom:Endnote"
9010 msgstr "Заметка"
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9013 #, fuzzy
9014 msgid "endnote"
9015 msgstr "Заметка в шапке"
9016
9017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Foot to End"
9020 msgstr "Заметка редактору"
9021
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9023 msgid ""
9024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9025 "where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Hanging"
9031 msgstr "Венгерский"
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid ""
9035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9037 "are indented."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Linguistics"
9043 msgstr "Листинги"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9046 msgid ""
9047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9049 "examples."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Example:"
9059 msgstr "Пример"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Examples:"
9068 msgstr "Примеры"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Subexample"
9073 msgstr "Пример"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Subexample:"
9078 msgstr "Пример"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Custom:Glosse"
9083 msgstr "Заказчик"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Glosse"
9088 msgstr "Закрыть"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9093 msgstr "Пользовательские вклейки"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9096 msgid "Tri-Glosse"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9102 msgstr "Стр. от:"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9105 #, fuzzy
9106 msgid "expr."
9107 msgstr "ex"
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Concepts"
9112 msgstr "Стр. от:"
9113
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9115 #, fuzzy
9116 msgid "concept"
9117 msgstr "&Принять"
9118
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9120 #, fuzzy
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9122 msgstr "Стр. от:"
9123
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9125 #, fuzzy
9126 msgid "meaning"
9127 msgstr "Вступление"
9128
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Tableau"
9132 msgstr "Таблица"
9133
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9135 #, fuzzy
9136 msgid "List of Tableaux"
9137 msgstr "Список таблиц"
9138
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Logical Markup"
9142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9143
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9145 msgid ""
9146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9147 "code."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9151 #, fuzzy
9152 msgid "CharStyle:Noun"
9153 msgstr "Стр. от:"
9154
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9156 #, fuzzy
9157 msgid "noun"
9158 msgstr "ничего"
9159
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9161 #, fuzzy
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9163 msgstr "Стр. от:"
9164
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9166 #, fuzzy
9167 msgid "emph"
9168 msgstr "Выделительный"
9169
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9171 #, fuzzy
9172 msgid "CharStyle:Strong"
9173 msgstr "Стр. от:"
9174
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9176 #, fuzzy
9177 msgid "strong"
9178 msgstr "Листинг"
9179
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9181 #, fuzzy
9182 msgid "CharStyle:Code"
9183 msgstr "Стр. от:"
9184
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9186 #, fuzzy
9187 msgid "code"
9188 msgstr "Код"
9189
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Minimalistic"
9193 msgstr "Minisec"
9194
9195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9204 msgid ""
9205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9208 "starred and non-starred forms."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9212 msgid "Criterion \\thetheorem."
9213 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9216 msgid "Criterion*"
9217 msgstr "Критерий*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9220 msgid "Criterion."
9221 msgstr "Критерий."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9225 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9228 msgid "Algorithm."
9229 msgstr "Алгоритм."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9232 msgid "Axiom \\thetheorem."
9233 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9236 msgid "Axiom*"
9237 msgstr "Аксиома*"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9240 msgid "Axiom."
9241 msgstr "Аксиома."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9244 msgid "Condition \\thetheorem."
9245 msgstr "Условие \\thetheorem."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9248 msgid "Condition*"
9249 msgstr "Условие*"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9252 msgid "Condition."
9253 msgstr "Условие."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Note \\thetheorem."
9258 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9261 msgid "Note*"
9262 msgstr "Заметка*"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9265 msgid "Note."
9266 msgstr "Заметка."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9273 msgid "Notation*"
9274 msgstr "Примечание*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9277 msgid "Notation."
9278 msgstr "Примечание."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9281 msgid "Summary \\thetheorem."
9282 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9285 msgid "Summary*"
9286 msgstr "Резюме*"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9289 msgid "Summary."
9290 msgstr "Резюме."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9294 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9297 msgid "Acknowledgement*"
9298 msgstr "Благодарность*"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9301 msgid "Conclusion"
9302 msgstr "Заключение"
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9306 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9309 msgid "Conclusion*"
9310 msgstr "Заключение*"
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9313 msgid "Conclusion."
9314 msgstr "Заключение."
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Assumption"
9319 msgstr "Допущение."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9322 msgid "Assumption \\thetheorem."
9323 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9326 msgid "Assumption*"
9327 msgstr "Допущение*"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9330 msgid "Assumption."
9331 msgstr "Допущение."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Theorems (AMS)"
9336 msgstr "Теорема"
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9339 msgid ""
9340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9343 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Theorems (By Chapter)"
9349 msgstr "Теорема"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9352 msgid ""
9353 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9354 "that provide a chapter environment."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Theorems (By Section)"
9360 msgstr "Теорема"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9363 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9367 msgid "Theorems (Starred)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9371 msgid ""
9372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9373 "using the extended AMS machinery."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9377 msgid ""
9378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9380 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9384 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9385 msgid "Ignore"
9386 msgstr "Игнорировать"
9387
9388 #: lib/languages:4
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Latex"
9391 msgstr "Дата"
9392
9393 #: lib/languages:6
9394 msgid "Afrikaans"
9395 msgstr "Африкаанс"
9396
9397 #: lib/languages:7
9398 msgid "Albanian"
9399 msgstr "Албанский"
9400
9401 #: lib/languages:8
9402 #, fuzzy
9403 msgid "English (USA)"
9404 msgstr "Английский"
9405
9406 #: lib/languages:10
9407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9408 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9409
9410 #: lib/languages:11
9411 msgid "Arabic (Arabi)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9413
9414 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9415 msgid "Armenian"
9416 msgstr "Армянский"
9417
9418 #: lib/languages:14
9419 msgid "German (Austria)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/languages:15
9423 msgid "Indonesian"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/languages:16
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Malay"
9429 msgstr "Почта"
9430
9431 #: lib/languages:17
9432 msgid "Basque"
9433 msgstr "Баскский"
9434
9435 #: lib/languages:18
9436 msgid "Belarusian"
9437 msgstr "Белорусский"
9438
9439 #: lib/languages:19
9440 msgid "Portuguese (Brazil)"
9441 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9442
9443 #: lib/languages:20
9444 msgid "Breton"
9445 msgstr "Бретонский"
9446
9447 #: lib/languages:21
9448 #, fuzzy
9449 msgid "English (UK)"
9450 msgstr "Английский"
9451
9452 #: lib/languages:22
9453 msgid "Bulgarian"
9454 msgstr "Болгарский"
9455
9456 #: lib/languages:23
9457 #, fuzzy
9458 msgid "English (Canada)"
9459 msgstr "Английский"
9460
9461 #: lib/languages:24
9462 #, fuzzy
9463 msgid "French (Canada)"
9464 msgstr "Французский канадский"
9465
9466 #: lib/languages:25
9467 msgid "Catalan"
9468 msgstr "Каталонский"
9469
9470 #: lib/languages:26
9471 msgid "Chinese (simplified)"
9472 msgstr "Китайский (КНР)"
9473
9474 #: lib/languages:27
9475 msgid "Chinese (traditional)"
9476 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9477
9478 #: lib/languages:28
9479 msgid "Croatian"
9480 msgstr "Хорватский"
9481
9482 #: lib/languages:29
9483 msgid "Czech"
9484 msgstr "Чешский"
9485
9486 #: lib/languages:30
9487 msgid "Danish"
9488 msgstr "Датский"
9489
9490 #: lib/languages:31
9491 msgid "Dutch"
9492 msgstr "Голландский"
9493
9494 #: lib/languages:32
9495 msgid "English"
9496 msgstr "Английский"
9497
9498 #: lib/languages:34
9499 msgid "Esperanto"
9500 msgstr "Эсперанто"
9501
9502 #: lib/languages:35
9503 msgid "Estonian"
9504 msgstr "Эстонский"
9505
9506 #: lib/languages:37
9507 msgid "Farsi"
9508 msgstr "Фарси"
9509
9510 #: lib/languages:38
9511 msgid "Finnish"
9512 msgstr "Финский"
9513
9514 #: lib/languages:40
9515 msgid "French"
9516 msgstr "Французский"
9517
9518 #: lib/languages:41
9519 msgid "Galician"
9520 msgstr "Галисийский"
9521
9522 #: lib/languages:42
9523 #, fuzzy
9524 msgid "German (old spelling)"
9525 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9526
9527 #: lib/languages:43
9528 msgid "German"
9529 msgstr "Немецкий"
9530
9531 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9533 msgid "Greek"
9534 msgstr "Греческий"
9535
9536 #: lib/languages:45
9537 msgid "Greek (polytonic)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9541 msgid "Hebrew"
9542 msgstr "Еврейский"
9543
9544 #: lib/languages:50
9545 msgid "Icelandic"
9546 msgstr "Исландский"
9547
9548 #: lib/languages:52
9549 msgid "Interlingua"
9550 msgstr "Интерлингва"
9551
9552 #: lib/languages:53
9553 msgid "Irish"
9554 msgstr "Ирландский"
9555
9556 #: lib/languages:54
9557 msgid "Italian"
9558 msgstr "Итальянский"
9559
9560 #: lib/languages:55
9561 msgid "Japanese"
9562 msgstr "Японский"
9563
9564 #: lib/languages:56
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Japanese (CJK)"
9567 msgstr "Японский (не-CJK)"
9568
9569 #: lib/languages:57
9570 msgid "Kazakh"
9571 msgstr "Казахский"
9572
9573 #: lib/languages:59
9574 msgid "Korean"
9575 msgstr "Корейский"
9576
9577 #: lib/languages:61
9578 msgid "Latin"
9579 msgstr "Латинский"
9580
9581 #: lib/languages:62
9582 msgid "Latvian"
9583 msgstr "Латышский"
9584
9585 #: lib/languages:63
9586 msgid "Lithuanian"
9587 msgstr "Литовский"
9588
9589 #: lib/languages:64
9590 msgid "Lower Sorbian"
9591 msgstr "Нижнесорбский"
9592
9593 #: lib/languages:65
9594 msgid "Hungarian"
9595 msgstr "Венгерский"
9596
9597 #: lib/languages:66
9598 msgid "Mongolian"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/languages:67
9602 msgid "Norsk"
9603 msgstr "Норвежский"
9604
9605 #: lib/languages:68
9606 msgid "Nynorsk"
9607 msgstr "Нюноршк"
9608
9609 #: lib/languages:69
9610 msgid "Polish"
9611 msgstr "Польский"
9612
9613 #: lib/languages:70
9614 msgid "Portuguese"
9615 msgstr "Португальский"
9616
9617 #: lib/languages:71
9618 msgid "Romanian"
9619 msgstr "Румынский"
9620
9621 #: lib/languages:72
9622 msgid "Russian"
9623 msgstr "Русский"
9624
9625 #: lib/languages:73
9626 msgid "North Sami"
9627 msgstr "Северное Саами"
9628
9629 #: lib/languages:74
9630 msgid "Scottish"
9631 msgstr "Шотландский"
9632
9633 #: lib/languages:75
9634 msgid "Serbian"
9635 msgstr "Сербский"
9636
9637 #: lib/languages:76
9638 msgid "Serbian (Latin)"
9639 msgstr "Сербский (латиница)"
9640
9641 #: lib/languages:77
9642 msgid "Slovak"
9643 msgstr "Словацкий"
9644
9645 #: lib/languages:78
9646 msgid "Slovene"
9647 msgstr "Словенский"
9648
9649 #: lib/languages:79
9650 msgid "Spanish"
9651 msgstr "Испанский"
9652
9653 #: lib/languages:80
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Spanish (Mexico)"
9656 msgstr "Испанский"
9657
9658 #: lib/languages:81
9659 msgid "Swedish"
9660 msgstr "Шведский"
9661
9662 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9663 msgid "Thai"
9664 msgstr "Тайский"
9665
9666 #: lib/languages:83
9667 msgid "Turkish"
9668 msgstr "Турецкий"
9669
9670 #: lib/languages:84
9671 msgid "Ukrainian"
9672 msgstr "Украiнский"
9673
9674 #: lib/languages:85
9675 msgid "Upper Sorbian"
9676 msgstr "Верхнесорбский"
9677
9678 #: lib/languages:86
9679 msgid "Vietnamese"
9680 msgstr "Вьетнамский"
9681
9682 #: lib/languages:87
9683 msgid "Welsh"
9684 msgstr "Валлийский"
9685
9686 #: lib/encodings:14
9687 msgid "Unicode (utf8)"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/encodings:19
9691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/encodings:23
9695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:26
9699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/encodings:29
9703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/encodings:32
9707 #, fuzzy
9708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9709 msgstr "Арабский (Аравия)"
9710
9711 #: lib/encodings:35
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9714 msgstr "Арабский (Аравия)"
9715
9716 #: lib/encodings:38
9717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:42
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9723 msgstr "Арабский (Аравия)"
9724
9725 #: lib/encodings:45
9726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/encodings:48
9730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/encodings:51
9734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/encodings:55
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9740 msgstr "Арабский (Аравия)"
9741
9742 #: lib/encodings:58
9743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/encodings:61
9747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/encodings:64
9751 msgid "DOS (CP 437)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/encodings:68
9755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/encodings:71
9759 msgid "Western European (CP 850)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/encodings:74
9763 msgid "Central European (CP 852)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/encodings:77
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9769 msgstr "Арабский (Аравия)"
9770
9771 #: lib/encodings:80
9772 msgid "Western European (CP 858)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/encodings:83
9776 msgid "Hebrew (CP 862)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/encodings:86
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9782 msgstr "Нет языка"
9783
9784 #: lib/encodings:89
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9787 msgstr "Арабский (Аравия)"
9788
9789 #: lib/encodings:92
9790 msgid "Central European (CP 1250)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/encodings:95
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9796 msgstr "Арабский (Аравия)"
9797
9798 #: lib/encodings:98
9799 msgid "Western European (CP 1252)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/encodings:101
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9805 msgstr "Арабский (Аравия)"
9806
9807 #: lib/encodings:105
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Arabic (CP 1256)"
9810 msgstr "Арабский (Аравия)"
9811
9812 #: lib/encodings:108
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Baltic (CP 1257)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9816
9817 #: lib/encodings:111
9818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:114
9822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/encodings:117
9826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:120
9830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/encodings:145
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9836 msgstr "Китайский (КНР)"
9837
9838 #: lib/encodings:149
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9841 msgstr "Китайский (КНР)"
9842
9843 #: lib/encodings:153
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9846 msgstr "Японский (не-CJK)"
9847
9848 #: lib/encodings:157
9849 msgid "Korean (EUC-KR)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/encodings:161
9853 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/encodings:165
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9859 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9860
9861 #: lib/encodings:169
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Японский (не-CJK)"
9865
9866 #: lib/encodings:176
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9869 msgstr "Японский (не-CJK)"
9870
9871 #: lib/encodings:178
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9874 msgstr "Японский (не-CJK)"
9875
9876 #: lib/encodings:180
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9879 msgstr "Японский (не-CJK)"
9880
9881 #: lib/encodings:187
9882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:192
9886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/encodings:196
9890 msgid "ASCII"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9894 msgid "File|F"
9895 msgstr "Файл|Ф"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9898 msgid "Edit|E"
9899 msgstr "Правка|П"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9902 msgid "Insert|I"
9903 msgstr "Вставить|В"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:35
9906 msgid "Layout|L"
9907 msgstr "Формат|Ф"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9910 msgid "View|V"
9911 msgstr "Просмотреть|м"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9914 msgid "Navigate|N"
9915 msgstr "Перейти|й"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:38
9918 msgid "Documents|D"
9919 msgstr "Документы|Д"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9922 msgid "Help|H"
9923 msgstr "Помощь|щ"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9926 msgid "New|N"
9927 msgstr "Создать|С"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:48
9930 msgid "New from Template...|T"
9931 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9934 msgid "Open...|O"
9935 msgstr "Открыть...|О"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9938 msgid "Close|C"
9939 msgstr "Закрыть|З"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9942 msgid "Save|S"
9943 msgstr "Сохранить|х"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9946 msgid "Save As...|A"
9947 msgstr "Сохранить как...|к"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:54
9950 msgid "Revert|R"
9951 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9954 msgid "Version Control|V"
9955 msgstr "Управление версиями|У"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9958 msgid "Import|I"
9959 msgstr "Импортировать из...|И"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9962 msgid "Export|E"
9963 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9966 msgid "Print...|P"
9967 msgstr "Напечатать...|п"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9970 msgid "Fax...|F"
9971 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9974 msgid "Exit|x"
9975 msgstr "Выйти|В"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9978 msgid "Register...|R"
9979 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9982 msgid "Check In Changes...|I"
9983 msgstr "Внести изменения...|В"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9986 msgid "Check Out for Edit|O"
9987 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Revert to Repository Version|R"
9992 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9995 msgid "Undo Last Check In|U"
9996 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Show History...|H"
10001 msgstr "Показать историю|и"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10004 msgid "Custom...|C"
10005 msgstr "Выборочно...|В"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10008 msgid "Undo|U"
10009 msgstr "Отменить|О"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:91
10012 msgid "Redo|d"
10013 msgstr "Повторить|П"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:93
10016 msgid "Cut|C"
10017 msgstr "Вырезать|В"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:94
10020 msgid "Copy|o"
10021 msgstr "Запомнить|З"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:95
10024 msgid "Paste|a"
10025 msgstr "Вставить|с"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:96
10028 msgid "Paste External Selection|x"
10029 msgstr "Вставить извне|и"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10032 msgid "Find & Replace...|F"
10033 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:100
10036 msgid "Tabular|T"
10037 msgstr "Формат таблицы|т"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10040 msgid "Math|M"
10041 msgstr "Математика|М"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10044 msgid "Spellchecker...|S"
10045 msgstr "Проверка правописания...|П"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:105
10048 msgid "Thesaurus..."
10049 msgstr "Тезаурус..."
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:106
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Statistics...|i"
10054 msgstr "Состояние"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10057 msgid "Check TeX|h"
10058 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:108
10061 msgid "Change Tracking|g"
10062 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10065 msgid "Preferences...|P"
10066 msgstr "Настроить...|Н"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10069 msgid "Reconfigure|R"
10070 msgstr "Переконфигурировать|г"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:115
10073 msgid "Selection as Lines|L"
10074 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:116
10077 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10078 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10081 msgid "Multicolumn|M"
10082 msgstr "Многоколоночная|М"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:122
10085 msgid "Line Top|T"
10086 msgstr "Линия сверху|С"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:123
10089 msgid "Line Bottom|B"
10090 msgstr "Линия снизу|С"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:124
10093 msgid "Line Left|L"
10094 msgstr "Линия слева|л"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:125
10097 msgid "Line Right|R"
10098 msgstr "Линия справа|п"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:127
10101 msgid "Alignment|i"
10102 msgstr "Выравнивание|В"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10105 msgid "Add Row|A"
10106 msgstr "Добавить строку|Д"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:130
10109 msgid "Delete Row|w"
10110 msgstr "Удалить строку|У"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10113 msgid "Copy Row"
10114 msgstr "Скопировать строку"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10117 msgid "Swap Rows"
10118 msgstr "Поменять местами строки"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10121 msgid "Add Column|u"
10122 msgstr "Добавить столбец|т"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:135
10125 msgid "Delete Column|D"
10126 msgstr "Удалить столбец|о"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10129 msgid "Copy Column"
10130 msgstr "Скопировать столбец"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10133 msgid "Swap Columns"
10134 msgstr "Поменять местами столбцы"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10137 msgid "Left|L"
10138 msgstr "Слева|л"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10141 msgid "Center|C"
10142 msgstr "По центру|ц"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10145 msgid "Right|R"
10146 msgstr "Справа|п"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10149 msgid "Top|T"
10150 msgstr "Сверху|в"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10153 msgid "Middle|M"
10154 msgstr "По середине|с"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10157 msgid "Bottom|B"
10158 msgstr "Снизу|н"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:159
10161 msgid "Toggle Numbering|N"
10162 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:160
10165 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10166 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10169 msgid "Change Limits Type|L"
10170 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10173 msgid "Change Formula Type|F"
10174 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10177 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10178 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:168
10181 msgid "Alignment|A"
10182 msgstr "Выровнять|В"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:170
10185 msgid "Add Row|R"
10186 msgstr "Добавить строку|с"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10189 msgid "Delete Row|D"
10190 msgstr "Удалить строку|У"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:175
10193 msgid "Add Column|C"
10194 msgstr "Добавить столбец|о"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10197 msgid "Delete Column|e"
10198 msgstr "Удалить столбец|б"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10201 msgid "Default|t"
10202 msgstr "По умолчанию|у"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10205 msgid "Display|D"
10206 msgstr "Вид|В"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10209 msgid "Inline|I"
10210 msgstr "Встроенный в строку|с"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:188
10213 msgid "Octave"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:189
10217 msgid "Maxima"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:190
10221 msgid "Mathematica"
10222 msgstr "Математика"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:192
10225 msgid "Maple, simplify"
10226 msgstr "Maple, упростить"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:193
10229 msgid "Maple, factor"
10230 msgstr "Maple, выделить множители"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:194
10233 msgid "Maple, evalm"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:195
10237 msgid "Maple, evalf"
10238 msgstr "Maple, численно оценить"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10242 msgid "Inline Formula|I"
10243 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10246 msgid "Displayed Formula|D"
10247 msgstr "Выключную формулу|ф"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:201
10250 msgid "Eqnarray Environment|q"
10251 msgstr "Блок уравнений|у"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:202
10254 msgid "Align Environment|A"
10255 msgstr "Окружение align|В"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:203
10258 msgid "AlignAt Environment"
10259 msgstr "Окружение alignat"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:204
10262 msgid "Flalign Environment|F"
10263 msgstr "Окружение flalign|F"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:207
10266 msgid "Gather Environment"
10267 msgstr "Окружение gather"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:208
10270 msgid "Multline Environment"
10271 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10274 msgid "Math|h"
10275 msgstr "Математика|а"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:216
10278 msgid "Special Character|S"
10279 msgstr "Специальный символ|ц"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10282 msgid "Citation...|C"
10283 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:218
10286 msgid "Cross-reference...|r"
10287 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10290 msgid "Label...|L"
10291 msgstr "Метку...|М"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10294 msgid "Footnote|F"
10295 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10298 msgid "Marginal Note|M"
10299 msgstr "Примечание на полях|я"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:222
10302 msgid "Short Title"
10303 msgstr "Короткое заглавие"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:223
10306 msgid "Index Entry|I"
10307 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:224
10310 msgid "Nomenclature Entry"
10311 msgstr "Элемент списка обозначений"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:225
10314 msgid "URL...|U"
10315 msgstr "URL...|U"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10318 msgid "Note|N"
10319 msgstr "Заметку|З"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:227
10322 msgid "Lists & TOC|O"
10323 msgstr "Списки и содержания|C"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:229
10326 msgid "TeX Code|T"
10327 msgstr "Код TeX|T"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:230
10330 msgid "Minipage|p"
10331 msgstr "Мини-страницу|и"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10334 msgid "Graphics...|G"
10335 msgstr "Изображение...|р"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:232
10338 msgid "Tabular Material...|b"
10339 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:233
10342 msgid "Floats|a"
10343 msgstr "Плавающий объект|П"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:235
10346 msgid "Include File...|d"
10347 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:236
10350 msgid "Insert File|e"
10351 msgstr "Файл|Ф"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:237
10354 msgid "External Material...|x"
10355 msgstr "Внешний объект...|В"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Symbols...|b"
10360 msgstr "Символьный"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10363 msgid "Superscript|S"
10364 msgstr "Верхний индекс|и"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10367 msgid "Subscript|u"
10368 msgstr "Нижний индекс|н"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:244
10371 msgid "Hyphenation Point|P"
10372 msgstr "Мягкий перенос|я"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10375 msgid "Protected Hyphen|y"
10376 msgstr "Защищённый перенос"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10379 msgid "Ligature Break|k"
10380 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:247
10383 msgid "Protected Space|r"
10384 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10391 msgid "Thin Space|T"
10392 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Вертикальный отступ..."
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Вертикальный отступ..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Разрыв строки|Р"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10408 msgid "Ellipsis|i"
10409 msgstr "Многоточие|М"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Точку конца предложения|к"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10416 msgid "Protected Dash|D"
10417 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10420 msgid "Breakable Slash|a"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:257
10424 msgid "Single Quote|Q"
10425 msgstr "Одинарную кавычку"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:258
10428 msgid "Ordinary Quote|O"
10429 msgstr "Прямую кавычку|П"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10432 msgid "Menu Separator|M"
10433 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:260
10436 msgid "Horizontal Line"
10437 msgstr "Горизонтальную линию"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10440 msgid "Page Break"
10441 msgstr "Разрыв страницы"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10444 msgid "Display Formula|D"
10445 msgstr "Выключную формулу|В"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10449 msgid "Eqnarray Environment|E"
10450 msgstr "Блок уравнений|у"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10454 msgid "AMS align Environment|a"
10455 msgstr "Окружение AMS align|A"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10459 msgid "AMS alignat Environment|t"
10460 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10469 msgid "AMS gather Environment|g"
10470 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10474 msgid "AMS multline Environment|m"
10475 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10478 msgid "Array Environment|y"
10479 msgstr "Матрицу (array)|р"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10482 msgid "Cases Environment|C"
10483 msgstr "Блок вариантов|в"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10486 msgid "Split Environment|S"
10487 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:280
10490 msgid "Font Change|o"
10491 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:284
10494 msgid "Math Normal Font"
10495 msgstr "Обычный математический шрифт"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:286
10498 msgid "Math Calligraphic Family"
10499 msgstr "Математический каллиграфический"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:287
10502 msgid "Math Fraktur Family"
10503 msgstr "Математическая фрактура"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:288
10506 msgid "Math Roman Family"
10507 msgstr "Математический прямой светлый"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:289
10510 msgid "Math Sans Serif Family"
10511 msgstr "Математический рубленый"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:291
10514 msgid "Math Bold Series"
10515 msgstr "Математический полужирный"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:293
10518 msgid "Text Normal Font"
10519 msgstr "Обычный шрифт текста"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10522 msgid "Text Roman Family"
10523 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10526 msgid "Text Sans Serif Family"
10527 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10530 msgid "Text Typewriter Family"
10531 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10534 msgid "Text Bold Series"
10535 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10538 msgid "Text Medium Series"
10539 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10542 msgid "Text Italic Shape"
10543 msgstr "Курсив текста"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10546 msgid "Text Small Caps Shape"
10547 msgstr "Капитель"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10550 msgid "Text Slanted Shape"
10551 msgstr "Наклонный"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10554 msgid "Text Upright Shape"
10555 msgstr "Прямой"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:310
10558 msgid "Floatflt Figure"
10559 msgstr "Обтекаемое изображение"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10562 msgid "Table of Contents|C"
10563 msgstr "Содержание|С"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10566 msgid "Index List|I"
10567 msgstr "Предметный указатель|у"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Список обозначений"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10578 msgid "LyX Document...|X"
10579 msgstr "Документ LyX...|X"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10582 msgid "Plain Text...|T"
10583 msgstr "Простой текст..."
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10587 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10590 msgid "Track Changes|T"
10591 msgstr "Следить за изменениями|С"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10594 msgid "Merge Changes...|M"
10595 msgstr "Объединить изменения...|б"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:330
10598 msgid "Accept All Changes|A"
10599 msgstr "Принять все изменения|в"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:331
10602 msgid "Reject All Changes|R"
10603 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10606 msgid "Show Changes in Output|S"
10607 msgstr "Показать изменения на выводе"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:339
10610 msgid "Character...|C"
10611 msgstr "Символ...|С"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:340
10614 msgid "Paragraph...|P"
10615 msgstr "Абзац...|А"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:341
10618 msgid "Document...|D"
10619 msgstr "Документ...|Д"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:342
10622 msgid "Tabular...|T"
10623 msgstr "Таблица...|Т"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:344
10626 msgid "Emphasize Style|E"
10627 msgstr "Выделительный|В"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:345
10630 msgid "Noun Style|N"
10631 msgstr "Прописной|П"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:346
10634 msgid "Bold Style|B"
10635 msgstr "Полужирный|ж"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:349
10638 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10639 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:350
10642 msgid "Increase Environment Depth|i"
10643 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:351
10646 msgid "Start Appendix Here|S"
10647 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10650 msgid "Build Program|B"
10651 msgstr "Создать программу|п"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10654 msgid "Update|U"
10655 msgstr "Обновить|О"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10658 msgid "LaTeX Log|L"
10659 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10662 msgid "Outline|O"
10663 msgstr "Структура|С"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:365
10666 msgid "TeX Information|X"
10667 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10670 msgid "Next Note|N"
10671 msgstr "Следующая заметка|С"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10674 msgid "Go to Label|L"
10675 msgstr "Перейти к метке|м"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10678 msgid "Bookmarks|B"
10679 msgstr "Закладки|З"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10682 msgid "Save Bookmark 1|S"
10683 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10686 msgid "Save Bookmark 2"
10687 msgstr "Заложить закладку 2"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10690 msgid "Save Bookmark 3"
10691 msgstr "Заложить закладку 3"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10694 msgid "Save Bookmark 4"
10695 msgstr "Заложить закладку 4"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10698 msgid "Save Bookmark 5"
10699 msgstr "Заложить закладку 4"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:390
10702 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10703 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:391
10706 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10707 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:392
10710 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10711 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:393
10714 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10715 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:394
10718 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10719 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10722 msgid "Introduction|I"
10723 msgstr "Введение|В"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10726 msgid "Tutorial|T"
10727 msgstr "Самоучитель|С"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10730 msgid "User's Guide|U"
10731 msgstr "Руководство пользователя|п"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:412
10734 msgid "Extended Features|E"
10735 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:413
10738 msgid "Embedded Objects|m"
10739 msgstr "Встроенные объекты"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10742 msgid "Customization|C"
10743 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10746 msgid "LaTeX Configuration|L"
10747 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10750 msgid "About LyX|X"
10751 msgstr "О LyX|X"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10754 msgid "About LyX"
10755 msgstr "О LyX"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:426
10758 msgid "Preferences..."
10759 msgstr "Настройки..."
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:427
10762 msgid "Quit LyX"
10763 msgstr "Выйти из LyX"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10766 msgid "Aligned Environment|l"
10767 msgstr "Окружение align|l"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10770 msgid "AlignedAt Environment|v"
10771 msgstr "Окружение alignat"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10774 msgid "Gathered Environment|h"
10775 msgstr "Окружение gather"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Delimiters...|r"
10780 msgstr "Разделители"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Matrix...|x"
10785 msgstr "Матрицу|М"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10788 msgid "Macro|o"
10789 msgstr "Макрокоманду"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10792 #, fuzzy
10793 msgid "AMS Environment|A"
10794 msgstr "Окружение align|В"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Equation Label|L"
10799 msgstr "Перейти к метке|м"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10804 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10807 msgid "Split Cell|C"
10808 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Insert|n"
10813 msgstr "Вставить|В"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Add Line Above|o"
10818 msgstr "Добавить строку сверху"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10821 msgid "Add Line Below|B"
10822 msgstr "Добавить строку снизу"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10825 msgid "Delete Line Above|D"
10826 msgstr "Удалить строку сверху"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10829 msgid "Delete Line Below|e"
10830 msgstr "Удалить строку снизу"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10833 msgid "Add Line to Left"
10834 msgstr "Добавить строку слева|л"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10837 msgid "Add Line to Right"
10838 msgstr "Добавить строку справа|п"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10841 msgid "Delete Line to Left"
10842 msgstr "Удалить строку слева"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10845 msgid "Delete Line to Right"
10846 msgstr "Удалить строку справа"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10849 msgid "Toggle Math Toolbar"
10850 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10858 msgid "Toggle Table Toolbar"
10859 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Next Cross-Reference|N"
10864 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Go to Label|G"
10869 msgstr "Перейти к метке|м"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10872 #, fuzzy
10873 msgid "<reference>|r"
10874 msgstr "<ссылка>"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10877 #, fuzzy
10878 msgid "(<reference>)|e"
10879 msgstr "(<ссылка>)"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10882 #, fuzzy
10883 msgid "<page>|p"
10884 msgstr "<страница>"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10887 #, fuzzy
10888 msgid "on page <page>|o"
10889 msgstr "на странице <номер>"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10892 #, fuzzy
10893 msgid "<reference> on page <page>|f"
10894 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Formatted reference|t"
10899 msgstr "форматированная ссылка"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10908 msgid "Settings...|S"
10909 msgstr "Настройки...|Н"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10912 msgid "Go back to Reference|G"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10918 msgstr "Редактировать файл внешне"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Open Inset|O"
10923 msgstr "Открыть все вклейки"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Close Inset|C"
10928 msgstr "Закрыть все вклейки"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Dissolve Inset|D"
10935 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Toggle Label|L"
10940 msgstr "&Переключить всё"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Frameless|l"
10945 msgstr "без рамки"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Simple frame|f"
10950 msgstr "простая рамка"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10955 msgstr "простая рамка"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Oval, thin|O"
10960 msgstr "тонкий овал"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Oval, thick|v"
10965 msgstr "толстый овал"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10968 msgid "Drop Shadow|w"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Shaded background|b"
10974 msgstr "Затенённый фон"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Double frame|D"
10979 msgstr "двойная рамка"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10982 msgid "LyX Note|N"
10983 msgstr "Заметка LyX"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10986 msgid "Comment|C"
10987 msgstr "Комментарий|К"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10990 msgid "Greyed Out|G"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Interword Space|w"
10996 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Protected Space|o"
11001 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Negative Thin Space|N"
11006 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11009 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11015 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Quad Space|Q"
11020 msgstr "&Заменить"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Double Quad Space|u"
11025 msgstr "&Заменить"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11028 msgid "Horizontal Fill|F"
11029 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11034 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11039 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11044 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11049 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11054 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11059 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11064 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Custom Length|C"
11069 msgstr "Комментарий|К"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11072 #, fuzzy
11073 msgid "DefSkip|D"
11074 msgstr "По умолчанию"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11077 #, fuzzy
11078 msgid "SmallSkip|S"
11079 msgstr "Маленький"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11082 #, fuzzy
11083 msgid "MedSkip|M"
11084 msgstr "Средний"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11087 #, fuzzy
11088 msgid "BigSkip|B"
11089 msgstr "Большой"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11092 #, fuzzy
11093 msgid "VFill|F"
11094 msgstr "Вертикальный клей"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Custom|C"
11099 msgstr "Пользовательский"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Settings...|e"
11104 msgstr "Настройки...|Н"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Include|c"
11109 msgstr "Включить файл"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Input|p"
11114 msgstr "Вставить файл"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Verbatim|V"
11119 msgstr "Дословно"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Listing|L"
11128 msgstr "Листинг"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Edit included file...|E"
11133 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11136 msgid "New Page|N"
11137 msgstr "Новую страницу|с"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Page Break|a"
11141 msgstr "Разрыв страницы"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11144 msgid "Clear Page|C"
11145 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11148 msgid "Clear Double Page|D"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Ragged Line Break|R"
11154 msgstr "Разрыв строки|Р"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Justified Line Break|J"
11159 msgstr "Разрыв строки|Р"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11164 msgid "Cut"
11165 msgstr "Вырезать"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11170 msgid "Copy"
11171 msgstr "Запомнить"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11176 msgid "Paste"
11177 msgstr "Вставить"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11180 msgid "Paste Recent|e"
11181 msgstr "Вставить недавнее|е"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11186 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11189 msgid "Move Paragraph Up|o"
11190 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11193 msgid "Move Paragraph Down|v"
11194 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Promote Section|r"
11199 msgstr "Раздел"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Demote Section|m"
11204 msgstr "Раздел"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Move Section down|d"
11209 msgstr "Выделенная область"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Move Section up|u"
11214 msgstr "Выделенная область"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert Short Title|T"
11219 msgstr "Короткое заглавие"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Apply Last Text Style|A"
11224 msgstr "Стиль текста|С"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11227 msgid "Text Style|S"
11228 msgstr "Стиль текста|С"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11231 msgid "Paragraph Settings...|P"
11232 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Fullscreen Mode"
11237 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11241 msgid "Append Parameter"
11242 msgstr "Добавить параметр"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11246 msgid "Remove Last Parameter"
11247 msgstr "Убрать последний параметр"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11253 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11259 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11263 msgid "Insert Optional Parameter"
11264 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11268 msgid "Remove Optional Parameter"
11269 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11275 msgstr "Убрать последний параметр"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11281 msgstr "Убрать последний параметр"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11287 msgstr "Убрать последний параметр"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Edit externally...|x"
11292 msgstr "Редактировать файл внешне"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11295 msgid "Top Line|T"
11296 msgstr "Линия сверху|в"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11299 msgid "Bottom Line|B"
11300 msgstr "Линия снизу|н"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11303 msgid "Left Line|L"
11304 msgstr "Линия слева|л"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11307 msgid "Right Line|R"
11308 msgstr "Линия справа|п"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11311 msgid "Copy Row|o"
11312 msgstr "Скопировать строку"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11315 msgid "Copy Column|p"
11316 msgstr "Скопировать столбец"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11319 msgid "Document|D"
11320 msgstr "Документ|Д"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11323 msgid "Tools|T"
11324 msgstr "Инструменты|И"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11327 msgid "New from Template...|m"
11328 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11331 msgid "Open Recent|t"
11332 msgstr "Открыть недавний|н"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11335 msgid "Save All|l"
11336 msgstr "Сохранить все|в"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11339 msgid "Revert to Saved|R"
11340 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11343 msgid "New Window|W"
11344 msgstr "Новое окно|о"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11347 msgid "Close Window|d"
11348 msgstr "Закрыть окно|ы"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11351 msgid "Redo|R"
11352 msgstr "Повторить|П"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11355 msgid "Paste Special"
11356 msgstr "Вставить как|с"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11359 msgid "Select All"
11360 msgstr "Выбрать всё"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11363 msgid "Table|T"
11364 msgstr "Таблица|T"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11367 msgid "Rows & Columns|C"
11368 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11371 msgid "Increase List Depth|I"
11372 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11375 msgid "Decrease List Depth|D"
11376 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11379 msgid "Dissolve Inset|l"
11380 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11383 msgid "TeX Code Settings...|C"
11384 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11387 msgid "Float Settings...|a"
11388 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11395 msgid "Note Settings...|N"
11396 msgstr "Настройки заметок...|З"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Branch Settings...|B"
11401 msgstr "Настройки библиографии"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11404 msgid "Box Settings...|x"
11405 msgstr "Настройки блоков|б"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11408 msgid "Table Settings...|a"
11409 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11412 msgid "Plain Text|T"
11413 msgstr "Простой текст|П"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11416 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11417 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11420 msgid "Selection|S"
11421 msgstr "Выделение|В"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11424 msgid "Selection, Join Lines|i"
11425 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11428 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11432 msgid "Paste As PDF"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11436 msgid "Paste As PNG"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11440 msgid "Paste As JPEG"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Dissolve CharStyle"
11446 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11449 msgid "Customized...|C"
11450 msgstr "Выборочно...|В"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11453 msgid "Capitalize|a"
11454 msgstr "Первые Прописные|е"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11457 msgid "Uppercase|U"
11458 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11461 msgid "Lowercase|L"
11462 msgstr "строчные|с"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Number whole Formula|N"
11467 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Number this Line|u"
11472 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11475 msgid "Macro Definition"
11476 msgstr " Макроопределение"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11479 msgid "Text Style|T"
11480 msgstr "Стиль текста"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11483 msgid "Add Line Above|A"
11484 msgstr "Добавить строку сверху"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11487 msgid "Math Normal Font|N"
11488 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11492 msgstr "Математический каллиграфический"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11495 msgid "Math Fraktur Family|F"
11496 msgstr "Математическая фрактура"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11499 msgid "Math Roman Family|R"
11500 msgstr "Математический прямой светлый"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11504 msgstr "Математический рубленый"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11507 msgid "Math Bold Series|B"
11508 msgstr "Математический полужирный"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11511 msgid "Text Normal Font|T"
11512 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11515 msgid "Octave|O"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11519 msgid "Maxima|M"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11523 msgid "Mathematica|a"
11524 msgstr "Mathematica|a"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11527 msgid "Maple, simplify|s"
11528 msgstr "Maple, упростить"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11531 msgid "Maple, factor|f"
11532 msgstr "Maple, выделить множители"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11535 msgid "Maple, evalm|e"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11539 msgid "Maple, evalf|v"
11540 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11543 msgid "Open All Insets|O"
11544 msgstr "Открыть все вклейки"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11547 msgid "Close All Insets|C"
11548 msgstr "Закрыть все вклейки"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11551 msgid "Unfold Math Macro"
11552 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11555 msgid "Fold Math Macro"
11556 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11559 msgid "View Source|S"
11560 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11563 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 msgid "Close Tab Group|G"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11575 msgid "Fullscreen|l"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11579 msgid "Toolbars|b"
11580 msgstr "Панели инструментов|П"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11583 msgid "Special Character|p"
11584 msgstr "Специальный символ|ц"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11587 msgid "Formatting|o"
11588 msgstr "Форматирование"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11591 msgid "List / TOC|i"
11592 msgstr "Список / содержание|с"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11595 msgid "Float|a"
11596 msgstr "Плавающий объект|П"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11599 msgid "Branch|B"
11600 msgstr "Ветку"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11603 msgid "Custom insets"
11604 msgstr "Пользовательские вклейки"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11607 msgid "File|e"
11608 msgstr "Файл|Ф"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11611 msgid "Box[[Menu]]"
11612 msgstr "Блок"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11615 msgid "Cross-Reference...|R"
11616 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11619 msgid "Caption"
11620 msgstr "Подпись"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11623 msgid "Index Entry|d"
11624 msgstr "Запись в предметном указателе"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11627 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11628 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11631 msgid "Table...|T"
11632 msgstr "Таблицу...|Т"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11635 msgid "Hyperlink|k"
11636 msgstr "Гиперссылку"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11639 msgid "Short Title|S"
11640 msgstr "Короткое заглавие"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11643 msgid "TeX Code|X"
11644 msgstr "Код TeX|X"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11648 msgstr "Листинг программы"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11651 msgid "Ordinary Quote|Q"
11652 msgstr "Прямую кавычку|П"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11655 msgid "Single Quote|S"
11656 msgstr "Одинарную кавычку"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Phonetic Symbols|P"
11661 msgstr "Символы фонетики"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11664 msgid "Protected Space|P"
11665 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11668 msgid "Horizontal Line|L"
11669 msgstr "Горизонтальную линию"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11672 msgid "Vertical Space...|V"
11673 msgstr "Вертикальный отступ..."
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11676 msgid "Hyphenation Point|H"
11677 msgstr "Мягкий перенос|я"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11680 msgid "Numbered Formula|N"
11681 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11684 msgid "Figure Wrap Float|F"
11685 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Table Wrap Float|T"
11690 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11693 msgid "External Material...|M"
11694 msgstr "Внешний объект...|В"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11697 msgid "Child Document...|d"
11698 msgstr "Документ-потомок..."
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11701 msgid "Change Tracking|C"
11702 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11705 msgid "Start Appendix Here|A"
11706 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11709 msgid "Save in Bundled Format|F"
11710 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11713 msgid "Compressed|m"
11714 msgstr "Сжатый"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11717 msgid "Accept Change|A"
11718 msgstr "Принять изменение"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11721 msgid "Reject Change|R"
11722 msgstr "Отменить изменение"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11725 msgid "Accept All Changes|c"
11726 msgstr "Применить все изменения"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11729 msgid "Reject All Changes|e"
11730 msgstr "Отменить все изменения"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11733 msgid "Next Change|C"
11734 msgstr "Следующее изменение|щ"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11737 msgid "Next Cross-Reference|R"
11738 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11741 msgid "Clear Bookmarks|C"
11742 msgstr "Очистить закладки|О"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11745 msgid "Thesaurus...|T"
11746 msgstr "Тезаурус...|T"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Statistics...|a"
11751 msgstr "Состояние"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11754 msgid "TeX Information|I"
11755 msgstr "Информация о TeX|T"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Additional Features|F"
11760 msgstr "Дополнительное пространство"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Embedded Objects|O"
11765 msgstr "Встроенные объекты"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11768 msgid "Shortcuts|S"
11769 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11772 #, fuzzy
11773 msgid "LyX Functions|y"
11774 msgstr "Функции"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Specific Manuals|p"
11779 msgstr "Specialmail"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Linguistics Manual|L"
11784 msgstr "Листинги"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Braille Manual|B"
11789 msgstr "Заголовок LaTeX"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11792 #, fuzzy
11793 msgid "XY-pic Manual|X"
11794 msgstr "Specialmail"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Multicolumn Manual|M"
11799 msgstr "Многоколоночная|М"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11802 msgid "New document"
11803 msgstr "Создать документ"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11806 msgid "Open document"
11807 msgstr "Открыть документ"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11810 msgid "Save document"
11811 msgstr "Сохранить документ"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11814 msgid "Print document"
11815 msgstr "Печатать документ"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11818 msgid "Check spelling"
11819 msgstr "Проверить орфографию"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11822 msgid "Undo"
11823 msgstr "Отменить"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11826 msgid "Redo"
11827 msgstr "Вернуть"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11830 msgid "Find and replace"
11831 msgstr "Найти и заменить"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11834 msgid "Toggle emphasis"
11835 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11838 msgid "Toggle noun"
11839 msgstr "Переключить прописные"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11842 msgid "Apply last"
11843 msgstr "Применить последнее"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11846 msgid "Insert math"
11847 msgstr "Вставить математику"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11850 msgid "Insert graphics"
11851 msgstr "Вставить изображение"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11854 msgid "Insert table"
11855 msgstr "Вставить таблицу"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11858 msgid "Toggle Outline"
11859 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11862 msgid "Extra"
11863 msgstr "Дополнительно"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11866 msgid "Numbered list"
11867 msgstr "Нумерованный список"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11870 msgid "Itemized list"
11871 msgstr "Перечисляемый список"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11874 msgid "Increase depth"
11875 msgstr "Увеличить вложенность"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11878 msgid "Decrease depth"
11879 msgstr "Уменьшить вложенность"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11882 msgid "Insert figure float"
11883 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11886 msgid "Insert table float"
11887 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11890 msgid "Insert label"
11891 msgstr "Вставить метку"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11894 msgid "Insert cross-reference"
11895 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11898 msgid "Insert citation"
11899 msgstr "Вставить ссылку"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11902 msgid "Insert index entry"
11903 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11906 msgid "Insert nomenclature entry"
11907 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11910 msgid "Insert footnote"
11911 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11914 msgid "Insert margin note"
11915 msgstr "Вставить примечание на полях"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11918 msgid "Insert note"
11919 msgstr "Вставить заметку"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Insert box"
11924 msgstr "Вставить заметку"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Insert Hyperlink"
11929 msgstr "Вставить гиперссылку"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11932 msgid "Insert TeX code"
11933 msgstr "Вставить код TeX"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11936 msgid "Insert math macro"
11937 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11940 msgid "Include file"
11941 msgstr "Включить файл"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11944 msgid "Text style"
11945 msgstr "Стили текста"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11948 msgid "Paragraph settings"
11949 msgstr "Свойства абзаца"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11952 msgid "Add row"
11953 msgstr "Добавить строку"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11956 msgid "Add column"
11957 msgstr "Добавить столбец"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11960 msgid "Delete row"
11961 msgstr "Удалить строку"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11964 msgid "Delete column"
11965 msgstr "Удалить столбец"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11968 msgid "Set top line"
11969 msgstr "Линия сверху"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11972 msgid "Set bottom line"
11973 msgstr "Линия снизу"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11976 msgid "Set left line"
11977 msgstr "Линия слева"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11980 msgid "Set right line"
11981 msgstr "Линия справа"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Set border lines"
11986 msgstr "Установить рамки"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11989 msgid "Set all lines"
11990 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11993 msgid "Unset all lines"
11994 msgstr "Убрать все рамки"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11997 msgid "Align left"
11998 msgstr "Выровнять влево"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12001 msgid "Align center"
12002 msgstr "Выравнивание по центру"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12005 msgid "Align right"
12006 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12009 msgid "Align top"
12010 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12013 msgid "Align middle"
12014 msgstr "Посередине"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12017 msgid "Align bottom"
12018 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12021 msgid "Rotate cell"
12022 msgstr "Повернуть ячейку"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12025 msgid "Rotate table"
12026 msgstr "Повернуть таблицу"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12029 msgid "Set multi-column"
12030 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12033 msgid "Math"
12034 msgstr "Формула"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12037 msgid "Set display mode"
12038 msgstr "Установить выключной режим"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12041 msgid "Subscript"
12042 msgstr "Нижний индекс"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12045 msgid "Superscript"
12046 msgstr "Верхний индекс"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12049 msgid "Insert square root"
12050 msgstr "Вставить корень"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12053 msgid "Insert root"
12054 msgstr "Вставить корень"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12057 msgid "Insert standard fraction"
12058 msgstr "Вставить обычную дробь"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12061 msgid "Insert sum"
12062 msgstr "Вставить знак суммы"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12065 msgid "Insert integral"
12066 msgstr "Вставить знак интеграла"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12069 msgid "Insert product"
12070 msgstr "Вставить знак произведения"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12073 msgid "Insert ( )"
12074 msgstr "Вставить ( )"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12077 msgid "Insert [ ]"
12078 msgstr "Вставить [ ]"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12081 msgid "Insert { }"
12082 msgstr "Вставить { }"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12085 msgid "Insert delimiters"
12086 msgstr "Вставить ограничители"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12089 msgid "Insert matrix"
12090 msgstr "Вставить матрицу"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12093 msgid "Insert cases environment"
12094 msgstr "Вставить блок вариантов"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12097 msgid "Toggle Math Panels"
12098 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12101 msgid "Math Macros"
12102 msgstr "Математические макрокоманды"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12105 msgid "Command Buffer"
12106 msgstr "Буфер команды"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12109 msgid "Review[[Toolbar]]"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12113 msgid "Track changes"
12114 msgstr "Отследить изменения"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12117 msgid "Show changes in output"
12118 msgstr "Показать изменения на выводе"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12121 msgid "Next change"
12122 msgstr "Следующее изменение"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Accept change inside selection"
12127 msgstr "Принять изменение"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Reject change inside selection"
12132 msgstr "Заменить запись выбранным"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12135 msgid "Merge changes"
12136 msgstr "Объединить изменения"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12139 msgid "Accept all changes"
12140 msgstr "Применить все изменения"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12143 msgid "Reject all changes"
12144 msgstr "Отменить все изменения"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12147 msgid "Next note"
12148 msgstr "Следующая заметка"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12151 msgid "View/Update"
12152 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12155 msgid "View DVI"
12156 msgstr "Просмотреть DVI"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12159 msgid "Update DVI"
12160 msgstr "Обновить DVI"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12163 msgid "View PDF (pdflatex)"
12164 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12167 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12168 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12171 msgid "View PostScript"
12172 msgstr "Просмотреть PostScript"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12175 msgid "Update PostScript"
12176 msgstr "Обновить PostScript"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Version Control"
12181 msgstr "Управление версиями|У"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Register"
12186 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Check-out for edit"
12191 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Check-in changes"
12196 msgstr "Внести изменения...|В"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12199 #, fuzzy
12200 msgid "View revision log"
12201 msgstr "Журнал управления версиями"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Revert changes"
12206 msgstr "Отменить изменение"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12209 msgid "Math Panels"
12210 msgstr "Мат. панели"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12213 msgid "Math Spacings"
12214 msgstr "Математические пробелы"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12217 msgid "Styles"
12218 msgstr "Стили"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12221 msgid "Fractions"
12222 msgstr "Дроби"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12226 msgid "Fonts"
12227 msgstr "Шрифты"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12230 msgid "Functions"
12231 msgstr "Функции"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12234 msgid "arccos"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12238 #, fuzzy
12239 msgid "arcsin"
12240 msgstr "примечание на полях"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12243 #, fuzzy
12244 msgid "arctan"
12245 msgstr "Каталанский"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12248 #, fuzzy
12249 msgid "arg"
12250 msgstr "Большой"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12253 msgid "bmod"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12257 msgid "cos"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12261 #, fuzzy
12262 msgid "cosh"
12263 msgstr "Шотландский"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12266 #, fuzzy
12267 msgid "cot"
12268 msgstr "Комментарий"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12271 #, fuzzy
12272 msgid "coth"
12273 msgstr "Шотландский"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12276 #, fuzzy
12277 msgid "csc"
12278 msgstr "cc"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12281 msgid "deg"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12285 #, fuzzy
12286 msgid "det"
12287 msgstr "по умолчанию"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12290 #, fuzzy
12291 msgid "dim"
12292 msgstr "Нормальный"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12295 #, fuzzy
12296 msgid "exp"
12297 msgstr "ex"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12300 msgid "gcd"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12304 #, fuzzy
12305 msgid "hom"
12306 msgstr "теорема"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12309 #, fuzzy
12310 msgid "inf"
12311 msgstr "дюйм"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12314 #, fuzzy
12315 msgid "ker"
12316 msgstr "Диктор"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12319 msgid "lg"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12323 #, fuzzy
12324 msgid "lim"
12325 msgstr "Утверждение"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12328 msgid "liminf"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12332 msgid "limsup"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12336 msgid "ln"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12340 #, fuzzy
12341 msgid "log"
12342 msgstr "&Глобально"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12345 #, fuzzy
12346 msgid "max"
12347 msgstr "Факс"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12350 #, fuzzy
12351 msgid "min"
12352 msgstr "дюйм"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12355 #, fuzzy
12356 msgid "sec"
12357 msgstr "ДопРаздел"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12360 #, fuzzy
12361 msgid "sin"
12362 msgstr "дюйм"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12365 #, fuzzy
12366 msgid "sinh"
12367 msgstr "дюйм"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12370 #, fuzzy
12371 msgid "sup"
12372 msgstr "sp"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12375 #, fuzzy
12376 msgid "tan"
12377 msgstr "Land"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12380 #, fuzzy
12381 msgid "tanh"
12382 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Pr"
12387 msgstr "Запомнить"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12390 msgid "Spacings"
12391 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12394 msgid "Thin space\t\\,"
12395 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12398 msgid "Medium space\t\\:"
12399 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12402 msgid "Thick space\t\\;"
12403 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12406 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12407 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12410 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12411 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12414 msgid "Negative space\t\\!"
12415 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12418 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12422 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12426 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12430 msgid "Roots"
12431 msgstr "Знаки радикала"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12434 msgid "Square root\t\\sqrt"
12435 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12438 msgid "Other root\t\\root"
12439 msgstr "Другой корень\t\\root"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12442 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12443 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12446 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12447 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12450 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12451 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12454 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12455 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12458 msgid "Standard\t\\frac"
12459 msgstr "Обычная\t\\frac"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12462 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12463 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12466 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12467 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12470 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12471 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12474 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12475 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12478 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12479 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12483 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12486 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12487 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12490 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12491 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12494 msgid "Binomial\t\\binom"
12495 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12498 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12499 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12502 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12503 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12506 msgid "Roman\t\\mathrm"
12507 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12510 msgid "Bold\t\\mathbf"
12511 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12514 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12515 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12518 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12519 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12522 msgid "Italic\t\\mathit"
12523 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12526 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12527 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12530 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12531 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12534 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12535 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12538 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12539 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12542 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12543 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12546 msgid "Dots"
12547 msgstr "многоточия"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12550 #, fuzzy
12551 msgid "ldots"
12552 msgstr "Dots"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12555 #, fuzzy
12556 msgid "cdots"
12557 msgstr "Dots"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12560 #, fuzzy
12561 msgid "vdots"
12562 msgstr "Dots"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12565 #, fuzzy
12566 msgid "ddots"
12567 msgstr "Dots"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12570 msgid "Frame Decorations"
12571 msgstr "Декорации рамки"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12574 #, fuzzy
12575 msgid "hat"
12576 msgstr "Глава"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12579 #, fuzzy
12580 msgid "tilde"
12581 msgstr "Изображение"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12584 msgid "bar"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12588 #, fuzzy
12589 msgid "grave"
12590 msgstr "Зелёный"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12593 msgid "dot"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12597 msgid "check"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12601 msgid "widehat"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12605 msgid "widetilde"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12609 msgid "vec"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12613 #, fuzzy
12614 msgid "acute"
12615 msgstr "Дата"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12618 #, fuzzy
12619 msgid "ddot"
12620 msgstr "dd"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12623 #, fuzzy
12624 msgid "breve"
12625 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12628 #, fuzzy
12629 msgid "overline"
12630 msgstr "Словенский"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12633 msgid "overbrace"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12637 #, fuzzy
12638 msgid "overleftarrow"
12639 msgstr "Удалить строку|У"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12642 msgid "overrightarrow"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12646 msgid "overleftrightarrow"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12650 #, fuzzy
12651 msgid "overset"
12652 msgstr "Сбросить"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12655 #, fuzzy
12656 msgid "underline"
12657 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12660 #, fuzzy
12661 msgid "underbrace"
12662 msgstr "Подчёркнутый"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12665 msgid "underleftarrow"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12669 msgid "underrightarrow"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12673 msgid "underleftrightarrow"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12677 #, fuzzy
12678 msgid "underset"
12679 msgstr "Стихи"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12682 msgid "Arrows"
12683 msgstr "Стрелки"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12686 #, fuzzy
12687 msgid "leftarrow"
12688 msgstr "Удалить строку|У"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12691 msgid "rightarrow"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12695 msgid "downarrow"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12699 #, fuzzy
12700 msgid "uparrow"
12701 msgstr "Стрелки"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12704 msgid "updownarrow"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12708 msgid "leftrightarrow"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Leftarrow"
12714 msgstr "Слева"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Rightarrow"
12719 msgstr "Заголовок справа"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12722 msgid "Downarrow"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Uparrow"
12728 msgstr "Стрелки"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12731 msgid "Updownarrow"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12735 msgid "Leftrightarrow"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12739 msgid "Longleftrightarrow"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12743 msgid "Longleftarrow"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12747 msgid "Longrightarrow"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12751 msgid "longleftrightarrow"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12755 msgid "longleftarrow"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12759 msgid "longrightarrow"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12763 msgid "leftharpoondown"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12767 msgid "rightharpoondown"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12771 #, fuzzy
12772 msgid "mapsto"
12773 msgstr "Подпись"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12776 msgid "longmapsto"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12780 #, fuzzy
12781 msgid "nwarrow"
12782 msgstr "Стрелки"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12785 #, fuzzy
12786 msgid "nearrow"
12787 msgstr "Стрелки"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12790 msgid "leftharpoonup"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12794 msgid "rightharpoonup"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12798 msgid "hookleftarrow"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12802 msgid "hookrightarrow"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12806 #, fuzzy
12807 msgid "swarrow"
12808 msgstr "Стрелки"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12811 #, fuzzy
12812 msgid "searrow"
12813 msgstr "Стрелки"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12816 msgid "rightleftharpoons"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12820 msgid "Operators"
12821 msgstr "Операторы"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12824 msgid "pm"
12825 msgstr "плюс-минус"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12828 #, fuzzy
12829 msgid "cap"
12830 msgstr "Мусор"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12833 msgid "diamond"
12834 msgstr "бубны"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12837 #, fuzzy
12838 msgid "oplus"
12839 msgstr "Колонок"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12842 msgid "mp"
12843 msgstr "минус-плюс"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12846 msgid "cup"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12850 msgid "bigtriangleup"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12854 #, fuzzy
12855 msgid "ominus"
12856 msgstr "минут"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12859 msgid "times"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12863 #, fuzzy
12864 msgid "uplus"
12865 msgstr "Вывод"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12868 msgid "bigtriangledown"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12872 #, fuzzy
12873 msgid "otimes"
12874 msgstr "Копий"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12877 msgid "div"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12881 #, fuzzy
12882 msgid "sqcap"
12883 msgstr "Мусор"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12886 #, fuzzy
12887 msgid "triangleright"
12888 msgstr "Справа сверху"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12891 #, fuzzy
12892 msgid "oslash"
12893 msgstr "Польский"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12896 msgid "cdot"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12900 msgid "sqcup"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12904 msgid "triangleleft"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12908 #, fuzzy
12909 msgid "odot"
12910 msgstr "сноска"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12913 msgid "star"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12917 #, fuzzy
12918 msgid "vee"
12919 msgstr "Словенский"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12922 #, fuzzy
12923 msgid "amalg"
12924 msgstr "Email"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12927 msgid "bigcirc"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12931 #, fuzzy
12932 msgid "setminus"
12933 msgstr "минут"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12936 msgid "wedge"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12940 #, fuzzy
12941 msgid "dagger"
12942 msgstr "Великий"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12945 #, fuzzy
12946 msgid "circ"
12947 msgstr "cc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12950 msgid "bullet"
12951 msgstr "горох"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12954 #, fuzzy
12955 msgid "wr"
12956 msgstr "обтекать: "
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12959 #, fuzzy
12960 msgid "ddagger"
12961 msgstr "Великий"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12964 msgid "Relations"
12965 msgstr "Отношения"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12968 msgid "leq"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12972 msgid "geq"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12976 msgid "equiv"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12980 #, fuzzy
12981 msgid "models"
12982 msgstr "Код"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12985 #, fuzzy
12986 msgid "prec"
12987 msgstr "пика"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12990 #, fuzzy
12991 msgid "succ"
12992 msgstr "cc"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12995 msgid "sim"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12999 msgid "perp"
13000 msgstr "перпендикулярно"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13003 #, fuzzy
13004 msgid "preceq"
13005 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13008 msgid "succeq"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13012 msgid "simeq"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13016 msgid "mid"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13020 msgid "ll"
13021 msgstr "много меньше"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13024 msgid "gg"
13025 msgstr "много больше"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13028 msgid "asymp"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13032 msgid "parallel"
13033 msgstr "параллельно"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13036 msgid "subset"
13037 msgstr "подмножество"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13040 msgid "supset"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13044 msgid "approx"
13045 msgstr "примерно"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13048 #, fuzzy
13049 msgid "smile"
13050 msgstr "Изображение"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13053 msgid "subseteq"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13057 msgid "supseteq"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13061 #, fuzzy
13062 msgid "cong"
13063 msgstr "вкл"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13066 #, fuzzy
13067 msgid "frown"
13068 msgstr "Город"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13071 msgid "sqsubseteq"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13075 msgid "sqsupseteq"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13079 #, fuzzy
13080 msgid "doteq"
13081 msgstr "Заметка"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13084 msgid "neq"
13085 msgstr "не равно"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13088 msgid "in"
13089 msgstr "дюйм"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13092 msgid "ni"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13096 msgid "propto"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13100 #, fuzzy
13101 msgid "notin"
13102 msgstr "Заметка"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13105 msgid "vdash"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13109 msgid "dashv"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13113 #, fuzzy
13114 msgid "bowtie"
13115 msgstr "Заметка"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13118 msgid "alpha"
13119 msgstr "альфа"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13122 msgid "beta"
13123 msgstr "бета"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13126 msgid "gamma"
13127 msgstr "гамма"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13130 msgid "delta"
13131 msgstr "дельта"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13134 msgid "epsilon"
13135 msgstr "эпсилон"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13138 msgid "varepsilon"
13139 msgstr "альтернативный эпсилон"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13142 msgid "zeta"
13143 msgstr "дзета"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13146 msgid "eta"
13147 msgstr "эта"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13150 msgid "theta"
13151 msgstr "тэта"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13154 msgid "vartheta"
13155 msgstr "альтернативная тэта"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13158 msgid "iota"
13159 msgstr "йота"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13162 msgid "kappa"
13163 msgstr "каппа"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13166 msgid "lambda"
13167 msgstr "лямбда"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13170 msgid "mu"
13171 msgstr "mu"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13174 msgid "nu"
13175 msgstr "ню"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13178 msgid "xi"
13179 msgstr "кси"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13182 msgid "pi"
13183 msgstr "пи"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13186 msgid "varpi"
13187 msgstr "альтернативное пи"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13190 msgid "rho"
13191 msgstr "ро"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13194 msgid "varrho"
13195 msgstr "альтернативное ро"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13198 msgid "sigma"
13199 msgstr "сигма"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13202 msgid "varsigma"
13203 msgstr "конечная сигма"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13206 msgid "tau"
13207 msgstr "тау"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13210 msgid "upsilon"
13211 msgstr "ипсилон"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13214 msgid "phi"
13215 msgstr "фи"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13218 msgid "varphi"
13219 msgstr "альтернативная фи"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13222 msgid "chi"
13223 msgstr "хи"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13226 msgid "psi"
13227 msgstr "пси"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13230 msgid "omega"
13231 msgstr "омега"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13234 msgid "Gamma"
13235 msgstr "Прописная гамма"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13238 msgid "Delta"
13239 msgstr "Прописная дельта"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13242 msgid "Theta"
13243 msgstr "Прописная тэта"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13246 msgid "Lambda"
13247 msgstr "Прописная лямбда"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13250 msgid "Xi"
13251 msgstr "Прописная кси"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13254 msgid "Pi"
13255 msgstr "Прописная пи"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13258 msgid "Sigma"
13259 msgstr "Прописная сигма"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13262 msgid "Upsilon"
13263 msgstr "Прописной ипсилон"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13266 msgid "Phi"
13267 msgstr "Прописная фи"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13270 msgid "Psi"
13271 msgstr "Прописная пси"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13274 msgid "Omega"
13275 msgstr "Прописная омега"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13278 msgid "Miscellaneous"
13279 msgstr "Различное"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13282 msgid "nabla"
13283 msgstr "набла"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13286 msgid "partial"
13287 msgstr "частный дифференциал"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13290 msgid "infty"
13291 msgstr "бесконечность"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13294 msgid "prime"
13295 msgstr "символ производной"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13298 #, fuzzy
13299 msgid "ell"
13300 msgstr "hspell"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13303 msgid "emptyset"
13304 msgstr "пустое множество"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13307 msgid "exists"
13308 msgstr "существует"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13311 msgid "forall"
13312 msgstr "для всех"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13315 #, fuzzy
13316 msgid "imath"
13317 msgstr "Математические формулы"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13320 #, fuzzy
13321 msgid "jmath"
13322 msgstr "Математические формулы"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Re"
13327 msgstr "Красный"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Im"
13332 msgstr "Перечисление"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13335 msgid "aleph"
13336 msgstr "алеф"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13339 #, fuzzy
13340 msgid "wp"
13341 msgstr "обтекать: "
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13344 #, fuzzy
13345 msgid "hbar"
13346 msgstr "Полоска уровня окружения"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13349 #, fuzzy
13350 msgid "angle"
13351 msgstr "Одинарный"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13354 #, fuzzy
13355 msgid "top"
13356 msgstr "Верх"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13359 msgid "bot"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Vert"
13365 msgstr "Стихи"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13368 msgid "neg"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13372 #, fuzzy
13373 msgid "flat"
13374 msgstr "плавающий объект: "
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13377 #, fuzzy
13378 msgid "natural"
13379 msgstr "Подпись"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13382 msgid "sharp"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13386 msgid "surd"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13390 #, fuzzy
13391 msgid "triangle"
13392 msgstr "Одинарный"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13395 msgid "diamondsuit"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13399 #, fuzzy
13400 msgid "heartsuit"
13401 msgstr "наследовать"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13404 msgid "clubsuit"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13408 msgid "spadesuit"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13412 msgid "textrm \\AA"
13413 msgstr "Ангстрем"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13416 msgid "textrm \\O"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13420 msgid "mathcircumflex"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13424 msgid "_"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13428 #, fuzzy
13429 msgid "mathrm T"
13430 msgstr "Рамка матем. режима"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13433 #, fuzzy
13434 msgid "mathbb N"
13435 msgstr "Математические формулы"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13438 #, fuzzy
13439 msgid "mathbb Z"
13440 msgstr "Математические формулы"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13443 #, fuzzy
13444 msgid "mathbb Q"
13445 msgstr "Математические формулы"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13448 #, fuzzy
13449 msgid "mathbb R"
13450 msgstr "Математические формулы"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13453 #, fuzzy
13454 msgid "mathbb C"
13455 msgstr "Математические формулы"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13458 #, fuzzy
13459 msgid "mathbb H"
13460 msgstr "Математические формулы"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13463 #, fuzzy
13464 msgid "mathcal F"
13465 msgstr "Математические формулы"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13468 #, fuzzy
13469 msgid "mathcal L"
13470 msgstr "Математические формулы"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13473 #, fuzzy
13474 msgid "mathcal H"
13475 msgstr "Математические формулы"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13478 #, fuzzy
13479 msgid "mathcal O"
13480 msgstr "Математические формулы"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13483 msgid "Big Operators"
13484 msgstr "Большие операторы"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13487 #, fuzzy
13488 msgid "intop"
13489 msgstr "Прижать кверху|К"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13492 msgid "int"
13493 msgstr "интеграл"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13496 msgid "iint"
13497 msgstr "двойной интеграл"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13500 #, fuzzy
13501 msgid "iintop"
13502 msgstr "Прижать кверху|К"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13505 msgid "iiint"
13506 msgstr "тройной интеграл"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13509 #, fuzzy
13510 msgid "iiintop"
13511 msgstr "Прижать кверху|К"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13514 msgid "iiiint"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13518 msgid "iiiintop"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13522 msgid "dotsint"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13526 msgid "dotsintop"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13530 msgid "oint"
13531 msgstr "контурный интеграл"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13534 #, fuzzy
13535 msgid "ointop"
13536 msgstr "Konto"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13539 #, fuzzy
13540 msgid "oiint"
13541 msgstr "Шрифт: "
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13544 #, fuzzy
13545 msgid "oiintop"
13546 msgstr "Konto"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13549 msgid "ointctrclockwiseop"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13553 msgid "ointctrclockwise"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13557 msgid "ointclockwiseop"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13561 msgid "ointclockwise"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13565 msgid "sqint"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13569 #, fuzzy
13570 msgid "sqintop"
13571 msgstr "Прижать кверху|К"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13574 msgid "sqiint"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13578 msgid "sqiintop"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13582 msgid "sum"
13583 msgstr "сумма"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13586 msgid "prod"
13587 msgstr "произведение"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13590 msgid "coprod"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13594 msgid "bigsqcup"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13598 msgid "bigotimes"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13602 msgid "bigodot"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13606 msgid "bigoplus"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13610 msgid "bigcap"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13614 msgid "bigcup"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13618 msgid "biguplus"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13622 msgid "bigvee"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13626 msgid "bigwedge"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13630 msgid "AMS Miscellaneous"
13631 msgstr "Различное AMS"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13634 msgid "digamma"
13635 msgstr "дигамма"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13638 msgid "varkappa"
13639 msgstr "альтернативная каппа"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13642 #, fuzzy
13643 msgid "beth"
13644 msgstr ", Уровень: "
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13647 #, fuzzy
13648 msgid "daleth"
13649 msgstr "по умолчанию"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13652 msgid "gimel"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13656 msgid "ulcorner"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13660 msgid "urcorner"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13664 #, fuzzy
13665 msgid "llcorner"
13666 msgstr "Все рамки"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13669 msgid "lrcorner"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13673 msgid "hslash"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13677 #, fuzzy
13678 msgid "vartriangle"
13679 msgstr "Линии таблиц"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13682 msgid "triangledown"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13686 #, fuzzy
13687 msgid "square"
13688 msgstr "Баскский"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13691 #, fuzzy
13692 msgid "lozenge"
13693 msgstr "Словенский"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13696 msgid "circledS"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13700 msgid "measuredangle"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13704 #, fuzzy
13705 msgid "nexists"
13706 msgstr "Предметный указатель|у"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13709 msgid "mho"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Finv"
13715 msgstr "дюйм"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Game"
13720 msgstr "Название"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13723 msgid "Bbbk"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13727 msgid "backprime"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13731 msgid "varnothing"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13735 msgid "blacktriangle"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13739 msgid "blacktriangledown"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13743 #, fuzzy
13744 msgid "blacksquare"
13745 msgstr "Чёрный"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13748 msgid "blacklozenge"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13752 msgid "bigstar"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13756 msgid "sphericalangle"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13760 #, fuzzy
13761 msgid "complement"
13762 msgstr "Комментарий"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13765 #, fuzzy
13766 msgid "eth"
13767 msgstr ", Уровень: "
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13770 msgid "diagup"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13774 msgid "diagdown"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13778 msgid "AMS Arrows"
13779 msgstr "Стрелки AMS"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13782 msgid "dashleftarrow"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13786 msgid "dashrightarrow"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13790 msgid "leftleftarrows"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13794 msgid "leftrightarrows"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13798 msgid "rightrightarrows"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13802 msgid "rightleftarrows"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Lleftarrow"
13808 msgstr "Удалить строку|У"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Rrightarrow"
13813 msgstr "Заголовок справа"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13816 msgid "twoheadleftarrow"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13820 msgid "twoheadrightarrow"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13824 msgid "leftarrowtail"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13828 msgid "rightarrowtail"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13832 msgid "looparrowleft"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13836 #, fuzzy
13837 msgid "looparrowright"
13838 msgstr "Авторское право"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13841 msgid "curvearrowleft"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13845 msgid "curvearrowright"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13849 msgid "circlearrowleft"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13853 msgid "circlearrowright"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13857 msgid "Lsh"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13861 msgid "Rsh"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13865 #, fuzzy
13866 msgid "upuparrows"
13867 msgstr "Стрелки"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13870 msgid "downdownarrows"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13874 msgid "upharpoonleft"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13878 msgid "upharpoonright"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13882 msgid "downharpoonleft"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13886 msgid "downharpoonright"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13890 msgid "leftrightharpoons"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13894 msgid "rightsquigarrow"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13898 msgid "leftrightsquigarrow"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13902 #, fuzzy
13903 msgid "nleftarrow"
13904 msgstr "Удалить строку|У"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13907 msgid "nrightarrow"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13911 msgid "nleftrightarrow"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13915 msgid "nLeftarrow"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13919 #, fuzzy
13920 msgid "nRightarrow"
13921 msgstr "Заголовок справа"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13924 msgid "nLeftrightarrow"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13928 msgid "multimap"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13932 msgid "AMS Relations"
13933 msgstr "Отношения AMS"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13936 msgid "leqq"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13940 msgid "geqq"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13944 msgid "leqslant"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13948 msgid "geqslant"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13952 msgid "eqslantless"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13956 msgid "eqslantgtr"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13960 msgid "lesssim"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13964 msgid "gtrsim"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13968 msgid "lessapprox"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13972 msgid "gtrapprox"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13976 msgid "approxeq"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13980 #, fuzzy
13981 msgid "triangleq"
13982 msgstr "Одинарный"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13985 msgid "lessdot"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13989 msgid "gtrdot"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13993 msgid "lll"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13997 msgid "ggg"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14001 msgid "lessgtr"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14005 #, fuzzy
14006 msgid "gtrless"
14007 msgstr "Параметры"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14010 msgid "lesseqgtr"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14014 #, fuzzy
14015 msgid "gtreqless"
14016 msgstr "Параметры"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14019 msgid "lesseqqgtr"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14023 #, fuzzy
14024 msgid "gtreqqless"
14025 msgstr "Параметры"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14028 msgid "eqcirc"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14032 msgid "circeq"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14036 msgid "thicksim"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14040 msgid "thickapprox"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14044 #, fuzzy
14045 msgid "backsim"
14046 msgstr "Чёрный"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14049 msgid "backsimeq"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14053 msgid "subseteqq"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14057 msgid "supseteqq"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Subset"
14063 msgstr "Тема"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Supset"
14068 msgstr "Подраздел"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14071 msgid "sqsubset"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14075 msgid "sqsupset"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14079 msgid "preccurlyeq"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14083 msgid "succcurlyeq"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14087 msgid "curlyeqprec"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14091 msgid "curlyeqsucc"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14095 msgid "precsim"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14099 msgid "succsim"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14103 msgid "precapprox"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14107 msgid "succapprox"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14111 msgid "vartriangleleft"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14115 #, fuzzy
14116 msgid "vartriangleright"
14117 msgstr "Линия справа|П"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14120 msgid "trianglelefteq"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14124 msgid "trianglerighteq"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14128 #, fuzzy
14129 msgid "bumpeq"
14130 msgstr "Синий"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Bumpeq"
14135 msgstr "Синий"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14138 msgid "doteqdot"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14142 msgid "risingdotseq"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14146 msgid "fallingdotseq"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14150 #, fuzzy
14151 msgid "vDash"
14152 msgstr "Датский"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14155 msgid "Vvdash"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14159 msgid "Vdash"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14163 msgid "shortmid"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14167 msgid "shortparallel"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14171 #, fuzzy
14172 msgid "smallsmile"
14173 msgstr "Маленький"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14176 msgid "smallfrown"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14180 msgid "blacktriangleleft"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14184 msgid "blacktriangleright"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14188 msgid "because"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14192 msgid "therefore"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14196 msgid "backepsilon"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14200 msgid "varpropto"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14204 msgid "between"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14208 msgid "pitchfork"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14212 msgid "AMS Negative Relations"
14213 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14216 msgid "nless"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14220 msgid "ngtr"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14224 msgid "nleq"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14228 msgid "ngeq"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14232 msgid "nleqslant"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14236 msgid "ngeqslant"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14240 msgid "nleqq"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14244 msgid "ngeqq"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14248 msgid "lneq"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14252 msgid "gneq"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14256 msgid "lneqq"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14260 msgid "gneqq"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14264 msgid "lvertneqq"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14268 msgid "gvertneqq"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14272 msgid "lnsim"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14276 msgid "gnsim"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14280 msgid "lnapprox"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14284 msgid "gnapprox"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14288 msgid "nprec"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14292 msgid "nsucc"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14296 msgid "npreceq"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14300 msgid "nsucceq"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14304 msgid "precnsim"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14308 msgid "succnsim"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14312 msgid "precnapprox"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14316 msgid "succnapprox"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14320 msgid "subsetneq"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14324 msgid "supsetneq"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14328 msgid "subsetneqq"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14332 msgid "supsetneqq"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14336 msgid "nsubseteq"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14340 msgid "nsupseteq"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14344 msgid "nsupseteqq"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14348 msgid "nvdash"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14352 msgid "nvDash"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14356 msgid "nVDash"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14360 msgid "varsubsetneq"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14364 msgid "varsupsetneq"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14368 msgid "varsubsetneqq"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14372 msgid "varsupsetneqq"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14376 msgid "ntriangleleft"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14380 msgid "ntriangleright"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14384 msgid "ntrianglelefteq"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14388 msgid "ntrianglerighteq"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14392 msgid "ncong"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14396 msgid "nsim"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14400 msgid "nmid"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14404 msgid "nshortmid"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14408 msgid "nparallel"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14412 msgid "nshortparallel"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14416 msgid "AMS Operators"
14417 msgstr "Операторы AMS"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14420 msgid "dotplus"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14424 msgid "smallsetminus"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14428 msgid "Cap"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14432 msgid "Cup"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14436 msgid "barwedge"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14440 msgid "veebar"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14444 msgid "doublebarwedge"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14448 msgid "boxminus"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14452 msgid "boxtimes"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14456 msgid "boxdot"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14460 msgid "boxplus"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14464 msgid "divideontimes"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14468 msgid "ltimes"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14472 msgid "rtimes"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14476 msgid "leftthreetimes"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14480 msgid "rightthreetimes"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14484 msgid "curlywedge"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14488 msgid "curlyvee"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14492 msgid "circleddash"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14496 msgid "circledast"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14500 msgid "circledcirc"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14504 msgid "centerdot"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14508 msgid "intercal"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/external_templates:37
14512 msgid "RasterImage"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14516 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/external_templates:45
14520 msgid "A bitmap file.\n"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/external_templates:109
14524 msgid "XFig"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14528 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/external_templates:112
14532 msgid "An Xfig figure.\n"
14533 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14534
14535 #: lib/external_templates:162
14536 msgid "ChessDiagram"
14537 msgstr "Шахматная доска"
14538
14539 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14540 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/external_templates:165
14544 msgid ""
14545 "A chess position diagram.\n"
14546 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14547 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14548 "the position that you want to display.\n"
14549 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14550 "and remember to type in a relative path\n"
14551 "to the LyX document location.\n"
14552 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14553 "to enable general editing of the board.\n"
14554 "You might also check out the\n"
14555 "'Options->Test legality' option, and\n"
14556 "remember to middle and right click to\n"
14557 "insert new material in the board.\n"
14558 "In order for this to work, you have to\n"
14559 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14560 "that TeX will find it, and you will need\n"
14561 "to install the skak package from CTAN.\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/external_templates:212
14565 msgid "LilyPond"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14569 msgid "Lilypond typeset music"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/external_templates:215
14573 msgid ""
14574 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14575 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14576 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14577 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/external_templates:261
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDFPages"
14583 msgstr "Страниц"
14584
14585 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14586 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/external_templates:264
14590 msgid ""
14591 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14592 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14593 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14594 "Examples:\n"
14595 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14596 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14597 "* pages=- (to include all pages)\n"
14598 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14599 "for further options and details.\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/external_templates:303
14603 msgid ""
14604 "Today's date.\n"
14605 "Read 'info date' for more information.\n"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/configure.py:252
14609 msgid "Tgif"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/configure.py:255
14613 msgid "FIG"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/configure.py:258
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Grace"
14619 msgstr "Чёрно-белое"
14620
14621 #: lib/configure.py:261
14622 msgid "FEN"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/configure.py:265
14626 msgid "BMP"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/configure.py:266
14630 msgid "GIF"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14634 msgid "JPEG"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/configure.py:268
14638 msgid "PBM"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/configure.py:269
14642 msgid "PGM"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14646 msgid "PNG"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/configure.py:271
14650 msgid "PPM"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/configure.py:272
14654 msgid "TIFF"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/configure.py:273
14658 msgid "XBM"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/configure.py:274
14662 msgid "XPM"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/configure.py:279
14666 msgid "Plain text (chess output)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/configure.py:280
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Plain text (image)"
14672 msgstr "Только текст"
14673
14674 #: lib/configure.py:281
14675 msgid "Plain text (Xfig output)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/configure.py:282
14679 #, fuzzy
14680 msgid "date (output)"
14681 msgstr "Обновить PostScript"
14682
14683 #: lib/configure.py:283
14684 #, fuzzy
14685 msgid "DocBook"
14686 msgstr "Исходный текст DocBook"
14687
14688 #: lib/configure.py:283
14689 #, fuzzy
14690 msgid "DocBook|B"
14691 msgstr "Исходный текст DocBook"
14692
14693 #: lib/configure.py:284
14694 msgid "Docbook (XML)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/configure.py:285
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Graphviz Dot"
14700 msgstr "Изображение"
14701
14702 #: lib/configure.py:286
14703 #, fuzzy
14704 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14705 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14706
14707 #: lib/configure.py:287
14708 #, fuzzy
14709 msgid "NoWeb"
14710 msgstr "Нет"
14711
14712 #: lib/configure.py:287
14713 #, fuzzy
14714 msgid "NoWeb|N"
14715 msgstr "Заметку|З"
14716
14717 #: lib/configure.py:288
14718 msgid "LilyPond music"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/configure.py:289
14722 #, fuzzy
14723 msgid "LaTeX (plain)"
14724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14725
14726 #: lib/configure.py:289
14727 #, fuzzy
14728 msgid "LaTeX (plain)|L"
14729 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14730
14731 #: lib/configure.py:290
14732 #, fuzzy
14733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14734 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14735
14736 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14737 msgid "Plain text"
14738 msgstr "Только текст"
14739
14740 #: lib/configure.py:291
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Plain text|a"
14743 msgstr "Только текст"
14744
14745 #: lib/configure.py:292
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Plain text (pstotext)"
14748 msgstr "Только текст"
14749
14750 #: lib/configure.py:293
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14753 msgstr "Только текст"
14754
14755 #: lib/configure.py:294
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Plain text (catdvi)"
14758 msgstr "Только текст"
14759
14760 #: lib/configure.py:295
14761 msgid "Plain Text, Join Lines"
14762 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14763
14764 #: lib/configure.py:302
14765 #, fuzzy
14766 msgid "BibTeX"
14767 msgstr "TeX"
14768
14769 #: lib/configure.py:307
14770 #, fuzzy
14771 msgid "EPS"
14772 msgstr "PS"
14773
14774 #: lib/configure.py:308
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Postscript"
14777 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14778
14779 #: lib/configure.py:308
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Postscript|t"
14782 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14783
14784 #: lib/configure.py:312
14785 msgid "PDF (ps2pdf)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/configure.py:312
14789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/configure.py:313
14793 #, fuzzy
14794 msgid "PDF (pdflatex)"
14795 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14796
14797 #: lib/configure.py:313
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14801
14802 #: lib/configure.py:314
14803 msgid "PDF (dvipdfm)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/configure.py:314
14807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/configure.py:317
14811 msgid "DVI"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/configure.py:317
14815 msgid "DVI|D"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/configure.py:320
14819 #, fuzzy
14820 msgid "DraftDVI"
14821 msgstr "&Черновой режим"
14822
14823 #: lib/configure.py:323
14824 msgid "HTML"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/configure.py:323
14828 msgid "HTML|H"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/configure.py:326
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Noteedit"
14834 msgstr "Заметка редактору"
14835
14836 #: lib/configure.py:329
14837 #, fuzzy
14838 msgid "OpenDocument"
14839 msgstr "Открыть документ"
14840
14841 #: lib/configure.py:332
14842 #, fuzzy
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "Следующая команда"
14845
14846 #: lib/configure.py:333
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Table (CSV)"
14849 msgstr "Таблица"
14850
14851 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14853 msgid "LyX"
14854 msgstr "LyX"
14855
14856 #: lib/configure.py:336
14857 msgid "LyX 1.3.x"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/configure.py:337
14861 msgid "LyX 1.4.x"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/configure.py:338
14865 msgid "LyX 1.5.x"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/configure.py:339
14869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/configure.py:340
14873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/configure.py:341
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/configure.py:342
14881 #, fuzzy
14882 msgid "LyX Preview"
14883 msgstr "Предварительный просмотр"
14884
14885 #: lib/configure.py:343
14886 #, fuzzy
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Предварительный просмотр"
14889
14890 #: lib/configure.py:344
14891 msgid "PDFTEX"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/configure.py:345
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Program"
14897 msgstr "Листинг программы"
14898
14899 #: lib/configure.py:346
14900 msgid "PSTEX"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/configure.py:347
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Rich Text Format"
14906 msgstr "Обычный шрифт текста"
14907
14908 #: lib/configure.py:348
14909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Windows Metafile"
14915 msgstr "Печатать в файл"
14916
14917 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14918 msgid "Enhanced Metafile"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/configure.py:351
14922 #, fuzzy
14923 msgid "MS Word"
14924 msgstr "Линия"
14925
14926 #: lib/configure.py:351
14927 #, fuzzy
14928 msgid "MS Word|W"
14929 msgstr "Сосчитать слова|С"
14930
14931 #: lib/configure.py:352
14932 msgid "HTML (MS Word)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14936 #, c-format
14937 msgid "%1$s and %2$s"
14938 msgstr "%1$s и %2$s"
14939
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$s et al."
14943 msgstr "%1$s и др."
14944
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14946 msgid "No year"
14947 msgstr "Нет года"
14948
14949 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14950 msgid "Add to bibliography only."
14951 msgstr "Помещать только в библиографию."
14952
14953 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14954 msgid "before"
14955 msgstr "перед"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:239
14958 msgid "Disk Error: "
14959 msgstr "Ошибка диска: "
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:240
14962 #, fuzzy, c-format
14963 msgid ""
14964 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14965 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:297
14968 msgid "Could not remove temporary directory"
14969 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:298
14972 #, c-format
14973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14974 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:513
14977 msgid "Unknown document class"
14978 msgstr "Неизвестный класс документа"
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:514
14981 #, c-format
14982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14983 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14986 #, c-format
14987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14988 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14991 msgid "Document header error"
14992 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:528
14995 msgid "\\begin_header is missing"
14996 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:548
14999 msgid "\\begin_document is missing"
15000 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15003 #: src/BufferView.cpp:1146
15004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15005 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15008 msgid ""
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/soul are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15012 "LaTeX preamble."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15016 msgid ""
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15018 "xcolor and soul are not installed.\n"
15019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15020 "LaTeX preamble."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15024 msgid "Document format failure"
15025 msgstr "Ошибка формата документа"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:710
15028 #, fuzzy, c-format
15029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15030 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:747
15033 msgid "Conversion failed"
15034 msgstr "Преобразование неудачно"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:748
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15040 "it could not be created."
15041 msgstr ""
15042 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15043 "конвертировании."
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:757
15046 msgid "Conversion script not found"
15047 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:758
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15053 "could not be found."
15054 msgstr ""
15055 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15056 "найден."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:777
15059 msgid "Conversion script failed"
15060 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:778
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15066 "convert it."
15067 msgstr ""
15068 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15069 "его."
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:793
15072 #, c-format
15073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15074 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:826
15077 msgid "Backup failure"
15078 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:827
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:837
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15091 "overwrite this file?"
15092 msgstr ""
15093 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:839
15096 msgid "Overwrite modified file?"
15097 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15102 msgid "&Overwrite"
15103 msgstr "&Перезаписать"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:864
15106 #, c-format
15107 msgid "Saving document %1$s..."
15108 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:877
15111 #, fuzzy
15112 msgid " could not write file!"
15113 msgstr "Ошибка записи файла!"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:884
15116 msgid " done."
15117 msgstr " завершено."
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:963
15120 msgid "Iconv software exception Detected"
15121 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:963
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15127 "installed"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:985
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:988
15136 msgid ""
15137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15138 "chosen encoding.\n"
15139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15140 msgstr ""
15141 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15142 "выбранной кодировке.\n"
15143 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:995
15146 msgid "iconv conversion failed"
15147 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:1000
15150 msgid "conversion failed"
15151 msgstr "преобразование неудачно"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:1277
15154 msgid "Running chktex..."
15155 msgstr "Запуск chktex..."
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:1290
15158 msgid "chktex failure"
15159 msgstr "ошибка chktex"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:1291
15162 msgid "Could not run chktex successfully."
15163 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2121
15166 msgid "Preview source code"
15167 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:2134
15170 #, c-format
15171 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15172 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2138
15175 #, c-format
15176 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15177 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2245
15180 #, c-format
15181 msgid "Auto-saving %1$s"
15182 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2289
15185 msgid "Autosave failed!"
15186 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2312
15189 msgid "Autosaving current document..."
15190 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:2362
15193 msgid "Couldn't export file"
15194 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2363
15197 #, c-format
15198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15199 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:2400
15202 msgid "File name error"
15203 msgstr "Ошибка в названии файла"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:2401
15206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15207 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2443
15210 msgid "Document export cancelled."
15211 msgstr "Экспорт документа отменён"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2449
15214 #, c-format
15215 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15216 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2455
15219 #, c-format
15220 msgid "Document exported as %1$s"
15221 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2525
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid ""
15226 "The specified document\n"
15227 "%1$s\n"
15228 "could not be read."
15229 msgstr ""
15230 "Указанный шаблон документа\n"
15231 "%1$s\n"
15232 "нельзя прочесть."
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:2527
15235 msgid "Could not read document"
15236 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2537
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15242 "\n"
15243 "Recover emergency save?"
15244 msgstr ""
15245 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15246 "\n"
15247 "Восстановить аварийную копию?"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:2540
15250 msgid "Load emergency save?"
15251 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2541
15254 msgid "&Recover"
15255 msgstr "&Восстановить"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2541
15258 msgid "&Load Original"
15259 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:2561
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15265 "\n"
15266 "Load the backup instead?"
15267 msgstr ""
15268 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15269 "\n"
15270 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2564
15273 msgid "Load backup?"
15274 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2565
15277 msgid "&Load backup"
15278 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2565
15281 msgid "Load &original"
15282 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2598
15285 #, fuzzy, c-format
15286 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15287 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:2600
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Retrieve from version control?"
15292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2601
15295 #, fuzzy
15296 msgid "&Retrieve"
15297 msgstr "&Восстановить"
15298
15299 #: src/BufferList.cpp:233
15300 #, fuzzy
15301 msgid "No file open!"
15302 msgstr "Файл не найден!"
15303
15304 #: src/BufferList.cpp:243
15305 #, fuzzy, c-format
15306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15307 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15308
15309 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15310 #, fuzzy
15311 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15312 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15313
15314 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15315 #, fuzzy
15316 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15317 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15318
15319 #: src/BufferList.cpp:284
15320 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15321 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15322
15323 #: src/BufferParams.cpp:479
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "The layout file requested by this document,\n"
15327 "%1$s.layout,\n"
15328 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15329 "class or style file required by it is not\n"
15330 "available. See the Customization documentation\n"
15331 "for more information.\n"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/BufferParams.cpp:485
15335 msgid "Document class not available"
15336 msgstr "Класс документа не доступен"
15337
15338 #: src/BufferParams.cpp:486
15339 msgid "LyX will not be able to produce output."
15340 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:1630
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15346 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15347 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/BufferParams.cpp:1635
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Document class not found"
15353 msgstr "Класс документа не доступен"
15354
15355 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15356 #, c-format
15357 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15358 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15359
15360 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Could not load class"
15363 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15364
15365 #: src/BufferParams.cpp:1706
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "The module %1$s has been requested by\n"
15369 "this document but has not been found in the list of\n"
15370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/BufferParams.cpp:1710
15375 msgid "Module not available"
15376 msgstr "Модуль не доступен"
15377
15378 #: src/BufferParams.cpp:1711
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Some layouts may not be available."
15381 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15382
15383 #: src/BufferParams.cpp:1718
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "The module %1$s requires a package that is\n"
15387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15388 "may not be possible.\n"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/BufferParams.cpp:1721
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Package not available"
15394 msgstr "Модуль не доступен"
15395
15396 #: src/BufferParams.cpp:1726
15397 #, c-format
15398 msgid "Error reading module %1$s\n"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Read Error"
15404 msgstr "Ошибка поиска"
15405
15406 #: src/BufferParams.cpp:1732
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Error reading internal layout information"
15409 msgstr "Общая информация"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:178
15412 msgid "No more insets"
15413 msgstr "Больше нет вкладок"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:673
15416 msgid "Save bookmark"
15417 msgstr "Заложить закладку"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1024
15420 msgid "No further undo information"
15421 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1033
15424 msgid "No further redo information"
15425 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15428 msgid "String not found!"
15429 msgstr "Строка не найдена!"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:1226
15432 msgid "Mark off"
15433 msgstr "Метка выключена"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1233
15436 msgid "Mark on"
15437 msgstr "Метка включена"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:1240
15440 msgid "Mark removed"
15441 msgstr "Метка удалена"
15442
15443 #: src/BufferView.cpp:1243
15444 msgid "Mark set"
15445 msgstr "Метка установлена"
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:1290
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Statistics for the selection:"
15450 msgstr "Печатать документ"
15451
15452 #: src/BufferView.cpp:1292
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Statistics for the document:"
15455 msgstr "Печатать документ"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1295
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid "%1$d words"
15460 msgstr "%1$d слов проверено."
15461
15462 #: src/BufferView.cpp:1297
15463 #, fuzzy
15464 msgid "One word"
15465 msgstr "Ключевое слово"
15466
15467 #: src/BufferView.cpp:1300
15468 #, c-format
15469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:1303
15473 msgid "One character (including blanks)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/BufferView.cpp:1306
15477 #, c-format
15478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1309
15482 msgid "One character (excluding blanks)"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/BufferView.cpp:1311
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Statistics"
15488 msgstr "Состояние"
15489
15490 # c-format
15491 #: src/BufferView.cpp:2061
15492 #, c-format
15493 msgid "Inserting document %1$s..."
15494 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:2072
15497 #, c-format
15498 msgid "Document %1$s inserted."
15499 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15500
15501 # c-format
15502 #: src/BufferView.cpp:2074
15503 #, c-format
15504 msgid "Could not insert document %1$s"
15505 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15506
15507 #: src/BufferView.cpp:2302
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid ""
15510 "Could not read the specified document\n"
15511 "%1$s\n"
15512 "due to the error: %2$s"
15513 msgstr ""
15514 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15515 "%1$s."
15516
15517 #: src/BufferView.cpp:2304
15518 msgid "Could not read file"
15519 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15520
15521 #: src/BufferView.cpp:2311
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "%1$s\n"
15525 " is not readable."
15526 msgstr ""
15527 "%1$s\n"
15528 " невозможно прочесть."
15529
15530 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15531 msgid "Could not open file"
15532 msgstr "Невозможно открыть файл"
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:2319
15535 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15536 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:2320
15539 msgid ""
15540 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15541 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15542 "If this does not give the correct result\n"
15543 "then please change the encoding of the file\n"
15544 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/Chktex.cpp:63
15548 #, c-format
15549 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15550 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15551
15552 #: src/Chktex.cpp:65
15553 msgid "ChkTeX warning id # "
15554 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15555
15556 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15558 msgid "none"
15559 msgstr "ничего"
15560
15561 #: src/Color.cpp:96
15562 msgid "black"
15563 msgstr "Чёрный"
15564
15565 #: src/Color.cpp:97
15566 msgid "white"
15567 msgstr "Белый"
15568
15569 #: src/Color.cpp:98
15570 msgid "red"
15571 msgstr "Красный"
15572
15573 #: src/Color.cpp:99
15574 msgid "green"
15575 msgstr "Зелёный"
15576
15577 #: src/Color.cpp:100
15578 msgid "blue"
15579 msgstr "Синий"
15580
15581 #: src/Color.cpp:101
15582 msgid "cyan"
15583 msgstr "Голубой"
15584
15585 #: src/Color.cpp:102
15586 msgid "magenta"
15587 msgstr "Пурпурный"
15588
15589 #: src/Color.cpp:103
15590 msgid "yellow"
15591 msgstr "Жёлтый"
15592
15593 #: src/Color.cpp:104
15594 msgid "cursor"
15595 msgstr "Курсор"
15596
15597 #: src/Color.cpp:105
15598 msgid "background"
15599 msgstr "Фон"
15600
15601 #: src/Color.cpp:106
15602 msgid "text"
15603 msgstr "Текст"
15604
15605 #: src/Color.cpp:107
15606 msgid "selection"
15607 msgstr "Выделенная область"
15608
15609 #: src/Color.cpp:108
15610 #, fuzzy
15611 msgid "selected text"
15612 msgstr "Уда&лить"
15613
15614 #: src/Color.cpp:110
15615 msgid "LaTeX text"
15616 msgstr "текст LaTeX"
15617
15618 #: src/Color.cpp:111
15619 #, fuzzy
15620 msgid "inline completion"
15621 msgstr "&В строке"
15622
15623 #: src/Color.cpp:113
15624 #, fuzzy
15625 msgid "non-unique inline completion"
15626 msgstr "&В строке"
15627
15628 #: src/Color.cpp:115
15629 msgid "previewed snippet"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/Color.cpp:116
15633 #, fuzzy
15634 msgid "note label"
15635 msgstr "Заметка в подвал"
15636
15637 #: src/Color.cpp:117
15638 msgid "note background"
15639 msgstr "Фон заметки"
15640
15641 #: src/Color.cpp:118
15642 #, fuzzy
15643 msgid "comment label"
15644 msgstr "комментарий"
15645
15646 #: src/Color.cpp:119
15647 #, fuzzy
15648 msgid "comment background"
15649 msgstr "Фон вкладки команд"
15650
15651 #: src/Color.cpp:120
15652 #, fuzzy
15653 msgid "greyedout inset label"
15654 msgstr "Открытая вкладка"
15655
15656 #: src/Color.cpp:121
15657 #, fuzzy
15658 msgid "greyedout inset background"
15659 msgstr "Фон вкладки"
15660
15661 #: src/Color.cpp:122
15662 #, fuzzy
15663 msgid "shaded box"
15664 msgstr "Затенённый фон"
15665
15666 #: src/Color.cpp:123
15667 #, fuzzy
15668 msgid "listings background"
15669 msgstr "Фон вкладки"
15670
15671 #: src/Color.cpp:124
15672 #, fuzzy
15673 msgid "branch label"
15674 msgstr "Ветка"
15675
15676 #: src/Color.cpp:125
15677 #, fuzzy
15678 msgid "footnote label"
15679 msgstr "Заметка в подвал"
15680
15681 #: src/Color.cpp:126
15682 #, fuzzy
15683 msgid "index label"
15684 msgstr "Вставить метку"
15685
15686 #: src/Color.cpp:127
15687 #, fuzzy
15688 msgid "margin note label"
15689 msgstr "Перейти к метке"
15690
15691 #: src/Color.cpp:128
15692 #, fuzzy
15693 msgid "URL label"
15694 msgstr "Метка"
15695
15696 #: src/Color.cpp:129
15697 #, fuzzy
15698 msgid "URL text"
15699 msgstr "Текст"
15700
15701 #: src/Color.cpp:130
15702 msgid "depth bar"
15703 msgstr "Полоска уровня окружения"
15704
15705 #: src/Color.cpp:131
15706 msgid "language"
15707 msgstr "Отметка другого языка"
15708
15709 #: src/Color.cpp:132
15710 msgid "command inset"
15711 msgstr "Вкладка команд"
15712
15713 #: src/Color.cpp:133
15714 msgid "command inset background"
15715 msgstr "Фон вкладки команд"
15716
15717 #: src/Color.cpp:134
15718 msgid "command inset frame"
15719 msgstr "Рамка вкладки команд"
15720
15721 #: src/Color.cpp:135
15722 msgid "special character"
15723 msgstr "Специальный символ"
15724
15725 #: src/Color.cpp:136
15726 msgid "math"
15727 msgstr "Математические формулы"
15728
15729 #: src/Color.cpp:137
15730 msgid "math background"
15731 msgstr "Фон матем. формулы"
15732
15733 #: src/Color.cpp:138
15734 msgid "graphics background"
15735 msgstr "Фон изображения"
15736
15737 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15738 #, fuzzy
15739 msgid "math macro background"
15740 msgstr "Фон матем. макросов"
15741
15742 #: src/Color.cpp:140
15743 msgid "math frame"
15744 msgstr "Рамка матем. режима"
15745
15746 #: src/Color.cpp:141
15747 #, fuzzy
15748 msgid "math corners"
15749 msgstr "Математическая строка"
15750
15751 #: src/Color.cpp:142
15752 msgid "math line"
15753 msgstr "Математическая строка"
15754
15755 #: src/Color.cpp:144
15756 #, fuzzy
15757 msgid "math macro hovered background"
15758 msgstr "Фон матем. макросов"
15759
15760 #: src/Color.cpp:145
15761 #, fuzzy
15762 msgid "math macro label"
15763 msgstr "Фон матем. формулы"
15764
15765 #: src/Color.cpp:146
15766 #, fuzzy
15767 msgid "math macro frame"
15768 msgstr "Рамка матем. режима"
15769
15770 #: src/Color.cpp:147
15771 #, fuzzy
15772 msgid "math macro blended out"
15773 msgstr "Фон матем. макросов"
15774
15775 #: src/Color.cpp:148
15776 #, fuzzy
15777 msgid "math macro old parameter"
15778 msgstr "Рамка матем. режима"
15779
15780 #: src/Color.cpp:149
15781 #, fuzzy
15782 msgid "math macro new parameter"
15783 msgstr "Рамка матем. режима"
15784
15785 #: src/Color.cpp:150
15786 msgid "caption frame"
15787 msgstr "Рамка подписи"
15788
15789 #: src/Color.cpp:151
15790 msgid "collapsable inset text"
15791 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15792
15793 #: src/Color.cpp:152
15794 msgid "collapsable inset frame"
15795 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15796
15797 #: src/Color.cpp:153
15798 msgid "inset background"
15799 msgstr "Фон вкладки"
15800
15801 #: src/Color.cpp:154
15802 msgid "inset frame"
15803 msgstr "Рамка вкладки"
15804
15805 #: src/Color.cpp:155
15806 msgid "LaTeX error"
15807 msgstr "Ошибка LaTeX"
15808
15809 #: src/Color.cpp:156
15810 msgid "end-of-line marker"
15811 msgstr "Маркер конца строки"
15812
15813 #: src/Color.cpp:157
15814 msgid "appendix marker"
15815 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15816
15817 #: src/Color.cpp:158
15818 #, fuzzy
15819 msgid "change bar"
15820 msgstr "Без изменений"
15821
15822 #: src/Color.cpp:159
15823 #, fuzzy
15824 msgid "deleted text"
15825 msgstr "Уда&лить"
15826
15827 #: src/Color.cpp:160
15828 #, fuzzy
15829 msgid "added text"
15830 msgstr "текст LaTeX"
15831
15832 #: src/Color.cpp:161
15833 msgid "changed text 1st author"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/Color.cpp:162
15837 msgid "changed text 2nd author"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/Color.cpp:163
15841 msgid "changed text 3rd author"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/Color.cpp:164
15845 msgid "changed text 4th author"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/Color.cpp:165
15849 msgid "changed text 5th author"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/Color.cpp:166
15853 msgid "added space markers"
15854 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15855
15856 #: src/Color.cpp:167
15857 msgid "top/bottom line"
15858 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15859
15860 #: src/Color.cpp:168
15861 msgid "table line"
15862 msgstr "линия таблицы"
15863
15864 #: src/Color.cpp:169
15865 #, fuzzy
15866 msgid "table on/off line"
15867 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15868
15869 #: src/Color.cpp:171
15870 msgid "bottom area"
15871 msgstr "Нижняя область"
15872
15873 #: src/Color.cpp:172
15874 msgid "new page"
15875 msgstr "новая страница"
15876
15877 #: src/Color.cpp:173
15878 #, fuzzy
15879 msgid "page break / line break"
15880 msgstr "Разрыв страниц"
15881
15882 #: src/Color.cpp:174
15883 #, fuzzy
15884 msgid "frame of button"
15885 msgstr "Левый край кнопки"
15886
15887 #: src/Color.cpp:175
15888 msgid "button background"
15889 msgstr "Фон кнопок"
15890
15891 #: src/Color.cpp:176
15892 #, fuzzy
15893 msgid "button background under focus"
15894 msgstr "Фон кнопок"
15895
15896 #: src/Color.cpp:177
15897 msgid "inherit"
15898 msgstr "наследовать"
15899
15900 #: src/Color.cpp:178
15901 msgid "ignore"
15902 msgstr "игнорировать"
15903
15904 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15905 #: src/Converter.cpp:514
15906 msgid "Cannot convert file"
15907 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15908
15909 #: src/Converter.cpp:306
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid ""
15912 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15913 "Define a converter in the preferences."
15914 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15915
15916 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15917 msgid "Executing command: "
15918 msgstr "Исполняется команда:"
15919
15920 #: src/Converter.cpp:443
15921 msgid "Build errors"
15922 msgstr "Ошибки сборки"
15923
15924 #: src/Converter.cpp:444
15925 #, fuzzy
15926 msgid "There were errors during the build process."
15927 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15928
15929 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15932 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15933
15934 #: src/Converter.cpp:472
15935 #, fuzzy, c-format
15936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15937 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15938
15939 #: src/Converter.cpp:516
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15942 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15943
15944 #: src/Converter.cpp:517
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15948
15949 #: src/Converter.cpp:573
15950 msgid "Running LaTeX..."
15951 msgstr "Запуск LaTeX..."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:591
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15957 "log %1$s."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/Converter.cpp:594
15961 msgid "LaTeX failed"
15962 msgstr "Ошибка LaTeX"
15963
15964 #: src/Converter.cpp:596
15965 msgid "Output is empty"
15966 msgstr "Вывод пуст"
15967
15968 #: src/Converter.cpp:597
15969 msgid "An empty output file was generated."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15973 #, fuzzy, c-format
15974 msgid ""
15975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15976 "%2$s to %3$s"
15977 msgstr ""
15978 "Формат был изменён из\n"
15979 "%1$s в %2$s\n"
15980 "из-за преобразования класса из\n"
15981 "%3$s в %4$s"
15982
15983 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Undefined flex inset"
15986 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15987
15988 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid ""
15991 "The file %1$s already exists.\n"
15992 "\n"
15993 "Do you want to overwrite that file?"
15994 msgstr ""
15995 "Документ %1$s уже существует.\n"
15996 "\n"
15997 "Хотите перезаписать его?"
15998
15999 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16000 msgid "Overwrite file?"
16001 msgstr "Перезаписать файл?"
16002
16003 #: src/Exporter.cpp:49
16004 msgid "Overwrite &all"
16005 msgstr "Перезаписать все"
16006
16007 #: src/Exporter.cpp:50
16008 msgid "&Cancel export"
16009 msgstr "&Отменить экспорт"
16010
16011 #: src/Exporter.cpp:90
16012 msgid "Couldn't copy file"
16013 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16014
16015 #: src/Exporter.cpp:91
16016 #, c-format
16017 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16023 msgid "Roman"
16024 msgstr "С засечками"
16025
16026 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16029 msgid "Sans Serif"
16030 msgstr "Рубленый"
16031
16032 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16035 msgid "Typewriter"
16036 msgstr "Машинописный"
16037
16038 #: src/Font.cpp:49
16039 msgid "Symbol"
16040 msgstr "Символьный"
16041
16042 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16043 #: src/Font.cpp:66
16044 msgid "Inherit"
16045 msgstr "Наследовать"
16046
16047 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16048 msgid "Medium"
16049 msgstr "Нормальный"
16050
16051 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16052 msgid "Bold"
16053 msgstr "Полужирный"
16054
16055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16056 msgid "Upright"
16057 msgstr "Прямой"
16058
16059 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16060 msgid "Italic"
16061 msgstr "Курсивный"
16062
16063 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16064 msgid "Slanted"
16065 msgstr "Наклонный"
16066
16067 #: src/Font.cpp:57
16068 msgid "Smallcaps"
16069 msgstr "Прописной"
16070
16071 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16072 msgid "Increase"
16073 msgstr "Увеличить"
16074
16075 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16076 msgid "Decrease"
16077 msgstr "Уменьшить"
16078
16079 #: src/Font.cpp:66
16080 msgid "Toggle"
16081 msgstr "Переключить"
16082
16083 #: src/Font.cpp:173
16084 #, c-format
16085 msgid "Emphasis %1$s, "
16086 msgstr "Выделительный %1$s, "
16087
16088 #: src/Font.cpp:176
16089 #, c-format
16090 msgid "Underline %1$s, "
16091 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16092
16093 #: src/Font.cpp:179
16094 #, c-format
16095 msgid "Noun %1$s, "
16096 msgstr "Капитель %1$s, "
16097
16098 #: src/Font.cpp:193
16099 #, c-format
16100 msgid "Language: %1$s, "
16101 msgstr "Язык: %1$s, "
16102
16103 #: src/Font.cpp:196
16104 #, c-format
16105 msgid "  Number %1$s"
16106 msgstr "  Число %1$s"
16107
16108 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16109 msgid "Cannot view file"
16110 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16111
16112 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "File does not exist: %1$s"
16115 msgstr "Файл не существует."
16116
16117 #: src/Format.cpp:267
16118 #, c-format
16119 msgid "No information for viewing %1$s"
16120 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16121
16122 #: src/Format.cpp:277
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16125 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16126
16127 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16128 #: src/Format.cpp:383
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Cannot edit file"
16131 msgstr "Ошибка записи файла"
16132
16133 #: src/Format.cpp:337
16134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/Format.cpp:350
16138 #, fuzzy, c-format
16139 msgid "No information for editing %1$s"
16140 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16141
16142 #: src/Format.cpp:361
16143 #, fuzzy, c-format
16144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16145 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16146
16147 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16148 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16149 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16150
16151 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16152 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16153 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16154
16155 #: src/ISpell.cpp:267
16156 msgid ""
16157 "Could not create an ispell process.\n"
16158 "You may not have the right languages installed."
16159 msgstr ""
16160 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16161 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16162
16163 #: src/ISpell.cpp:290
16164 #, fuzzy
16165 msgid ""
16166 "The ispell process returned an error.\n"
16167 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16168 msgstr ""
16169 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16170 "Возможно, он был неверно настроен?"
16171
16172 #: src/ISpell.cpp:395
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16176 "$s'."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/ISpell.cpp:406
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16182 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16183
16184 #: src/ISpell.cpp:466
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16188 "2$s'."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/ISpell.cpp:481
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16195 "2$s'."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/KeySequence.cpp:166
16199 msgid "   options: "
16200 msgstr "   параметры: "
16201
16202 #: src/LaTeX.cpp:61
16203 #, fuzzy, c-format
16204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16205 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16206
16207 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Running Index Processor."
16210 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16211
16212 #: src/LaTeX.cpp:284
16213 msgid "Running BibTeX."
16214 msgstr "Выполняю BibTeX."
16215
16216 #: src/LaTeX.cpp:417
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16219 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16220
16221 #: src/LyX.cpp:101
16222 msgid "Could not read configuration file"
16223 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Error while reading the configuration file\n"
16229 "%1$s.\n"
16230 "Please check your installation."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/LyX.cpp:111
16234 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16235 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16236
16237 #: src/LyX.cpp:115
16238 msgid "Done!"
16239 msgstr "Готово!"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:374
16242 #, fuzzy, c-format
16243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16244 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16245
16246 #: src/LyX.cpp:376
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Cannot remove temporary directory"
16249 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:382
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16254 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:384
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Unable to remove temporary directory"
16259 msgstr "Выберите временный каталог"
16260
16261 #: src/LyX.cpp:413
16262 #, c-format
16263 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16264 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16265
16266 #: src/LyX.cpp:487
16267 #, fuzzy
16268 msgid "No textclass is found"
16269 msgstr "Модуль не найден."
16270
16271 #: src/LyX.cpp:488
16272 msgid ""
16273 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16274 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyX.cpp:492
16278 msgid "&Reconfigure"
16279 msgstr "Переконфигурировать"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:493
16282 msgid "&Use Default"
16283 msgstr "По умолчанию"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16286 msgid "&Exit LyX"
16287 msgstr "Выйти из LyXа"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16290 msgid "LyX: "
16291 msgstr "LyX: "
16292
16293 #: src/LyX.cpp:765
16294 msgid "Could not create temporary directory"
16295 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:766
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid ""
16300 "Could not create a temporary directory in\n"
16301 "\"%1$s\"\n"
16302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16303 msgstr ""
16304 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16305 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16306 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16307
16308 #: src/LyX.cpp:849
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Missing user LyX directory"
16311 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16312
16313 #: src/LyX.cpp:850
16314 #, fuzzy, c-format
16315 msgid ""
16316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16317 "It is needed to keep your own configuration."
16318 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16319
16320 #: src/LyX.cpp:855
16321 #, fuzzy
16322 msgid "&Create directory"
16323 msgstr "LyX: создаю каталог "
16324
16325 #: src/LyX.cpp:857
16326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16327 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16328
16329 #: src/LyX.cpp:861
16330 #, c-format
16331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16332 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16333
16334 #: src/LyX.cpp:866
16335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16336 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16337
16338 #: src/LyX.cpp:938
16339 msgid "List of supported debug flags:"
16340 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16341
16342 #: src/LyX.cpp:942
16343 #, c-format
16344 msgid "Setting debug level to %1$s"
16345 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16346
16347 #: src/LyX.cpp:953
16348 #, fuzzy
16349 msgid ""
16350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16351 "Command line switches (case sensitive):\n"
16352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16357 "                  select the features to debug.\n"
16358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16359 "\t-x [--execute] command\n"
16360 "                  where command is a lyx command.\n"
16361 "\t-e [--export] fmt\n"
16362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16363 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16364 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16368 "\t-version        summarize version and build info\n"
16369 "Check the LyX man page for more details."
16370 msgstr ""
16371 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16372 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16373 "\t-help              данная подсказка\n"
16374 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16375 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16376 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16378 "                  выбор режимов отладки\n"
16379 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16380 "\t-x [--execute] команда\n"
16381 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16382 "\t-e [--export] формат\n"
16383 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16384 "\t-i [--import] формат файл\n"
16385 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16386 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16387
16388 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16389 #, fuzzy
16390 msgid "No system directory"
16391 msgstr "Каталог пользователя: "
16392
16393 #: src/LyX.cpp:994
16394 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16395 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:1005
16398 #, fuzzy
16399 msgid "No user directory"
16400 msgstr "Каталог пользователя: "
16401
16402 #: src/LyX.cpp:1006
16403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16404 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16405
16406 #: src/LyX.cpp:1017
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Incomplete command"
16409 msgstr "Следующая команда"
16410
16411 #: src/LyX.cpp:1018
16412 msgid "Missing command string after --execute switch"
16413 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16414
16415 #: src/LyX.cpp:1029
16416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16417 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16418
16419 #: src/LyX.cpp:1042
16420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16421 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16422
16423 #: src/LyX.cpp:1047
16424 msgid "Missing filename for --import"
16425 msgstr "Не указано название файла для --import"
16426
16427 #: src/LyXFunc.cpp:113
16428 msgid "Running configure..."
16429 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:124
16432 msgid "Reloading configuration..."
16433 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:130
16436 #, fuzzy
16437 msgid "System reconfiguration failed"
16438 msgstr "Система была переконфигурирована."
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:131
16441 msgid ""
16442 "The system reconfiguration has failed.\n"
16443 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16444 "Please reconfigure again if needed."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:137
16448 #, fuzzy
16449 msgid "System reconfigured"
16450 msgstr "Система была переконфигурирована."
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:138
16453 msgid ""
16454 "The system has been reconfigured.\n"
16455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16456 "updated document class specifications."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:362
16460 msgid "Unknown function."
16461 msgstr "Неизвестная функция."
16462
16463 #: src/LyXFunc.cpp:391
16464 msgid "Nothing to do"
16465 msgstr "Выполнять нечего"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:410
16468 msgid "Unknown action"
16469 msgstr "Неизвестная команда"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16472 msgid "Command disabled"
16473 msgstr "Команда отключена"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:423
16476 msgid "Command not allowed without any document open"
16477 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:650
16480 msgid "Document is read-only"
16481 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:659
16484 msgid "This portion of the document is deleted."
16485 msgstr "Эта часть документа удалена"
16486
16487 #: src/LyXFunc.cpp:678
16488 #, fuzzy, c-format
16489 msgid ""
16490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16491 "\n"
16492 "Do you want to save the document?"
16493 msgstr ""
16494 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16495 "\n"
16496 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16499 msgid "Save changed document?"
16500 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16501
16502 #: src/LyXFunc.cpp:696
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Could not print the document %1$s.\n"
16506 "Check that your printer is set up correctly."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXFunc.cpp:699
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Print document failed"
16512 msgstr "Печатать в файл"
16513
16514 #: src/LyXFunc.cpp:819
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16518 "version of the document %1$s?"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXFunc.cpp:821
16522 msgid "Revert to saved document?"
16523 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16526 msgid "&Revert"
16527 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16528
16529 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16530 msgid "Missing argument"
16531 msgstr "Отсутствует аргумент"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16534 #, c-format
16535 msgid "Opening help file %1$s..."
16536 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16537
16538 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16539 #, c-format
16540 msgid "Opening child document %1$s..."
16541 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16542
16543 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16544 #, fuzzy, c-format
16545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16546 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16547
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16549 msgid "Unable to save document defaults"
16550 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16551
16552 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16553 #, c-format
16554 msgid "Document %1$s reloaded."
16555 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid "Could not reload document %1$s"
16560 msgstr "Невозможно открыть документ "
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16563 msgid "Welcome to LyX!"
16564 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16567 msgid "Converting document to new document class..."
16568 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2429
16571 msgid ""
16572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16573 "legal words?"
16574 msgstr ""
16575 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16576 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2434
16579 msgid ""
16580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16581 "document."
16582 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2438
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16588 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16589 "specified, an internal routine is used."
16590 msgstr ""
16591 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16592 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16593 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16594 "подпрограмма."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2446
16597 msgid ""
16598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16599 "automatically by what you type."
16600 msgstr ""
16601 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16602 "замещался тем, что вы печатаете."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2450
16605 msgid ""
16606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16607 "class change."
16608 msgstr ""
16609 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16610 "умолчанию после изменения класса."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2454
16613 msgid ""
16614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16615 msgstr ""
16616 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16617 "выполнять автосохранение."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2461
16620 msgid ""
16621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16622 "the backup file in the same directory as the original file."
16623 msgstr ""
16624 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16625 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16626 "находится редактируемый файл."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2465
16629 msgid ""
16630 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16631 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2469
16635 msgid ""
16636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16637 "its global and local bind/ directories."
16638 msgstr ""
16639 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16640 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16641 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16642 "раскладок."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2473
16645 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16646 msgstr ""
16647 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16648 "есть в списке недавних."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2477
16651 msgid ""
16652 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16653 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16654 msgstr ""
16655 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16656 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2487
16659 msgid ""
16660 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16661 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16662 msgstr ""
16663 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16664 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16665 "видеть курсор на экране."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2491
16668 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2495
16672 msgid ""
16673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16674 "inside."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2506
16678 #, no-c-format
16679 msgid ""
16680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16682 msgstr ""
16683 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16684 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2510
16687 #, fuzzy
16688 msgid ""
16689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16690 "look in its global and local commands/ directories."
16691 msgstr ""
16692 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16693 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16694 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16695 "раскладок."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2514
16698 msgid "New documents will be assigned this language."
16699 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2518
16702 msgid "Specify the default paper size."
16703 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2522
16706 msgid ""
16707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16708 "shown after the change has been made.)"
16709 msgstr ""
16710 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16711 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2526
16714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16715 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2530
16718 msgid ""
16719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16720 "LyX was started from."
16721 msgstr ""
16722 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16723 "которого будет запускаться LyX."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2535
16726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16727 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2539
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16733 "value selects the directory LyX was started from."
16734 msgstr ""
16735 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16736 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16737 "запущен."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2543
16740 msgid ""
16741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16742 "recommended for non-English languages."
16743 msgstr ""
16744 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16745 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2550
16748 msgid ""
16749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2554
16755 msgid ""
16756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2563
16761 msgid ""
16762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16764 msgstr ""
16765 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16766 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16767 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2567
16770 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16771 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2571
16774 msgid ""
16775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16776 "document."
16777 msgstr ""
16778 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2575
16781 msgid ""
16782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16783 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2579
16786 msgid ""
16787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16789 "name of the second language."
16790 msgstr ""
16791 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16792 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2583
16795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16796 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2587
16799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16800 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2591
16803 msgid ""
16804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16805 "\\documentclass."
16806 msgstr ""
16807 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2595
16810 msgid ""
16811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16813 msgstr ""
16814 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16815 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2599
16818 msgid ""
16819 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16820 "document is the default language."
16821 msgstr ""
16822 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16823 "языком по умолчанию"
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2603
16826 #, fuzzy
16827 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16828 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2607
16831 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16832 msgstr ""
16833 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2611
16836 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16837 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2615
16840 msgid ""
16841 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16842 "of the document."
16843 msgstr ""
16844 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16845 "языка документа."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2619
16848 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2624
16852 #, fuzzy
16853 msgid "The completion popup delay."
16854 msgstr "&В строке"
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2628
16857 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2632
16861 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2636
16865 msgid ""
16866 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2640
16870 msgid ""
16871 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16872 "available."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2644
16876 #, fuzzy
16877 msgid "The inline completion delay."
16878 msgstr "&В строке"
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2648
16881 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2652
16885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2656
16889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2660
16893 #, c-format
16894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16895 msgstr ""
16896 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16897 "меню Файл."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2665
16900 msgid ""
16901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16902 "variable. Use the OS native format."
16903 msgstr ""
16904 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16905 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2672
16908 msgid ""
16909 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16910 msgstr ""
16911 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2676
16914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16915 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2680
16918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16919 msgstr ""
16920 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2684
16923 msgid "Scale the preview size to suit."
16924 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2688
16927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16928 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2692
16931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16932 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2696
16935 msgid ""
16936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16937 "environment variable PRINTER."
16938 msgstr ""
16939 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16940 "использовать переменную окружения PRINTER."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2700
16943 msgid "The option to print only even pages."
16944 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2704
16947 msgid ""
16948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16949 "the filename of the DVI file to be printed."
16950 msgstr ""
16951 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16952 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2708
16955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16956 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2712
16959 msgid "The option to print out in landscape."
16960 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2716
16963 msgid "The option to print only odd pages."
16964 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2720
16967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16968 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2724
16971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16972 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2728
16975 msgid "The option to specify paper type."
16976 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2732
16979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16980 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2736
16983 msgid ""
16984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16986 "arguments."
16987 msgstr ""
16988 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16989 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2740
16992 msgid ""
16993 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16994 "prepended along with the printer name after the spool command."
16995 msgstr ""
16996 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16997 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2744
17000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17001 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2748
17004 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17005 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2752
17008 msgid ""
17009 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17010 "command."
17011 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2756
17014 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17015 msgstr ""
17016 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2764
17019 msgid ""
17020 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2768
17024 msgid ""
17025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17026 "wrong, override the setting here."
17027 msgstr ""
17028 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17029 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17030 "значение здесь."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2774
17033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17034 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2783
17037 msgid ""
17038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17041 msgstr ""
17042 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17043 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17044 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17045 "шрифт."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2787
17048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17049 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2792
17052 #, no-c-format
17053 msgid ""
17054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17055 "roughly the same size as on paper."
17056 msgstr ""
17057 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17058 "такого же размера, как и на бумаге."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2796
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17063 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2800
17066 msgid ""
17067 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17068 "\".out\". Only for advanced users."
17069 msgstr ""
17070 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17071 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2807
17074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17075 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2811
17078 msgid "What command runs the spellchecker?"
17079 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2815
17082 msgid ""
17083 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17084 "when you quit LyX."
17085 msgstr ""
17086 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17087 "при выходе из LyX."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2819
17090 msgid ""
17091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17092 "value selects the directory LyX was started from."
17093 msgstr ""
17094 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17095 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17096 "запущен."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2829
17099 msgid ""
17100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17101 "will look in its global and local ui/ directories."
17102 msgstr ""
17103 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17104 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2842
17107 msgid ""
17108 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17109 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17110 "may not work with all dictionaries."
17111 msgstr ""
17112 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17113 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17114 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2846
17117 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2850
17121 msgid ""
17122 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2857
17126 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17127 msgstr ""
17128 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17129 "пустым или введите \"-paper\")"
17130
17131 #: src/LyXVC.cpp:100
17132 msgid "Document not saved"
17133 msgstr "Документ не сохранён"
17134
17135 #: src/LyXVC.cpp:101
17136 msgid "You must save the document before it can be registered."
17137 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17138
17139 #: src/LyXVC.cpp:133
17140 msgid "LyX VC: Initial description"
17141 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17144 msgid "(no initial description)"
17145 msgstr "(нет начального описания)"
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:150
17148 msgid "LyX VC: Log Message"
17149 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:153
17152 msgid "(no log message)"
17153 msgstr "(нет сообщений)"
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:177
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17159 "changes.\n"
17160 "\n"
17161 "Do you want to revert to the older version?"
17162 msgstr ""
17163 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17164 "изменений.\n"
17165 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17166
17167 #: src/LyXVC.cpp:180
17168 msgid "Revert to stored version of document?"
17169 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17170
17171 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17172 msgid "Senseless with this layout!"
17173 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17174
17175 #: src/Paragraph.cpp:1645
17176 msgid "Alignment not permitted"
17177 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17178
17179 #: src/Paragraph.cpp:1646
17180 msgid ""
17181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17182 "Setting to default."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17187 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17188 #, fuzzy
17189 msgid "LyX Warning: "
17190 msgstr "LyX версии "
17191
17192 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17194 #, fuzzy
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "Специальный символ"
17197
17198 #: src/Paragraph.cpp:2489
17199 msgid "Memory problem"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Paragraph.cpp:2489
17203 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/SpellBase.cpp:51
17207 msgid "Native OS API not yet supported."
17208 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17209
17210 #: src/Text.cpp:146
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Unknown Inset"
17213 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17214
17215 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Change tracking error"
17218 msgstr "Изменить язык"
17219
17220 #: src/Text.cpp:220
17221 #, c-format
17222 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Text.cpp:233
17226 #, c-format
17227 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Text.cpp:240
17231 msgid "Unknown token"
17232 msgstr "Неизвестный токен"
17233
17234 #: src/Text.cpp:522
17235 msgid ""
17236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17237 "Tutorial."
17238 msgstr ""
17239 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17240 "Самоучитель."
17241
17242 #: src/Text.cpp:533
17243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17244 msgstr ""
17245 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17246 "прочитайте Самоучитель."
17247
17248 #: src/Text.cpp:1344
17249 #, fuzzy
17250 msgid "[Change Tracking] "
17251 msgstr "Изменить язык"
17252
17253 #: src/Text.cpp:1350
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Change: "
17256 msgstr "Стр. от:"
17257
17258 #: src/Text.cpp:1354
17259 #, fuzzy
17260 msgid " at "
17261 msgstr " в "
17262
17263 # c-format
17264 #: src/Text.cpp:1364
17265 #, c-format
17266 msgid "Font: %1$s"
17267 msgstr "Шрифт: %1$s"
17268
17269 # c-format
17270 #: src/Text.cpp:1369
17271 #, c-format
17272 msgid ", Depth: %1$d"
17273 msgstr ", Уровень: %1$d"
17274
17275 #: src/Text.cpp:1375
17276 msgid ", Spacing: "
17277 msgstr ", Промежутки: "
17278
17279 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17280 msgid "OneHalf"
17281 msgstr "Полуторный"
17282
17283 #: src/Text.cpp:1387
17284 msgid "Other ("
17285 msgstr "Другой ("
17286
17287 #: src/Text.cpp:1396
17288 #, fuzzy
17289 msgid ", Inset: "
17290 msgstr ", Уровень: "
17291
17292 #: src/Text.cpp:1397
17293 msgid ", Paragraph: "
17294 msgstr ", Абзац: "
17295
17296 #: src/Text.cpp:1398
17297 #, fuzzy
17298 msgid ", Id: "
17299 msgstr ", Уровень: "
17300
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Расположение: "
17304
17305 #: src/Text.cpp:1405
17306 msgid ", Char: 0x"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Граница: "
17312
17313 #: src/Text2.cpp:388
17314 #, fuzzy
17315 msgid "No font change defined."
17316 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17317
17318 #: src/Text2.cpp:428
17319 msgid "Nothing to index!"
17320 msgstr "Нечего индексировать!"
17321
17322 #: src/Text2.cpp:430
17323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17324 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17325
17326 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Математический режим"
17329
17330 #: src/Text3.cpp:186
17331 msgid "No valid math formula"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Text3.cpp:812
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17337
17338 #: src/Text3.cpp:1054
17339 msgid "Layout "
17340 msgstr "Формат "
17341
17342 #: src/Text3.cpp:1055
17343 msgid " not known"
17344 msgstr " неизвестен"
17345
17346 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17347 msgid "Character set"
17348 msgstr "Кодировка символов"
17349
17350 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17351 msgid "Paragraph layout set"
17352 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17353
17354 #: src/TextClass.cpp:140
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Plain Layout"
17357 msgstr "Формат страницы"
17358
17359 #: src/TextClass.cpp:618
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Отсутствует аргумент"
17363
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Corrupt File"
17371 msgstr "Короткое заглавие"
17372
17373 #: src/TextClass.cpp:623
17374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Thesaurus.cpp:60
17378 msgid "Thesaurus failure"
17379 msgstr "Ошибка тезауруса"
17380
17381 #: src/Thesaurus.cpp:61
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17385 "\n"
17386 "%1$s."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Revision control error."
17392 msgstr "Управление версиями"
17393
17394 #: src/VCBackend.cpp:53
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid ""
17397 "Some problem occured while running the command:\n"
17398 "'%1$s'."
17399 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17400
17401 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Error: Could not generate logfile."
17404 msgstr "Ошибка записи файла!"
17405
17406 #: src/VCBackend.cpp:483
17407 msgid ""
17408 "Error when commiting to repository.\n"
17409 "You have to manually resolve the problem.\n"
17410 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/VCBackend.cpp:534
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "Error when updating from repository.\n"
17417 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17418 "'%1$s'.\n"
17419 "\n"
17420 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/VSpace.cpp:472
17424 msgid "Default skip"
17425 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17426
17427 #: src/VSpace.cpp:475
17428 msgid "Small skip"
17429 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17430
17431 #: src/VSpace.cpp:478
17432 msgid "Medium skip"
17433 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17434
17435 #: src/VSpace.cpp:481
17436 msgid "Big skip"
17437 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17438
17439 #: src/VSpace.cpp:484
17440 msgid "Vertical fill"
17441 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17442
17443 #: src/VSpace.cpp:491
17444 msgid "protected"
17445 msgstr "защищённый"
17446
17447 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17452 msgstr ""
17453 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17454 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17455
17456 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17457 msgid "Reload saved document?"
17458 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17459
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17461 msgid "&Reload"
17462 msgstr "&Перезагрузить"
17463
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17465 msgid "&Keep Changes"
17466 msgstr "Хранить изменения"
17467
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17469 #, c-format
17470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17474 #, fuzzy
17475 msgid "File not readable!"
17476 msgstr ""
17477 "%1$s\n"
17478 " невозможно прочесть."
17479
17480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17484 "\n"
17485 "Do you want to create a new document?"
17486 msgstr ""
17487 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17488 "\n"
17489 "Хотите создать его?"
17490
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17492 msgid "Create new document?"
17493 msgstr "Создать новый документ?"
17494
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17496 msgid "&Create"
17497 msgstr "Создать"
17498
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The specified document template\n"
17503 "%1$s\n"
17504 "could not be read."
17505 msgstr ""
17506 "Указанный шаблон документа\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "нельзя прочесть."
17509
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17511 msgid "Could not read template"
17512 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17513
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17515 #, fuzzy
17516 msgid "\\arabic{enumi}."
17517 msgstr "Подраздел"
17518
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17520 msgid "\\roman{enumiii}."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17524 #, fuzzy
17525 msgid "\\Alph{enumiv}."
17526 msgstr "Выделенная область"
17527
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Senseless!!! "
17531 msgstr "Нечувствительность: "
17532
17533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17534 msgid "Standard[[Bullets]]"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17538 msgid "Maths"
17539 msgstr "Математические"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17542 msgid "Dings 1"
17543 msgstr "Маркер 1"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17546 msgid "Dings 2"
17547 msgstr "Маркер 2"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17550 msgid "Dings 3"
17551 msgstr "Маркер 3"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17554 msgid "Dings 4"
17555 msgstr "Маркер 4"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17558 msgid "Directories"
17559 msgstr "Каталоги"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17563 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17566 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17567 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17570 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17571 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17574 #, fuzzy
17575 msgid ""
17576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17577 "1995-2008 LyX Team"
17578 msgstr ""
17579 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17580 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17583 msgid ""
17584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17587 "any later version."
17588 msgstr ""
17589 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17590 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17591 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17592 "любой более поздней версии."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17595 msgid ""
17596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17603 msgstr ""
17604 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17605 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17606 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17607 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17608 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17609 "USA."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17612 msgid "LyX Version "
17613 msgstr "LyX версии "
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17616 msgid "Library directory: "
17617 msgstr "Каталог библиотек: "
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17620 msgid "User directory: "
17621 msgstr "Каталог пользователя: "
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17626 #, c-format
17627 msgid "LyX: %1$s"
17628 msgstr "LyX: %1$s"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17631 msgid "About %1"
17632 msgstr "О %1"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17636 msgid "Preferences"
17637 msgstr "Настройки"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17640 msgid "Reconfigure"
17641 msgstr "Переконфигурировать"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17644 msgid "Quit %1"
17645 msgstr "Выйти из %1"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17648 msgid "Exiting."
17649 msgstr "Выхожу."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17653 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17656 #, c-format
17657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17658 msgstr ""
17659 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17660 "переопределён"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17663 #, fuzzy
17664 msgid "The current document was closed."
17665 msgstr "Печатать в файл"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17668 #, fuzzy
17669 msgid ""
17670 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17671 "documents and exit.\n"
17672 "\n"
17673 "Exception: "
17674 msgstr ""
17675 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17676 "документы и выйти.\n"
17677 "\n"
17678 "Ошибка: "
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Software exception Detected"
17684 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17687 #, fuzzy
17688 msgid ""
17689 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17690 "unsaved documents and exit."
17691 msgstr ""
17692 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17693 "документы и выйти."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Could not find UI definition file"
17698 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Bibliography Entry Settings"
17703 msgstr "Настройки библиографии"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17706 msgid "BibTeX Bibliography"
17707 msgstr "Библиография BibTeX"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17715 msgid "Documents|#o#O"
17716 msgstr "Документы|#o#O"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17720 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17723 msgid "Select a BibTeX database to add"
17724 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17728 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17731 msgid "Select a BibTeX style"
17732 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17735 #, fuzzy
17736 msgid "No frame"
17737 msgstr "Без рамки"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17740 msgid "Simple rectangular frame"
17741 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17744 msgid "Oval frame, thin"
17745 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17748 msgid "Oval frame, thick"
17749 msgstr "Толстая овальная рамка"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17752 msgid "Drop shadow"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17756 msgid "Shaded background"
17757 msgstr "Затенённый фон"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17760 msgid "Double rectangular frame"
17761 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17765 msgid "Height"
17766 msgstr "Высота"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Depth"
17772 msgstr ", Уровень: "
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17777 msgid "Total Height"
17778 msgstr "Полная высота"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17782 msgid "Width"
17783 msgstr "Ширина"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17786 msgid "Box Settings"
17787 msgstr "Настройки блока"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17790 msgid "Branch Settings"
17791 msgstr "Настройки ветки"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17794 msgid "Activated"
17795 msgstr "Включено"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17798 msgid "Color"
17799 msgstr "Цветное"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17803 msgid "Yes"
17804 msgstr "Да"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17807 msgid "No"
17808 msgstr "Нет"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17811 msgid "Merge Changes"
17812 msgstr "Объединить изменения"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Change by %1$s\n"
17818 "\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17822 #, c-format
17823 msgid "Change made at %1$s\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17831 msgid "No change"
17832 msgstr "Без изменений"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17835 msgid "Small Caps"
17836 msgstr "Капитель"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17843 msgid "Reset"
17844 msgstr "Сбросить"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17847 msgid "Underbar"
17848 msgstr "Подчёркнутый"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17851 msgid "Noun"
17852 msgstr "Прописной"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17855 msgid "No color"
17856 msgstr "Нет цвета"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17859 msgid "Black"
17860 msgstr "Чёрный"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17863 msgid "White"
17864 msgstr "Белый"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17867 msgid "Red"
17868 msgstr "Красный"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17871 msgid "Green"
17872 msgstr "Зелёный"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17875 msgid "Blue"
17876 msgstr "Синий"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17879 msgid "Cyan"
17880 msgstr "Голубой"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17883 msgid "Magenta"
17884 msgstr "Пурпурный"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17887 msgid "Yellow"
17888 msgstr "Жёлтый"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17891 msgid "Text Style"
17892 msgstr "Стиль текста"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Keys"
17897 msgstr "&Ключ"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17900 msgid "LinkBack PDF"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17904 msgid "PDF"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17908 #, fuzzy
17909 msgid "pasted"
17910 msgstr "Вставить"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "%1$s Files"
17915 msgstr "%1$s и %2$s"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17920 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17926 msgid "Canceled."
17927 msgstr "Отменено."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Overwrite external file?"
17932 msgstr "Просмотреть файл"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17937 msgstr ""
17938 "Документ %1$s уже существует.\n"
17939 "\n"
17940 "Хотите перезаписать его?"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17943 msgid "Next command"
17944 msgstr "Следующая команда"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17947 msgid "big[[delimiter size]]"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17951 msgid "Big[[delimiter size]]"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17955 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17959 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Math Delimiter"
17965 msgstr "Ограничители"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17969 msgid "(None)"
17970 msgstr "(Нет)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Variable"
17975 msgstr "Линии таблиц"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17978 msgid "Computer Modern Roman"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Latin Modern Roman"
17984 msgstr "Размещение"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17987 msgid "AE (Almost European)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17991 msgid "Times Roman"
17992 msgstr "Таймс"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Palatino"
17997 msgstr "Размещение"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18000 msgid "Bitstream Charter"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Bookman"
18010 msgstr "Закладки|З"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Utopia"
18015 msgstr "Верх"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Bera Serif"
18020 msgstr "Рубленый"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Concrete Roman"
18025 msgstr "Следующая команда"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18028 msgid "Zapf Chancery"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18032 msgid "Computer Modern Sans"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Latin Modern Sans"
18038 msgstr "Размещение"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18041 msgid "Helvetica"
18042 msgstr "Гельветика"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18045 msgid "Avant Garde"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18049 msgid "Bera Sans"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18053 #, fuzzy
18054 msgid "CM Bright"
18055 msgstr "Авторское право"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18058 msgid "Computer Modern Typewriter"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Latin Modern Typewriter"
18064 msgstr "Машинописный"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18067 msgid "Courier"
18068 msgstr "Курьер"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18071 msgid "Bera Mono"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18075 msgid "LuxiMono"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18079 #, fuzzy
18080 msgid "CM Typewriter Light"
18081 msgstr "Машинописный"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Page"
18086 msgstr "Страниц"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Module not found!"
18091 msgstr "Модуль не найден."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18094 msgid "Document Settings"
18095 msgstr "Настройки документа"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18099 msgid ""
18100 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18104 msgid "Length"
18105 msgstr "Указать длину"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18109 msgid " (not installed)"
18110 msgstr " (не установлен)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18113 msgid "10"
18114 msgstr "10"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18117 msgid "11"
18118 msgstr "11"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18121 msgid "12"
18122 msgstr "12"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18125 msgid "empty"
18126 msgstr "пустой"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18129 msgid "plain"
18130 msgstr "простой"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18133 msgid "headings"
18134 msgstr "с заголовками"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18137 msgid "fancy"
18138 msgstr "красивый"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18141 msgid "B3"
18142 msgstr "B3"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18145 msgid "B4"
18146 msgstr "B4"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Language Default (no inputenc)"
18151 msgstr "Левая шапка"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18154 msgid "``text''"
18155 msgstr "“текст”"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18158 msgid "''text''"
18159 msgstr "”текст”"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18162 msgid ",,text``"
18163 msgstr "„текст“"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18166 msgid ",,text''"
18167 msgstr "„текст”"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18170 msgid "<<text>>"
18171 msgstr "«текст»"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18174 msgid ">>text<<"
18175 msgstr "»текст«"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18178 msgid "Numbered"
18179 msgstr "Нумерованный"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18182 msgid "Appears in TOC"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18186 msgid "Author-year"
18187 msgstr "Автор-год"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18190 msgid "Numerical"
18191 msgstr "Числовые"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18194 #, c-format
18195 msgid "Unavailable: %1$s"
18196 msgstr "Недоступно: %1$s"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18199 msgid "Document Class"
18200 msgstr "Класс документа"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18203 msgid "Modules"
18204 msgstr "Модули"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18207 msgid "Text Layout"
18208 msgstr "Макет текста"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18211 msgid "Page Margins"
18212 msgstr "Поля"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18215 msgid "Numbering & TOC"
18216 msgstr "Нумерация и содержание"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18219 msgid "PDF Properties"
18220 msgstr "Свойства PDF"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18223 msgid "Math Options"
18224 msgstr "Параметры математики"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18227 msgid "Float Placement"
18228 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18231 msgid "Bullets"
18232 msgstr "Маркеры"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18235 msgid "Branches"
18236 msgstr "Ветки"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18240 msgid "LaTeX Preamble"
18241 msgstr "Преамбула LaTeX"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Layouts|#o#O"
18246 msgstr "Формат|Ф"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18249 #, fuzzy
18250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18251 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Local layout file"
18257 msgstr "Макет текста"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18260 msgid ""
18261 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18262 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18263 "document may not work with this layout if you do not\n"
18264 "keep the layout file in the document directory."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18268 #, fuzzy
18269 msgid "&Set Layout"
18270 msgstr "Макет текста"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Error"
18277 msgstr "Стрелки"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Unable to read local layout file."
18282 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Select master document"
18287 msgstr "Головной документ"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18290 #, fuzzy
18291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18292 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Unapplied changes"
18298 msgstr "Отследить изменения"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18302 msgid ""
18303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18309 msgid "&Dismiss"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Unable to set document class."
18316 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid "%1$s, %2$s"
18321 msgstr "%1$s и %2$s"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18326 msgstr "%1$s и %2$s"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Module provided by document class."
18331 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18334 #, c-format
18335 msgid "Package(s) required: %1$s."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18339 #, fuzzy
18340 msgid "or"
18341 msgstr "Форматы"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18344 #, c-format
18345 msgid "Module required: %1$s."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18349 #, c-format
18350 msgid "Modules excluded: %1$s."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18354 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18358 #, fuzzy
18359 msgid "[No options predefined]"
18360 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Can't set layout!"
18365 msgstr "Стиль символов"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18370 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Not Found"
18375 msgstr "Не показывается."
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18378 msgid "TeX Code Settings"
18379 msgstr "Параметры кода TeX"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Error List"
18384 msgstr "Листинг программы"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18387 #, c-format
18388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18389 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18392 msgid "Top left"
18393 msgstr "Левый верхний"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18396 msgid "Bottom left"
18397 msgstr "Левый нижний"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Baseline left"
18402 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18405 msgid "Top center"
18406 msgstr "Посередине сверху"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18409 msgid "Bottom center"
18410 msgstr "Посередине снизу"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Baseline center"
18415 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18418 msgid "Top right"
18419 msgstr "Справа сверху"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18422 msgid "Bottom right"
18423 msgstr "Справа снизу"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Baseline right"
18428 msgstr "Линия справа|П"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18431 msgid "External Material"
18432 msgstr "Внешний объект"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18435 msgid "Scale%"
18436 msgstr "Масштаб%"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18439 msgid "Select external file"
18440 msgstr "Выделить внешний файл"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18443 msgid "Float Settings"
18444 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18447 msgid "Graphics"
18448 msgstr "Изображение"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18451 msgid "Select graphics file"
18452 msgstr "Выберите файл с изображением"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18455 msgid "Clipart|#C#c"
18456 msgstr "Галерея|#Г#г"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Horizontal Space Settings"
18461 msgstr "Горизонтальную линию"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18464 msgid ""
18465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18471 msgid "Hyperlink"
18472 msgstr "Гиперссылка"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18475 msgid "Child Document"
18476 msgstr "Документ-потомок"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18481 msgid ""
18482 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18486 msgid "Select document to include"
18487 msgstr "Выберите документ для вставки"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18491 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18494 #, fuzzy
18495 msgid "unknown"
18496 msgstr " неизвестен"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18499 #, fuzzy
18500 msgid "shortcut"
18501 msgstr "Горячая &клавиша"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18504 #, fuzzy
18505 msgid "shortcuts"
18506 msgstr "Горячие клавиши"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18509 msgid "lyxrc"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18513 #, fuzzy
18514 msgid "package"
18515 msgstr "&Заменить"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #, fuzzy
18519 msgid "textclass"
18520 msgstr "Subjectclass"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18523 #, fuzzy
18524 msgid "menu"
18525 msgstr "mu"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18528 #, fuzzy
18529 msgid "icon"
18530 msgstr "вкл"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18533 #, fuzzy
18534 msgid "buffer"
18535 msgstr "Синий"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18538 msgid "Shift-"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Control-"
18544 msgstr "Вхождение"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Option-"
18549 msgstr "Параметры"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Command-"
18554 msgstr "&Команда:"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18557 msgid "Label"
18558 msgstr "Метка"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18561 msgid "No language"
18562 msgstr "Нет языка"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18565 msgid "Program Listing Settings"
18566 msgstr "Настройки листинга программы"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18569 msgid "No dialect"
18570 msgstr "Нет диалекта"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18573 msgid "LaTeX Log"
18574 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Literate Programming Build Log"
18579 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18582 msgid "lyx2lyx Error Log"
18583 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18586 msgid "Version Control Log"
18587 msgstr "Журнал управления версиями"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18590 msgid "No LaTeX log file found."
18591 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18594 #, fuzzy
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18608 msgstr "Матрица"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18611 msgid "Nomenclature"
18612 msgstr "Список обозначений"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18615 msgid "Note Settings"
18616 msgstr "Настройки заметки"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18619 msgid "Paragraph Settings"
18620 msgstr "Настройки абзаца"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18623 msgid ""
18624 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18625 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18626 "\n"
18627 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18628 "the items is used."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18632 msgid "System files|#S#s"
18633 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18636 msgid "User files|#U#u"
18637 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18640 msgid "Look & Feel"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Language Settings"
18646 msgstr "Настройки листинга"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Output"
18651 msgstr "Вывод"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18654 #, fuzzy
18655 msgid "File Handling"
18656 msgstr "Обработка шрифтов"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18659 msgid "Date format"
18660 msgstr "Формат даты"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Keyboard/Mouse"
18665 msgstr "Клавиатура"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Input Completion"
18670 msgstr "Подпись"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18673 msgid "Screen fonts"
18674 msgstr "Экранные шрифты"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18677 msgid "Colors"
18678 msgstr "Цвета"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18681 msgid "Paths"
18682 msgstr "Пути"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18685 msgid "Select directory for example files"
18686 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18689 msgid "Select a document templates directory"
18690 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18693 msgid "Select a temporary directory"
18694 msgstr "Выберите временный каталог"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18697 msgid "Select a backups directory"
18698 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18701 msgid "Select a document directory"
18702 msgstr "Выберите каталог для документов"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18706 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18710 msgid "Spellchecker"
18711 msgstr "Проверка правописания"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18714 msgid "ispell"
18715 msgstr "ispell"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18718 msgid "aspell"
18719 msgstr "aspell"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18722 msgid "hspell"
18723 msgstr "hspell"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18726 msgid "pspell (library)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18730 msgid "aspell (library)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18734 msgid "Converters"
18735 msgstr "Преобразователи"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18738 msgid "File formats"
18739 msgstr "Форматы файлов"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18742 msgid "Format in use"
18743 msgstr "Используемый формат"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18747 msgstr ""
18748 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18749 "преобразователь."
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18752 msgid "LyX needs to be restarted!"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18756 msgid ""
18757 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18758 "restart."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18762 msgid "Printer"
18763 msgstr "Принтер"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18766 msgid "User interface"
18767 msgstr "Интерфейс пользователя"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Control"
18772 msgstr "Вхождение"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18775 msgid "Shortcuts"
18776 msgstr "Горячие клавиши"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18779 msgid "Function"
18780 msgstr "Функция"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18783 msgid "Shortcut"
18784 msgstr "Горячая &клавиша"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18787 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Mathematical Symbols"
18793 msgstr "Символы фонетики"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Document and Window"
18798 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18805 #, fuzzy
18806 msgid "System and Miscellaneous"
18807 msgstr "Различное AMS"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Res&tore"
18812 msgstr "&Восстановить"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18817 msgid "Failed to create shortcut"
18818 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18822 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18825 msgid "Invalid or empty key sequence"
18826 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid ""
18831 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18832 "%2$s"
18833 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18839 "%2$s\n"
18840 "You need to remove that binding before creating a new one."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18845 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18848 msgid "Identity"
18849 msgstr "Личные данные"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18852 msgid "Choose bind file"
18853 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18857 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18860 msgid "Choose UI file"
18861 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18865 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18868 msgid "Choose keyboard map"
18869 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18873 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18876 msgid "Choose personal dictionary"
18877 msgstr "Выберите личный словарь"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18880 msgid "*.pws"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18884 #, fuzzy
18885 msgid "*.ispell"
18886 msgstr "ispell"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18889 msgid "Print Document"
18890 msgstr "Печать документа"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18893 msgid "Print to file"
18894 msgstr "Печатать в файл"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18897 msgid "PostScript files (*.ps)"
18898 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18901 msgid "Cross-reference"
18902 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18905 msgid "&Go Back"
18906 msgstr "&Назад"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18909 msgid "Jump back"
18910 msgstr "Вернуться обратно"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18913 msgid "Jump to label"
18914 msgstr "Перейти к метке"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18917 msgid "Find and Replace"
18918 msgstr "Найти и заменить"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18921 msgid "Send Document to Command"
18922 msgstr "Переслать документ в команду"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18925 msgid "Show File"
18926 msgstr "Показать файл"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18929 msgid "Error -> Cannot load file!"
18930 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18933 msgid "Spellchecker error"
18934 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18938 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18941 msgid ""
18942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18943 "Maybe it has been killed."
18944 msgstr ""
18945 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18946 "Возможно она была завершена принудительно."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18950 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18953 msgid "The spellchecker has failed"
18954 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18957 #, c-format
18958 msgid "%1$d words checked."
18959 msgstr "%1$d слов проверено."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18962 msgid "One word checked."
18963 msgstr "Одно слово проверено."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18966 msgid "Spelling check completed"
18967 msgstr "Проверка правописания завершена"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Basic Latin"
18972 msgstr "Латинский"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Latin-1 Supplement"
18977 msgstr "Сводка"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18980 msgid "Latin Extended-A"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18984 msgid "Latin Extended-B"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18988 #, fuzzy
18989 msgid "IPA Extensions"
18990 msgstr "Рас&ширение:"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18993 msgid "Spacing Modifier Letters"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18997 msgid "Combining Diacritical Marks"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19001 msgid "Cyrillic"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Arabic"
19007 msgstr "Арабский (Аравия)"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19010 msgid "Devanagari"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19014 msgid "Bengali"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19018 msgid "Gurmukhi"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Gujarati"
19024 msgstr "Подвариант"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19027 msgid "Oriya"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Tamil"
19033 msgstr "Почта"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19036 msgid "Telugu"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Kannada"
19042 msgstr "Канадский"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19045 msgid "Malayalam"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Lao"
19051 msgstr "Формат "
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Tibetan"
19056 msgstr "бета"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Georgian"
19061 msgstr "Немецкий"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Phonetic Extensions"
19070 msgstr "Рас&ширение:"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19073 msgid "Latin Extended Additional"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19077 msgid "Greek Extended"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19081 #, fuzzy
19082 msgid "General Punctuation"
19083 msgstr "Общая информация"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Superscripts and Subscripts"
19088 msgstr "Верхний индекс|и"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Currency Symbols"
19093 msgstr "Символы фонетики"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Letterlike Symbols"
19102 msgstr "Символы фонетики"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Number Forms"
19107 msgstr "Количество строк"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Mathematical Operators"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Miscellaneous Technical"
19117 msgstr "Различное"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Control Pictures"
19122 msgstr "Предположение"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19125 msgid "Optical Character Recognition"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Box Drawing"
19135 msgstr "Настройки блока"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Благодарности"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Курсив текста"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Miscellaneous Symbols"
19150 msgstr "Различное"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Dingbats"
19155 msgstr "Маркер 1"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19160 msgstr "Различное"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19167 msgid "Hiragana"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Katakana"
19173 msgstr "Каталонский"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Bopomofo"
19178 msgstr "Низ ряда:"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Kanbun"
19187 msgstr "Канадский"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19194 msgid "CJK Compatibility"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19198 msgid "CJK Unified Ideographs"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19202 msgid "Hangul Syllables"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19206 msgid "High Surrogates"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19210 msgid "Private Use High Surrogates"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19214 msgid "Low Surrogates"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19218 msgid "Private Use Area"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "&Ориентация:"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19235 msgid "Combining Half Marks"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19243 msgid "Small Form Variants"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19249 msgstr "&Ориентация:"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Specials"
19258 msgstr "Specialmail"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Linear B Syllabary"
19263 msgstr "Вывод"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19266 msgid "Linear B Ideograms"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Aegean Numbers"
19272 msgstr "Номер страницы"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Ancient Greek Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Old Italic"
19282 msgstr "Курсивный"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Gothic"
19287 msgstr "Шотландский"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19290 msgid "Ugaritic"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19294 msgid "Old Persian"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Deseret"
19300 msgstr "Сбросить"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Shavian"
19305 msgstr "Латышский"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19308 msgid "Osmanya"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Cypriot Syllabary"
19314 msgstr "Вывод"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19317 msgid "Kharoshthi"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19323 msgstr "Символы фонетики"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19331 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19335 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Символы фонетики"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Tags"
19354 msgstr "Страниц"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Variation Selectors Supplement"
19359 msgstr "Сводка"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Кодировка символов"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19375 msgid "Code Point: "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Symbols"
19381 msgstr "Символьный"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19384 msgid "Table Settings"
19385 msgstr "Настройки таблицы"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19388 msgid "Insert Table"
19389 msgstr "Вставить таблицу"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19392 msgid "TeX Information"
19393 msgstr "Информация о TeX"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19396 msgid "Outline"
19397 msgstr "Структура"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19400 #, c-format
19401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19409 #, fuzzy
19410 msgid " (unknown)"
19411 msgstr " неизвестен"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19414 msgid "auto"
19415 msgstr "автоматически"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19418 msgid "off"
19419 msgstr "выключен"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19422 #, c-format
19423 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19424 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Vertical Space Settings"
19429 msgstr "Горизонтальную линию"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19432 #, fuzzy
19433 msgid "version "
19434 msgstr "Версия"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19437 msgid "unknown version"
19438 msgstr "неизвестная версия"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19441 msgid "Small-sized icons"
19442 msgstr "Маленькие значки"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19445 msgid "Normal-sized icons"
19446 msgstr "Средние значки"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19449 msgid "Big-sized icons"
19450 msgstr "&Большие значки"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19453 #, c-format
19454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19455 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19458 msgid "Select template file"
19459 msgstr "Выберите файл шаблона"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19462 msgid "Templates|#T#t"
19463 msgstr "Шаблоны"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19468 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19471 msgid "Document not loaded."
19472 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19475 msgid "Select document to open"
19476 msgstr "Выберите документ для открытия"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19480 msgid "Examples|#E#e"
19481 msgstr "Примеры|#E#e"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19484 #, fuzzy
19485 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19486 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19489 #, fuzzy
19490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19491 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19494 #, fuzzy
19495 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19496 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19501 msgid "Invalid filename"
19502 msgstr "Неправильное название файла"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The directory in the given path\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "does not exists."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19513 #, c-format
19514 msgid "Opening document %1$s..."
19515 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19518 #, c-format
19519 msgid "Document %1$s opened."
19520 msgstr "Документ %1$s открыт."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Version control detected."
19525 msgstr "Управление версиями"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19528 #, c-format
19529 msgid "Could not open document %1$s"
19530 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Couldn't import file"
19535 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid "No information for importing the format %1$s."
19540 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19543 #, c-format
19544 msgid "Select %1$s file to import"
19545 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The document %1$s already exists.\n"
19551 "\n"
19552 "Do you want to overwrite that document?"
19553 msgstr ""
19554 "Документ %1$s уже существует.\n"
19555 "\n"
19556 "Хотите перезаписать его?"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19559 msgid "Overwrite document?"
19560 msgstr "Перезаписать документ?"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19563 #, c-format
19564 msgid "Importing %1$s..."
19565 msgstr "Импортирование %1$s..."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19568 msgid "imported."
19569 msgstr "импортирован."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19572 #, fuzzy
19573 msgid "file not imported!"
19574 msgstr "Строка не найдена!"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19577 msgid "Select LyX document to insert"
19578 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19581 msgid "Select file to insert"
19582 msgstr "Выберите файл для вставки"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19585 msgid "Choose a filename to save document as"
19586 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19589 msgid "&Rename"
19590 msgstr "Пе&реименовать"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The document %1$s could not be saved.\n"
19596 "\n"
19597 "Do you want to rename the document and try again?"
19598 msgstr ""
19599 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19600 "\n"
19601 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19604 msgid "Rename and save?"
19605 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19608 msgid "&Retry"
19609 msgstr "&Восстановить"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19615 "\n"
19616 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19617 msgstr ""
19618 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19619 "\n"
19620 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19623 msgid "&Discard"
19624 msgstr "От&клонить"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19627 msgid "Saving all documents..."
19628 msgstr "Сохраняются все документы..."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19631 msgid "All documents saved."
19632 msgstr "Все документы сохранены."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19635 #, c-format
19636 msgid "%1$s unknown command!"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19641 msgid "LaTeX Source"
19642 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19645 msgid "DocBook Source"
19646 msgstr "Исходный текст DocBook"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19649 msgid "Literate Source"
19650 msgstr "Грамотный исходный текст"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19653 #, fuzzy
19654 msgid " (version control)"
19655 msgstr "Управление версиями"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19658 msgid " (changed)"
19659 msgstr " (Изменено)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19662 msgid " (read only)"
19663 msgstr " (только для чтения)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Close File"
19668 msgstr "Закрыть"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Hide tab"
19673 msgstr "дельта"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Close tab"
19678 msgstr "Закрыть"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Wrap Float Settings"
19683 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19686 msgid "Click to detach"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19690 msgid "No Group"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19694 msgid "No Documents Open!"
19695 msgstr "Нет открытых документов!"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19701 msgid "No Document Open!"
19702 msgstr "Нет открытого документа!"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19705 #, fuzzy
19706 msgid "No custom insets defined!"
19707 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19710 msgid "Master Document"
19711 msgstr "Головной документ"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19714 msgid "Open Navigator..."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Other Lists"
19720 msgstr "Другие плавающие объекты"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19723 msgid "No Table of contents"
19724 msgstr "Нет содержания"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Other Toolbars"
19729 msgstr "Панели инструментов|П"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19732 #, fuzzy
19733 msgid "No Branch in Document!"
19734 msgstr "Документ"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19737 #, fuzzy
19738 msgid "No Citation in Scope!"
19739 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19742 #, fuzzy
19743 msgid "No action defined!"
19744 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19747 msgid "space"
19748 msgstr "пробел"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19751 msgid ""
19752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19753 "characters:\n"
19754 msgstr ""
19755 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19756 "символы:\n"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Could not update TeX information"
19761 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19764 #, c-format
19765 msgid "The script `%s' failed."
19766 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19769 #, fuzzy
19770 msgid "All Files "
19771 msgstr "Все поля"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19774 msgid "Table of Contents"
19775 msgstr "Содержание"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Child Documents"
19780 msgstr "Документ-потомок"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19783 #, fuzzy
19784 msgid "List of Graphics"
19785 msgstr "Список таблиц"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19788 #, fuzzy
19789 msgid "List of Equations"
19790 msgstr "Список листингов"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19793 #, fuzzy
19794 msgid "List of Footnotes"
19795 msgstr "Список рисунков"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19798 #, fuzzy
19799 msgid "List of Listings"
19800 msgstr "Список листингов"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19803 #, fuzzy
19804 msgid "List of Indexes"
19805 msgstr "Список таблиц"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19808 #, fuzzy
19809 msgid "List of Marginal notes"
19810 msgstr "Список таблиц"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19813 #, fuzzy
19814 msgid "List of Notes"
19815 msgstr "Список таблиц"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19818 #, fuzzy
19819 msgid "List of Citations"
19820 msgstr "Список листингов"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Labels and References"
19825 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19828 #, fuzzy
19829 msgid "List of Branches"
19830 msgstr "Список таблиц"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19833 #, fuzzy
19834 msgid "List of Changes"
19835 msgstr "Список таблиц"
19836
19837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19839 msgid ""
19840 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19841 "file through LaTeX: "
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/Inset.cpp:333
19845 msgid "Opened inset"
19846 msgstr "Открытая вкладка"
19847
19848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19849 msgid "Keys must be unique!"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The key %1$s already exists,\n"
19856 "it will be changed to %2$s."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19863 "If you proceed, all of them will be opened."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Open Databases?"
19869 msgstr "Базы &данных"
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19872 msgid "&Proceed"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19877 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Databases:"
19882 msgstr "Базы &данных"
19883
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Style File:"
19887 msgstr "Закрыть"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Lists:"
19892 msgstr "Список"
19893
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19895 msgid "included in TOC"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19899 msgid "Export Warning!"
19900 msgstr "Замечание экспорта!"
19901
19902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19903 msgid ""
19904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19905 "BibTeX will be unable to find them."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19909 msgid ""
19910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19911 "BibTeX will be unable to find it."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19915 msgid "simple frame"
19916 msgstr "простая рамка"
19917
19918 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19919 #, fuzzy
19920 msgid "frameless"
19921 msgstr "без рамки"
19922
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19924 #, fuzzy
19925 msgid "simple frame, page breaks"
19926 msgstr "простая рамка"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19929 #, fuzzy
19930 msgid "oval, thin"
19931 msgstr "тонкий овал"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19934 #, fuzzy
19935 msgid "oval, thick"
19936 msgstr "толстый овал"
19937
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19939 msgid "drop shadow"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19943 #, fuzzy
19944 msgid "shaded background"
19945 msgstr "Затенённый фон"
19946
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19948 msgid "double frame"
19949 msgstr "двойная рамка"
19950
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19952 msgid "Opened Box Inset"
19953 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19954
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid "%1$s (%2$s)"
19958 msgstr "%1$s и %2$s"
19959
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19963 msgstr "%1$s и %2$s"
19964
19965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Opened Branch Inset"
19968 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19969
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19971 msgid "Branch: "
19972 msgstr "Ветка: "
19973
19974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Undef: "
19977 msgstr "Ссылка: "
19978
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19980 msgid "branch"
19981 msgstr "Ветка"
19982
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19984 msgid "Opened Caption Inset"
19985 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19986
19987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19988 #, c-format
19989 msgid "Sub-%1$s"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19993 #, fuzzy
19994 msgid "not cited"
19995 msgstr "защищённый"
19996
19997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19998 msgid "LaTeX Command: "
19999 msgstr "Команда LaTeX: "
20000
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20002 #, fuzzy
20003 msgid "InsetCommand Error: "
20004 msgstr "Следующая команда"
20005
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Incompatible command name."
20009 msgstr "Следующая команда"
20010
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20012 #, fuzzy
20013 msgid "InsetCommandParams Error: "
20014 msgstr "Следующая команда"
20015
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20017 #, fuzzy
20018 msgid "InsetCommandParams: "
20019 msgstr "Команда вкладки: "
20020
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Unknown parameter name: "
20024 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20025
20026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20031 msgid "Opened ERT Inset"
20032 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20033
20034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid "External template %1$s is not installed"
20037 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20038
20039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Opened Flex Inset"
20042 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20043
20044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20045 msgid "float: "
20046 msgstr "плавающий объект: "
20047
20048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20049 msgid "Opened Float Inset"
20050 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20051
20052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20053 msgid "float"
20054 msgstr "плавающий объект"
20055
20056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20057 #, fuzzy
20058 msgid "subfloat: "
20059 msgstr "плавающий объект: "
20060
20061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20062 #, fuzzy
20063 msgid " (sideways)"
20064 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20065
20066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20068 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20069
20070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20071 #, c-format
20072 msgid "List of %1$s"
20073 msgstr "Список из %1$s"
20074
20075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20076 msgid "Opened Footnote Inset"
20077 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20078
20079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20080 msgid "footnote"
20081 msgstr "Заметка в подвал"
20082
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20084 #, fuzzy, c-format
20085 msgid ""
20086 "Could not copy the file\n"
20087 "%1$s\n"
20088 "into the temporary directory."
20089 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20090
20091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20092 #, c-format
20093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20097 #, c-format
20098 msgid "Graphics file: %1$s"
20099 msgstr "Изображение: %1$s"
20100
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20102 msgid "Verbatim Input"
20103 msgstr "Буквальная вставка файла"
20104
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20106 msgid "Verbatim Input*"
20107 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20108
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20110 msgid "Recursive input"
20111 msgstr "Рекурсивный ввод"
20112
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20114 #, c-format
20115 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "Included file `%1$s'\n"
20122 "has textclass `%2$s'\n"
20123 "while parent file has textclass `%3$s'."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Different textclasses"
20129 msgstr "Subjectclass"
20130
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "Included file `%1$s'\n"
20135 "uses module `%2$s'\n"
20136 "which is not used in parent file."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Module not found"
20142 msgstr "Модуль не найден."
20143
20144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Index sorting failed"
20147 msgstr "Преобразование неудачно"
20148
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20155 "explained in the User Guide."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20161 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20162
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20164 #, fuzzy
20165 msgid "undefined"
20166 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20167
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20169 msgid "yes"
20170 msgstr "да"
20171
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20173 msgid "no"
20174 msgstr "нет"
20175
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Unknown buffer info"
20179 msgstr "Неизвестный пользователь"
20180
20181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20182 msgid "Label names must be unique!"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "The label %1$s already exists,\n"
20189 "it will be changed to %2$s."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20193 msgid "DUPLICATE: "
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Opened Listing Inset"
20199 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20200
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20202 msgid "no more lstline delimiters available"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Running out of delimiters"
20208 msgstr "Вставить ограничители"
20209
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20211 msgid ""
20212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20216 "must investigate!"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20222 msgstr "Специальный символ"
20223
20224 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "The following characters in one of the program listings are\n"
20228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20229 "%1$s."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20233 msgid "A value is expected."
20234 msgstr "Ожидается числовое значение."
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20242 msgid "Unbalanced braces!"
20243 msgstr "Несбалансированные скобки"
20244
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20246 msgid "Please specify true or false."
20247 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20250 msgid "Only true or false is allowed."
20251 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20252
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20254 msgid "Please specify an integer value."
20255 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20258 msgid "An integer is expected."
20259 msgstr "Ожидается целое число."
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20263 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20267 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20270 #, c-format
20271 msgid "Please specify one of %1$s."
20272 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20275 #, c-format
20276 msgid "Try one of %1$s."
20277 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20280 #, c-format
20281 msgid "I guess you mean %1$s."
20282 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20285 #, c-format
20286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20287 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20290 #, fuzzy, c-format
20291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20292 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20293
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20295 msgid ""
20296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20300 msgid ""
20301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20302 "trblTRBL"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20306 msgid ""
20307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20308 "right, bottom left and top left corner."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20312 msgid "Enter something like \\color{white}"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20320 msgid "auto, last or a number"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20324 msgid ""
20325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20327 "defining a listing inset)"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20331 msgid ""
20332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20334 "a listing inset)"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20340 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20341
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20343 #, fuzzy, c-format
20344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20345 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20346
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20350 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20351
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20353 #, c-format
20354 msgid "Parameter %1$s: "
20355 msgstr "Параметр %1$s: "
20356
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20360 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20361
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20363 #, fuzzy, c-format
20364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20365 msgstr "Параметр %1$s: "
20366
20367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20368 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20369 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20370
20371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20372 msgid "New Page"
20373 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20374
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20376 msgid "Clear Page"
20377 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20378
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20383
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Nom: "
20387 msgstr "Нет"
20388
20389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Nomenclature Symbol: "
20392 msgstr "Список обозначений"
20393
20394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Description: "
20397 msgstr "Описание:"
20398
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Sorting: "
20402 msgstr "Форматирование"
20403
20404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20405 msgid "Note[[InsetNote]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Greyed out"
20411 msgstr "Открытая вкладка"
20412
20413 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20414 msgid "Opened Note Inset"
20415 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20416
20417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20419 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20420
20421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20422 msgid "BROKEN: "
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20426 msgid "Ref: "
20427 msgstr "Ссылка: "
20428
20429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20430 msgid "Equation"
20431 msgstr "Уравнение"
20432
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20434 msgid "EqRef: "
20435 msgstr "Ссылка на формулу: "
20436
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20438 msgid "Page Number"
20439 msgstr "Номер страницы"
20440
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20442 msgid "Page: "
20443 msgstr "Стр. от:"
20444
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20446 msgid "Textual Page Number"
20447 msgstr "Текстовый номер страницы"
20448
20449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20450 msgid "TextPage: "
20451 msgstr "ТекстСтр.:"
20452
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20454 msgid "Standard+Textual Page"
20455 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20456
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20458 msgid "Ref+Text: "
20459 msgstr "Ссылка+Текст:"
20460
20461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20462 msgid "PrettyRef"
20463 msgstr "Красивая ссылка"
20464
20465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20466 #, fuzzy
20467 msgid "FormatRef: "
20468 msgstr "Ф&ормат:"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Interword Space"
20473 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20474
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Protected Space"
20478 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20479
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Thin Space"
20483 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20484
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Quad Space"
20488 msgstr "&Заменить"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20491 #, fuzzy
20492 msgid "QQuad Space"
20493 msgstr "&Заменить"
20494
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Enspace"
20498 msgstr "пробел"
20499
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Enskip"
20503 msgstr "пробел"
20504
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Protected Horizontal Fill"
20513 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20514
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20519
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20524
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20529
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20534
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20538 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20539
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20543 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20544
20545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20546 #, fuzzy, c-format
20547 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20548 msgstr "Горизонтальную линию"
20549
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20551 #, fuzzy, c-format
20552 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20553 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20554
20555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20556 msgid "Unknown TOC type"
20557 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20558
20559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20560 msgid "Opened table"
20561 msgstr "Открытая таблица"
20562
20563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20564 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20568 msgid "Opened Text Inset"
20569 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20570
20571 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20572 msgid "Vertical Space"
20573 msgstr "Вертикальный отступ"
20574
20575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20576 msgid "wrap: "
20577 msgstr "обтекать: "
20578
20579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20580 msgid "Opened Wrap Inset"
20581 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20582
20583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20584 msgid "wrap"
20585 msgstr "обтекать"
20586
20587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20588 msgid "Not shown."
20589 msgstr "Не показывается."
20590
20591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20592 msgid "Loading..."
20593 msgstr "Загрузка..."
20594
20595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20596 msgid "Converting to loadable format..."
20597 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20598
20599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20600 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20601 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20602
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20604 msgid "Scaling etc..."
20605 msgstr "Масштабирование и др..."
20606
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20608 msgid "Ready to display"
20609 msgstr "Готов отображать"
20610
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20612 msgid "No file found!"
20613 msgstr "Файл не найден!"
20614
20615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20616 msgid "Error converting to loadable format"
20617 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20618
20619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20620 msgid "Error loading file into memory"
20621 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20622
20623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20624 msgid "Error generating the pixmap"
20625 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20626
20627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20628 msgid "No image"
20629 msgstr "Нет изображения"
20630
20631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20632 msgid "Preview loading"
20633 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20634
20635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20636 msgid "Preview ready"
20637 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20638
20639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20640 msgid "Preview failed"
20641 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20642
20643 #: src/lengthcommon.cpp:37
20644 msgid "sp"
20645 msgstr "sp"
20646
20647 #: src/lengthcommon.cpp:37
20648 msgid "pt"
20649 msgstr "пункт"
20650
20651 #: src/lengthcommon.cpp:37
20652 msgid "bp"
20653 msgstr "bp"
20654
20655 #: src/lengthcommon.cpp:37
20656 msgid "dd"
20657 msgstr "пункт Дидо"
20658
20659 #: src/lengthcommon.cpp:37
20660 msgid "mm"
20661 msgstr "мм"
20662
20663 #: src/lengthcommon.cpp:37
20664 msgid "pc"
20665 msgstr "пика"
20666
20667 #: src/lengthcommon.cpp:38
20668 msgid "cc[[unit of measure]]"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/lengthcommon.cpp:38
20672 msgid "cm"
20673 msgstr "см"
20674
20675 #: src/lengthcommon.cpp:38
20676 msgid "ex"
20677 msgstr "ex"
20678
20679 #: src/lengthcommon.cpp:38
20680 msgid "em"
20681 msgstr "em"
20682
20683 #: src/lengthcommon.cpp:39
20684 msgid "Text Width %"
20685 msgstr "От ширины текста в %"
20686
20687 #: src/lengthcommon.cpp:39
20688 msgid "Column Width %"
20689 msgstr "От ширины столбца в %"
20690
20691 #: src/lengthcommon.cpp:39
20692 msgid "Page Width %"
20693 msgstr "От ширины страницы в %"
20694
20695 #: src/lengthcommon.cpp:39
20696 msgid "Line Width %"
20697 msgstr "От ширины строки в %"
20698
20699 #: src/lengthcommon.cpp:40
20700 msgid "Text Height %"
20701 msgstr "От высоты текста в %"
20702
20703 #: src/lengthcommon.cpp:40
20704 msgid "Page Height %"
20705 msgstr "От высоты страницы в %"
20706
20707 #: src/lyxfind.cpp:115
20708 msgid "Search error"
20709 msgstr "Ошибка поиска"
20710
20711 #: src/lyxfind.cpp:115
20712 msgid "Search string is empty"
20713 msgstr "Искомое выражение пусто"
20714
20715 #: src/lyxfind.cpp:299
20716 msgid "String has been replaced."
20717 msgstr "Строка была заменена."
20718
20719 #: src/lyxfind.cpp:302
20720 msgid " strings have been replaced."
20721 msgstr " строк было заменено."
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20725 #, c-format
20726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20727 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20728
20729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20732 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20733
20734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20735 msgid "Only one row"
20736 msgstr "Только одну строку"
20737
20738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20739 msgid "Only one column"
20740 msgstr "Только одну колонку"
20741
20742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20743 msgid "No hline to delete"
20744 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20745
20746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20747 msgid "No vline to delete"
20748 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20749
20750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20751 #, c-format
20752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20753 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20754
20755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20756 msgid "No number"
20757 msgstr "Нет числа"
20758
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Number"
20762 msgstr "Нумерация"
20763
20764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20765 #, c-format
20766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20767 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20770 #, c-format
20771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20772 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20773
20774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20775 #, c-format
20776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20777 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20778
20779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20780 msgid "create new math text environment ($...$)"
20781 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20782
20783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20784 msgid "entered math text mode (textrm)"
20785 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20786
20787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20788 msgid "Standard[[mathref]]"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20792 #, fuzzy
20793 msgid "optional"
20794 msgstr "Горизонтальное"
20795
20796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20797 msgid "TeX"
20798 msgstr "TeX"
20799
20800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20801 msgid "math macro"
20802 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20803
20804 #: src/output.cpp:37
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "Could not open the specified document\n"
20808 "%1$s."
20809 msgstr ""
20810 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20811 "%1$s."
20812
20813 #: src/output_plaintext.cpp:136
20814 msgid "Abstract: "
20815 msgstr "Аннотация: "
20816
20817 #: src/output_plaintext.cpp:148
20818 msgid "References: "
20819 msgstr "Ссылки: "
20820
20821 #: src/support/Package.cpp:435
20822 #, fuzzy
20823 msgid "LyX binary not found"
20824 msgstr "Строка не найдена!"
20825
20826 #: src/support/Package.cpp:436
20827 #, c-format
20828 msgid ""
20829 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/support/Package.cpp:555
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20836 "\t%1$s\n"
20837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20838 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20842 #, fuzzy
20843 msgid "File not found"
20844 msgstr "Модуль не найден."
20845
20846 #: src/support/Package.cpp:637
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "Invalid %1$s switch.\n"
20850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/support/Package.cpp:664
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/support/Package.cpp:688
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20864 "%2$s is not a directory."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/support/Package.cpp:690
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Строка не найдена!"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Общая информация"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Инициализация программы"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "Обработка GUI"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Математический редактор"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Обработка шрифтов"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Загрузка класса документа"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Управление версиями"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Команды пользователя"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Информация о зависимостях"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20945 msgid "LyX Insets"
20946 msgstr "Вкладки LyX"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "События рабочей области"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Математические макрокоманды"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20985 msgid "RTL/Bidi"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20995 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20996
20997 #: src/support/debug.cpp:69
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Developers' general debug messages"
21000 msgstr "Все отладочные сообщения"
21001
21002 #: src/support/debug.cpp:70
21003 msgid "All debugging messages"
21004 msgstr "Все отладочные сообщения"
21005
21006 #: src/support/debug.cpp:115
21007 #, c-format
21008 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21009 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21010
21011 #: src/support/filetools.cpp:247
21012 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21013 msgstr "ru"
21014
21015 #: src/support/os_win32.cpp:307
21016 msgid "System file not found"
21017 msgstr "Системный файл не найден"
21018
21019 #: src/support/os_win32.cpp:308
21020 msgid ""
21021 "Unable to load shfolder.dll\n"
21022 "Please install."
21023 msgstr ""
21024 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21025 "Установите пожалуйста."
21026
21027 #: src/support/os_win32.cpp:313
21028 msgid "System function not found"
21029 msgstr "Системная функция не найдена"
21030
21031 #: src/support/os_win32.cpp:314
21032 msgid ""
21033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21034 "Don't know how to proceed. Sorry."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Неизвестный пользователь"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "figure"
21043 #~ msgstr "Изображение"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "table"
21047 #~ msgstr "Таблица"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "algorithm"
21051 #~ msgstr "Алгоритм"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "tableau"
21055 #~ msgstr "Таблица"
21056
21057 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21058 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "keywords"
21062 #~ msgstr "Ключевые слова"
21063
21064 #~ msgid "Table of Contents|a"
21065 #~ msgstr "Содержание|д"
21066
21067 #~ msgid "FAQ|F"
21068 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Slidecontents"
21072 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Progress Contents"
21076 #~ msgstr "ProgressContents"
21077
21078 #~ msgid "&Options:"
21079 #~ msgstr "&Параметры:"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21084
21085 #~ msgid "."
21086 #~ msgstr "."
21087
21088 #~ msgid "American"
21089 #~ msgstr "Американский"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21094
21095 #~ msgid "Austrian"
21096 #~ msgstr "Австрийский"
21097
21098 #~ msgid "British"
21099 #~ msgstr "Британский"
21100
21101 #~ msgid "Canadian"
21102 #~ msgstr "Канадский"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Gruß:"
21106 #~ msgstr "Gruss"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Reference\t"
21110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21118 #~ msgstr "Обратный адрес"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "Обратный адрес"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Postvermerk"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21130 #~ msgstr "IhrZeichen"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21138 #~ msgstr "MeinZeichen"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21142 #~ msgstr "Unterschrift"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Stadt:"
21146 #~ msgstr "Stadt"
21147
21148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21150
21151 #~ msgid "LaTeX default"
21152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21153
21154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "Layout had to be changed from\n"
21163 #~ "%1$s to %2$s\n"
21164 #~ "because of class conversion from\n"
21165 #~ "%3$s to %4$s"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Формат был изменён из\n"
21168 #~ "%1$s в %2$s\n"
21169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21170 #~ "%3$s в %4$s"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Changed Layout"
21174 #~ msgstr "Стиль символов"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Unknown layout"
21178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21187
21188 #~ msgid "Display image in LyX"
21189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21190
21191 #~ msgid "Screen display"
21192 #~ msgstr "Цветность"
21193
21194 #~ msgid "Monochrome"
21195 #~ msgstr "Одноцветное"
21196
21197 #~ msgid "Grayscale"
21198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21199
21200 #~ msgid "Preview"
21201 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21202
21203 #~ msgid "%"
21204 #~ msgstr "%"
21205
21206 #~ msgid "&Display:"
21207 #~ msgstr "&Дисплей:"
21208
21209 #~ msgid "Sca&le:"
21210 #~ msgstr "Масштаб:"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Scr&een Display:"
21214 #~ msgstr "Цветность"
21215
21216 #~ msgid "Do not display"
21217 #~ msgstr "Не показывать"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Unknown Info: "
21221 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21225 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21229 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Clear group"
21233 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21234
21235 #~ msgid " (auto)"
21236 #~ msgstr " (авто)"
21237
21238 #~ msgid "Plain Text"
21239 #~ msgstr "Простой текст"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Other floats: "
21243 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21247 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21248
21249 #~ msgid "Edit the file externally"
21250 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21251
21252 #~ msgid "&Edit File..."
21253 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21254
21255 #~ msgid "LyX View"
21256 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Movie"
21260 #~ msgstr "Больше"
21261
21262 #~ msgid "<- C&lear"
21263 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21264
21265 #~ msgid "A&pply"
21266 #~ msgstr "&Применить"
21267
21268 #~ msgid "Clear"
21269 #~ msgstr "Оч&истить"
21270
21271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21272 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Extra embedded files:"
21276 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21277
21278 #~ msgid "Add"
21279 #~ msgstr "Добавить"
21280
21281 #~ msgid "Remove"
21282 #~ msgstr "Удалить"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "E&mbed"
21286 #~ msgstr "Имя"
21287
21288 #~ msgid "&Center"
21289 #~ msgstr "По середине"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21293 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21297 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid " writing embedded files."
21301 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid " could not write embedded files!"
21305 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Failed to extract file"
21309 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21313 #~ msgstr ""
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21315 #~ "\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Copy file failure"
21320 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Failed to embed file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21325
21326 #~ msgid "Update embedded file?"
21327 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21331 #~ msgstr ""
21332 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21333 #~ "\n"
21334 #~ "Хотите перезаписать его?"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21338 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Failed to open file"
21342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid ""
21346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21349 #~ "\n"
21350 #~ "Хотите перезаписать его?"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Sync file failure"
21354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Packing all files"
21358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Failed to write file"
21362 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Save failure"
21366 #~ msgstr "Резервный каталог"
21367
21368 #~ msgid "Embedded Files"
21369 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Embedded layout"
21373 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Extra embedded file"
21377 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid " (embedded)"
21381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Enspace|E"
21385 #~ msgstr "пробел"
21386
21387 #~ msgid "Document could not be read"
21388 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21389
21390 #~ msgid "%1$s could not be read."
21391 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21395 #~ msgstr "Следующая команда"
21396
21397 #~ msgid "All files (*)"
21398 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Properties...|P"
21402 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21403
21404 #~ msgid "New Line|e"
21405 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21406
21407 #~ msgid "Line Break|B"
21408 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21409
21410 #~ msgid "line break"
21411 #~ msgstr "разрыв строки"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Widgets"
21415 #~ msgstr "Ширина"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21419 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Embedded files:"
21423 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21424
21425 #~ msgid "Links"
21426 #~ msgstr "Ссылки"
21427
21428 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21429 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21430
21431 #~ msgid "Swap Rows|S"
21432 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21433
21434 #~ msgid "Swap Columns|w"
21435 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21439 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "true"
21443 #~ msgstr "Улица"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "false"
21447 #~ msgstr "Вариант"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "&float"
21451 #~ msgstr "плавающий объект"
21452
21453 #~ msgid "S&ubfigure"
21454 #~ msgstr "По&дрисунок"
21455
21456 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21457 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21458
21459 #~ msgid "Ca&ption:"
21460 #~ msgstr "По&дпись:"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Show ERT inline"
21464 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "&Inline"
21468 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21472 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Framed in box"
21476 #~ msgstr "Рамка"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "&Framed"
21480 #~ msgstr "Рамка"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Box with shaded background"
21484 #~ msgstr "затенённый фон"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "&Shaded"
21488 #~ msgstr "&Сохранить"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Paper Size"
21492 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "L&ine spacing:"
21496 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "&Colors"
21500 #~ msgstr "Цвета"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "C&opiers"
21504 #~ msgstr "Копии"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "&File formats"
21508 #~ msgstr "Форматы файлов"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "F&ormat:"
21512 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "&GUI name:"
21516 #~ msgstr "&Имя:"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "External Applications"
21520 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21524 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Save/restore window position"
21528 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid " every"
21532 #~ msgstr "Перекрытие"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Scrolling"
21536 #~ msgstr "Отступ"
21537
21538 #~ msgid "Pixmap Cache"
21539 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21540
21541 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21542 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "&URL:"
21546 #~ msgstr "URL:"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "&Units:"
21550 #~ msgstr "Шрифт: "
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21554 #~ msgstr "Подраздел"
21555
21556 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21557 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21569 #~ msgstr "Определение"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21573 #~ msgstr "Пример"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21589 #~ msgstr "Вывод"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21593 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21597 #~ msgstr "Утверждение"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21601 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21605 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21609 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21613 #~ msgstr "Предположение"
21614
21615 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21616 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21617
21618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21619 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21620
21621 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21622 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Вывод"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Утверждение"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Предположение"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Определение"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21662 #~ msgstr "Пример"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21722 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgstr "Подраздел"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Magyar"
21730 #~ msgstr "Пурпурный"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21734 #~ msgstr "Хорватский"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Framed|F"
21738 #~ msgstr "Рамка"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Shaded|S"
21742 #~ msgstr "Сохранить|х"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Insert URL"
21746 #~ msgstr "&Вставить"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21750 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21751
21752 #~ msgid "Can't load document class"
21753 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21754
21755 #~ msgid ""
21756 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21757 #~ "loaded."
21758 #~ msgstr ""
21759 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21760 #~ "загружен."
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "page break"
21764 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Undefined character style"
21768 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid ""
21772 #~ "The document could not be converted\n"
21773 #~ "into the document class %1$s."
21774 #~ msgstr ""
21775 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21776 #~ "\n"
21777 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid ""
21781 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21782 #~ "\n"
21783 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21784 #~ msgstr ""
21785 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21786 #~ "\n"
21787 #~ "Хотите перезаписать его?"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "&Switch to document"
21791 #~ msgstr "Печатать документ"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Formatting document..."
21795 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Double box"
21799 #~ msgstr "Двойной"
21800
21801 #~ msgid "Index Entry"
21802 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Previous command"
21806 #~ msgstr "команда &roff:"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21810 #~ msgstr "Разделители"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21814 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Copiers"
21818 #~ msgstr "Копии"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Boxed"
21822 #~ msgstr "Блок"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "ovalbox"
21826 #~ msgstr "Блок-абзац"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Ovalbox"
21830 #~ msgstr "Блок-абзац"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Doublebox"
21834 #~ msgstr "Двойной"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21838 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21839
21840 #~ msgid "Unknown inset name: "
21841 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21842
21843 #~ msgid "Program Listing "
21844 #~ msgstr "Листинг программы "
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Framed"
21848 #~ msgstr "Рамка"
21849
21850 #~ msgid "theorem"
21851 #~ msgstr "теорема"
21852
21853 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21854 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Default (outer)"
21858 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Outer"
21862 #~ msgstr "&Снаружи:"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21866 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21867
21868 #~ msgid "%1$d words in selection."
21869 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21870
21871 #~ msgid "%1$d words in document."
21872 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21873
21874 #~ msgid "One word in selection."
21875 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21876
21877 #~ msgid "One word in document."
21878 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21879
21880 #~ msgid "Count words"
21881 #~ msgstr "Количество слов"
21882
21883 #~ msgid " error while writing embedded files."
21884 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "External FIle Name:"
21888 #~ msgstr "Внешний объект"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Embed selected files"
21892 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Do not embed selected files"
21896 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Update selected file with external files"
21900 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21904 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "&Right"
21908 #~ msgstr "Справа"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21912 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21916 #~ msgstr "Ширина"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Case."
21920 #~ msgstr "Вариант"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Algorithm #."
21924 #~ msgstr "Алгоритм."
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "framed"
21928 #~ msgstr "Рамка"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Embedded Files|E"
21932 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "phantom"
21936 #~ msgstr "Эсперанто"
21937
21938 #~ msgid "Encoding error"
21939 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21943 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Manifest error"
21947 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21951 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "All file (*.*)"
21955 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Select a file to embed"
21959 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"