1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgstr "Название файла"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgstr "&Черновой режим"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Показывать в LyX"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "&Центр вращения:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgstr "&С засечками:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgstr "&Изображение"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1288 msgstr "Черновой режим"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1292 msgstr "&Черновой режим"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1351 msgstr "&Промежуток:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1396 msgstr "Пользовательский"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgstr "Включить файл"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgstr "Вставить файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgstr "&Редактировать"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1605 msgstr "Пользовательский"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1660 msgstr "&Размещение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1668 msgid "&Inline listing"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1678 msgstr "&Плавающий объект"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1682 msgstr "&Размещение:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1711 msgstr "Кегль шрифта"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1714 msgid "Choose the font size for line numbers"
1715 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1724 msgstr "&Кегль шрифта:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Перенести длинные строки"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Пробел как символ"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Формат таблицы|т"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Расширенная таблица символов"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1780 msgid "Select the programming language"
1781 msgstr "Выберите язык программирования"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1788 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1789 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Fi&rst line:"
1797 msgstr "Первая строка:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1805 msgstr "Последняя строка:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1808 msgid "The last line to be printed"
1809 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1813 msgstr "&Дополнительно"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1879 msgid "&Column Sep:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1916 msgstr "&Вертикально:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1959 msgstr "&Выделенное:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Сортировать как:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "Комментарий"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2014 msgstr "Формат страницы"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgstr "По середине"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgstr "Ширина метки"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 msgstr "Гиперссылка"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ackreferences:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Простой текст"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgstr "&Использовать"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Математические формулы"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2425 msgstr "Редактирование"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2481 msgstr "&Создать..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgstr "&Выбрать..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgstr "Использовать &babel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgstr "Нормальный:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "&Выбрать..."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3249 msgstr "&Напечатать"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3310 msgstr "Сортировать"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3342 msgstr "Искать &следующее"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgstr "&Пропустить"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "&Пропустить все"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgstr "&Установить"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgstr "По умолчанию"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgstr "Установить рамки"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgstr "&Просмотреть"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgstr "Показать &путь"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgstr "&Выделение:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 msgstr "Сортировать"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3902 msgstr "По умолчанию"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3957 msgid "use overhang"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3982 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4070 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4077 msgstr "Перечисление"
4079 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 msgstr "Подзаголовок"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4206 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4207 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4263 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4264 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4283 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4285 msgid "Offprint Requests to:"
4286 msgstr "Отдельные оттиски"
4288 #: lib/layouts/aa.layout:184
4289 msgid "Correspondence to:"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4301 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4303 msgid "Acknowledgements."
4304 msgstr "Благодарности"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:289
4308 msgid "institutemark"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:293
4313 msgid "institute mark"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4327 msgstr "Ключевые слова"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:357
4332 msgstr "Ключевые слова"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:379
4336 msgid "CharStyle:Institute"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:389
4341 msgid "CharStyle:E-Mail"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4347 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4348 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4353 #: lib/layouts/aa.layout:404
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4369 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4372 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4385 msgstr "Affiliation"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Благодарности"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4413 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgstr "Размещение изображения"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4428 msgid "TableComments"
4429 msgstr "Комментарий к таблице"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgstr "MathLetters"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4440 msgid "NoteToEditor"
4441 msgstr "Заметка редактору"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgstr "НазваниеОбъекта"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Affiliation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4462 msgid "Alternative affiliation:"
4463 msgstr "&Другой язык:"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4466 msgid "altaffilmark"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4471 msgid "altaffiliation mark"
4472 msgstr "Affiliation"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4476 msgid "Subject headings:"
4477 msgstr "с заголовками"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4481 msgid "[Acknowledgements]"
4482 msgstr "Благодарности"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4494 msgid "Place Figure here:"
4495 msgstr "Размещение изображения"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4499 msgid "Place Table here:"
4500 msgstr "Размещение таблицы"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Заметка редактору"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4514 msgid "References. ---"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4525 msgstr "линия таблицы"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4530 msgstr "Заметка в подвал"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4534 msgid "tablenotemark"
4535 msgstr "линия таблицы"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4538 msgid "tablenote mark"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4543 msgstr "Подпись к изображению"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4552 msgstr "&Семейство:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4561 msgstr "База данных:|#Б"
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4573 msgstr "Простой текст"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4576 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4578 msgid "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Упражнения к главе"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "Заголовок справа"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "Заголовок справа"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4600 msgstr "Короткое заглавие"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4604 msgid "Short title:"
4605 msgstr "Короткое заглавие"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:128
4611 #: lib/layouts/apa.layout:135
4612 msgid "ThreeAuthors"
4613 msgstr "Трое авторов"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:142
4617 msgstr "Четыре автора"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4622 msgid "Affiliation:"
4623 msgstr "Affiliation"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:170
4626 msgid "TwoAffiliations"
4627 msgstr "TwoAffiliations"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:177
4630 msgid "ThreeAffiliations"
4631 msgstr "ThreeAffiliations"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:184
4634 msgid "FourAffiliations"
4635 msgstr "FourAffiliations"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4647 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4648 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4655 msgid "Acknowledgements:"
4656 msgstr "Благодарности"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4661 #: lib/layouts/spie.layout:88
4662 msgid "Acknowledgments"
4663 msgstr "Благодарности"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:247
4667 msgstr "Толстая линия"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:257
4670 msgid "CenteredCaption"
4671 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4677 msgstr "Нечувствительность: "
4679 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4693 msgid "Subparagraph"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4699 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4703 #: lib/layouts/apa.layout:390
4707 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4708 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4709 msgid "(\\alph{enumii})"
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4748 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "Выделенная область"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4770 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Нумерованный"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4811 msgid "BeginPlainFrame"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4815 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4823 msgid "Again frame with label"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4828 msgstr "Конец рамки"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4831 msgid "________________________________"
4832 msgstr "________________________________"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4835 msgid "FrameSubtitle"
4836 msgstr "Подзаголовок рамки"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4853 msgid "ColumnsCenterAligned"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4857 msgid "Columns (center aligned)"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4861 msgid "ColumnsTopAligned"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4865 msgid "Columns (top aligned)"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4880 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4885 msgstr "Печатать поверх"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4903 msgid "Uncovered on slides"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4911 msgid "Only on slides"
4912 msgstr "Только на слайдах"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4925 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4930 msgid "ExampleBlock"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4964 msgid "InstituteMark"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4969 msgid "Institute mark"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4976 msgstr "Длинная цитата"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4979 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Изображение"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4995 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5016 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5024 msgstr "Определение"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5029 msgstr "Определение."
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5033 msgstr "Определения"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "Определения."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5071 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5078 msgstr "Доказательство"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5085 msgstr "Доказательство."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5088 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5109 msgstr "Разделитель"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5116 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 msgstr "Код программы"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5123 msgstr "Создать запись"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5156 msgstr "Вертикальное"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "&Ориентация:"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "&Ориентация:"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5175 msgid "List of Tables"
5176 msgstr "Список таблиц"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5181 msgstr "Изображение"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5185 msgid "List of Figures"
5186 msgstr "Список рисунков"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 msgstr "Повествовательный"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5201 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5225 msgid "Parenthetical"
5226 msgstr "Вводное слово:"
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5241 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Адрес справа"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 #: lib/layouts/chess.layout:70
5265 msgid "SubVariation"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 msgid "Subvariation:"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "Подвариант2"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5279 msgid "Subvariation(2):"
5280 msgstr "Подвариант2"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:88
5283 msgid "SubVariation3"
5284 msgstr "Подвариант3"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Подвариант3"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "Подвариант4"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Подвариант4"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "Подвариант5"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Подвариант5"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5318 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 msgstr "Шахматная доска"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:130
5324 msgid "[chessboard]"
5325 msgstr "Шахматная доска"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:139
5328 msgid "BoardCentered"
5329 msgstr "BoardCentered"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:144
5332 msgid "[centered board]"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:154
5339 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 #: lib/layouts/chess.layout:190
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5369 msgstr "Адрес назначения"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5374 msgstr "Unterschrift"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5377 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5387 msgid "Return address"
5388 msgstr "Обратный адрес"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5397 msgid "Postal comment"
5398 msgstr "PostalComment"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5402 msgid "Postvermerk:"
5403 msgstr "Postvermerk"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5418 msgstr "Ваша ссылка"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5422 msgid "Ihre Zeichen:"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5432 msgid "Unsere Zeichen:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5441 msgid "Sachbearbeiter:"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5452 msgid "Unterschrift:"
5453 msgstr "Unterschrift"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5458 msgstr "Левый нижний"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5461 msgid "Fusszeile(n):"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5472 msgstr "Нормальный:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5561 msgid "SenderAddress"
5562 msgstr "АдресОтправителя"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5567 msgstr "Обратный адрес"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5570 msgid "RetourAdresse"
5571 msgstr "Обратный адрес"
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5579 msgstr "Postvermerk"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5592 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5595 msgid "IhrSchreiben"
5596 msgstr "IhrSchreiben"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5600 msgstr "MeinZeichen"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5603 msgid "Unterschrift"
5604 msgstr "Unterschrift"
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5684 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5688 #: lib/layouts/egs.layout:268
5690 msgstr "Заголовок LaTeX"
5692 #: lib/layouts/egs.layout:301
5696 #: lib/layouts/egs.layout:310
5700 #: lib/layouts/egs.layout:323
5703 msgstr "Affiliation"
5705 #: lib/layouts/egs.layout:345
5709 #: lib/layouts/egs.layout:354
5713 #: lib/layouts/egs.layout:368
5718 #: lib/layouts/egs.layout:378
5720 msgstr "Первый автор"
5722 #: lib/layouts/egs.layout:391
5723 msgid "1st_author_surname:"
5726 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5731 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5737 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5740 msgstr "Согласовано"
5742 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5746 msgstr "Согласовано"
5748 #: lib/layouts/egs.layout:444
5752 #: lib/layouts/egs.layout:457
5753 msgid "reprint_reqs_to:"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5758 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5759 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5764 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5767 msgid "Acknowledgement."
5768 msgstr "Благодарность"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5771 msgid "Author Address"
5772 msgstr "АдресАвтора"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5783 msgid "Author Email"
5784 msgstr "Email автора"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5802 msgstr "Благодарности"
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5805 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5823 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5827 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 msgstr "Утверждение"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5874 msgstr "Предположение"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5877 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5881 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5893 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 msgstr "Утверждение"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5931 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5941 msgid "Case \\arabic{case}"
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Заметка в подвал"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5951 msgid "Titlenote mark"
5952 msgstr "Заметка в подвал"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5956 msgid "Title footnote"
5957 msgstr "Заметка в подвал"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5961 msgid "Title footnote:"
5962 msgstr "Заметка в подвал"
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5972 msgstr "Email автора"
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5976 msgid "Author footnote"
5977 msgstr "Заметка в подвал"
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5981 msgid "Author footnote:"
5982 msgstr "Информация об авторе"
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5986 msgid "CorAuthormark"
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5991 msgid "CorAuthor mark"
5992 msgstr "Email автора"
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5996 msgid "Corresponding author"
5997 msgstr "RunningAuthor"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6000 msgid "Corresponding author text:"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6007 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6009 msgstr "Ключевые слова:"
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6013 msgstr "Ключевое слово"
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6019 msgstr "Ключевые слова"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6024 msgstr "Перечисление"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6029 msgstr "Перечисление"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6033 msgid "BulletedItem"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6038 msgid "Bulleted Item:"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6050 msgid "PersonalInfo"
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6054 msgid "Personal Info"
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6058 msgid "MotherTongue"
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6062 msgid "Mother Tongue:"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6072 msgid "Language Header:"
6073 msgstr "Левая шапка"
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6082 msgid "LastLanguage"
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6087 msgid "Last Language:"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6097 msgid "Language Footer:"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6109 #: lib/layouts/foils.layout:42
6113 #: lib/layouts/foils.layout:61
6114 msgid "ShortFoilhead"
6115 msgstr "ShortFoilhead"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:67
6118 msgid "Rotatefoilhead"
6119 msgstr "Rotatefoilhead"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:73
6122 msgid "ShortRotatefoilhead"
6123 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:82
6129 #: lib/layouts/foils.layout:97
6133 #: lib/layouts/foils.layout:101
6137 #: lib/layouts/foils.layout:116
6141 #: lib/layouts/foils.layout:160
6145 #: lib/layouts/foils.layout:168
6150 #: lib/layouts/foils.layout:177
6152 msgstr "Ограничения"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:181
6156 msgid "Restriction:"
6157 msgstr "Ограничения"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6162 msgstr "Левая шапка"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6166 msgid "Left Header:"
6167 msgstr "Левая шапка"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6171 msgid "Right Header"
6172 msgstr "Заголовок справа"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6176 msgid "Right Header:"
6177 msgstr "Заголовок справа"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:201
6180 msgid "Right Footer"
6181 msgstr "Подвал справа"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:205
6185 msgid "Right Footer:"
6186 msgstr "Подвал справа"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6193 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6198 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6201 msgid "Corollary #."
6204 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6206 msgid "Proposition #."
6207 msgstr "Утверждение #."
6209 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6211 msgid "Definition #."
6212 msgstr "Определение #."
6214 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6219 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6224 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6228 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6233 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6235 msgid "Proposition*"
6236 msgstr "Утверждение*"
6238 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6239 msgid "Proposition."
6240 msgstr "Утверждение."
6242 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6245 msgstr "Определение*"
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6285 msgid "RetourAdresse:"
6286 msgstr "Обратный адрес"
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6290 msgid "MeinZeichen:"
6291 msgstr "MeinZeichen"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6300 msgid "IhrSchreiben:"
6301 msgstr "IhrSchreiben"
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6384 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6422 msgid "ReturnAddress"
6423 msgstr "Обратный адрес"
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6427 msgid "ReturnAddress:"
6428 msgstr "Обратный адрес"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6438 msgstr "Ваша ссылка"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6443 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6452 msgstr "Банковский код"
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6457 msgstr "Банковский код"
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6461 msgstr "Банковский счёт"
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6465 msgid "BankAccount:"
6466 msgstr "Банковский счёт"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6469 msgid "PostalComment"
6470 msgstr "PostalComment"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6474 msgid "PostalComment:"
6475 msgstr "PostalComment"
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6487 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6590 msgid "AddressRowA:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6600 msgid "AddressRowB:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6610 msgid "AddressRowC:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6620 msgid "AddressRowD:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6630 msgid "AddressRowE:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6640 msgid "AddressRowF:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6645 msgid "TelephoneRowA"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6650 msgid "TelephoneRowA:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6655 msgid "TelephoneRowB"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6660 msgid "TelephoneRowB:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6665 msgid "TelephoneRowC"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6670 msgid "TelephoneRowC:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6675 msgid "TelephoneRowD"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6680 msgid "TelephoneRowD:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6685 msgid "TelephoneRowE"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6690 msgid "TelephoneRowE:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6695 msgid "TelephoneRowF"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6700 msgid "TelephoneRowF:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6704 msgid "InternetRowA"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6708 msgid "InternetRowA:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6712 msgid "InternetRowB"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6716 msgid "InternetRowB:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6720 msgid "InternetRowC"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6724 msgid "InternetRowC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6728 msgid "InternetRowD"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6732 msgid "InternetRowD:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6736 msgid "InternetRowE"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6740 msgid "InternetRowE:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6744 msgid "InternetRowF"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6748 msgid "InternetRowF:"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6814 msgstr "Утверждение"
6816 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6827 msgstr "Доказательство:"
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6845 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6851 msgstr "Продолжение"
6853 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6855 msgid "(continuing)"
6856 msgstr "Продолжение"
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6864 msgstr "TITLE_OVER:"
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6872 msgid "INTERCUT WITH:"
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6884 msgid "TheoremTemplate"
6885 msgstr "Шаблон теоремы"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6897 msgid "Corollary #:"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6901 msgid "Proposition #:"
6902 msgstr "Утверждение #:"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6906 msgid "Conjecture #:"
6907 msgstr "Предположение"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6911 msgid "Criterion #:"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6930 msgid "Definition #:"
6931 msgstr "Определение"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6945 msgid "Condition #:"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6954 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6973 msgstr "Утверждение"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6995 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6996 msgid "Subsubsection*"
6997 msgstr "Подподраздел*"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7006 msgid "Index Terms---"
7007 msgstr "Запись в предметном указателе"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7015 msgstr "Элемент биографии"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7019 msgid "BiographyNoPhoto"
7020 msgstr "Элемент биографии"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7024 msgstr "Заметка в подвал"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7031 msgid "Classification Codes"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7036 msgid "Definition \\thedefinition."
7037 msgstr "Определение \\thetheorem."
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7046 msgid "Step \\thestep."
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7051 msgid "Example \\theexample."
7052 msgstr "Пример \\thetheorem."
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7056 msgid "Remark \\theremark."
7057 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7061 msgid "Notation \\thenotation."
7062 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7067 msgid "Theorem \\thetheorem."
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7072 msgid "Corollary \\thecorollary."
7073 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7077 msgid "Lemma \\thelemma."
7078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7082 msgid "Proposition \\theproposition."
7083 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7092 msgid "Prop \\theprop."
7093 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7102 msgid "Question \\thequestion."
7103 msgstr "Подподраздел"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7107 msgid "Claim \\theclaim."
7108 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7113 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7117 msgid "Appendices Section"
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7122 msgid "--- Appendices ---"
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7131 msgstr "Обзор (изменений)"
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7136 msgstr "Тема обсуждения"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7140 msgstr "Комментарий"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7150 msgstr "Утверждение"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7161 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7164 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "Библиография (простой)"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7188 msgid "Bibliography heading"
7189 msgstr "Библиография"
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7204 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "Адрес не для печати"
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7214 msgid "Address for Offprints:"
7215 msgstr "Адрес не для печати"
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7218 msgid "RunningTitle"
7219 msgstr "RunningTitle"
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7224 msgid "Running title:"
7225 msgstr "RunningTitle"
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7228 msgid "RunningAuthor"
7229 msgstr "RunningAuthor"
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7233 msgid "Running author:"
7234 msgstr "RunningAuthor"
7236 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7242 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7249 msgid "Running LaTeX Title"
7250 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7262 msgid "Author Running"
7263 msgstr "Author_Running"
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7267 msgid "Author Running:"
7268 msgstr "Author_Running"
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7289 msgstr "Утверждение"
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Предположение"
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7321 msgstr "Свойство #."
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7339 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7340 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7344 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7349 msgid "Chapterprecis"
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7358 msgstr "НазваниеПоэмы"
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7362 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7364 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7379 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7382 msgstr "Последний подвал:"
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7391 msgid "Double Item:"
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7416 msgid "EmptySection"
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7421 msgid "Empty Section"
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7426 msgid "CloseSection"
7427 msgstr "Выделенная область"
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7431 msgid "Close Section"
7432 msgstr "Выделенная область"
7434 #: lib/layouts/paper.layout:141
7436 msgstr "Подзаголовок"
7438 #: lib/layouts/paper.layout:152
7440 msgstr "Institution"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7443 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7472 msgid "Empty slide:"
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7477 msgid "ItemizeType1"
7478 msgstr "Перечисление"
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7482 msgid "EnumerateType1"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7486 msgid "List of Algorithms"
7487 msgstr "Список алгоритмов"
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7495 msgid "AltAffiliation"
7496 msgstr "Affiliation"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7500 msgstr "Благодарности:"
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7504 msgid "Electronic Address:"
7505 msgstr "Обратный адрес"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7509 msgid "acknowledgments"
7510 msgstr "Благодарности"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7514 msgid "PACS number:"
7515 msgstr "Номер страницы"
7517 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7519 msgid "\\thechapter"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7557 msgid "Backaddress:"
7558 msgstr "Обратный адрес"
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7562 msgstr "Specialmail"
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7566 msgid "Specialmail:"
7567 msgstr "Specialmail"
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7585 msgstr "Ваша ссылка"
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7590 msgstr "Ваша ссылка"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7597 msgid "Your letter of:"
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7607 msgstr "Ваша ссылка"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7615 msgid "Customer no.:"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7624 msgid "Invoice no.:"
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7629 msgstr "СледующийАдрес"
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7633 msgid "Next Address:"
7634 msgstr "СледующийАдрес"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7638 msgid "Post Scriptum:"
7639 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7642 msgid "Sender Name:"
7643 msgstr "Имя отправителя"
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7647 msgid "Sender Address:"
7648 msgstr "АдресОтправителя"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7651 msgid "Sender Phone:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7667 msgid "Sender E-Mail:"
7668 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7673 msgstr "Вставить URL"
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7690 msgid "End of letter"
7691 msgstr "Точку конца предложения|к"
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7694 msgid "LandscapeSlide"
7695 msgstr "LandscapeSlide"
7697 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7699 msgid "Landscape Slide:"
7700 msgstr "LandscapeSlide"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7703 msgid "PortraitSlide"
7704 msgstr "Слайд портрет"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7708 msgid "Portrait Slide:"
7709 msgstr "Слайд портрет"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7721 msgid "SlideHeading"
7722 msgstr "Заголовок слайда"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7725 msgid "SlideSubHeading"
7726 msgstr "Подзаголовок слайда"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7729 msgid "ListOfSlides"
7730 msgstr "Перечень слайдов"
7732 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7734 msgid "[List Of Slides]"
7735 msgstr "Перечень слайдов"
7737 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7738 msgid "SlideContents"
7739 msgstr "Содержимое слайда"
7741 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7743 msgid "[Slide Contents]"
7744 msgstr "Содержимое слайда"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7747 msgid "ProgressContents"
7748 msgstr "ProgressContents"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7752 msgid "[Progress Contents]"
7753 msgstr "ProgressContents"
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7758 msgstr "Предположение*"
7760 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7764 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7768 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7769 msgid "Subjectclass"
7770 msgstr "Subjectclass"
7772 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7774 msgid "AMS subject classifications:"
7775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7789 msgid "CopyrightYear"
7790 msgstr "Авторское право"
7792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7794 msgid "Copyright year:"
7795 msgstr "Авторское право"
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7799 msgid "Copyrightdata"
7800 msgstr "Авторское право"
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7804 msgid "Copyright data:"
7805 msgstr "Авторское право"
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7819 msgstr "Тема обсуждения"
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7825 #: lib/layouts/slides.layout:105
7830 #: lib/layouts/slides.layout:127
7834 #: lib/layouts/slides.layout:142
7836 msgid "New Overlay:"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:182
7842 msgstr "Создать запись"
7844 #: lib/layouts/slides.layout:207
7845 msgid "InvisibleText"
7846 msgstr "Невидимый текст"
7848 #: lib/layouts/slides.layout:214
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "Невидимый текст"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7855 msgstr "Видимый текст"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7859 msgid "<Visible Text Follows>"
7860 msgstr "Видимый текст"
7862 #: lib/layouts/spie.layout:53
7864 msgstr "Информация об авторе"
7866 #: lib/layouts/spie.layout:65
7869 msgstr "Информация об авторе"
7871 #: lib/layouts/spie.layout:78
7875 #: lib/layouts/spie.layout:93
7876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7879 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7884 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7885 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7890 msgid "Element:Firstname"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7899 msgid "Element:Fname"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7909 msgid "Element:Surname"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7919 msgid "Element:Filename"
7920 msgstr "Название файла"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7924 msgid "Element:Literal"
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7934 msgid "Element:Emph"
7935 msgstr "&Размещение:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7939 msgstr "Выделительный"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7943 msgid "Element:Abbrev"
7944 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7949 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7953 msgid "Element:Citation-number"
7954 msgstr "Ссылка на источник"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7958 msgid "Citation-number"
7959 msgstr "Ссылка на источник"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7963 msgid "Element:Volume"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7982 msgid "Element:Month"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7992 msgid "Element:Year"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8002 msgid "Element:Issue-number"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8007 msgid "Issue-number"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8011 msgid "Element:Issue-day"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8019 msgid "Element:Issue-months"
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8023 msgid "Issue-months"
8026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8027 msgid "Subsubparagraph"
8028 msgstr "Подподабзац"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8036 msgid "-- Header --"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8041 msgid "Special-section"
8042 msgstr "&Выделение:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8046 msgid "Special-section:"
8047 msgstr "&Выделение:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8056 msgid "AGU-journal:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8061 msgid "Citation-number:"
8062 msgstr "Ссылка на источник"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8083 msgstr "Авторское право"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8088 msgstr "Запись в предметном указателе"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8092 msgid "Index-terms..."
8093 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8098 msgstr "Запись в предметном указателе"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8103 msgstr "Запись в предметном указателе"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8117 msgid "Supplementary"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8121 msgid "Supplementary..."
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8130 msgid "Sup-mat-note:"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8136 msgstr "По середине"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8171 msgid "Published-online:"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8176 msgstr "Ссылка на источник"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8181 msgstr "Ссылка на источник"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8184 msgid "Posting-order"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8188 msgid "Posting-order:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8198 msgstr "Нечётные страницы:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8213 msgstr "Изображение"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8218 msgstr "Изображение"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8233 msgstr "Базы &данных"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8238 msgstr "Базы &данных"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8242 msgid "Element:ISSN"
8243 msgstr "&Размещение:"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8250 msgid "Element:CODEN"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8260 msgid "Element:SS-Code"
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8270 msgid "Element:SS-Title"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8280 msgid "Element:CCC-Code"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8290 msgid "Element:Code"
8291 msgstr "&Размещение:"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8295 msgid "Element:Dscr"
8296 msgstr "Благодарности"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Ключевое слово"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8318 msgid "Element:Orgname"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8328 msgid "Element:Street"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8333 msgid "Element:City"
8334 msgstr "&Размещение:"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8342 msgid "Element:State"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8347 msgid "Element:Postcode"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8390 msgstr "АдресАвтора"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8394 msgid "Author Address:"
8395 msgstr "АдресАвтора"
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8403 msgid "Slug Comment:"
8404 msgstr "Комментарий"
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8415 msgid "Table Caption"
8416 msgstr "Название_Таблицы"
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Название_Таблицы"
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Текущий адрес"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8429 msgid "Current address:"
8430 msgstr "Текущий адрес"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8433 msgid "E-mail address:"
8434 msgstr "Адрес электронной почты:"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8437 msgid "Key words and phrases:"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8442 msgstr "Посвящающий"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8454 msgstr "Переводчик:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8458 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8459 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8463 msgid "Element:Directory"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8472 msgid "Element:Email"
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8487 msgid "Element:KeyCap"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8496 msgid "Element:GuiMenu"
8499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8504 msgid "Element:GuiMenuItem"
8507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8512 msgid "Element:GuiButton"
8515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8520 msgid "Element:MenuChoice"
8523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8532 msgid "Subparagraph*"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8537 msgstr "Группа авторов"
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8540 msgid "RevisionHistory"
8541 msgstr "История версий"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8544 msgid "Revision History"
8545 msgstr "История версий"
8547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8552 msgid "RevisionRemark"
8553 msgstr "Заметки по версии"
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8563 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8564 msgid "\\arabic{chapter}"
8567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8568 msgid "\\Alph{chapter}"
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8573 msgid "\\arabic{footnote}"
8576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8577 msgid "\\Roman{section}."
8580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8586 msgid "\\Alph{subsection}."
8587 msgstr "Подподраздел"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8591 msgid "\\arabic{subsection}."
8592 msgstr "Подподраздел"
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8597 msgstr "Подподраздел"
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8601 msgid "\\alph{subsubsection}."
8602 msgstr "Подподраздел"
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8643 msgstr "Шапка заглавия"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8655 msgstr "Дополнительный заголовок"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "ПодписьСверху"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "ПодписьСнизу"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8681 msgid "\\Roman{part}"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8687 msgstr "примечание на полях"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8691 msgstr "примечание на полях"
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Комментарий"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8709 msgstr "комментарий"
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Открытая вкладка"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8728 msgstr "Открытая вкладка"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8747 msgstr "Предметный указатель"
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8752 msgstr "Ключевое слово"
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8761 msgstr "На&чертание:"
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8766 msgstr "&Плавающий объект"
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8788 msgid "Info:shortcut"
8789 msgstr "Горячая &клавиша"
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8793 msgid "Info:shortcuts"
8794 msgstr "Горячие клавиши"
8796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "Разделение абзацев"
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8803 msgid "--- Separate Environment ---"
8804 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8808 msgid "Part \\thepart"
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Глава \\thechapter"
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Приложение \\thechapter"
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8823 msgstr "Заметка в шапке"
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8826 msgid "Headnote (optional):"
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8831 msgid "Corr Author:"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8836 msgstr "Отдельные оттиски"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8841 msgstr "Отдельные оттиски"
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8844 msgid "Corollary \\thetheorem."
8845 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8848 msgid "Lemma \\thetheorem."
8849 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8857 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8860 msgid "Fact \\thetheorem."
8861 msgstr "Факт \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8864 msgid "Definition \\thetheorem."
8865 msgstr "Определение \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8868 msgid "Example \\thetheorem."
8869 msgstr "Пример \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8872 msgid "Problem \\thetheorem."
8873 msgstr "Задача \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8876 msgid "Exercise \\thetheorem."
8877 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8881 msgid "Remark \\thetheorem."
8882 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8886 msgid "Claim \\thetheorem."
8887 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8899 msgstr "Упражнение*"
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8907 msgstr "Утверждение*"
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8911 msgstr "Предположение."
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8923 msgstr "Упражнение."
8925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8932 msgstr "параллельно"
8934 #: lib/layouts/braille.module:6
8936 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8940 #: lib/layouts/braille.module:22
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Заголовок LaTeX"
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8950 #: lib/layouts/braille.module:45
8951 msgid "Braille (textsize)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:68
8955 msgid "Braille (dots on)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:83
8959 msgid "Braille_dots_on"
8962 #: lib/layouts/braille.module:92
8963 msgid "Braille (dots off)"
8966 #: lib/layouts/braille.module:107
8967 msgid "Braille_dots_off"
8970 #: lib/layouts/braille.module:116
8971 msgid "Braille (mirror on)"
8974 #: lib/layouts/braille.module:131
8975 msgid "Braille_mirror_on"
8978 #: lib/layouts/braille.module:140
8979 msgid "Braille (mirror off)"
8982 #: lib/layouts/braille.module:155
8983 msgid "Braille_mirror_off"
8986 #: lib/layouts/braille.module:163
8989 msgstr "параллельно"
8991 #: lib/layouts/braille.module:167
8994 msgstr "параллельно"
8996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9003 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9004 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9007 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9009 msgid "Custom:Endnote"
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9015 msgstr "Заметка в шапке"
9017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9020 msgstr "Заметка редактору"
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9025 "where you want the endnotes to appear."
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9082 msgid "Custom:Glosse"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9093 msgstr "Пользовательские вклейки"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9101 msgid "CharStyle:Expression"
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9111 msgid "CharStyle:Concepts"
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9121 msgid "CharStyle:Meaning"
9124 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9134 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9136 msgid "List of Tableaux"
9137 msgstr "Список таблиц"
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9141 msgid "Logical Markup"
9142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9152 msgid "CharStyle:Noun"
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9168 msgstr "Выделительный"
9170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9172 msgid "CharStyle:Strong"
9175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9182 msgid "CharStyle:Code"
9185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9192 msgid "Minimalistic"
9195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9200 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9208 "starred and non-starred forms."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9212 msgid "Criterion \\thetheorem."
9213 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9224 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9225 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9232 msgid "Axiom \\thetheorem."
9233 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9244 msgid "Condition \\thetheorem."
9245 msgstr "Условие \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9257 msgid "Note \\thetheorem."
9258 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9269 msgid "Notation \\thetheorem."
9270 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9274 msgstr "Примечание*"
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9278 msgstr "Примечание."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9281 msgid "Summary \\thetheorem."
9282 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9293 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9294 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9297 msgid "Acknowledgement*"
9298 msgstr "Благодарность*"
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9306 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9310 msgstr "Заключение*"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9314 msgstr "Заключение."
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9322 msgid "Assumption \\thetheorem."
9323 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9335 msgid "Theorems (AMS)"
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9342 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9343 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9348 msgid "Theorems (By Chapter)"
9351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9353 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9354 "that provide a chapter environment."
9357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9359 msgid "Theorems (By Section)"
9362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9363 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9367 msgid "Theorems (Starred)"
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9373 "using the extended AMS machinery."
9376 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9379 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9380 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9383 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9384 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9386 msgstr "Игнорировать"
9403 msgid "English (USA)"
9407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9408 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9411 msgid "Arabic (Arabi)"
9412 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9419 msgid "German (Austria)"
9437 msgstr "Белорусский"
9440 msgid "Portuguese (Brazil)"
9441 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9449 msgid "English (UK)"
9458 msgid "English (Canada)"
9463 msgid "French (Canada)"
9464 msgstr "Французский канадский"
9468 msgstr "Каталонский"
9471 msgid "Chinese (simplified)"
9472 msgstr "Китайский (КНР)"
9475 msgid "Chinese (traditional)"
9476 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9492 msgstr "Голландский"
9516 msgstr "Французский"
9520 msgstr "Галисийский"
9524 msgid "German (old spelling)"
9525 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9531 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9537 msgid "Greek (polytonic)"
9540 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9550 msgstr "Интерлингва"
9558 msgstr "Итальянский"
9566 msgid "Japanese (CJK)"
9567 msgstr "Японский (не-CJK)"
9590 msgid "Lower Sorbian"
9591 msgstr "Нижнесорбский"
9615 msgstr "Португальский"
9627 msgstr "Северное Саами"
9631 msgstr "Шотландский"
9638 msgid "Serbian (Latin)"
9639 msgstr "Сербский (латиница)"
9655 msgid "Spanish (Mexico)"
9662 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9675 msgid "Upper Sorbian"
9676 msgstr "Верхнесорбский"
9680 msgstr "Вьетнамский"
9687 msgid "Unicode (utf8)"
9691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9709 msgstr "Арабский (Аравия)"
9713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9714 msgstr "Арабский (Аравия)"
9717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9723 msgstr "Арабский (Аравия)"
9726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9739 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9740 msgstr "Арабский (Аравия)"
9743 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9747 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9751 msgid "DOS (CP 437)"
9755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9759 msgid "Western European (CP 850)"
9763 msgid "Central European (CP 852)"
9768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9769 msgstr "Арабский (Аравия)"
9772 msgid "Western European (CP 858)"
9776 msgid "Hebrew (CP 862)"
9781 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9787 msgstr "Арабский (Аравия)"
9790 msgid "Central European (CP 1250)"
9795 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9796 msgstr "Арабский (Аравия)"
9799 msgid "Western European (CP 1252)"
9802 #: lib/encodings:101
9804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9805 msgstr "Арабский (Аравия)"
9807 #: lib/encodings:105
9809 msgid "Arabic (CP 1256)"
9810 msgstr "Арабский (Аравия)"
9812 #: lib/encodings:108
9814 msgid "Baltic (CP 1257)"
9815 msgstr "Арабский (Аравия)"
9817 #: lib/encodings:111
9818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9821 #: lib/encodings:114
9822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9825 #: lib/encodings:117
9826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9829 #: lib/encodings:120
9830 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9833 #: lib/encodings:145
9835 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9836 msgstr "Китайский (КНР)"
9838 #: lib/encodings:149
9840 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9841 msgstr "Китайский (КНР)"
9843 #: lib/encodings:153
9845 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9846 msgstr "Японский (не-CJK)"
9848 #: lib/encodings:157
9849 msgid "Korean (EUC-KR)"
9852 #: lib/encodings:161
9853 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9856 #: lib/encodings:165
9858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9859 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9861 #: lib/encodings:169
9863 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9864 msgstr "Японский (не-CJK)"
9866 #: lib/encodings:176
9868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9869 msgstr "Японский (не-CJK)"
9871 #: lib/encodings:178
9873 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9874 msgstr "Японский (не-CJK)"
9876 #: lib/encodings:180
9878 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9879 msgstr "Японский (не-CJK)"
9881 #: lib/encodings:187
9882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9885 #: lib/encodings:192
9886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9889 #: lib/encodings:196
9893 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9897 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9901 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9905 #: lib/ui/classic.ui:35
9909 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9911 msgstr "Просмотреть|м"
9913 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9917 #: lib/ui/classic.ui:38
9919 msgstr "Документы|Д"
9921 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9925 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9929 #: lib/ui/classic.ui:48
9930 msgid "New from Template...|T"
9931 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9933 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9935 msgstr "Открыть...|О"
9937 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9941 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9943 msgstr "Сохранить|х"
9945 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9946 msgid "Save As...|A"
9947 msgstr "Сохранить как...|к"
9949 #: lib/ui/classic.ui:54
9951 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9953 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9954 msgid "Version Control|V"
9955 msgstr "Управление версиями|У"
9957 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9959 msgstr "Импортировать из...|И"
9961 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9963 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9965 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9967 msgstr "Напечатать...|п"
9969 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9971 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9973 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9977 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9978 msgid "Register...|R"
9979 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9981 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9982 msgid "Check In Changes...|I"
9983 msgstr "Внести изменения...|В"
9985 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9986 msgid "Check Out for Edit|O"
9987 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9989 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9991 msgid "Revert to Repository Version|R"
9992 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9994 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9995 msgid "Undo Last Check In|U"
9996 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9998 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10000 msgid "Show History...|H"
10001 msgstr "Показать историю|и"
10003 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10004 msgid "Custom...|C"
10005 msgstr "Выборочно...|В"
10007 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10009 msgstr "Отменить|О"
10011 #: lib/ui/classic.ui:91
10013 msgstr "Повторить|П"
10015 #: lib/ui/classic.ui:93
10017 msgstr "Вырезать|В"
10019 #: lib/ui/classic.ui:94
10021 msgstr "Запомнить|З"
10023 #: lib/ui/classic.ui:95
10025 msgstr "Вставить|с"
10027 #: lib/ui/classic.ui:96
10028 msgid "Paste External Selection|x"
10029 msgstr "Вставить извне|и"
10031 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10032 msgid "Find & Replace...|F"
10033 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10035 #: lib/ui/classic.ui:100
10037 msgstr "Формат таблицы|т"
10039 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
10041 msgstr "Математика|М"
10043 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
10044 msgid "Spellchecker...|S"
10045 msgstr "Проверка правописания...|П"
10047 #: lib/ui/classic.ui:105
10048 msgid "Thesaurus..."
10049 msgstr "Тезаурус..."
10051 #: lib/ui/classic.ui:106
10053 msgid "Statistics...|i"
10056 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
10057 msgid "Check TeX|h"
10058 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10060 #: lib/ui/classic.ui:108
10061 msgid "Change Tracking|g"
10062 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10064 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
10065 msgid "Preferences...|P"
10066 msgstr "Настроить...|Н"
10068 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
10069 msgid "Reconfigure|R"
10070 msgstr "Переконфигурировать|г"
10072 #: lib/ui/classic.ui:115
10073 msgid "Selection as Lines|L"
10074 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10076 #: lib/ui/classic.ui:116
10077 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10078 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10080 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
10081 msgid "Multicolumn|M"
10082 msgstr "Многоколоночная|М"
10084 #: lib/ui/classic.ui:122
10086 msgstr "Линия сверху|С"
10088 #: lib/ui/classic.ui:123
10089 msgid "Line Bottom|B"
10090 msgstr "Линия снизу|С"
10092 #: lib/ui/classic.ui:124
10093 msgid "Line Left|L"
10094 msgstr "Линия слева|л"
10096 #: lib/ui/classic.ui:125
10097 msgid "Line Right|R"
10098 msgstr "Линия справа|п"
10100 #: lib/ui/classic.ui:127
10101 msgid "Alignment|i"
10102 msgstr "Выравнивание|В"
10104 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10106 msgstr "Добавить строку|Д"
10108 #: lib/ui/classic.ui:130
10109 msgid "Delete Row|w"
10110 msgstr "Удалить строку|У"
10112 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10114 msgstr "Скопировать строку"
10116 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10118 msgstr "Поменять местами строки"
10120 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10121 msgid "Add Column|u"
10122 msgstr "Добавить столбец|т"
10124 #: lib/ui/classic.ui:135
10125 msgid "Delete Column|D"
10126 msgstr "Удалить столбец|о"
10128 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10129 msgid "Copy Column"
10130 msgstr "Скопировать столбец"
10132 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10133 msgid "Swap Columns"
10134 msgstr "Поменять местами столбцы"
10136 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10140 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10142 msgstr "По центру|ц"
10144 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10148 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10152 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10154 msgstr "По середине|с"
10156 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10160 #: lib/ui/classic.ui:159
10161 msgid "Toggle Numbering|N"
10162 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10164 #: lib/ui/classic.ui:160
10165 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10166 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10168 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10169 msgid "Change Limits Type|L"
10170 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10172 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10173 msgid "Change Formula Type|F"
10174 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10176 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10177 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10178 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10180 #: lib/ui/classic.ui:168
10181 msgid "Alignment|A"
10182 msgstr "Выровнять|В"
10184 #: lib/ui/classic.ui:170
10186 msgstr "Добавить строку|с"
10188 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10189 msgid "Delete Row|D"
10190 msgstr "Удалить строку|У"
10192 #: lib/ui/classic.ui:175
10193 msgid "Add Column|C"
10194 msgstr "Добавить столбец|о"
10196 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10197 msgid "Delete Column|e"
10198 msgstr "Удалить столбец|б"
10200 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10202 msgstr "По умолчанию|у"
10204 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10208 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10210 msgstr "Встроенный в строку|с"
10212 #: lib/ui/classic.ui:188
10216 #: lib/ui/classic.ui:189
10220 #: lib/ui/classic.ui:190
10221 msgid "Mathematica"
10222 msgstr "Математика"
10224 #: lib/ui/classic.ui:192
10225 msgid "Maple, simplify"
10226 msgstr "Maple, упростить"
10228 #: lib/ui/classic.ui:193
10229 msgid "Maple, factor"
10230 msgstr "Maple, выделить множители"
10232 #: lib/ui/classic.ui:194
10233 msgid "Maple, evalm"
10236 #: lib/ui/classic.ui:195
10237 msgid "Maple, evalf"
10238 msgstr "Maple, численно оценить"
10240 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10242 msgid "Inline Formula|I"
10243 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10245 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10246 msgid "Displayed Formula|D"
10247 msgstr "Выключную формулу|ф"
10249 #: lib/ui/classic.ui:201
10250 msgid "Eqnarray Environment|q"
10251 msgstr "Блок уравнений|у"
10253 #: lib/ui/classic.ui:202
10254 msgid "Align Environment|A"
10255 msgstr "Окружение align|В"
10257 #: lib/ui/classic.ui:203
10258 msgid "AlignAt Environment"
10259 msgstr "Окружение alignat"
10261 #: lib/ui/classic.ui:204
10262 msgid "Flalign Environment|F"
10263 msgstr "Окружение flalign|F"
10265 #: lib/ui/classic.ui:207
10266 msgid "Gather Environment"
10267 msgstr "Окружение gather"
10269 #: lib/ui/classic.ui:208
10270 msgid "Multline Environment"
10271 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10273 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10275 msgstr "Математика|а"
10277 #: lib/ui/classic.ui:216
10278 msgid "Special Character|S"
10279 msgstr "Специальный символ|ц"
10281 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10282 msgid "Citation...|C"
10283 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10285 #: lib/ui/classic.ui:218
10286 msgid "Cross-reference...|r"
10287 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10289 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10291 msgstr "Метку...|М"
10293 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10295 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10297 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10298 msgid "Marginal Note|M"
10299 msgstr "Примечание на полях|я"
10301 #: lib/ui/classic.ui:222
10302 msgid "Short Title"
10303 msgstr "Короткое заглавие"
10305 #: lib/ui/classic.ui:223
10306 msgid "Index Entry|I"
10307 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10309 #: lib/ui/classic.ui:224
10310 msgid "Nomenclature Entry"
10311 msgstr "Элемент списка обозначений"
10313 #: lib/ui/classic.ui:225
10317 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10321 #: lib/ui/classic.ui:227
10322 msgid "Lists & TOC|O"
10323 msgstr "Списки и содержания|C"
10325 #: lib/ui/classic.ui:229
10329 #: lib/ui/classic.ui:230
10331 msgstr "Мини-страницу|и"
10333 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10334 msgid "Graphics...|G"
10335 msgstr "Изображение...|р"
10337 #: lib/ui/classic.ui:232
10338 msgid "Tabular Material...|b"
10339 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10341 #: lib/ui/classic.ui:233
10343 msgstr "Плавающий объект|П"
10345 #: lib/ui/classic.ui:235
10346 msgid "Include File...|d"
10347 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10349 #: lib/ui/classic.ui:236
10350 msgid "Insert File|e"
10353 #: lib/ui/classic.ui:237
10354 msgid "External Material...|x"
10355 msgstr "Внешний объект...|В"
10357 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10359 msgid "Symbols...|b"
10360 msgstr "Символьный"
10362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10363 msgid "Superscript|S"
10364 msgstr "Верхний индекс|и"
10366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10367 msgid "Subscript|u"
10368 msgstr "Нижний индекс|н"
10370 #: lib/ui/classic.ui:244
10371 msgid "Hyphenation Point|P"
10372 msgstr "Мягкий перенос|я"
10374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10375 msgid "Protected Hyphen|y"
10376 msgstr "Защищённый перенос"
10378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10379 msgid "Ligature Break|k"
10380 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10382 #: lib/ui/classic.ui:247
10383 msgid "Protected Space|r"
10384 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10391 msgid "Thin Space|T"
10392 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10394 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10396 msgid "Horizontal Space...|o"
10397 msgstr "Вертикальный отступ..."
10399 #: lib/ui/classic.ui:251
10400 msgid "Vertical Space..."
10401 msgstr "Вертикальный отступ..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:252
10404 msgid "Line Break|L"
10405 msgstr "Разрыв строки|Р"
10407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10409 msgstr "Многоточие|М"
10411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10412 msgid "End of Sentence|E"
10413 msgstr "Точку конца предложения|к"
10415 #: lib/ui/classic.ui:255
10416 msgid "Protected Dash|D"
10417 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10420 msgid "Breakable Slash|a"
10423 #: lib/ui/classic.ui:257
10424 msgid "Single Quote|Q"
10425 msgstr "Одинарную кавычку"
10427 #: lib/ui/classic.ui:258
10428 msgid "Ordinary Quote|O"
10429 msgstr "Прямую кавычку|П"
10431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10432 msgid "Menu Separator|M"
10433 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10435 #: lib/ui/classic.ui:260
10436 msgid "Horizontal Line"
10437 msgstr "Горизонтальную линию"
10439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10441 msgstr "Разрыв страницы"
10443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10444 msgid "Display Formula|D"
10445 msgstr "Выключную формулу|В"
10447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10449 msgid "Eqnarray Environment|E"
10450 msgstr "Блок уравнений|у"
10452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10454 msgid "AMS align Environment|a"
10455 msgstr "Окружение AMS align|A"
10457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10459 msgid "AMS alignat Environment|t"
10460 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10469 msgid "AMS gather Environment|g"
10470 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10474 msgid "AMS multline Environment|m"
10475 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10478 msgid "Array Environment|y"
10479 msgstr "Матрицу (array)|р"
10481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10482 msgid "Cases Environment|C"
10483 msgstr "Блок вариантов|в"
10485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10486 msgid "Split Environment|S"
10487 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10489 #: lib/ui/classic.ui:280
10490 msgid "Font Change|o"
10491 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10493 #: lib/ui/classic.ui:284
10494 msgid "Math Normal Font"
10495 msgstr "Обычный математический шрифт"
10497 #: lib/ui/classic.ui:286
10498 msgid "Math Calligraphic Family"
10499 msgstr "Математический каллиграфический"
10501 #: lib/ui/classic.ui:287
10502 msgid "Math Fraktur Family"
10503 msgstr "Математическая фрактура"
10505 #: lib/ui/classic.ui:288
10506 msgid "Math Roman Family"
10507 msgstr "Математический прямой светлый"
10509 #: lib/ui/classic.ui:289
10510 msgid "Math Sans Serif Family"
10511 msgstr "Математический рубленый"
10513 #: lib/ui/classic.ui:291
10514 msgid "Math Bold Series"
10515 msgstr "Математический полужирный"
10517 #: lib/ui/classic.ui:293
10518 msgid "Text Normal Font"
10519 msgstr "Обычный шрифт текста"
10521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10522 msgid "Text Roman Family"
10523 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10526 msgid "Text Sans Serif Family"
10527 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10530 msgid "Text Typewriter Family"
10531 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10534 msgid "Text Bold Series"
10535 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10538 msgid "Text Medium Series"
10539 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10542 msgid "Text Italic Shape"
10543 msgstr "Курсив текста"
10545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10546 msgid "Text Small Caps Shape"
10549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10550 msgid "Text Slanted Shape"
10553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10554 msgid "Text Upright Shape"
10557 #: lib/ui/classic.ui:310
10558 msgid "Floatflt Figure"
10559 msgstr "Обтекаемое изображение"
10561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10562 msgid "Table of Contents|C"
10563 msgstr "Содержание|С"
10565 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10566 msgid "Index List|I"
10567 msgstr "Предметный указатель|у"
10569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10570 msgid "Nomenclature|N"
10571 msgstr "Список обозначений"
10573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10578 msgid "LyX Document...|X"
10579 msgstr "Документ LyX...|X"
10581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10582 msgid "Plain Text...|T"
10583 msgstr "Простой текст..."
10585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10587 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10589 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10590 msgid "Track Changes|T"
10591 msgstr "Следить за изменениями|С"
10593 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10594 msgid "Merge Changes...|M"
10595 msgstr "Объединить изменения...|б"
10597 #: lib/ui/classic.ui:330
10598 msgid "Accept All Changes|A"
10599 msgstr "Принять все изменения|в"
10601 #: lib/ui/classic.ui:331
10602 msgid "Reject All Changes|R"
10603 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10605 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10606 msgid "Show Changes in Output|S"
10607 msgstr "Показать изменения на выводе"
10609 #: lib/ui/classic.ui:339
10610 msgid "Character...|C"
10611 msgstr "Символ...|С"
10613 #: lib/ui/classic.ui:340
10614 msgid "Paragraph...|P"
10615 msgstr "Абзац...|А"
10617 #: lib/ui/classic.ui:341
10618 msgid "Document...|D"
10619 msgstr "Документ...|Д"
10621 #: lib/ui/classic.ui:342
10622 msgid "Tabular...|T"
10623 msgstr "Таблица...|Т"
10625 #: lib/ui/classic.ui:344
10626 msgid "Emphasize Style|E"
10627 msgstr "Выделительный|В"
10629 #: lib/ui/classic.ui:345
10630 msgid "Noun Style|N"
10631 msgstr "Прописной|П"
10633 #: lib/ui/classic.ui:346
10634 msgid "Bold Style|B"
10635 msgstr "Полужирный|ж"
10637 #: lib/ui/classic.ui:349
10638 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10639 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10641 #: lib/ui/classic.ui:350
10642 msgid "Increase Environment Depth|i"
10643 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10645 #: lib/ui/classic.ui:351
10646 msgid "Start Appendix Here|S"
10647 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10649 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10650 msgid "Build Program|B"
10651 msgstr "Создать программу|п"
10653 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10655 msgstr "Обновить|О"
10657 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10658 msgid "LaTeX Log|L"
10659 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10661 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10663 msgstr "Структура|С"
10665 #: lib/ui/classic.ui:365
10666 msgid "TeX Information|X"
10667 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10669 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10670 msgid "Next Note|N"
10671 msgstr "Следующая заметка|С"
10673 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10674 msgid "Go to Label|L"
10675 msgstr "Перейти к метке|м"
10677 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10678 msgid "Bookmarks|B"
10679 msgstr "Закладки|З"
10681 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10682 msgid "Save Bookmark 1|S"
10683 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10685 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10686 msgid "Save Bookmark 2"
10687 msgstr "Заложить закладку 2"
10689 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10690 msgid "Save Bookmark 3"
10691 msgstr "Заложить закладку 3"
10693 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10694 msgid "Save Bookmark 4"
10695 msgstr "Заложить закладку 4"
10697 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10698 msgid "Save Bookmark 5"
10699 msgstr "Заложить закладку 4"
10701 #: lib/ui/classic.ui:390
10702 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10703 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10705 #: lib/ui/classic.ui:391
10706 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10707 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10709 #: lib/ui/classic.ui:392
10710 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10711 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10713 #: lib/ui/classic.ui:393
10714 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10715 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10717 #: lib/ui/classic.ui:394
10718 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10719 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10721 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10722 msgid "Introduction|I"
10723 msgstr "Введение|В"
10725 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10727 msgstr "Самоучитель|С"
10729 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10730 msgid "User's Guide|U"
10731 msgstr "Руководство пользователя|п"
10733 #: lib/ui/classic.ui:412
10734 msgid "Extended Features|E"
10735 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10737 #: lib/ui/classic.ui:413
10738 msgid "Embedded Objects|m"
10739 msgstr "Встроенные объекты"
10741 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10742 msgid "Customization|C"
10743 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10745 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10746 msgid "LaTeX Configuration|L"
10747 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10749 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10750 msgid "About LyX|X"
10753 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10757 #: lib/ui/classic.ui:426
10758 msgid "Preferences..."
10759 msgstr "Настройки..."
10761 #: lib/ui/classic.ui:427
10763 msgstr "Выйти из LyX"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10766 msgid "Aligned Environment|l"
10767 msgstr "Окружение align|l"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10770 msgid "AlignedAt Environment|v"
10771 msgstr "Окружение alignat"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10774 msgid "Gathered Environment|h"
10775 msgstr "Окружение gather"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10779 msgid "Delimiters...|r"
10780 msgstr "Разделители"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10784 msgid "Matrix...|x"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10789 msgstr "Макрокоманду"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10793 msgid "AMS Environment|A"
10794 msgstr "Окружение align|В"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10798 msgid "Equation Label|L"
10799 msgstr "Перейти к метке|м"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10803 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10804 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10807 msgid "Split Cell|C"
10808 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10813 msgstr "Вставить|В"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10817 msgid "Add Line Above|o"
10818 msgstr "Добавить строку сверху"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10821 msgid "Add Line Below|B"
10822 msgstr "Добавить строку снизу"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10825 msgid "Delete Line Above|D"
10826 msgstr "Удалить строку сверху"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10829 msgid "Delete Line Below|e"
10830 msgstr "Удалить строку снизу"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10833 msgid "Add Line to Left"
10834 msgstr "Добавить строку слева|л"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10837 msgid "Add Line to Right"
10838 msgstr "Добавить строку справа|п"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10841 msgid "Delete Line to Left"
10842 msgstr "Удалить строку слева"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10845 msgid "Delete Line to Right"
10846 msgstr "Удалить строку справа"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10849 msgid "Toggle Math Toolbar"
10850 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10854 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10855 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10858 msgid "Toggle Table Toolbar"
10859 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10863 msgid "Next Cross-Reference|N"
10864 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10868 msgid "Go to Label|G"
10869 msgstr "Перейти к метке|м"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10873 msgid "<reference>|r"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10878 msgid "(<reference>)|e"
10879 msgstr "(<ссылка>)"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10884 msgstr "<страница>"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10888 msgid "on page <page>|o"
10889 msgstr "на странице <номер>"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10893 msgid "<reference> on page <page>|f"
10894 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10898 msgid "Formatted reference|t"
10899 msgstr "форматированная ссылка"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10908 msgid "Settings...|S"
10909 msgstr "Настройки...|Н"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10912 msgid "Go back to Reference|G"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10917 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10918 msgstr "Редактировать файл внешне"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10922 msgid "Open Inset|O"
10923 msgstr "Открыть все вклейки"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10927 msgid "Close Inset|C"
10928 msgstr "Закрыть все вклейки"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10934 msgid "Dissolve Inset|D"
10935 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10939 msgid "Toggle Label|L"
10940 msgstr "&Переключить всё"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10944 msgid "Frameless|l"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10949 msgid "Simple frame|f"
10950 msgstr "простая рамка"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10954 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10955 msgstr "простая рамка"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10959 msgid "Oval, thin|O"
10960 msgstr "тонкий овал"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10964 msgid "Oval, thick|v"
10965 msgstr "толстый овал"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10968 msgid "Drop Shadow|w"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10973 msgid "Shaded background|b"
10974 msgstr "Затенённый фон"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10978 msgid "Double frame|D"
10979 msgstr "двойная рамка"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10983 msgstr "Заметка LyX"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10987 msgstr "Комментарий|К"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10990 msgid "Greyed Out|G"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10995 msgid "Interword Space|w"
10996 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11000 msgid "Protected Space|o"
11001 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11005 msgid "Negative Thin Space|N"
11006 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11009 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11014 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11015 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11019 msgid "Quad Space|Q"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11024 msgid "Double Quad Space|u"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11028 msgid "Horizontal Fill|F"
11029 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11033 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11034 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11038 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11039 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11044 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11049 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11054 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11059 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11064 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11068 msgid "Custom Length|C"
11069 msgstr "Комментарий|К"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11074 msgstr "По умолчанию"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11078 msgid "SmallSkip|S"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11094 msgstr "Вертикальный клей"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11099 msgstr "Пользовательский"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11103 msgid "Settings...|e"
11104 msgstr "Настройки...|Н"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11109 msgstr "Включить файл"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11114 msgstr "Вставить файл"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11132 msgid "Edit included file...|E"
11133 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11137 msgstr "Новую страницу|с"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Page Break|a"
11141 msgstr "Разрыв страницы"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11144 msgid "Clear Page|C"
11145 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11148 msgid "Clear Double Page|D"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11153 msgid "Ragged Line Break|R"
11154 msgstr "Разрыв строки|Р"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11158 msgid "Justified Line Break|J"
11159 msgstr "Разрыв строки|Р"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
11163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
11169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
11175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11180 msgid "Paste Recent|e"
11181 msgstr "Вставить недавнее|е"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11185 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11186 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11189 msgid "Move Paragraph Up|o"
11190 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11193 msgid "Move Paragraph Down|v"
11194 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11198 msgid "Promote Section|r"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11203 msgid "Demote Section|m"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11208 msgid "Move Section down|d"
11209 msgstr "Выделенная область"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11213 msgid "Move Section up|u"
11214 msgstr "Выделенная область"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11218 msgid "Insert Short Title|T"
11219 msgstr "Короткое заглавие"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11223 msgid "Apply Last Text Style|A"
11224 msgstr "Стиль текста|С"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11227 msgid "Text Style|S"
11228 msgstr "Стиль текста|С"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11231 msgid "Paragraph Settings...|P"
11232 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11236 msgid "Fullscreen Mode"
11237 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11241 msgid "Append Parameter"
11242 msgstr "Добавить параметр"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11246 msgid "Remove Last Parameter"
11247 msgstr "Убрать последний параметр"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11252 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11253 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11258 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11259 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11263 msgid "Insert Optional Parameter"
11264 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11268 msgid "Remove Optional Parameter"
11269 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11274 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11275 msgstr "Убрать последний параметр"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11280 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11281 msgstr "Убрать последний параметр"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11286 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11287 msgstr "Убрать последний параметр"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11291 msgid "Edit externally...|x"
11292 msgstr "Редактировать файл внешне"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11296 msgstr "Линия сверху|в"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11299 msgid "Bottom Line|B"
11300 msgstr "Линия снизу|н"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11303 msgid "Left Line|L"
11304 msgstr "Линия слева|л"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11307 msgid "Right Line|R"
11308 msgstr "Линия справа|п"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11312 msgstr "Скопировать строку"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11315 msgid "Copy Column|p"
11316 msgstr "Скопировать столбец"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11320 msgstr "Документ|Д"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11324 msgstr "Инструменты|И"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11327 msgid "New from Template...|m"
11328 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11331 msgid "Open Recent|t"
11332 msgstr "Открыть недавний|н"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11336 msgstr "Сохранить все|в"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11339 msgid "Revert to Saved|R"
11340 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11343 msgid "New Window|W"
11344 msgstr "Новое окно|о"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11347 msgid "Close Window|d"
11348 msgstr "Закрыть окно|ы"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11352 msgstr "Повторить|П"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11355 msgid "Paste Special"
11356 msgstr "Вставить как|с"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11360 msgstr "Выбрать всё"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11367 msgid "Rows & Columns|C"
11368 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11371 msgid "Increase List Depth|I"
11372 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11375 msgid "Decrease List Depth|D"
11376 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11379 msgid "Dissolve Inset|l"
11380 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11383 msgid "TeX Code Settings...|C"
11384 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11387 msgid "Float Settings...|a"
11388 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11395 msgid "Note Settings...|N"
11396 msgstr "Настройки заметок...|З"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11400 msgid "Branch Settings...|B"
11401 msgstr "Настройки библиографии"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11404 msgid "Box Settings...|x"
11405 msgstr "Настройки блоков|б"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11408 msgid "Table Settings...|a"
11409 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11412 msgid "Plain Text|T"
11413 msgstr "Простой текст|П"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11416 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11417 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11420 msgid "Selection|S"
11421 msgstr "Выделение|В"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11424 msgid "Selection, Join Lines|i"
11425 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11428 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11432 msgid "Paste As PDF"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11436 msgid "Paste As PNG"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11440 msgid "Paste As JPEG"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11445 msgid "Dissolve CharStyle"
11446 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11449 msgid "Customized...|C"
11450 msgstr "Выборочно...|В"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11453 msgid "Capitalize|a"
11454 msgstr "Первые Прописные|е"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11457 msgid "Uppercase|U"
11458 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11461 msgid "Lowercase|L"
11462 msgstr "строчные|с"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11466 msgid "Number whole Formula|N"
11467 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11471 msgid "Number this Line|u"
11472 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11475 msgid "Macro Definition"
11476 msgstr " Макроопределение"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11479 msgid "Text Style|T"
11480 msgstr "Стиль текста"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11483 msgid "Add Line Above|A"
11484 msgstr "Добавить строку сверху"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11487 msgid "Math Normal Font|N"
11488 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11491 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11492 msgstr "Математический каллиграфический"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11495 msgid "Math Fraktur Family|F"
11496 msgstr "Математическая фрактура"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11499 msgid "Math Roman Family|R"
11500 msgstr "Математический прямой светлый"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11504 msgstr "Математический рубленый"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11507 msgid "Math Bold Series|B"
11508 msgstr "Математический полужирный"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11511 msgid "Text Normal Font|T"
11512 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11523 msgid "Mathematica|a"
11524 msgstr "Mathematica|a"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11527 msgid "Maple, simplify|s"
11528 msgstr "Maple, упростить"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11531 msgid "Maple, factor|f"
11532 msgstr "Maple, выделить множители"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11535 msgid "Maple, evalm|e"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11539 msgid "Maple, evalf|v"
11540 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11543 msgid "Open All Insets|O"
11544 msgstr "Открыть все вклейки"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11547 msgid "Close All Insets|C"
11548 msgstr "Закрыть все вклейки"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11551 msgid "Unfold Math Macro"
11552 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11555 msgid "Fold Math Macro"
11556 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11559 msgid "View Source|S"
11560 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11563 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 msgid "Close Tab Group|G"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11575 msgid "Fullscreen|l"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11580 msgstr "Панели инструментов|П"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11583 msgid "Special Character|p"
11584 msgstr "Специальный символ|ц"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11587 msgid "Formatting|o"
11588 msgstr "Форматирование"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11591 msgid "List / TOC|i"
11592 msgstr "Список / содержание|с"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11596 msgstr "Плавающий объект|П"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11603 msgid "Custom insets"
11604 msgstr "Пользовательские вклейки"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11611 msgid "Box[[Menu]]"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11615 msgid "Cross-Reference...|R"
11616 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11623 msgid "Index Entry|d"
11624 msgstr "Запись в предметном указателе"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11627 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11628 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11632 msgstr "Таблицу...|Т"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11635 msgid "Hyperlink|k"
11636 msgstr "Гиперссылку"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11639 msgid "Short Title|S"
11640 msgstr "Короткое заглавие"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11648 msgstr "Листинг программы"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11651 msgid "Ordinary Quote|Q"
11652 msgstr "Прямую кавычку|П"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11655 msgid "Single Quote|S"
11656 msgstr "Одинарную кавычку"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11660 msgid "Phonetic Symbols|P"
11661 msgstr "Символы фонетики"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11664 msgid "Protected Space|P"
11665 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11668 msgid "Horizontal Line|L"
11669 msgstr "Горизонтальную линию"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11672 msgid "Vertical Space...|V"
11673 msgstr "Вертикальный отступ..."
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11676 msgid "Hyphenation Point|H"
11677 msgstr "Мягкий перенос|я"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11680 msgid "Numbered Formula|N"
11681 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11684 msgid "Figure Wrap Float|F"
11685 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11689 msgid "Table Wrap Float|T"
11690 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11693 msgid "External Material...|M"
11694 msgstr "Внешний объект...|В"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11697 msgid "Child Document...|d"
11698 msgstr "Документ-потомок..."
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11701 msgid "Change Tracking|C"
11702 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11705 msgid "Start Appendix Here|A"
11706 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11709 msgid "Save in Bundled Format|F"
11710 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11713 msgid "Compressed|m"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11717 msgid "Accept Change|A"
11718 msgstr "Принять изменение"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11721 msgid "Reject Change|R"
11722 msgstr "Отменить изменение"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11725 msgid "Accept All Changes|c"
11726 msgstr "Применить все изменения"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11729 msgid "Reject All Changes|e"
11730 msgstr "Отменить все изменения"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11733 msgid "Next Change|C"
11734 msgstr "Следующее изменение|щ"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11737 msgid "Next Cross-Reference|R"
11738 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11741 msgid "Clear Bookmarks|C"
11742 msgstr "Очистить закладки|О"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11745 msgid "Thesaurus...|T"
11746 msgstr "Тезаурус...|T"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11750 msgid "Statistics...|a"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11754 msgid "TeX Information|I"
11755 msgstr "Информация о TeX|T"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11759 msgid "Additional Features|F"
11760 msgstr "Дополнительное пространство"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11764 msgid "Embedded Objects|O"
11765 msgstr "Встроенные объекты"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11768 msgid "Shortcuts|S"
11769 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11773 msgid "LyX Functions|y"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11778 msgid "Specific Manuals|p"
11779 msgstr "Specialmail"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11783 msgid "Linguistics Manual|L"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11788 msgid "Braille Manual|B"
11789 msgstr "Заголовок LaTeX"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11793 msgid "XY-pic Manual|X"
11794 msgstr "Specialmail"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11798 msgid "Multicolumn Manual|M"
11799 msgstr "Многоколоночная|М"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11802 msgid "New document"
11803 msgstr "Создать документ"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11806 msgid "Open document"
11807 msgstr "Открыть документ"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11810 msgid "Save document"
11811 msgstr "Сохранить документ"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11814 msgid "Print document"
11815 msgstr "Печатать документ"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11818 msgid "Check spelling"
11819 msgstr "Проверить орфографию"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11830 msgid "Find and replace"
11831 msgstr "Найти и заменить"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11834 msgid "Toggle emphasis"
11835 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11838 msgid "Toggle noun"
11839 msgstr "Переключить прописные"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11843 msgstr "Применить последнее"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11846 msgid "Insert math"
11847 msgstr "Вставить математику"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11850 msgid "Insert graphics"
11851 msgstr "Вставить изображение"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11854 msgid "Insert table"
11855 msgstr "Вставить таблицу"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11858 msgid "Toggle Outline"
11859 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11863 msgstr "Дополнительно"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11866 msgid "Numbered list"
11867 msgstr "Нумерованный список"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11870 msgid "Itemized list"
11871 msgstr "Перечисляемый список"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11874 msgid "Increase depth"
11875 msgstr "Увеличить вложенность"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11878 msgid "Decrease depth"
11879 msgstr "Уменьшить вложенность"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11882 msgid "Insert figure float"
11883 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11886 msgid "Insert table float"
11887 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11890 msgid "Insert label"
11891 msgstr "Вставить метку"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11894 msgid "Insert cross-reference"
11895 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11898 msgid "Insert citation"
11899 msgstr "Вставить ссылку"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11902 msgid "Insert index entry"
11903 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11906 msgid "Insert nomenclature entry"
11907 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11910 msgid "Insert footnote"
11911 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11914 msgid "Insert margin note"
11915 msgstr "Вставить примечание на полях"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11918 msgid "Insert note"
11919 msgstr "Вставить заметку"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11924 msgstr "Вставить заметку"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11928 msgid "Insert Hyperlink"
11929 msgstr "Вставить гиперссылку"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11932 msgid "Insert TeX code"
11933 msgstr "Вставить код TeX"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11936 msgid "Insert math macro"
11937 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11940 msgid "Include file"
11941 msgstr "Включить файл"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11945 msgstr "Стили текста"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11948 msgid "Paragraph settings"
11949 msgstr "Свойства абзаца"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11953 msgstr "Добавить строку"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11957 msgstr "Добавить столбец"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11961 msgstr "Удалить строку"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11964 msgid "Delete column"
11965 msgstr "Удалить столбец"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11968 msgid "Set top line"
11969 msgstr "Линия сверху"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11972 msgid "Set bottom line"
11973 msgstr "Линия снизу"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11976 msgid "Set left line"
11977 msgstr "Линия слева"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11980 msgid "Set right line"
11981 msgstr "Линия справа"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11985 msgid "Set border lines"
11986 msgstr "Установить рамки"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11989 msgid "Set all lines"
11990 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11993 msgid "Unset all lines"
11994 msgstr "Убрать все рамки"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11998 msgstr "Выровнять влево"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12001 msgid "Align center"
12002 msgstr "Выравнивание по центру"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12005 msgid "Align right"
12006 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12010 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12013 msgid "Align middle"
12014 msgstr "Посередине"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12017 msgid "Align bottom"
12018 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12021 msgid "Rotate cell"
12022 msgstr "Повернуть ячейку"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12025 msgid "Rotate table"
12026 msgstr "Повернуть таблицу"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12029 msgid "Set multi-column"
12030 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12037 msgid "Set display mode"
12038 msgstr "Установить выключной режим"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12042 msgstr "Нижний индекс"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12045 msgid "Superscript"
12046 msgstr "Верхний индекс"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12049 msgid "Insert square root"
12050 msgstr "Вставить корень"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12053 msgid "Insert root"
12054 msgstr "Вставить корень"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12057 msgid "Insert standard fraction"
12058 msgstr "Вставить обычную дробь"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12062 msgstr "Вставить знак суммы"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12065 msgid "Insert integral"
12066 msgstr "Вставить знак интеграла"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12069 msgid "Insert product"
12070 msgstr "Вставить знак произведения"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12074 msgstr "Вставить ( )"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12078 msgstr "Вставить [ ]"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12082 msgstr "Вставить { }"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12085 msgid "Insert delimiters"
12086 msgstr "Вставить ограничители"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12089 msgid "Insert matrix"
12090 msgstr "Вставить матрицу"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12093 msgid "Insert cases environment"
12094 msgstr "Вставить блок вариантов"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12097 msgid "Toggle Math Panels"
12098 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12101 msgid "Math Macros"
12102 msgstr "Математические макрокоманды"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12105 msgid "Command Buffer"
12106 msgstr "Буфер команды"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12109 msgid "Review[[Toolbar]]"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12113 msgid "Track changes"
12114 msgstr "Отследить изменения"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12117 msgid "Show changes in output"
12118 msgstr "Показать изменения на выводе"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12121 msgid "Next change"
12122 msgstr "Следующее изменение"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12126 msgid "Accept change inside selection"
12127 msgstr "Принять изменение"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12131 msgid "Reject change inside selection"
12132 msgstr "Заменить запись выбранным"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12135 msgid "Merge changes"
12136 msgstr "Объединить изменения"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12139 msgid "Accept all changes"
12140 msgstr "Применить все изменения"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12143 msgid "Reject all changes"
12144 msgstr "Отменить все изменения"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12148 msgstr "Следующая заметка"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12151 msgid "View/Update"
12152 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12156 msgstr "Просмотреть DVI"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12160 msgstr "Обновить DVI"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12163 msgid "View PDF (pdflatex)"
12164 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12167 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12168 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12171 msgid "View PostScript"
12172 msgstr "Просмотреть PostScript"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12175 msgid "Update PostScript"
12176 msgstr "Обновить PostScript"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12180 msgid "Version Control"
12181 msgstr "Управление версиями|У"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12186 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12190 msgid "Check-out for edit"
12191 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12195 msgid "Check-in changes"
12196 msgstr "Внести изменения...|В"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12200 msgid "View revision log"
12201 msgstr "Журнал управления версиями"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12205 msgid "Revert changes"
12206 msgstr "Отменить изменение"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12209 msgid "Math Panels"
12210 msgstr "Мат. панели"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12213 msgid "Math Spacings"
12214 msgstr "Математические пробелы"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12240 msgstr "примечание на полях"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12245 msgstr "Каталанский"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12263 msgstr "Шотландский"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12268 msgstr "Комментарий"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12273 msgstr "Шотландский"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12287 msgstr "по умолчанию"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12292 msgstr "Нормальный"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12325 msgstr "Утверждение"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12342 msgstr "&Глобально"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12382 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12391 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12394 msgid "Thin space\t\\,"
12395 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12398 msgid "Medium space\t\\:"
12399 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12402 msgid "Thick space\t\\;"
12403 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12406 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12407 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12410 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12411 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12414 msgid "Negative space\t\\!"
12415 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12418 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12422 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12426 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12431 msgstr "Знаки радикала"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12434 msgid "Square root\t\\sqrt"
12435 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12438 msgid "Other root\t\\root"
12439 msgstr "Другой корень\t\\root"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12442 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12443 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12446 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12447 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12450 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12451 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12454 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12455 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12458 msgid "Standard\t\\frac"
12459 msgstr "Обычная\t\\frac"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12462 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12463 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12466 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12467 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12470 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12471 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12474 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12475 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12478 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12479 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12482 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12483 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12486 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12487 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12490 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12491 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12494 msgid "Binomial\t\\binom"
12495 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12498 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12499 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12502 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12503 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12506 msgid "Roman\t\\mathrm"
12507 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12510 msgid "Bold\t\\mathbf"
12511 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12514 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12515 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12518 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12519 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12522 msgid "Italic\t\\mathit"
12523 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12526 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12527 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12530 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12531 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12534 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12535 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12538 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12539 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12542 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12543 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12547 msgstr "многоточия"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12570 msgid "Frame Decorations"
12571 msgstr "Декорации рамки"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12581 msgstr "Изображение"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12625 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12630 msgstr "Словенский"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12638 msgid "overleftarrow"
12639 msgstr "Удалить строку|У"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12642 msgid "overrightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12646 msgid "overleftrightarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12657 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12662 msgstr "Подчёркнутый"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12665 msgid "underleftarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12669 msgid "underrightarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12673 msgid "underleftrightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12688 msgstr "Удалить строку|У"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12704 msgid "updownarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12708 msgid "leftrightarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12719 msgstr "Заголовок справа"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12731 msgid "Updownarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12735 msgid "Leftrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12739 msgid "Longleftrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12743 msgid "Longleftarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12747 msgid "Longrightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12751 msgid "longleftrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12755 msgid "longleftarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12759 msgid "longrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12763 msgid "leftharpoondown"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12767 msgid "rightharpoondown"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12790 msgid "leftharpoonup"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12794 msgid "rightharpoonup"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12798 msgid "hookleftarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12802 msgid "hookrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12816 msgid "rightleftharpoons"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12825 msgstr "плюс-минус"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12843 msgstr "минус-плюс"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12850 msgid "bigtriangleup"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12868 msgid "bigtriangledown"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12887 msgid "triangleright"
12888 msgstr "Справа сверху"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12904 msgid "triangleleft"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12919 msgstr "Словенский"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12956 msgstr "обтекать: "
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13000 msgstr "перпендикулярно"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13005 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13021 msgstr "много меньше"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13025 msgstr "много больше"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13033 msgstr "параллельно"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13037 msgstr "подмножество"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13050 msgstr "Изображение"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13139 msgstr "альтернативный эпсилон"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13155 msgstr "альтернативная тэта"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13187 msgstr "альтернативное пи"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13195 msgstr "альтернативное ро"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13203 msgstr "конечная сигма"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13219 msgstr "альтернативная фи"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13235 msgstr "Прописная гамма"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13239 msgstr "Прописная дельта"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13243 msgstr "Прописная тэта"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13247 msgstr "Прописная лямбда"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13251 msgstr "Прописная кси"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13255 msgstr "Прописная пи"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13259 msgstr "Прописная сигма"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13263 msgstr "Прописной ипсилон"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13267 msgstr "Прописная фи"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13271 msgstr "Прописная пси"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13275 msgstr "Прописная омега"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13278 msgid "Miscellaneous"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13287 msgstr "частный дифференциал"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13291 msgstr "бесконечность"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13295 msgstr "символ производной"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13304 msgstr "пустое множество"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13308 msgstr "существует"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13317 msgstr "Математические формулы"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13322 msgstr "Математические формулы"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13332 msgstr "Перечисление"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13341 msgstr "обтекать: "
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13346 msgstr "Полоска уровня окружения"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13374 msgstr "плавающий объект: "
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13395 msgid "diamondsuit"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13401 msgstr "наследовать"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13412 msgid "textrm \\AA"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13420 msgid "mathcircumflex"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13430 msgstr "Рамка матем. режима"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13435 msgstr "Математические формулы"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13440 msgstr "Математические формулы"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13445 msgstr "Математические формулы"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13450 msgstr "Математические формулы"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13455 msgstr "Математические формулы"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13460 msgstr "Математические формулы"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13465 msgstr "Математические формулы"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13470 msgstr "Математические формулы"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13475 msgstr "Математические формулы"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13480 msgstr "Математические формулы"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13483 msgid "Big Operators"
13484 msgstr "Большие операторы"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13489 msgstr "Прижать кверху|К"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13497 msgstr "двойной интеграл"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13502 msgstr "Прижать кверху|К"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13506 msgstr "тройной интеграл"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13511 msgstr "Прижать кверху|К"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13531 msgstr "контурный интеграл"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13549 msgid "ointctrclockwiseop"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13553 msgid "ointctrclockwise"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13557 msgid "ointclockwiseop"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13561 msgid "ointclockwise"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13571 msgstr "Прижать кверху|К"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13587 msgstr "произведение"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13630 msgid "AMS Miscellaneous"
13631 msgstr "Различное AMS"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13639 msgstr "альтернативная каппа"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13644 msgstr ", Уровень: "
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13649 msgstr "по умолчанию"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13678 msgid "vartriangle"
13679 msgstr "Линии таблиц"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13682 msgid "triangledown"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13693 msgstr "Словенский"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13700 msgid "measuredangle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13706 msgstr "Предметный указатель|у"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13735 msgid "blacktriangle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13739 msgid "blacktriangledown"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13744 msgid "blacksquare"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13748 msgid "blacklozenge"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13756 msgid "sphericalangle"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13762 msgstr "Комментарий"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13767 msgstr ", Уровень: "
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13779 msgstr "Стрелки AMS"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13782 msgid "dashleftarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13786 msgid "dashrightarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13790 msgid "leftleftarrows"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13794 msgid "leftrightarrows"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13798 msgid "rightrightarrows"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13802 msgid "rightleftarrows"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13808 msgstr "Удалить строку|У"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13812 msgid "Rrightarrow"
13813 msgstr "Заголовок справа"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13816 msgid "twoheadleftarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13820 msgid "twoheadrightarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13824 msgid "leftarrowtail"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13828 msgid "rightarrowtail"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13832 msgid "looparrowleft"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13837 msgid "looparrowright"
13838 msgstr "Авторское право"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13841 msgid "curvearrowleft"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13845 msgid "curvearrowright"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13849 msgid "circlearrowleft"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13853 msgid "circlearrowright"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13870 msgid "downdownarrows"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13874 msgid "upharpoonleft"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13878 msgid "upharpoonright"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13882 msgid "downharpoonleft"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13886 msgid "downharpoonright"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13890 msgid "leftrightharpoons"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13894 msgid "rightsquigarrow"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13898 msgid "leftrightsquigarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13904 msgstr "Удалить строку|У"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13907 msgid "nrightarrow"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13911 msgid "nleftrightarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13920 msgid "nRightarrow"
13921 msgstr "Заголовок справа"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13924 msgid "nLeftrightarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13932 msgid "AMS Relations"
13933 msgstr "Отношения AMS"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13952 msgid "eqslantless"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14040 msgid "thickapprox"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14079 msgid "preccurlyeq"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14083 msgid "succcurlyeq"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14087 msgid "curlyeqprec"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14091 msgid "curlyeqsucc"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14111 msgid "vartriangleleft"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14116 msgid "vartriangleright"
14117 msgstr "Линия справа|П"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14120 msgid "trianglelefteq"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14124 msgid "trianglerighteq"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14142 msgid "risingdotseq"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14146 msgid "fallingdotseq"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14167 msgid "shortparallel"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14180 msgid "blacktriangleleft"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14184 msgid "blacktriangleright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14196 msgid "backepsilon"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14212 msgid "AMS Negative Relations"
14213 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14312 msgid "precnapprox"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14316 msgid "succnapprox"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14360 msgid "varsubsetneq"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14364 msgid "varsupsetneq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14368 msgid "varsubsetneqq"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14372 msgid "varsupsetneqq"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14376 msgid "ntriangleleft"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14380 msgid "ntriangleright"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14384 msgid "ntrianglelefteq"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14388 msgid "ntrianglerighteq"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14412 msgid "nshortparallel"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14416 msgid "AMS Operators"
14417 msgstr "Операторы AMS"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14424 msgid "smallsetminus"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14444 msgid "doublebarwedge"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14464 msgid "divideontimes"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14476 msgid "leftthreetimes"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14480 msgid "rightthreetimes"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14492 msgid "circleddash"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14500 msgid "circledcirc"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14511 #: lib/external_templates:37
14512 msgid "RasterImage"
14515 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14516 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14519 #: lib/external_templates:45
14520 msgid "A bitmap file.\n"
14523 #: lib/external_templates:109
14527 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14528 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14531 #: lib/external_templates:112
14532 msgid "An Xfig figure.\n"
14533 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14535 #: lib/external_templates:162
14536 msgid "ChessDiagram"
14537 msgstr "Шахматная доска"
14539 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14540 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14543 #: lib/external_templates:165
14545 "A chess position diagram.\n"
14546 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14547 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14548 "the position that you want to display.\n"
14549 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14550 "and remember to type in a relative path\n"
14551 "to the LyX document location.\n"
14552 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14553 "to enable general editing of the board.\n"
14554 "You might also check out the\n"
14555 "'Options->Test legality' option, and\n"
14556 "remember to middle and right click to\n"
14557 "insert new material in the board.\n"
14558 "In order for this to work, you have to\n"
14559 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14560 "that TeX will find it, and you will need\n"
14561 "to install the skak package from CTAN.\n"
14564 #: lib/external_templates:212
14568 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14569 msgid "Lilypond typeset music"
14572 #: lib/external_templates:215
14574 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14575 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14576 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14577 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14580 #: lib/external_templates:261
14585 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14586 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14589 #: lib/external_templates:264
14591 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14592 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14593 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14595 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14596 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14597 "* pages=- (to include all pages)\n"
14598 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14599 "for further options and details.\n"
14602 #: lib/external_templates:303
14605 "Read 'info date' for more information.\n"
14608 #: lib/configure.py:252
14612 #: lib/configure.py:255
14616 #: lib/configure.py:258
14619 msgstr "Чёрно-белое"
14621 #: lib/configure.py:261
14625 #: lib/configure.py:265
14629 #: lib/configure.py:266
14633 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14637 #: lib/configure.py:268
14641 #: lib/configure.py:269
14645 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14649 #: lib/configure.py:271
14653 #: lib/configure.py:272
14657 #: lib/configure.py:273
14661 #: lib/configure.py:274
14665 #: lib/configure.py:279
14666 msgid "Plain text (chess output)"
14669 #: lib/configure.py:280
14671 msgid "Plain text (image)"
14672 msgstr "Только текст"
14674 #: lib/configure.py:281
14675 msgid "Plain text (Xfig output)"
14678 #: lib/configure.py:282
14680 msgid "date (output)"
14681 msgstr "Обновить PostScript"
14683 #: lib/configure.py:283
14686 msgstr "Исходный текст DocBook"
14688 #: lib/configure.py:283
14691 msgstr "Исходный текст DocBook"
14693 #: lib/configure.py:284
14694 msgid "Docbook (XML)"
14697 #: lib/configure.py:285
14699 msgid "Graphviz Dot"
14700 msgstr "Изображение"
14702 #: lib/configure.py:286
14704 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14705 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14707 #: lib/configure.py:287
14712 #: lib/configure.py:287
14717 #: lib/configure.py:288
14718 msgid "LilyPond music"
14721 #: lib/configure.py:289
14723 msgid "LaTeX (plain)"
14724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14726 #: lib/configure.py:289
14728 msgid "LaTeX (plain)|L"
14729 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14731 #: lib/configure.py:290
14733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14734 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14736 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14738 msgstr "Только текст"
14740 #: lib/configure.py:291
14742 msgid "Plain text|a"
14743 msgstr "Только текст"
14745 #: lib/configure.py:292
14747 msgid "Plain text (pstotext)"
14748 msgstr "Только текст"
14750 #: lib/configure.py:293
14752 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14753 msgstr "Только текст"
14755 #: lib/configure.py:294
14757 msgid "Plain text (catdvi)"
14758 msgstr "Только текст"
14760 #: lib/configure.py:295
14761 msgid "Plain Text, Join Lines"
14762 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14764 #: lib/configure.py:302
14769 #: lib/configure.py:307
14774 #: lib/configure.py:308
14777 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14779 #: lib/configure.py:308
14781 msgid "Postscript|t"
14782 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14784 #: lib/configure.py:312
14785 msgid "PDF (ps2pdf)"
14788 #: lib/configure.py:312
14789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14792 #: lib/configure.py:313
14794 msgid "PDF (pdflatex)"
14795 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14797 #: lib/configure.py:313
14799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14800 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14802 #: lib/configure.py:314
14803 msgid "PDF (dvipdfm)"
14806 #: lib/configure.py:314
14807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14810 #: lib/configure.py:317
14814 #: lib/configure.py:317
14818 #: lib/configure.py:320
14821 msgstr "&Черновой режим"
14823 #: lib/configure.py:323
14827 #: lib/configure.py:323
14831 #: lib/configure.py:326
14834 msgstr "Заметка редактору"
14836 #: lib/configure.py:329
14838 msgid "OpenDocument"
14839 msgstr "Открыть документ"
14841 #: lib/configure.py:332
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "Следующая команда"
14846 #: lib/configure.py:333
14848 msgid "Table (CSV)"
14851 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14856 #: lib/configure.py:336
14860 #: lib/configure.py:337
14864 #: lib/configure.py:338
14868 #: lib/configure.py:339
14869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 #: lib/configure.py:340
14873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 #: lib/configure.py:341
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 #: lib/configure.py:342
14882 msgid "LyX Preview"
14883 msgstr "Предварительный просмотр"
14885 #: lib/configure.py:343
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Предварительный просмотр"
14890 #: lib/configure.py:344
14894 #: lib/configure.py:345
14897 msgstr "Листинг программы"
14899 #: lib/configure.py:346
14903 #: lib/configure.py:347
14905 msgid "Rich Text Format"
14906 msgstr "Обычный шрифт текста"
14908 #: lib/configure.py:348
14909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14912 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14914 msgid "Windows Metafile"
14915 msgstr "Печатать в файл"
14917 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14918 msgid "Enhanced Metafile"
14921 #: lib/configure.py:351
14926 #: lib/configure.py:351
14929 msgstr "Сосчитать слова|С"
14931 #: lib/configure.py:352
14932 msgid "HTML (MS Word)"
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14937 msgid "%1$s and %2$s"
14938 msgstr "%1$s и %2$s"
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14942 msgid "%1$s et al."
14943 msgstr "%1$s и др."
14945 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14949 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14950 msgid "Add to bibliography only."
14951 msgstr "Помещать только в библиографию."
14953 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14957 #: src/Buffer.cpp:239
14958 msgid "Disk Error: "
14959 msgstr "Ошибка диска: "
14961 #: src/Buffer.cpp:240
14964 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14965 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14967 #: src/Buffer.cpp:297
14968 msgid "Could not remove temporary directory"
14969 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14971 #: src/Buffer.cpp:298
14973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14974 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14976 #: src/Buffer.cpp:513
14977 msgid "Unknown document class"
14978 msgstr "Неизвестный класс документа"
14980 #: src/Buffer.cpp:514
14982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14983 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14985 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14988 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14990 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14991 msgid "Document header error"
14992 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14994 #: src/Buffer.cpp:528
14995 msgid "\\begin_header is missing"
14996 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14998 #: src/Buffer.cpp:548
14999 msgid "\\begin_document is missing"
15000 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15002 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15003 #: src/BufferView.cpp:1146
15004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15005 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15007 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/soul are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15015 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15018 "xcolor and soul are not installed.\n"
15019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15023 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15024 msgid "Document format failure"
15025 msgstr "Ошибка формата документа"
15027 #: src/Buffer.cpp:710
15029 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15030 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15032 #: src/Buffer.cpp:747
15033 msgid "Conversion failed"
15034 msgstr "Преобразование неудачно"
15036 #: src/Buffer.cpp:748
15039 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15040 "it could not be created."
15042 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15045 #: src/Buffer.cpp:757
15046 msgid "Conversion script not found"
15047 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15049 #: src/Buffer.cpp:758
15052 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15053 "could not be found."
15055 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15058 #: src/Buffer.cpp:777
15059 msgid "Conversion script failed"
15060 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15062 #: src/Buffer.cpp:778
15065 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15068 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15071 #: src/Buffer.cpp:793
15073 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15074 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15076 #: src/Buffer.cpp:826
15077 msgid "Backup failure"
15078 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15080 #: src/Buffer.cpp:827
15083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15087 #: src/Buffer.cpp:837
15090 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15091 "overwrite this file?"
15093 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15095 #: src/Buffer.cpp:839
15096 msgid "Overwrite modified file?"
15097 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15099 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15103 msgstr "&Перезаписать"
15105 #: src/Buffer.cpp:864
15107 msgid "Saving document %1$s..."
15108 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15110 #: src/Buffer.cpp:877
15112 msgid " could not write file!"
15113 msgstr "Ошибка записи файла!"
15115 #: src/Buffer.cpp:884
15117 msgstr " завершено."
15119 #: src/Buffer.cpp:963
15120 msgid "Iconv software exception Detected"
15121 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15123 #: src/Buffer.cpp:963
15126 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15130 #: src/Buffer.cpp:985
15132 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15135 #: src/Buffer.cpp:988
15137 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15138 "chosen encoding.\n"
15139 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15141 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15142 "выбранной кодировке.\n"
15143 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15145 #: src/Buffer.cpp:995
15146 msgid "iconv conversion failed"
15147 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15149 #: src/Buffer.cpp:1000
15150 msgid "conversion failed"
15151 msgstr "преобразование неудачно"
15153 #: src/Buffer.cpp:1277
15154 msgid "Running chktex..."
15155 msgstr "Запуск chktex..."
15157 #: src/Buffer.cpp:1290
15158 msgid "chktex failure"
15159 msgstr "ошибка chktex"
15161 #: src/Buffer.cpp:1291
15162 msgid "Could not run chktex successfully."
15163 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15165 #: src/Buffer.cpp:2121
15166 msgid "Preview source code"
15167 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15169 #: src/Buffer.cpp:2134
15171 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15172 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15174 #: src/Buffer.cpp:2138
15176 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15177 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15179 #: src/Buffer.cpp:2245
15181 msgid "Auto-saving %1$s"
15182 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15184 #: src/Buffer.cpp:2289
15185 msgid "Autosave failed!"
15186 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15188 #: src/Buffer.cpp:2312
15189 msgid "Autosaving current document..."
15190 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15192 #: src/Buffer.cpp:2362
15193 msgid "Couldn't export file"
15194 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15196 #: src/Buffer.cpp:2363
15198 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15199 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15201 #: src/Buffer.cpp:2400
15202 msgid "File name error"
15203 msgstr "Ошибка в названии файла"
15205 #: src/Buffer.cpp:2401
15206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15207 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15209 #: src/Buffer.cpp:2443
15210 msgid "Document export cancelled."
15211 msgstr "Экспорт документа отменён"
15213 #: src/Buffer.cpp:2449
15215 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15216 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15218 #: src/Buffer.cpp:2455
15220 msgid "Document exported as %1$s"
15221 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15223 #: src/Buffer.cpp:2525
15226 "The specified document\n"
15228 "could not be read."
15230 "Указанный шаблон документа\n"
15234 #: src/Buffer.cpp:2527
15235 msgid "Could not read document"
15236 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15238 #: src/Buffer.cpp:2537
15241 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15243 "Recover emergency save?"
15245 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15247 "Восстановить аварийную копию?"
15249 #: src/Buffer.cpp:2540
15250 msgid "Load emergency save?"
15251 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15253 #: src/Buffer.cpp:2541
15255 msgstr "&Восстановить"
15257 #: src/Buffer.cpp:2541
15258 msgid "&Load Original"
15259 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15261 #: src/Buffer.cpp:2561
15264 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15266 "Load the backup instead?"
15268 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15270 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15272 #: src/Buffer.cpp:2564
15273 msgid "Load backup?"
15274 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15276 #: src/Buffer.cpp:2565
15277 msgid "&Load backup"
15278 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15280 #: src/Buffer.cpp:2565
15281 msgid "Load &original"
15282 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15284 #: src/Buffer.cpp:2598
15286 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15287 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15289 #: src/Buffer.cpp:2600
15291 msgid "Retrieve from version control?"
15292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2601
15297 msgstr "&Восстановить"
15299 #: src/BufferList.cpp:233
15301 msgid "No file open!"
15302 msgstr "Файл не найден!"
15304 #: src/BufferList.cpp:243
15306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15307 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15309 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15311 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15312 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15314 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15316 msgid " Save failed! Trying...\n"
15317 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15319 #: src/BufferList.cpp:284
15320 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15321 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15323 #: src/BufferParams.cpp:479
15326 "The layout file requested by this document,\n"
15328 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15329 "class or style file required by it is not\n"
15330 "available. See the Customization documentation\n"
15331 "for more information.\n"
15334 #: src/BufferParams.cpp:485
15335 msgid "Document class not available"
15336 msgstr "Класс документа не доступен"
15338 #: src/BufferParams.cpp:486
15339 msgid "LyX will not be able to produce output."
15340 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15342 #: src/BufferParams.cpp:1630
15345 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15346 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15347 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15350 #: src/BufferParams.cpp:1635
15352 msgid "Document class not found"
15353 msgstr "Класс документа не доступен"
15355 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15357 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15358 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15360 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15362 msgid "Could not load class"
15363 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15365 #: src/BufferParams.cpp:1706
15368 "The module %1$s has been requested by\n"
15369 "this document but has not been found in the list of\n"
15370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15374 #: src/BufferParams.cpp:1710
15375 msgid "Module not available"
15376 msgstr "Модуль не доступен"
15378 #: src/BufferParams.cpp:1711
15380 msgid "Some layouts may not be available."
15381 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15383 #: src/BufferParams.cpp:1718
15386 "The module %1$s requires a package that is\n"
15387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15388 "may not be possible.\n"
15391 #: src/BufferParams.cpp:1721
15393 msgid "Package not available"
15394 msgstr "Модуль не доступен"
15396 #: src/BufferParams.cpp:1726
15398 msgid "Error reading module %1$s\n"
15401 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15404 msgstr "Ошибка поиска"
15406 #: src/BufferParams.cpp:1732
15408 msgid "Error reading internal layout information"
15409 msgstr "Общая информация"
15411 #: src/BufferView.cpp:178
15412 msgid "No more insets"
15413 msgstr "Больше нет вкладок"
15415 #: src/BufferView.cpp:673
15416 msgid "Save bookmark"
15417 msgstr "Заложить закладку"
15419 #: src/BufferView.cpp:1024
15420 msgid "No further undo information"
15421 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15423 #: src/BufferView.cpp:1033
15424 msgid "No further redo information"
15425 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15427 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15428 msgid "String not found!"
15429 msgstr "Строка не найдена!"
15431 #: src/BufferView.cpp:1226
15433 msgstr "Метка выключена"
15435 #: src/BufferView.cpp:1233
15437 msgstr "Метка включена"
15439 #: src/BufferView.cpp:1240
15440 msgid "Mark removed"
15441 msgstr "Метка удалена"
15443 #: src/BufferView.cpp:1243
15445 msgstr "Метка установлена"
15447 #: src/BufferView.cpp:1290
15449 msgid "Statistics for the selection:"
15450 msgstr "Печатать документ"
15452 #: src/BufferView.cpp:1292
15454 msgid "Statistics for the document:"
15455 msgstr "Печатать документ"
15457 #: src/BufferView.cpp:1295
15460 msgstr "%1$d слов проверено."
15462 #: src/BufferView.cpp:1297
15465 msgstr "Ключевое слово"
15467 #: src/BufferView.cpp:1300
15469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15472 #: src/BufferView.cpp:1303
15473 msgid "One character (including blanks)"
15476 #: src/BufferView.cpp:1306
15478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15481 #: src/BufferView.cpp:1309
15482 msgid "One character (excluding blanks)"
15485 #: src/BufferView.cpp:1311
15491 #: src/BufferView.cpp:2061
15493 msgid "Inserting document %1$s..."
15494 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15496 #: src/BufferView.cpp:2072
15498 msgid "Document %1$s inserted."
15499 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15502 #: src/BufferView.cpp:2074
15504 msgid "Could not insert document %1$s"
15505 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15507 #: src/BufferView.cpp:2302
15510 "Could not read the specified document\n"
15512 "due to the error: %2$s"
15514 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15517 #: src/BufferView.cpp:2304
15518 msgid "Could not read file"
15519 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15521 #: src/BufferView.cpp:2311
15525 " is not readable."
15528 " невозможно прочесть."
15530 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15531 msgid "Could not open file"
15532 msgstr "Невозможно открыть файл"
15534 #: src/BufferView.cpp:2319
15535 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15536 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15538 #: src/BufferView.cpp:2320
15540 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15541 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15542 "If this does not give the correct result\n"
15543 "then please change the encoding of the file\n"
15544 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15547 #: src/Chktex.cpp:63
15549 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15550 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15552 #: src/Chktex.cpp:65
15553 msgid "ChkTeX warning id # "
15554 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15556 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15561 #: src/Color.cpp:96
15565 #: src/Color.cpp:97
15569 #: src/Color.cpp:98
15573 #: src/Color.cpp:99
15577 #: src/Color.cpp:100
15581 #: src/Color.cpp:101
15585 #: src/Color.cpp:102
15589 #: src/Color.cpp:103
15593 #: src/Color.cpp:104
15597 #: src/Color.cpp:105
15601 #: src/Color.cpp:106
15605 #: src/Color.cpp:107
15607 msgstr "Выделенная область"
15609 #: src/Color.cpp:108
15611 msgid "selected text"
15614 #: src/Color.cpp:110
15616 msgstr "текст LaTeX"
15618 #: src/Color.cpp:111
15620 msgid "inline completion"
15623 #: src/Color.cpp:113
15625 msgid "non-unique inline completion"
15628 #: src/Color.cpp:115
15629 msgid "previewed snippet"
15632 #: src/Color.cpp:116
15635 msgstr "Заметка в подвал"
15637 #: src/Color.cpp:117
15638 msgid "note background"
15639 msgstr "Фон заметки"
15641 #: src/Color.cpp:118
15643 msgid "comment label"
15644 msgstr "комментарий"
15646 #: src/Color.cpp:119
15648 msgid "comment background"
15649 msgstr "Фон вкладки команд"
15651 #: src/Color.cpp:120
15653 msgid "greyedout inset label"
15654 msgstr "Открытая вкладка"
15656 #: src/Color.cpp:121
15658 msgid "greyedout inset background"
15659 msgstr "Фон вкладки"
15661 #: src/Color.cpp:122
15664 msgstr "Затенённый фон"
15666 #: src/Color.cpp:123
15668 msgid "listings background"
15669 msgstr "Фон вкладки"
15671 #: src/Color.cpp:124
15673 msgid "branch label"
15676 #: src/Color.cpp:125
15678 msgid "footnote label"
15679 msgstr "Заметка в подвал"
15681 #: src/Color.cpp:126
15683 msgid "index label"
15684 msgstr "Вставить метку"
15686 #: src/Color.cpp:127
15688 msgid "margin note label"
15689 msgstr "Перейти к метке"
15691 #: src/Color.cpp:128
15696 #: src/Color.cpp:129
15701 #: src/Color.cpp:130
15703 msgstr "Полоска уровня окружения"
15705 #: src/Color.cpp:131
15707 msgstr "Отметка другого языка"
15709 #: src/Color.cpp:132
15710 msgid "command inset"
15711 msgstr "Вкладка команд"
15713 #: src/Color.cpp:133
15714 msgid "command inset background"
15715 msgstr "Фон вкладки команд"
15717 #: src/Color.cpp:134
15718 msgid "command inset frame"
15719 msgstr "Рамка вкладки команд"
15721 #: src/Color.cpp:135
15722 msgid "special character"
15723 msgstr "Специальный символ"
15725 #: src/Color.cpp:136
15727 msgstr "Математические формулы"
15729 #: src/Color.cpp:137
15730 msgid "math background"
15731 msgstr "Фон матем. формулы"
15733 #: src/Color.cpp:138
15734 msgid "graphics background"
15735 msgstr "Фон изображения"
15737 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15739 msgid "math macro background"
15740 msgstr "Фон матем. макросов"
15742 #: src/Color.cpp:140
15744 msgstr "Рамка матем. режима"
15746 #: src/Color.cpp:141
15748 msgid "math corners"
15749 msgstr "Математическая строка"
15751 #: src/Color.cpp:142
15753 msgstr "Математическая строка"
15755 #: src/Color.cpp:144
15757 msgid "math macro hovered background"
15758 msgstr "Фон матем. макросов"
15760 #: src/Color.cpp:145
15762 msgid "math macro label"
15763 msgstr "Фон матем. формулы"
15765 #: src/Color.cpp:146
15767 msgid "math macro frame"
15768 msgstr "Рамка матем. режима"
15770 #: src/Color.cpp:147
15772 msgid "math macro blended out"
15773 msgstr "Фон матем. макросов"
15775 #: src/Color.cpp:148
15777 msgid "math macro old parameter"
15778 msgstr "Рамка матем. режима"
15780 #: src/Color.cpp:149
15782 msgid "math macro new parameter"
15783 msgstr "Рамка матем. режима"
15785 #: src/Color.cpp:150
15786 msgid "caption frame"
15787 msgstr "Рамка подписи"
15789 #: src/Color.cpp:151
15790 msgid "collapsable inset text"
15791 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15793 #: src/Color.cpp:152
15794 msgid "collapsable inset frame"
15795 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15797 #: src/Color.cpp:153
15798 msgid "inset background"
15799 msgstr "Фон вкладки"
15801 #: src/Color.cpp:154
15802 msgid "inset frame"
15803 msgstr "Рамка вкладки"
15805 #: src/Color.cpp:155
15806 msgid "LaTeX error"
15807 msgstr "Ошибка LaTeX"
15809 #: src/Color.cpp:156
15810 msgid "end-of-line marker"
15811 msgstr "Маркер конца строки"
15813 #: src/Color.cpp:157
15814 msgid "appendix marker"
15815 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15817 #: src/Color.cpp:158
15820 msgstr "Без изменений"
15822 #: src/Color.cpp:159
15824 msgid "deleted text"
15827 #: src/Color.cpp:160
15830 msgstr "текст LaTeX"
15832 #: src/Color.cpp:161
15833 msgid "changed text 1st author"
15836 #: src/Color.cpp:162
15837 msgid "changed text 2nd author"
15840 #: src/Color.cpp:163
15841 msgid "changed text 3rd author"
15844 #: src/Color.cpp:164
15845 msgid "changed text 4th author"
15848 #: src/Color.cpp:165
15849 msgid "changed text 5th author"
15852 #: src/Color.cpp:166
15853 msgid "added space markers"
15854 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15856 #: src/Color.cpp:167
15857 msgid "top/bottom line"
15858 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15860 #: src/Color.cpp:168
15862 msgstr "линия таблицы"
15864 #: src/Color.cpp:169
15866 msgid "table on/off line"
15867 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15869 #: src/Color.cpp:171
15870 msgid "bottom area"
15871 msgstr "Нижняя область"
15873 #: src/Color.cpp:172
15875 msgstr "новая страница"
15877 #: src/Color.cpp:173
15879 msgid "page break / line break"
15880 msgstr "Разрыв страниц"
15882 #: src/Color.cpp:174
15884 msgid "frame of button"
15885 msgstr "Левый край кнопки"
15887 #: src/Color.cpp:175
15888 msgid "button background"
15889 msgstr "Фон кнопок"
15891 #: src/Color.cpp:176
15893 msgid "button background under focus"
15894 msgstr "Фон кнопок"
15896 #: src/Color.cpp:177
15898 msgstr "наследовать"
15900 #: src/Color.cpp:178
15902 msgstr "игнорировать"
15904 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15905 #: src/Converter.cpp:514
15906 msgid "Cannot convert file"
15907 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15909 #: src/Converter.cpp:306
15912 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15913 "Define a converter in the preferences."
15914 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15916 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15917 msgid "Executing command: "
15918 msgstr "Исполняется команда:"
15920 #: src/Converter.cpp:443
15921 msgid "Build errors"
15922 msgstr "Ошибки сборки"
15924 #: src/Converter.cpp:444
15926 msgid "There were errors during the build process."
15927 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15929 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15932 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15934 #: src/Converter.cpp:472
15936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15937 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15939 #: src/Converter.cpp:516
15941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15942 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15944 #: src/Converter.cpp:517
15946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15949 #: src/Converter.cpp:573
15950 msgid "Running LaTeX..."
15951 msgstr "Запуск LaTeX..."
15953 #: src/Converter.cpp:591
15956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15960 #: src/Converter.cpp:594
15961 msgid "LaTeX failed"
15962 msgstr "Ошибка LaTeX"
15964 #: src/Converter.cpp:596
15965 msgid "Output is empty"
15966 msgstr "Вывод пуст"
15968 #: src/Converter.cpp:597
15969 msgid "An empty output file was generated."
15972 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15978 "Формат был изменён из\n"
15980 "из-за преобразования класса из\n"
15983 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15985 msgid "Undefined flex inset"
15986 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15988 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15991 "The file %1$s already exists.\n"
15993 "Do you want to overwrite that file?"
15995 "Документ %1$s уже существует.\n"
15997 "Хотите перезаписать его?"
15999 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16000 msgid "Overwrite file?"
16001 msgstr "Перезаписать файл?"
16003 #: src/Exporter.cpp:49
16004 msgid "Overwrite &all"
16005 msgstr "Перезаписать все"
16007 #: src/Exporter.cpp:50
16008 msgid "&Cancel export"
16009 msgstr "&Отменить экспорт"
16011 #: src/Exporter.cpp:90
16012 msgid "Couldn't copy file"
16013 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16015 #: src/Exporter.cpp:91
16017 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16020 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16024 msgstr "С засечками"
16026 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16032 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16036 msgstr "Машинописный"
16040 msgstr "Символьный"
16042 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16045 msgstr "Наследовать"
16047 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16049 msgstr "Нормальный"
16051 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16053 msgstr "Полужирный"
16055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16059 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16063 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16071 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16075 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16081 msgstr "Переключить"
16083 #: src/Font.cpp:173
16085 msgid "Emphasis %1$s, "
16086 msgstr "Выделительный %1$s, "
16088 #: src/Font.cpp:176
16090 msgid "Underline %1$s, "
16091 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16093 #: src/Font.cpp:179
16095 msgid "Noun %1$s, "
16096 msgstr "Капитель %1$s, "
16098 #: src/Font.cpp:193
16100 msgid "Language: %1$s, "
16101 msgstr "Язык: %1$s, "
16103 #: src/Font.cpp:196
16105 msgid " Number %1$s"
16106 msgstr " Число %1$s"
16108 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16109 msgid "Cannot view file"
16110 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16112 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16114 msgid "File does not exist: %1$s"
16115 msgstr "Файл не существует."
16117 #: src/Format.cpp:267
16119 msgid "No information for viewing %1$s"
16120 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16122 #: src/Format.cpp:277
16124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16125 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16127 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16128 #: src/Format.cpp:383
16130 msgid "Cannot edit file"
16131 msgstr "Ошибка записи файла"
16133 #: src/Format.cpp:337
16134 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16137 #: src/Format.cpp:350
16139 msgid "No information for editing %1$s"
16140 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16142 #: src/Format.cpp:361
16144 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16145 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16147 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16148 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16149 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16151 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16152 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16153 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16155 #: src/ISpell.cpp:267
16157 "Could not create an ispell process.\n"
16158 "You may not have the right languages installed."
16160 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16161 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16163 #: src/ISpell.cpp:290
16166 "The ispell process returned an error.\n"
16167 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16169 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16170 "Возможно, он был неверно настроен?"
16172 #: src/ISpell.cpp:395
16175 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16179 #: src/ISpell.cpp:406
16181 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16182 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16184 #: src/ISpell.cpp:466
16187 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16191 #: src/ISpell.cpp:481
16194 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16198 #: src/KeySequence.cpp:166
16200 msgstr " параметры: "
16202 #: src/LaTeX.cpp:61
16204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16205 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16207 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16209 msgid "Running Index Processor."
16210 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16212 #: src/LaTeX.cpp:284
16213 msgid "Running BibTeX."
16214 msgstr "Выполняю BibTeX."
16216 #: src/LaTeX.cpp:417
16218 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16219 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16222 msgid "Could not read configuration file"
16223 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16225 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16228 "Error while reading the configuration file\n"
16230 "Please check your installation."
16234 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16235 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16243 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16244 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16248 msgid "Cannot remove temporary directory"
16249 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16253 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16254 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16258 msgid "Unable to remove temporary directory"
16259 msgstr "Выберите временный каталог"
16263 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16264 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16268 msgid "No textclass is found"
16269 msgstr "Модуль не найден."
16273 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16274 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16278 msgid "&Reconfigure"
16279 msgstr "Переконфигурировать"
16282 msgid "&Use Default"
16283 msgstr "По умолчанию"
16285 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16287 msgstr "Выйти из LyXа"
16289 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16294 msgid "Could not create temporary directory"
16295 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16300 "Could not create a temporary directory in\n"
16302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16304 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16305 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16306 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16310 msgid "Missing user LyX directory"
16311 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16317 "It is needed to keep your own configuration."
16318 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16322 msgid "&Create directory"
16323 msgstr "LyX: создаю каталог "
16326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16327 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16332 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16336 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16339 msgid "List of supported debug flags:"
16340 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16344 msgid "Setting debug level to %1$s"
16345 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16351 "Command line switches (case sensitive):\n"
16352 "\t-help summarize LyX usage\n"
16353 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16354 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16355 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16357 " select the features to debug.\n"
16358 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16359 "\t-x [--execute] command\n"
16360 " where command is a lyx command.\n"
16361 "\t-e [--export] fmt\n"
16362 " where fmt is the export format of choice.\n"
16363 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16364 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16366 " where fmt is the import format of choice\n"
16367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16368 "\t-version summarize version and build info\n"
16369 "Check the LyX man page for more details."
16371 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16372 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16373 "\t-help данная подсказка\n"
16374 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16375 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16376 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16378 " выбор режимов отладки\n"
16379 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16380 "\t-x [--execute] команда\n"
16381 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16382 "\t-e [--export] формат\n"
16383 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16384 "\t-i [--import] формат файл\n"
16385 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16386 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16388 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16390 msgid "No system directory"
16391 msgstr "Каталог пользователя: "
16394 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16395 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16397 #: src/LyX.cpp:1005
16399 msgid "No user directory"
16400 msgstr "Каталог пользователя: "
16402 #: src/LyX.cpp:1006
16403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16404 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16406 #: src/LyX.cpp:1017
16408 msgid "Incomplete command"
16409 msgstr "Следующая команда"
16411 #: src/LyX.cpp:1018
16412 msgid "Missing command string after --execute switch"
16413 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16415 #: src/LyX.cpp:1029
16416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16417 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16419 #: src/LyX.cpp:1042
16420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16421 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16423 #: src/LyX.cpp:1047
16424 msgid "Missing filename for --import"
16425 msgstr "Не указано название файла для --import"
16427 #: src/LyXFunc.cpp:113
16428 msgid "Running configure..."
16429 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16431 #: src/LyXFunc.cpp:124
16432 msgid "Reloading configuration..."
16433 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16435 #: src/LyXFunc.cpp:130
16437 msgid "System reconfiguration failed"
16438 msgstr "Система была переконфигурирована."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:131
16442 "The system reconfiguration has failed.\n"
16443 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16444 "Please reconfigure again if needed."
16447 #: src/LyXFunc.cpp:137
16449 msgid "System reconfigured"
16450 msgstr "Система была переконфигурирована."
16452 #: src/LyXFunc.cpp:138
16454 "The system has been reconfigured.\n"
16455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16456 "updated document class specifications."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:362
16460 msgid "Unknown function."
16461 msgstr "Неизвестная функция."
16463 #: src/LyXFunc.cpp:391
16464 msgid "Nothing to do"
16465 msgstr "Выполнять нечего"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:410
16468 msgid "Unknown action"
16469 msgstr "Неизвестная команда"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16472 msgid "Command disabled"
16473 msgstr "Команда отключена"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:423
16476 msgid "Command not allowed without any document open"
16477 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:650
16480 msgid "Document is read-only"
16481 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:659
16484 msgid "This portion of the document is deleted."
16485 msgstr "Эта часть документа удалена"
16487 #: src/LyXFunc.cpp:678
16490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16492 "Do you want to save the document?"
16494 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16496 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16499 msgid "Save changed document?"
16500 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16502 #: src/LyXFunc.cpp:696
16505 "Could not print the document %1$s.\n"
16506 "Check that your printer is set up correctly."
16509 #: src/LyXFunc.cpp:699
16511 msgid "Print document failed"
16512 msgstr "Печатать в файл"
16514 #: src/LyXFunc.cpp:819
16517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16518 "version of the document %1$s?"
16521 #: src/LyXFunc.cpp:821
16522 msgid "Revert to saved document?"
16523 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16525 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16527 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16529 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16530 msgid "Missing argument"
16531 msgstr "Отсутствует аргумент"
16533 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16535 msgid "Opening help file %1$s..."
16536 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16538 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16540 msgid "Opening child document %1$s..."
16541 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16545 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16546 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16548 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16549 msgid "Unable to save document defaults"
16550 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16552 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16554 msgid "Document %1$s reloaded."
16555 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16559 msgid "Could not reload document %1$s"
16560 msgstr "Невозможно открыть документ "
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16563 msgid "Welcome to LyX!"
16564 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16567 msgid "Converting document to new document class..."
16568 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2429
16572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16575 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16576 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2434
16580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16582 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2438
16587 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16588 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16589 "specified, an internal routine is used."
16591 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16592 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16593 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16596 #: src/LyXRC.cpp:2446
16598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16599 "automatically by what you type."
16601 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16602 "замещался тем, что вы печатаете."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2450
16606 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16609 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16610 "умолчанию после изменения класса."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2454
16614 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16616 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16617 "выполнять автосохранение."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2461
16621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16622 "the backup file in the same directory as the original file."
16624 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16625 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16626 "находится редактируемый файл."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2465
16630 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16631 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2469
16636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16637 "its global and local bind/ directories."
16639 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16640 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16641 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16644 #: src/LyXRC.cpp:2473
16645 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16647 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16648 "есть в списке недавних."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2477
16652 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16653 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16655 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16656 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2487
16660 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16661 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16663 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16664 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16665 "видеть курсор на экране."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2491
16668 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16671 #: src/LyXRC.cpp:2495
16673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16677 #: src/LyXRC.cpp:2506
16680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16683 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16684 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2510
16689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16690 "look in its global and local commands/ directories."
16692 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16693 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16694 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16697 #: src/LyXRC.cpp:2514
16698 msgid "New documents will be assigned this language."
16699 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2518
16702 msgid "Specify the default paper size."
16703 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2522
16707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16708 "shown after the change has been made.)"
16710 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16711 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16713 #: src/LyXRC.cpp:2526
16714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16715 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2530
16719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16720 "LyX was started from."
16722 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16723 "которого будет запускаться LyX."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2535
16726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16727 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2539
16732 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16733 "value selects the directory LyX was started from."
16735 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16736 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16739 #: src/LyXRC.cpp:2543
16741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16742 "recommended for non-English languages."
16744 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16745 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2550
16749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2554
16756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2563
16762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16765 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16766 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16767 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2567
16770 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16771 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2571
16775 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16778 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2575
16782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16783 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2579
16787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16789 "name of the second language."
16791 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16792 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2583
16795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16796 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2587
16799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16800 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2591
16804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16807 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2595
16811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16814 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16815 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2599
16819 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16820 "document is the default language."
16822 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16823 "языком по умолчанию"
16825 #: src/LyXRC.cpp:2603
16827 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16828 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2607
16831 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16833 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2611
16836 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16837 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2615
16841 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16844 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16847 #: src/LyXRC.cpp:2619
16848 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2624
16853 msgid "The completion popup delay."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2628
16857 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2632
16861 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2636
16866 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2640
16871 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16875 #: src/LyXRC.cpp:2644
16877 msgid "The inline completion delay."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2648
16881 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2652
16885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2656
16889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2660
16894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16896 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16899 #: src/LyXRC.cpp:2665
16901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16902 "variable. Use the OS native format."
16904 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16905 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2672
16909 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16911 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2676
16914 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16915 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16917 #: src/LyXRC.cpp:2680
16918 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16920 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16922 #: src/LyXRC.cpp:2684
16923 msgid "Scale the preview size to suit."
16924 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2688
16927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16928 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2692
16931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16932 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2696
16936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16937 "environment variable PRINTER."
16939 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16940 "использовать переменную окружения PRINTER."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2700
16943 msgid "The option to print only even pages."
16944 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2704
16948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16949 "the filename of the DVI file to be printed."
16951 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16952 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2708
16955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16956 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2712
16959 msgid "The option to print out in landscape."
16960 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2716
16963 msgid "The option to print only odd pages."
16964 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2720
16967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16968 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2724
16971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16972 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2728
16975 msgid "The option to specify paper type."
16976 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2732
16979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16980 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2736
16984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16988 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16989 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2740
16993 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16994 "prepended along with the printer name after the spool command."
16996 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16997 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2744
17000 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17001 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2748
17004 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17005 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2752
17009 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17011 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2756
17014 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17016 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2764
17020 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2768
17025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17026 "wrong, override the setting here."
17028 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17029 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17032 #: src/LyXRC.cpp:2774
17033 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17034 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2783
17038 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17039 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17040 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17042 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17043 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17044 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17047 #: src/LyXRC.cpp:2787
17048 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17049 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2792
17054 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17055 "roughly the same size as on paper."
17057 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17058 "такого же размера, как и на бумаге."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2796
17062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17063 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2800
17067 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17068 "\".out\". Only for advanced users."
17070 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17071 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2807
17074 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17075 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2811
17078 msgid "What command runs the spellchecker?"
17079 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17081 #: src/LyXRC.cpp:2815
17083 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17084 "when you quit LyX."
17086 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17087 "при выходе из LyX."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2819
17091 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17092 "value selects the directory LyX was started from."
17094 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17095 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17098 #: src/LyXRC.cpp:2829
17100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17101 "will look in its global and local ui/ directories."
17103 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17104 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2842
17108 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17109 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17110 "may not work with all dictionaries."
17112 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17113 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17114 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2846
17117 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2850
17122 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2857
17126 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17128 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17129 "пустым или введите \"-paper\")"
17131 #: src/LyXVC.cpp:100
17132 msgid "Document not saved"
17133 msgstr "Документ не сохранён"
17135 #: src/LyXVC.cpp:101
17136 msgid "You must save the document before it can be registered."
17137 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17139 #: src/LyXVC.cpp:133
17140 msgid "LyX VC: Initial description"
17141 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17143 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17144 msgid "(no initial description)"
17145 msgstr "(нет начального описания)"
17147 #: src/LyXVC.cpp:150
17148 msgid "LyX VC: Log Message"
17149 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17151 #: src/LyXVC.cpp:153
17152 msgid "(no log message)"
17153 msgstr "(нет сообщений)"
17155 #: src/LyXVC.cpp:177
17158 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17161 "Do you want to revert to the older version?"
17163 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17165 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17167 #: src/LyXVC.cpp:180
17168 msgid "Revert to stored version of document?"
17169 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17171 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17172 msgid "Senseless with this layout!"
17173 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17175 #: src/Paragraph.cpp:1645
17176 msgid "Alignment not permitted"
17177 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17179 #: src/Paragraph.cpp:1646
17181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17182 "Setting to default."
17185 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17187 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17189 msgid "LyX Warning: "
17190 msgstr "LyX версии "
17192 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "Специальный символ"
17198 #: src/Paragraph.cpp:2489
17199 msgid "Memory problem"
17202 #: src/Paragraph.cpp:2489
17203 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17206 #: src/SpellBase.cpp:51
17207 msgid "Native OS API not yet supported."
17208 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17210 #: src/Text.cpp:146
17212 msgid "Unknown Inset"
17213 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17215 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17217 msgid "Change tracking error"
17218 msgstr "Изменить язык"
17220 #: src/Text.cpp:220
17222 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17225 #: src/Text.cpp:233
17227 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17230 #: src/Text.cpp:240
17231 msgid "Unknown token"
17232 msgstr "Неизвестный токен"
17234 #: src/Text.cpp:522
17236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17239 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17242 #: src/Text.cpp:533
17243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17245 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17246 "прочитайте Самоучитель."
17248 #: src/Text.cpp:1344
17250 msgid "[Change Tracking] "
17251 msgstr "Изменить язык"
17253 #: src/Text.cpp:1350
17258 #: src/Text.cpp:1354
17264 #: src/Text.cpp:1364
17267 msgstr "Шрифт: %1$s"
17270 #: src/Text.cpp:1369
17272 msgid ", Depth: %1$d"
17273 msgstr ", Уровень: %1$d"
17275 #: src/Text.cpp:1375
17276 msgid ", Spacing: "
17277 msgstr ", Промежутки: "
17279 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17281 msgstr "Полуторный"
17283 #: src/Text.cpp:1387
17287 #: src/Text.cpp:1396
17290 msgstr ", Уровень: "
17292 #: src/Text.cpp:1397
17293 msgid ", Paragraph: "
17296 #: src/Text.cpp:1398
17299 msgstr ", Уровень: "
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Расположение: "
17305 #: src/Text.cpp:1405
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Граница: "
17313 #: src/Text2.cpp:388
17315 msgid "No font change defined."
17316 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17318 #: src/Text2.cpp:428
17319 msgid "Nothing to index!"
17320 msgstr "Нечего индексировать!"
17322 #: src/Text2.cpp:430
17323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17324 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17326 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Математический режим"
17330 #: src/Text3.cpp:186
17331 msgid "No valid math formula"
17334 #: src/Text3.cpp:812
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17338 #: src/Text3.cpp:1054
17342 #: src/Text3.cpp:1055
17344 msgstr " неизвестен"
17346 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17347 msgid "Character set"
17348 msgstr "Кодировка символов"
17350 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17351 msgid "Paragraph layout set"
17352 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17354 #: src/TextClass.cpp:140
17356 msgid "Plain Layout"
17357 msgstr "Формат страницы"
17359 #: src/TextClass.cpp:618
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Отсутствует аргумент"
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17370 msgid "Corrupt File"
17371 msgstr "Короткое заглавие"
17373 #: src/TextClass.cpp:623
17374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17377 #: src/Thesaurus.cpp:60
17378 msgid "Thesaurus failure"
17379 msgstr "Ошибка тезауруса"
17381 #: src/Thesaurus.cpp:61
17384 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17389 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17391 msgid "Revision control error."
17392 msgstr "Управление версиями"
17394 #: src/VCBackend.cpp:53
17397 "Some problem occured while running the command:\n"
17399 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17401 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17403 msgid "Error: Could not generate logfile."
17404 msgstr "Ошибка записи файла!"
17406 #: src/VCBackend.cpp:483
17408 "Error when commiting to repository.\n"
17409 "You have to manually resolve the problem.\n"
17410 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17413 #: src/VCBackend.cpp:534
17416 "Error when updating from repository.\n"
17417 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17420 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17423 #: src/VSpace.cpp:472
17424 msgid "Default skip"
17425 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17427 #: src/VSpace.cpp:475
17429 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17431 #: src/VSpace.cpp:478
17432 msgid "Medium skip"
17433 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17435 #: src/VSpace.cpp:481
17437 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17439 #: src/VSpace.cpp:484
17440 msgid "Vertical fill"
17441 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17443 #: src/VSpace.cpp:491
17445 msgstr "защищённый"
17447 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17453 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17454 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17456 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17457 msgid "Reload saved document?"
17458 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgstr "&Перезагрузить"
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17465 msgid "&Keep Changes"
17466 msgstr "Хранить изменения"
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17475 msgid "File not readable!"
17478 " невозможно прочесть."
17480 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17485 "Do you want to create a new document?"
17487 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17489 "Хотите создать его?"
17491 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17492 msgid "Create new document?"
17493 msgstr "Создать новый документ?"
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17502 "The specified document template\n"
17504 "could not be read."
17506 "Указанный шаблон документа\n"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17511 msgid "Could not read template"
17512 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17516 msgid "\\arabic{enumi}."
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17520 msgid "\\roman{enumiii}."
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17525 msgid "\\Alph{enumiv}."
17526 msgstr "Выделенная область"
17528 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17530 msgid "Senseless!!! "
17531 msgstr "Нечувствительность: "
17533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17534 msgid "Standard[[Bullets]]"
17537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17539 msgstr "Математические"
17541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17557 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17558 msgid "Directories"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17563 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17566 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17567 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17570 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17571 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17576 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17577 "1995-2008 LyX Team"
17579 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17580 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17584 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17585 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17586 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17587 "any later version."
17589 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17590 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17591 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17592 "любой более поздней версии."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17604 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17605 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17606 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17607 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17608 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17612 msgid "LyX Version "
17613 msgstr "LyX версии "
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17616 msgid "Library directory: "
17617 msgstr "Каталог библиотек: "
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17620 msgid "User directory: "
17621 msgstr "Каталог пользователя: "
17623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17636 msgid "Preferences"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17640 msgid "Reconfigure"
17641 msgstr "Переконфигурировать"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17645 msgstr "Выйти из %1"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17652 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17653 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17657 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17659 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17664 msgid "The current document was closed."
17665 msgstr "Печатать в файл"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17670 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17671 "documents and exit.\n"
17675 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17676 "документы и выйти.\n"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17683 msgid "Software exception Detected"
17684 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17689 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17690 "unsaved documents and exit."
17692 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17693 "документы и выйти."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17697 msgid "Could not find UI definition file"
17698 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17702 msgid "Bibliography Entry Settings"
17703 msgstr "Настройки библиографии"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17706 msgid "BibTeX Bibliography"
17707 msgstr "Библиография BibTeX"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17715 msgid "Documents|#o#O"
17716 msgstr "Документы|#o#O"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17720 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17723 msgid "Select a BibTeX database to add"
17724 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17728 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17731 msgid "Select a BibTeX style"
17732 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17740 msgid "Simple rectangular frame"
17741 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17744 msgid "Oval frame, thin"
17745 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17748 msgid "Oval frame, thick"
17749 msgstr "Толстая овальная рамка"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17752 msgid "Drop shadow"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17756 msgid "Shaded background"
17757 msgstr "Затенённый фон"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17760 msgid "Double rectangular frame"
17761 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17772 msgstr ", Уровень: "
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17777 msgid "Total Height"
17778 msgstr "Полная высота"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17786 msgid "Box Settings"
17787 msgstr "Настройки блока"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17790 msgid "Branch Settings"
17791 msgstr "Настройки ветки"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17811 msgid "Merge Changes"
17812 msgstr "Объединить изменения"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17823 msgid "Change made at %1$s\n"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17832 msgstr "Без изменений"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17848 msgstr "Подчёркнутый"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17892 msgstr "Стиль текста"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17900 msgid "LinkBack PDF"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17915 msgstr "%1$s и %2$s"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17919 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17920 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17931 msgid "Overwrite external file?"
17932 msgstr "Просмотреть файл"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17938 "Документ %1$s уже существует.\n"
17940 "Хотите перезаписать его?"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17943 msgid "Next command"
17944 msgstr "Следующая команда"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17947 msgid "big[[delimiter size]]"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17951 msgid "Big[[delimiter size]]"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17955 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17959 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17964 msgid "Math Delimiter"
17965 msgstr "Ограничители"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17975 msgstr "Линии таблиц"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17978 msgid "Computer Modern Roman"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17983 msgid "Latin Modern Roman"
17984 msgstr "Размещение"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17987 msgid "AE (Almost European)"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17991 msgid "Times Roman"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17997 msgstr "Размещение"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18000 msgid "Bitstream Charter"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18004 msgid "New Century Schoolbook"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18010 msgstr "Закладки|З"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18024 msgid "Concrete Roman"
18025 msgstr "Следующая команда"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18028 msgid "Zapf Chancery"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18032 msgid "Computer Modern Sans"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18037 msgid "Latin Modern Sans"
18038 msgstr "Размещение"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18042 msgstr "Гельветика"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18045 msgid "Avant Garde"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18055 msgstr "Авторское право"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18058 msgid "Computer Modern Typewriter"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18063 msgid "Latin Modern Typewriter"
18064 msgstr "Машинописный"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18080 msgid "CM Typewriter Light"
18081 msgstr "Машинописный"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18090 msgid "Module not found!"
18091 msgstr "Модуль не найден."
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18094 msgid "Document Settings"
18095 msgstr "Настройки документа"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18100 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18105 msgstr "Указать длину"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18109 msgid " (not installed)"
18110 msgstr " (не установлен)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18134 msgstr "с заголовками"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18150 msgid "Language Default (no inputenc)"
18151 msgstr "Левая шапка"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18179 msgstr "Нумерованный"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18182 msgid "Appears in TOC"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18186 msgid "Author-year"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18195 msgid "Unavailable: %1$s"
18196 msgstr "Недоступно: %1$s"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18199 msgid "Document Class"
18200 msgstr "Класс документа"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18207 msgid "Text Layout"
18208 msgstr "Макет текста"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18211 msgid "Page Margins"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18215 msgid "Numbering & TOC"
18216 msgstr "Нумерация и содержание"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18219 msgid "PDF Properties"
18220 msgstr "Свойства PDF"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18223 msgid "Math Options"
18224 msgstr "Параметры математики"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18227 msgid "Float Placement"
18228 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18240 msgid "LaTeX Preamble"
18241 msgstr "Преамбула LaTeX"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18245 msgid "Layouts|#o#O"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18251 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18256 msgid "Local layout file"
18257 msgstr "Макет текста"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18261 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18262 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18263 "document may not work with this layout if you do not\n"
18264 "keep the layout file in the document directory."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18269 msgid "&Set Layout"
18270 msgstr "Макет текста"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18281 msgid "Unable to read local layout file."
18282 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18286 msgid "Select master document"
18287 msgstr "Головной документ"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18291 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18292 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18297 msgid "Unapplied changes"
18298 msgstr "Отследить изменения"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18315 msgid "Unable to set document class."
18316 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18321 msgstr "%1$s и %2$s"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18326 msgstr "%1$s и %2$s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18330 msgid "Module provided by document class."
18331 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18335 msgid "Package(s) required: %1$s."
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18345 msgid "Module required: %1$s."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18350 msgid "Modules excluded: %1$s."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18354 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18359 msgid "[No options predefined]"
18360 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18364 msgid "Can't set layout!"
18365 msgstr "Стиль символов"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18369 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18370 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18375 msgstr "Не показывается."
18377 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18378 msgid "TeX Code Settings"
18379 msgstr "Параметры кода TeX"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18384 msgstr "Листинг программы"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18389 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18393 msgstr "Левый верхний"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18396 msgid "Bottom left"
18397 msgstr "Левый нижний"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18401 msgid "Baseline left"
18402 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18406 msgstr "Посередине сверху"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18409 msgid "Bottom center"
18410 msgstr "Посередине снизу"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18414 msgid "Baseline center"
18415 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18419 msgstr "Справа сверху"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18422 msgid "Bottom right"
18423 msgstr "Справа снизу"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18427 msgid "Baseline right"
18428 msgstr "Линия справа|П"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18431 msgid "External Material"
18432 msgstr "Внешний объект"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18439 msgid "Select external file"
18440 msgstr "Выделить внешний файл"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18443 msgid "Float Settings"
18444 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18448 msgstr "Изображение"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18451 msgid "Select graphics file"
18452 msgstr "Выберите файл с изображением"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18455 msgid "Clipart|#C#c"
18456 msgstr "Галерея|#Г#г"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18460 msgid "Horizontal Space Settings"
18461 msgstr "Горизонтальную линию"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18472 msgstr "Гиперссылка"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18475 msgid "Child Document"
18476 msgstr "Документ-потомок"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18482 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18486 msgid "Select document to include"
18487 msgstr "Выберите документ для вставки"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18490 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18491 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18496 msgstr " неизвестен"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18501 msgstr "Горячая &клавиша"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18506 msgstr "Горячие клавиши"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18520 msgstr "Subjectclass"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18561 msgid "No language"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18565 msgid "Program Listing Settings"
18566 msgstr "Настройки листинга программы"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18570 msgstr "Нет диалекта"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18574 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18578 msgid "Literate Programming Build Log"
18579 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18582 msgid "lyx2lyx Error Log"
18583 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18586 msgid "Version Control Log"
18587 msgstr "Журнал управления версиями"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18590 msgid "No LaTeX log file found."
18591 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18595 msgid "No literate programming build log file found."
18596 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18600 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18603 msgid "No version control log file found."
18604 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18607 msgid "Math Matrix"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18611 msgid "Nomenclature"
18612 msgstr "Список обозначений"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18615 msgid "Note Settings"
18616 msgstr "Настройки заметки"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18619 msgid "Paragraph Settings"
18620 msgstr "Настройки абзаца"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18624 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18625 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18627 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18628 "the items is used."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18632 msgid "System files|#S#s"
18633 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18636 msgid "User files|#U#u"
18637 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18640 msgid "Look & Feel"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18645 msgid "Language Settings"
18646 msgstr "Настройки листинга"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18655 msgid "File Handling"
18656 msgstr "Обработка шрифтов"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18659 msgid "Date format"
18660 msgstr "Формат даты"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18664 msgid "Keyboard/Mouse"
18665 msgstr "Клавиатура"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18669 msgid "Input Completion"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18673 msgid "Screen fonts"
18674 msgstr "Экранные шрифты"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18685 msgid "Select directory for example files"
18686 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18689 msgid "Select a document templates directory"
18690 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18693 msgid "Select a temporary directory"
18694 msgstr "Выберите временный каталог"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18697 msgid "Select a backups directory"
18698 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18701 msgid "Select a document directory"
18702 msgstr "Выберите каталог для документов"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18706 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18710 msgid "Spellchecker"
18711 msgstr "Проверка правописания"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18726 msgid "pspell (library)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18730 msgid "aspell (library)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18735 msgstr "Преобразователи"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18738 msgid "File formats"
18739 msgstr "Форматы файлов"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18742 msgid "Format in use"
18743 msgstr "Используемый формат"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18748 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18752 msgid "LyX needs to be restarted!"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18757 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18766 msgid "User interface"
18767 msgstr "Интерфейс пользователя"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18776 msgstr "Горячие клавиши"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18784 msgstr "Горячая &клавиша"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18787 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18792 msgid "Mathematical Symbols"
18793 msgstr "Символы фонетики"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18797 msgid "Document and Window"
18798 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18806 msgid "System and Miscellaneous"
18807 msgstr "Различное AMS"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18812 msgstr "&Восстановить"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18817 msgid "Failed to create shortcut"
18818 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18821 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18822 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18825 msgid "Invalid or empty key sequence"
18826 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18831 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18833 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18840 "You need to remove that binding before creating a new one."
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18845 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18849 msgstr "Личные данные"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18852 msgid "Choose bind file"
18853 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18857 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18860 msgid "Choose UI file"
18861 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18865 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18868 msgid "Choose keyboard map"
18869 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18873 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18876 msgid "Choose personal dictionary"
18877 msgstr "Выберите личный словарь"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18889 msgid "Print Document"
18890 msgstr "Печать документа"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18893 msgid "Print to file"
18894 msgstr "Печатать в файл"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18897 msgid "PostScript files (*.ps)"
18898 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18901 msgid "Cross-reference"
18902 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18910 msgstr "Вернуться обратно"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18913 msgid "Jump to label"
18914 msgstr "Перейти к метке"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18917 msgid "Find and Replace"
18918 msgstr "Найти и заменить"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18921 msgid "Send Document to Command"
18922 msgstr "Переслать документ в команду"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18926 msgstr "Показать файл"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18929 msgid "Error -> Cannot load file!"
18930 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18933 msgid "Spellchecker error"
18934 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18937 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18938 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18942 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18943 "Maybe it has been killed."
18945 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18946 "Возможно она была завершена принудительно."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18949 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18950 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18953 msgid "The spellchecker has failed"
18954 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18958 msgid "%1$d words checked."
18959 msgstr "%1$d слов проверено."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18962 msgid "One word checked."
18963 msgstr "Одно слово проверено."
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18966 msgid "Spelling check completed"
18967 msgstr "Проверка правописания завершена"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18971 msgid "Basic Latin"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18976 msgid "Latin-1 Supplement"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18980 msgid "Latin Extended-A"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18984 msgid "Latin Extended-B"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18989 msgid "IPA Extensions"
18990 msgstr "Рас&ширение:"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18993 msgid "Spacing Modifier Letters"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18997 msgid "Combining Diacritical Marks"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19007 msgstr "Арабский (Аравия)"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19024 msgstr "Подвариант"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19069 msgid "Phonetic Extensions"
19070 msgstr "Рас&ширение:"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19073 msgid "Latin Extended Additional"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19077 msgid "Greek Extended"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19082 msgid "General Punctuation"
19083 msgstr "Общая информация"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19087 msgid "Superscripts and Subscripts"
19088 msgstr "Верхний индекс|и"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19092 msgid "Currency Symbols"
19093 msgstr "Символы фонетики"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19101 msgid "Letterlike Symbols"
19102 msgstr "Символы фонетики"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19106 msgid "Number Forms"
19107 msgstr "Количество строк"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 msgid "Mathematical Operators"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19116 msgid "Miscellaneous Technical"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19121 msgid "Control Pictures"
19122 msgstr "Предположение"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19125 msgid "Optical Character Recognition"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19129 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19134 msgid "Box Drawing"
19135 msgstr "Настройки блока"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Благодарности"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19144 msgid "Geometric Shapes"
19145 msgstr "Курсив текста"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19149 msgid "Miscellaneous Symbols"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19173 msgstr "Каталонский"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19194 msgid "CJK Compatibility"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19198 msgid "CJK Unified Ideographs"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19202 msgid "Hangul Syllables"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19206 msgid "High Surrogates"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19210 msgid "Private Use High Surrogates"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19214 msgid "Low Surrogates"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19218 msgid "Private Use Area"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19232 msgstr "&Ориентация:"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19235 msgid "Combining Half Marks"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19239 msgid "CJK Compatibility Forms"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19243 msgid "Small Form Variants"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19249 msgstr "&Ориентация:"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19258 msgstr "Specialmail"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19262 msgid "Linear B Syllabary"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19266 msgid "Linear B Ideograms"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19271 msgid "Aegean Numbers"
19272 msgstr "Номер страницы"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19276 msgid "Ancient Greek Numbers"
19277 msgstr "Номер страницы"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19287 msgstr "Шотландский"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19294 msgid "Old Persian"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19313 msgid "Cypriot Syllabary"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19322 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19323 msgstr "Символы фонетики"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19327 msgid "Musical Symbols"
19328 msgstr "Символы фонетики"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19331 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19335 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Символы фонетики"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19358 msgid "Variation Selectors Supplement"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19371 msgid "Character: "
19372 msgstr "Кодировка символов"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19375 msgid "Code Point: "
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19381 msgstr "Символьный"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19384 msgid "Table Settings"
19385 msgstr "Настройки таблицы"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19388 msgid "Insert Table"
19389 msgstr "Вставить таблицу"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19392 msgid "TeX Information"
19393 msgstr "Информация о TeX"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19411 msgstr " неизвестен"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19415 msgstr "автоматически"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19423 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19424 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19428 msgid "Vertical Space Settings"
19429 msgstr "Горизонтальную линию"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19437 msgid "unknown version"
19438 msgstr "неизвестная версия"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19441 msgid "Small-sized icons"
19442 msgstr "Маленькие значки"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19445 msgid "Normal-sized icons"
19446 msgstr "Средние значки"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19449 msgid "Big-sized icons"
19450 msgstr "&Большие значки"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19454 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19455 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19458 msgid "Select template file"
19459 msgstr "Выберите файл шаблона"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19462 msgid "Templates|#T#t"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19467 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19468 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19471 msgid "Document not loaded."
19472 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19475 msgid "Select document to open"
19476 msgstr "Выберите документ для открытия"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19480 msgid "Examples|#E#e"
19481 msgstr "Примеры|#E#e"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19485 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19486 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19490 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19491 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19495 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19496 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19501 msgid "Invalid filename"
19502 msgstr "Неправильное название файла"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19507 "The directory in the given path\n"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19514 msgid "Opening document %1$s..."
19515 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19519 msgid "Document %1$s opened."
19520 msgstr "Документ %1$s открыт."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19524 msgid "Version control detected."
19525 msgstr "Управление версиями"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19529 msgid "Could not open document %1$s"
19530 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19534 msgid "Couldn't import file"
19535 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19539 msgid "No information for importing the format %1$s."
19540 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19544 msgid "Select %1$s file to import"
19545 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19550 "The document %1$s already exists.\n"
19552 "Do you want to overwrite that document?"
19554 "Документ %1$s уже существует.\n"
19556 "Хотите перезаписать его?"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19559 msgid "Overwrite document?"
19560 msgstr "Перезаписать документ?"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19564 msgid "Importing %1$s..."
19565 msgstr "Импортирование %1$s..."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19569 msgstr "импортирован."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19573 msgid "file not imported!"
19574 msgstr "Строка не найдена!"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19577 msgid "Select LyX document to insert"
19578 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19581 msgid "Select file to insert"
19582 msgstr "Выберите файл для вставки"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19585 msgid "Choose a filename to save document as"
19586 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19590 msgstr "Пе&реименовать"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19595 "The document %1$s could not be saved.\n"
19597 "Do you want to rename the document and try again?"
19599 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19601 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19604 msgid "Rename and save?"
19605 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19609 msgstr "&Восстановить"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19616 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19618 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19620 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19624 msgstr "От&клонить"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19627 msgid "Saving all documents..."
19628 msgstr "Сохраняются все документы..."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19631 msgid "All documents saved."
19632 msgstr "Все документы сохранены."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19636 msgid "%1$s unknown command!"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19641 msgid "LaTeX Source"
19642 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19645 msgid "DocBook Source"
19646 msgstr "Исходный текст DocBook"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19649 msgid "Literate Source"
19650 msgstr "Грамотный исходный текст"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19654 msgid " (version control)"
19655 msgstr "Управление версиями"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19659 msgstr " (Изменено)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19662 msgid " (read only)"
19663 msgstr " (только для чтения)"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19682 msgid "Wrap Float Settings"
19683 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19686 msgid "Click to detach"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19694 msgid "No Documents Open!"
19695 msgstr "Нет открытых документов!"
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19701 msgid "No Document Open!"
19702 msgstr "Нет открытого документа!"
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19706 msgid "No custom insets defined!"
19707 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19710 msgid "Master Document"
19711 msgstr "Головной документ"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19714 msgid "Open Navigator..."
19717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19719 msgid "Other Lists"
19720 msgstr "Другие плавающие объекты"
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19723 msgid "No Table of contents"
19724 msgstr "Нет содержания"
19726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19728 msgid "Other Toolbars"
19729 msgstr "Панели инструментов|П"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19733 msgid "No Branch in Document!"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19738 msgid "No Citation in Scope!"
19739 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19743 msgid "No action defined!"
19744 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19755 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19760 msgid "Could not update TeX information"
19761 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19765 msgid "The script `%s' failed."
19766 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19774 msgid "Table of Contents"
19775 msgstr "Содержание"
19777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19779 msgid "Child Documents"
19780 msgstr "Документ-потомок"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19784 msgid "List of Graphics"
19785 msgstr "Список таблиц"
19787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19789 msgid "List of Equations"
19790 msgstr "Список листингов"
19792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19794 msgid "List of Footnotes"
19795 msgstr "Список рисунков"
19797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19799 msgid "List of Listings"
19800 msgstr "Список листингов"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19804 msgid "List of Indexes"
19805 msgstr "Список таблиц"
19807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19809 msgid "List of Marginal notes"
19810 msgstr "Список таблиц"
19812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19814 msgid "List of Notes"
19815 msgstr "Список таблиц"
19817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19819 msgid "List of Citations"
19820 msgstr "Список листингов"
19822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19824 msgid "Labels and References"
19825 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19829 msgid "List of Branches"
19830 msgstr "Список таблиц"
19832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19834 msgid "List of Changes"
19835 msgstr "Список таблиц"
19837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19840 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19841 "file through LaTeX: "
19844 #: src/insets/Inset.cpp:333
19845 msgid "Opened inset"
19846 msgstr "Открытая вкладка"
19848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19849 msgid "Keys must be unique!"
19852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19855 "The key %1$s already exists,\n"
19856 "it will be changed to %2$s."
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19862 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19863 "If you proceed, all of them will be opened."
19866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19868 msgid "Open Databases?"
19869 msgstr "Базы &данных"
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19876 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19877 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19882 msgstr "Базы &данных"
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19886 msgid "Style File:"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19895 msgid "included in TOC"
19898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19899 msgid "Export Warning!"
19900 msgstr "Замечание экспорта!"
19902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19905 "BibTeX will be unable to find them."
19908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19910 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19911 "BibTeX will be unable to find it."
19914 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19915 msgid "simple frame"
19916 msgstr "простая рамка"
19918 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19923 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19925 msgid "simple frame, page breaks"
19926 msgstr "простая рамка"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19931 msgstr "тонкий овал"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19935 msgid "oval, thick"
19936 msgstr "толстый овал"
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19939 msgid "drop shadow"
19942 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19944 msgid "shaded background"
19945 msgstr "Затенённый фон"
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19948 msgid "double frame"
19949 msgstr "двойная рамка"
19951 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19952 msgid "Opened Box Inset"
19953 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19955 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19957 msgid "%1$s (%2$s)"
19958 msgstr "%1$s и %2$s"
19960 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19962 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19963 msgstr "%1$s и %2$s"
19965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19967 msgid "Opened Branch Inset"
19968 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19984 msgid "Opened Caption Inset"
19985 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19987 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19992 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19995 msgstr "защищённый"
19997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19998 msgid "LaTeX Command: "
19999 msgstr "Команда LaTeX: "
20001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20003 msgid "InsetCommand Error: "
20004 msgstr "Следующая команда"
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20008 msgid "Incompatible command name."
20009 msgstr "Следующая команда"
20011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20013 msgid "InsetCommandParams Error: "
20014 msgstr "Следующая команда"
20016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20018 msgid "InsetCommandParams: "
20019 msgstr "Команда вкладки: "
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20023 msgid "Unknown parameter name: "
20024 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20030 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20031 msgid "Opened ERT Inset"
20032 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20036 msgid "External template %1$s is not installed"
20037 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20041 msgid "Opened Flex Inset"
20042 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
20046 msgstr "плавающий объект: "
20048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20049 msgid "Opened Float Inset"
20050 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20054 msgstr "плавающий объект"
20056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20059 msgstr "плавающий объект: "
20061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20063 msgid " (sideways)"
20064 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20068 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20072 msgid "List of %1$s"
20073 msgstr "Список из %1$s"
20075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20076 msgid "Opened Footnote Inset"
20077 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20081 msgstr "Заметка в подвал"
20083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20086 "Could not copy the file\n"
20088 "into the temporary directory."
20089 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20098 msgid "Graphics file: %1$s"
20099 msgstr "Изображение: %1$s"
20101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20102 msgid "Verbatim Input"
20103 msgstr "Буквальная вставка файла"
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20106 msgid "Verbatim Input*"
20107 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20110 msgid "Recursive input"
20111 msgstr "Рекурсивный ввод"
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20115 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20121 "Included file `%1$s'\n"
20122 "has textclass `%2$s'\n"
20123 "while parent file has textclass `%3$s'."
20126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20128 msgid "Different textclasses"
20129 msgstr "Subjectclass"
20131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20134 "Included file `%1$s'\n"
20135 "uses module `%2$s'\n"
20136 "which is not used in parent file."
20139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20141 msgid "Module not found"
20142 msgstr "Модуль не найден."
20144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20146 msgid "Index sorting failed"
20147 msgstr "Преобразование неудачно"
20149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20155 "explained in the User Guide."
20158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20161 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20166 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20178 msgid "Unknown buffer info"
20179 msgstr "Неизвестный пользователь"
20181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20182 msgid "Label names must be unique!"
20185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20188 "The label %1$s already exists,\n"
20189 "it will be changed to %2$s."
20192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20193 msgid "DUPLICATE: "
20196 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20198 msgid "Opened Listing Inset"
20199 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20201 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20202 msgid "no more lstline delimiters available"
20205 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20207 msgid "Running out of delimiters"
20208 msgstr "Вставить ограничители"
20210 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20216 "must investigate!"
20219 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20222 msgstr "Специальный символ"
20224 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20227 "The following characters in one of the program listings are\n"
20228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20233 msgid "A value is expected."
20234 msgstr "Ожидается числовое значение."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20242 msgid "Unbalanced braces!"
20243 msgstr "Несбалансированные скобки"
20245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20246 msgid "Please specify true or false."
20247 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20250 msgid "Only true or false is allowed."
20251 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20254 msgid "Please specify an integer value."
20255 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20258 msgid "An integer is expected."
20259 msgstr "Ожидается целое число."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20263 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20267 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20271 msgid "Please specify one of %1$s."
20272 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20276 msgid "Try one of %1$s."
20277 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20281 msgid "I guess you mean %1$s."
20282 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20287 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20292 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20308 "right, bottom left and top left corner."
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20312 msgid "Enter something like \\color{white}"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20320 msgid "auto, last or a number"
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20327 "defining a listing inset)"
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20340 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20345 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20350 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20354 msgid "Parameter %1$s: "
20355 msgstr "Параметр %1$s: "
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20360 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20365 msgstr "Параметр %1$s: "
20367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20368 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20369 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20373 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20377 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20381 msgid "Clear Double Page"
20382 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20391 msgid "Nomenclature Symbol: "
20392 msgstr "Список обозначений"
20394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20396 msgid "Description: "
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20402 msgstr "Форматирование"
20404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20405 msgid "Note[[InsetNote]]"
20408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20411 msgstr "Открытая вкладка"
20413 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20414 msgid "Opened Note Inset"
20415 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20419 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20435 msgstr "Ссылка на формулу: "
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20438 msgid "Page Number"
20439 msgstr "Номер страницы"
20441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20446 msgid "Textual Page Number"
20447 msgstr "Текстовый номер страницы"
20449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20451 msgstr "ТекстСтр.:"
20453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20454 msgid "Standard+Textual Page"
20455 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20459 msgstr "Ссылка+Текст:"
20461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20463 msgstr "Красивая ссылка"
20465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20467 msgid "FormatRef: "
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20472 msgid "Interword Space"
20473 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20477 msgid "Protected Space"
20478 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20483 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20492 msgid "QQuad Space"
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20507 msgid "Negative Thin Space"
20508 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20512 msgid "Protected Horizontal Fill"
20513 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20522 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20527 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20532 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20537 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20538 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20542 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20543 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20547 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20548 msgstr "Горизонтальную линию"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20552 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20553 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20556 msgid "Unknown TOC type"
20557 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20560 msgid "Opened table"
20561 msgstr "Открытая таблица"
20563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20564 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20567 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20568 msgid "Opened Text Inset"
20569 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20571 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20572 msgid "Vertical Space"
20573 msgstr "Вертикальный отступ"
20575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20577 msgstr "обтекать: "
20579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20580 msgid "Opened Wrap Inset"
20581 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20589 msgstr "Не показывается."
20591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20593 msgstr "Загрузка..."
20595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20596 msgid "Converting to loadable format..."
20597 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20600 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20601 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20604 msgid "Scaling etc..."
20605 msgstr "Масштабирование и др..."
20607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20608 msgid "Ready to display"
20609 msgstr "Готов отображать"
20611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20612 msgid "No file found!"
20613 msgstr "Файл не найден!"
20615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20616 msgid "Error converting to loadable format"
20617 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20620 msgid "Error loading file into memory"
20621 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20624 msgid "Error generating the pixmap"
20625 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20629 msgstr "Нет изображения"
20631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20632 msgid "Preview loading"
20633 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20636 msgid "Preview ready"
20637 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20640 msgid "Preview failed"
20641 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20643 #: src/lengthcommon.cpp:37
20647 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 #: src/lengthcommon.cpp:37
20657 msgstr "пункт Дидо"
20659 #: src/lengthcommon.cpp:37
20663 #: src/lengthcommon.cpp:37
20667 #: src/lengthcommon.cpp:38
20668 msgid "cc[[unit of measure]]"
20671 #: src/lengthcommon.cpp:38
20675 #: src/lengthcommon.cpp:38
20679 #: src/lengthcommon.cpp:38
20683 #: src/lengthcommon.cpp:39
20684 msgid "Text Width %"
20685 msgstr "От ширины текста в %"
20687 #: src/lengthcommon.cpp:39
20688 msgid "Column Width %"
20689 msgstr "От ширины столбца в %"
20691 #: src/lengthcommon.cpp:39
20692 msgid "Page Width %"
20693 msgstr "От ширины страницы в %"
20695 #: src/lengthcommon.cpp:39
20696 msgid "Line Width %"
20697 msgstr "От ширины строки в %"
20699 #: src/lengthcommon.cpp:40
20700 msgid "Text Height %"
20701 msgstr "От высоты текста в %"
20703 #: src/lengthcommon.cpp:40
20704 msgid "Page Height %"
20705 msgstr "От высоты страницы в %"
20707 #: src/lyxfind.cpp:115
20708 msgid "Search error"
20709 msgstr "Ошибка поиска"
20711 #: src/lyxfind.cpp:115
20712 msgid "Search string is empty"
20713 msgstr "Искомое выражение пусто"
20715 #: src/lyxfind.cpp:299
20716 msgid "String has been replaced."
20717 msgstr "Строка была заменена."
20719 #: src/lyxfind.cpp:302
20720 msgid " strings have been replaced."
20721 msgstr " строк было заменено."
20723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20727 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20732 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20735 msgid "Only one row"
20736 msgstr "Только одну строку"
20738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20739 msgid "Only one column"
20740 msgstr "Только одну колонку"
20742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20743 msgid "No hline to delete"
20744 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20747 msgid "No vline to delete"
20748 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20753 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20766 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20767 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20771 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20772 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20776 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20777 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20780 msgid "create new math text environment ($...$)"
20781 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20784 msgid "entered math text mode (textrm)"
20785 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20788 msgid "Standard[[mathref]]"
20791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20794 msgstr "Горизонтальное"
20796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20802 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20804 #: src/output.cpp:37
20807 "Could not open the specified document\n"
20810 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20813 #: src/output_plaintext.cpp:136
20815 msgstr "Аннотация: "
20817 #: src/output_plaintext.cpp:148
20818 msgid "References: "
20821 #: src/support/Package.cpp:435
20823 msgid "LyX binary not found"
20824 msgstr "Строка не найдена!"
20826 #: src/support/Package.cpp:436
20829 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20832 #: src/support/Package.cpp:555
20835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20838 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20841 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20843 msgid "File not found"
20844 msgstr "Модуль не найден."
20846 #: src/support/Package.cpp:637
20849 "Invalid %1$s switch.\n"
20850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20853 #: src/support/Package.cpp:664
20856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20860 #: src/support/Package.cpp:688
20863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20864 "%2$s is not a directory."
20867 #: src/support/Package.cpp:690
20869 msgid "Directory not found"
20870 msgstr "Строка не найдена!"
20872 #: src/support/debug.cpp:38
20873 msgid "No debugging message"
20874 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20876 #: src/support/debug.cpp:39
20877 msgid "General information"
20878 msgstr "Общая информация"
20880 #: src/support/debug.cpp:40
20881 msgid "Program initialisation"
20882 msgstr "Инициализация программы"
20884 #: src/support/debug.cpp:41
20885 msgid "Keyboard events handling"
20886 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20888 #: src/support/debug.cpp:42
20889 msgid "GUI handling"
20890 msgstr "Обработка GUI"
20892 #: src/support/debug.cpp:43
20893 msgid "Lyxlex grammar parser"
20894 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20896 #: src/support/debug.cpp:44
20897 msgid "Configuration files reading"
20898 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20900 #: src/support/debug.cpp:45
20901 msgid "Custom keyboard definition"
20902 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20904 #: src/support/debug.cpp:46
20905 msgid "LaTeX generation/execution"
20906 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20908 #: src/support/debug.cpp:47
20909 msgid "Math editor"
20910 msgstr "Математический редактор"
20912 #: src/support/debug.cpp:48
20913 msgid "Font handling"
20914 msgstr "Обработка шрифтов"
20916 #: src/support/debug.cpp:49
20917 msgid "Textclass files reading"
20918 msgstr "Загрузка класса документа"
20920 #: src/support/debug.cpp:50
20921 msgid "Version control"
20922 msgstr "Управление версиями"
20924 #: src/support/debug.cpp:51
20925 msgid "External control interface"
20926 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20928 #: src/support/debug.cpp:52
20929 msgid "Undo/Redo mechanism"
20932 #: src/support/debug.cpp:53
20933 msgid "User commands"
20934 msgstr "Команды пользователя"
20936 #: src/support/debug.cpp:54
20937 msgid "The LyX Lexxer"
20938 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20940 #: src/support/debug.cpp:55
20941 msgid "Dependency information"
20942 msgstr "Информация о зависимостях"
20944 #: src/support/debug.cpp:56
20946 msgstr "Вкладки LyX"
20948 #: src/support/debug.cpp:57
20949 msgid "Files used by LyX"
20950 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20952 #: src/support/debug.cpp:58
20953 msgid "Workarea events"
20954 msgstr "События рабочей области"
20956 #: src/support/debug.cpp:59
20957 msgid "Insettext/tabular messages"
20958 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20960 #: src/support/debug.cpp:60
20961 msgid "Graphics conversion and loading"
20962 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20964 #: src/support/debug.cpp:61
20965 msgid "Change tracking"
20966 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20968 #: src/support/debug.cpp:62
20969 msgid "External template/inset messages"
20970 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20972 #: src/support/debug.cpp:63
20973 msgid "RowPainter profiling"
20976 #: src/support/debug.cpp:64
20977 msgid "scrolling debugging"
20980 #: src/support/debug.cpp:65
20981 msgid "Math macros"
20982 msgstr "Математические макрокоманды"
20984 #: src/support/debug.cpp:66
20988 #: src/support/debug.cpp:67
20989 msgid "Locale/Internationalisation"
20992 #: src/support/debug.cpp:68
20994 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20995 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20997 #: src/support/debug.cpp:69
20999 msgid "Developers' general debug messages"
21000 msgstr "Все отладочные сообщения"
21002 #: src/support/debug.cpp:70
21003 msgid "All debugging messages"
21004 msgstr "Все отладочные сообщения"
21006 #: src/support/debug.cpp:115
21008 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21009 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21011 #: src/support/filetools.cpp:247
21012 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21015 #: src/support/os_win32.cpp:307
21016 msgid "System file not found"
21017 msgstr "Системный файл не найден"
21019 #: src/support/os_win32.cpp:308
21021 "Unable to load shfolder.dll\n"
21024 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21025 "Установите пожалуйста."
21027 #: src/support/os_win32.cpp:313
21028 msgid "System function not found"
21029 msgstr "Системная функция не найдена"
21031 #: src/support/os_win32.cpp:314
21033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21034 "Don't know how to proceed. Sorry."
21037 #: src/support/userinfo.cpp:45
21038 msgid "Unknown user"
21039 msgstr "Неизвестный пользователь"
21043 #~ msgstr "Изображение"
21047 #~ msgstr "Таблица"
21050 #~ msgid "algorithm"
21051 #~ msgstr "Алгоритм"
21055 #~ msgstr "Таблица"
21057 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21058 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21061 #~ msgid "keywords"
21062 #~ msgstr "Ключевые слова"
21064 #~ msgid "Table of Contents|a"
21065 #~ msgstr "Содержание|д"
21068 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21071 #~ msgid "Slidecontents"
21072 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21075 #~ msgid "Progress Contents"
21076 #~ msgstr "ProgressContents"
21078 #~ msgid "&Options:"
21079 #~ msgstr "&Параметры:"
21082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21083 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21088 #~ msgid "American"
21089 #~ msgstr "Американский"
21092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21093 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21095 #~ msgid "Austrian"
21096 #~ msgstr "Австрийский"
21099 #~ msgstr "Британский"
21101 #~ msgid "Canadian"
21102 #~ msgstr "Канадский"
21109 #~ msgid "Reference\t"
21110 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21113 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21114 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21117 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21118 #~ msgstr "Обратный адрес"
21121 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21122 #~ msgstr "Обратный адрес"
21125 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21126 #~ msgstr "Postvermerk"
21129 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21130 #~ msgstr "IhrZeichen"
21133 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21134 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21137 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21138 #~ msgstr "MeinZeichen"
21141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21142 #~ msgstr "Unterschrift"
21148 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21149 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21151 #~ msgid "LaTeX default"
21152 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21154 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21155 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21158 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21159 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21162 #~ "Layout had to be changed from\n"
21163 #~ "%1$s to %2$s\n"
21164 #~ "because of class conversion from\n"
21167 #~ "Формат был изменён из\n"
21169 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21173 #~ msgid "Changed Layout"
21174 #~ msgstr "Стиль символов"
21177 #~ msgid "Unknown layout"
21178 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21182 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21186 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21188 #~ msgid "Display image in LyX"
21189 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21191 #~ msgid "Screen display"
21192 #~ msgstr "Цветность"
21194 #~ msgid "Monochrome"
21195 #~ msgstr "Одноцветное"
21197 #~ msgid "Grayscale"
21198 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21201 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21206 #~ msgid "&Display:"
21207 #~ msgstr "&Дисплей:"
21210 #~ msgstr "Масштаб:"
21213 #~ msgid "Scr&een Display:"
21214 #~ msgstr "Цветность"
21216 #~ msgid "Do not display"
21217 #~ msgstr "Не показывать"
21220 #~ msgid "Unknown Info: "
21221 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21225 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21228 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21229 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21232 #~ msgid "Clear group"
21233 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21236 #~ msgstr " (авто)"
21238 #~ msgid "Plain Text"
21239 #~ msgstr "Простой текст"
21242 #~ msgid "Other floats: "
21243 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21246 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21247 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21249 #~ msgid "Edit the file externally"
21250 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21252 #~ msgid "&Edit File..."
21253 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21255 #~ msgid "LyX View"
21256 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21262 #~ msgid "<- C&lear"
21263 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21266 #~ msgstr "&Применить"
21269 #~ msgstr "Оч&истить"
21271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21272 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21275 #~ msgid "Extra embedded files:"
21276 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21279 #~ msgstr "Добавить"
21282 #~ msgstr "Удалить"
21289 #~ msgstr "По середине"
21292 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21293 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21296 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21297 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21300 #~ msgid " writing embedded files."
21301 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21304 #~ msgid " could not write embedded files!"
21305 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21308 #~ msgid "Failed to extract file"
21309 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21312 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21316 #~ "Хотите перезаписать его?"
21319 #~ msgid "Copy file failure"
21320 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21323 #~ msgid "Failed to embed file"
21324 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21326 #~ msgid "Update embedded file?"
21327 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21332 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21334 #~ "Хотите перезаписать его?"
21337 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21338 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21341 #~ msgid "Failed to open file"
21342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21346 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21348 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21350 #~ "Хотите перезаписать его?"
21353 #~ msgid "Sync file failure"
21354 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21357 #~ msgid "Packing all files"
21358 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21361 #~ msgid "Failed to write file"
21362 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21365 #~ msgid "Save failure"
21366 #~ msgstr "Резервный каталог"
21368 #~ msgid "Embedded Files"
21369 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21372 #~ msgid "Embedded layout"
21373 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21376 #~ msgid "Extra embedded file"
21377 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21380 #~ msgid " (embedded)"
21381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21384 #~ msgid "Enspace|E"
21387 #~ msgid "Document could not be read"
21388 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21390 #~ msgid "%1$s could not be read."
21391 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21394 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21395 #~ msgstr "Следующая команда"
21397 #~ msgid "All files (*)"
21398 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21401 #~ msgid "Properties...|P"
21402 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21404 #~ msgid "New Line|e"
21405 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21407 #~ msgid "Line Break|B"
21408 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21410 #~ msgid "line break"
21411 #~ msgstr "разрыв строки"
21418 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21419 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21422 #~ msgid "Embedded files:"
21423 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21428 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21429 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21431 #~ msgid "Swap Rows|S"
21432 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21434 #~ msgid "Swap Columns|w"
21435 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21438 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21439 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21447 #~ msgstr "Вариант"
21451 #~ msgstr "плавающий объект"
21453 #~ msgid "S&ubfigure"
21454 #~ msgstr "По&дрисунок"
21456 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21457 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21459 #~ msgid "Ca&ption:"
21460 #~ msgstr "По&дпись:"
21463 #~ msgid "Show ERT inline"
21464 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21468 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21471 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21472 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21475 #~ msgid "Framed in box"
21483 #~ msgid "Box with shaded background"
21484 #~ msgstr "затенённый фон"
21488 #~ msgstr "&Сохранить"
21491 #~ msgid "Paper Size"
21492 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21495 #~ msgid "L&ine spacing:"
21496 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21503 #~ msgid "C&opiers"
21507 #~ msgid "&File formats"
21508 #~ msgstr "Форматы файлов"
21511 #~ msgid "F&ormat:"
21512 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21515 #~ msgid "&GUI name:"
21519 #~ msgid "External Applications"
21520 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21523 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21524 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21527 #~ msgid "Save/restore window position"
21528 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21532 #~ msgstr "Перекрытие"
21535 #~ msgid "Scrolling"
21538 #~ msgid "Pixmap Cache"
21539 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21541 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21542 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21550 #~ msgstr "Шрифт: "
21553 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21554 #~ msgstr "Подраздел"
21556 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21557 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21560 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21561 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21564 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21568 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21569 #~ msgstr "Определение"
21572 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21580 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21584 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21585 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21588 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21592 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21593 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21596 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21597 #~ msgstr "Утверждение"
21600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21601 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21604 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21605 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21609 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21612 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21613 #~ msgstr "Предположение"
21615 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21616 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21619 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21621 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21622 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgstr "Утверждение"
21637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Предположение"
21641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21653 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Определение"
21661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21665 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21693 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21701 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21705 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21713 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21722 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21725 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgstr "Подраздел"
21730 #~ msgstr "Пурпурный"
21733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21734 #~ msgstr "Хорватский"
21737 #~ msgid "Framed|F"
21741 #~ msgid "Shaded|S"
21742 #~ msgstr "Сохранить|х"
21745 #~ msgid "Insert URL"
21746 #~ msgstr "&Вставить"
21749 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21750 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21752 #~ msgid "Can't load document class"
21753 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21756 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21759 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21763 #~ msgid "page break"
21764 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21767 #~ msgid "Undefined character style"
21768 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21772 #~ "The document could not be converted\n"
21773 #~ "into the document class %1$s."
21775 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21777 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21781 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21783 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21785 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21787 #~ "Хотите перезаписать его?"
21790 #~ msgid "&Switch to document"
21791 #~ msgstr "Печатать документ"
21794 #~ msgid "Formatting document..."
21795 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21798 #~ msgid "Double box"
21799 #~ msgstr "Двойной"
21801 #~ msgid "Index Entry"
21802 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21805 #~ msgid "Previous command"
21806 #~ msgstr "команда &roff:"
21809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21810 #~ msgstr "Разделители"
21813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21814 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21826 #~ msgstr "Блок-абзац"
21830 #~ msgstr "Блок-абзац"
21833 #~ msgid "Doublebox"
21834 #~ msgstr "Двойной"
21837 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21838 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21840 #~ msgid "Unknown inset name: "
21841 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21843 #~ msgid "Program Listing "
21844 #~ msgstr "Листинг программы "
21851 #~ msgstr "теорема"
21853 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21854 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21857 #~ msgid "Default (outer)"
21858 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21862 #~ msgstr "&Снаружи:"
21865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21866 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21868 #~ msgid "%1$d words in selection."
21869 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21871 #~ msgid "%1$d words in document."
21872 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21874 #~ msgid "One word in selection."
21875 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21877 #~ msgid "One word in document."
21878 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21880 #~ msgid "Count words"
21881 #~ msgstr "Количество слов"
21883 #~ msgid " error while writing embedded files."
21884 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21887 #~ msgid "External FIle Name:"
21888 #~ msgstr "Внешний объект"
21891 #~ msgid "Embed selected files"
21892 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21895 #~ msgid "Do not embed selected files"
21896 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21899 #~ msgid "Update selected file with external files"
21900 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21903 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21904 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21911 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21912 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21915 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21920 #~ msgstr "Вариант"
21923 #~ msgid "Algorithm #."
21924 #~ msgstr "Алгоритм."
21931 #~ msgid "Embedded Files|E"
21932 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21936 #~ msgstr "Эсперанто"
21938 #~ msgid "Encoding error"
21939 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21942 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21943 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21946 #~ msgid "Manifest error"
21947 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21950 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21951 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21954 #~ msgid "All file (*.*)"
21955 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21958 #~ msgid "Select a file to embed"
21959 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"