1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Ключ библиографии"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "Стиль natbib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Библиография по разделам"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Библиография"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
162 msgstr "Горячая &клавиша:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Выберите файл"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
178 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
186 msgid "Scan for new databases and styles"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
215 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
217 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "Стиль BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
232 msgid "Choose a style file"
233 msgstr "Выберите стилевой файл"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 msgstr "&Содержание:"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "все процитированные ссылки"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "все непроцитированные ссылки"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
253 msgid "all references"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "Базы &данных"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "&Добавить..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgstr "Выравнивание"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
348 msgstr "Растягивание"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
386 msgstr "Вертикальное"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
390 msgstr "Горизонтальное"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
398 msgstr "&Восстановить"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
401 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
422 msgstr "Внутренний блок:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
426 msgstr "Декорирование"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
467 msgstr "Мини-страница"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
474 msgid "&Available branches:"
475 msgstr "Доступные ветки:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
489 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
495 msgid "Filename &Suffix"
496 msgstr "Название файла"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
500 msgid "Show undefined branches used in this document."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "&Undefined Branches"
506 msgstr "Расширенная таблица символов"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "A&vailable Branches:"
511 msgstr "Доступные метки"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
515 msgid "Toggle the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
519 msgid "(&De)activate"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
523 msgid "Add a new branch to the list"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
527 msgid "Define or change background color"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Изменить цвет..."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
537 msgid "Remove the selected branch"
538 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
542 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
548 msgid "Change the name of the selected branch"
549 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
554 msgstr "Пе&реименовать"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
558 msgid "Add the selected branches to the list."
559 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
563 msgid "&Add Selected"
564 msgstr "&Выделенное:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
567 msgid "Add all unknown branches to the list."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
580 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
581 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Расширенная таблица символов"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
618 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 msgstr "По умолчанию"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Перейти к следующему изменению"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "следующее изменение"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Перейти к следующему изменению"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "следующее изменение"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Принять это изменение"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Отклонить это изменение"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Семейство шрифта"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 msgstr "Начертание шрифта"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 msgstr "На&чертание:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Серия шрифтов"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
786 msgid "Never Toggled"
787 msgstr "Никогда не переключаются"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgstr "Размер шрифта"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "Other font settings"
797 msgstr "Другие параметры шрифтов"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
800 msgid "Always Toggled"
801 msgstr "Переключаются"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
808 msgid "toggle font on all of the above"
809 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgstr "&Переключить всё"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
816 msgid "Apply each change automatically"
817 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 msgid "Apply changes &immediately"
822 msgstr "Принять изменения немедленно"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "Доступные ссылки"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Выбранные ссылки:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
845 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
867 msgid "Search Citation"
868 msgstr "Поиск ссылки"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
877 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
887 msgstr "Ошибка поиска"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
891 msgid "Search field:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
902 msgid "Regular e&xpression"
903 msgstr "&Регулярное выражение"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
907 msgid "Case se&nsitive"
908 msgstr "Учитывать &регистр"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
918 msgid "All entry types"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search as you &type"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
927 msgstr "Форматирование"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
939 msgid "Text &before:"
940 msgstr "Текст перед:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
943 msgid "Text to place before citation"
944 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
949 msgstr "Текст после:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
956 msgid "List all authors"
957 msgstr "Список всех авторов"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
960 msgid "Full aut&hor list"
961 msgstr "&Полный список авторов"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
964 msgid "Force upper case in citation"
965 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
969 msgid "Force u&pper case"
970 msgstr "&Верхний регистр"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Создать документ"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Документ-потомок"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Настройки документа"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Создать документ"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Документ-потомок"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Вставить ограничители"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1087 msgid "Description:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1091 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1095 msgid "View Complete &Log..."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1101 msgstr "Изображение"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgstr "Название файла"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1115 msgid "Select a file"
1116 msgstr "Выберите файл"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1120 msgstr "&Черновой режим"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Доступные шаблоны"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1134 msgid "LaTe&X and LyX options"
1135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "&Показывать в LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1169 msgid "Si&ze and Rotation"
1170 msgstr "Поиск ссылки"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1180 msgid "Angle to rotate image by"
1181 msgstr "Угол поворота изображения"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1187 msgid "The origin of the rotation"
1188 msgstr "Центр вращения"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 msgstr "&Центр вращения:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Высота изображения в выводе"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "&Сохранять пропорции"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Обрезать по &рамке"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "&Левый нижний:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgstr "&Правый верхний:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Получить значения из файла"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1266 msgid "Find LyX Text"
1267 msgstr "Искать &следующее"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1276 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1281 msgid "&Replace with..."
1282 msgstr "Заменить &на:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1285 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1294 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1300 msgstr "следующее изменение"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1304 msgid "Replace all occurences at once"
1305 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1310 msgid "Replace &All"
1311 msgstr "Заменить &всё"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1315 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1322 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1326 msgid "Close this panel"
1327 msgstr "Закрыть данный диалог"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1331 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Учитывать &регистр"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1349 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1354 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1355 msgstr "&Регулярное выражение"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1367 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1373 msgstr "следующее изменение"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Искать &только целые слова"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1382 msgid "Whole &words"
1383 msgstr "Искать &только целые слова"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1388 msgstr "&Дополнительно"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1391 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1397 msgstr "На&чертание:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1401 msgid "Current paragraph"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1406 msgid "Current ¶graph"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печать документа"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Головной документ"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1438 msgid "All ma&nuals"
1439 msgstr "Заголовок LaTeX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Математические макрокоманды"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "Формат бумаги"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Верх страницы"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Именно здесь"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Низ страницы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Кодировка Te&X:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1524 msgstr "&Основной кегль:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1528 msgstr "&С засечками:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1531 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1535 msgid "&Sans Serif:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1544 msgstr "Масштаб (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "&Машинописный:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgstr "Масштаб (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Использовать капитель"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Старостильные цифры"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgstr "&Изображение"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Установить &высоту:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgstr "Установить &ширину:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Повернуть изображение"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "Угол (градусы):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Название файла с изображением"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Показывать в LyX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Изображение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Черновой режим"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1759 msgstr "&Промежуток:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1781 msgstr "Горячая &клавиша:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Ваш электронный адрес"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Печатать в файл"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1834 msgid "Name associated with the URL"
1835 msgstr "Название, связанное с URL"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1900 msgstr "Включить файл"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1904 msgstr "Вставить файл"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1921 msgstr "&Редактировать"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Доступные метки"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Убрать все рамки"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Доступные метки"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1992 msgstr "Пе&реименовать"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "Информация о TeX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Информация о TeX"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Класс &документа:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Макет текста"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Модуль не найден."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2045 msgid "P&redefined:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2051 msgstr "Пользовательский"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Изображение"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Левая шапка"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "Вид кавычек:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Основные настройки"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgstr "&Размещение"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2133 msgid "Check for floating listings"
2134 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 msgstr "&Плавающий объект"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 msgstr "&Размещение:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2145 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2146 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2149 msgid "Line numbering"
2150 msgstr "Нумерация строк"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2157 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2158 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2166 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2171 msgstr "Кегль шрифта"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2174 msgid "Choose the font size for line numbers"
2175 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2184 msgstr "&Кегль шрифта:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2187 msgid "The content's base font size"
2188 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2191 msgid "Font Famil&y:"
2192 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2195 msgid "The content's base font style"
2196 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2199 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2203 msgid "&Break long lines"
2204 msgstr "&Перенести длинные строки"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2207 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2211 msgid "S&pace as symbol"
2212 msgstr "Пробел как символ"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2215 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2219 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2224 msgid "Tab&ulator size:"
2225 msgstr "Формат таблицы|т"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2228 msgid "Use extended character table"
2229 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2232 msgid "&Extended character table"
2233 msgstr "Расширенная таблица символов"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2240 msgid "Select the programming language"
2241 msgstr "Выберите язык программирования"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2248 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2249 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2256 msgid "Fi&rst line:"
2257 msgstr "Первая строка:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2260 msgid "The first line to be printed"
2261 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgstr "Последняя строка:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2268 msgid "The last line to be printed"
2269 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "Больше параметров"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2276 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Обновить экран"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Замечание экспорта!"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgstr "Ошибка поиска"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "Поля по умолчанию"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Головной документ"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include &only selected children"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2395 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "Включить файл"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "Количество строк"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "Количество столбцов"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Верт. выравнивание"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 msgstr "&Вертикально:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "&Горизонтально:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 msgstr "Декорирование"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "Использовать пакет AMS"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Использовать пакет &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Использовать пакет &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgstr "&Выделенное:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgstr "Сортировать как:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2560 msgid "&Description:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2572 msgid "LyX internal only"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 msgstr "&Заметка LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2581 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 msgstr "Комментарий"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать все страницы"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2607 msgid "Output Format"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgstr "Использовать &babel"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "Автоматическое обновление"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2676 msgstr "&Ключевые слова:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgstr "Гиперссылка"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Цвет ссылок"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Создать закладки"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Нумерованные закладки"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 msgid "Number of levels"
2728 msgstr "Число уровней"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "Открыть закладки"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 msgid "Additional o&ptions"
2738 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2741 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2745 msgid "Paper Format"
2746 msgstr "Формат бумаги"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2755 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "&Ориентация:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2774 msgstr "Формат страницы"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "Стиль &страницы:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "&Двухсторонний документ"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2795 msgid "Background Color:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2814 msgstr "Применить сейчас"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Ширина метки"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2827 msgid "Lo&ngest label"
2828 msgstr "Длин&нейшая метка"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2831 msgid "Line &spacing"
2832 msgstr "Интер&линьяж"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2859 msgstr "Пользовательский"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2863 msgid "&Indent Paragraph"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 msgstr "По середине"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2893 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2904 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vert. Phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2939 msgid "Automatic in&line completion"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2943 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Автоматическое обновление"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2953 msgid "Autoco&rrection"
2954 msgstr "Автоматически &начинать"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 msgstr "Простой текст"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Автоматическое обновление"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgstr "Пре&образователь:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Дополнительно:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3045 msgstr "&Из формата:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Определения преобразователей"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 msgstr "&Использовать"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3080 msgid "&Date format:"
3081 msgstr "Формат &даты:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3084 msgid "Date format for strftime output"
3085 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3089 msgid "Display &Graphics"
3090 msgstr "Показывать &рисунки:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3093 msgid "Instant &Preview:"
3094 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3104 msgstr "Математические формулы"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3117 msgid "Factor for the preview size"
3118 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3121 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3131 msgstr "Редактирование"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3149 msgid "&Group environments by their category"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3169 msgid "&Limit text width"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3178 msgid "Hide &menubar"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3183 msgid "Hide &tabbar"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3188 msgid "Hide scr&ollbar"
3189 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3193 msgid "&Hide toolbars"
3194 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3208 msgstr "Горячая &клавиша:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "Сортировать как:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3217 msgstr "&Просмотрщик:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3221 msgstr "Рас&ширение:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Формат даты"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "Формат векторной графики"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3239 msgid "&Document format"
3240 msgstr "Формат документа"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3249 msgstr "&Создать..."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Ваш электронный адрес"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Просмотреть..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3290 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3296 "speed it up, low values slow it down."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3301 msgid "User &interface language:"
3302 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3309 msgid "Language pac&kage:"
3310 msgstr "Языковой &пакет:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3313 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3317 msgid "Command s&tart:"
3318 msgstr "Команда &начала:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3322 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3323 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "Command e&nd:"
3327 msgstr "Команда &окончания:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3341 msgstr "Использовать &babel"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3361 msgstr "Автоматически &начинать"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3378 msgid "Mark &foreign languages"
3379 msgstr "Помечать &другие языки"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3391 "еврейский, арабский)."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3399 msgid "Cursor movement:"
3400 msgstr "Комментарий"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3405 msgstr "Тема обсуждения"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3413 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3418 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3419 msgstr "Кодировка Te&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3422 msgid "Default paper si&ze:"
3423 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3427 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3428 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3431 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3433 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "Командная строка BibTeX"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "Командная строка BibTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3457 msgstr "&Параметры:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3470 msgid "&Nomenclature command:"
3471 msgstr "Список обозначений"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3475 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3476 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3479 msgid "Chec&kTeX command:"
3480 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3483 msgid "CheckTeX start options and flags"
3484 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3489 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3490 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3491 "rather than the Cygwin teTeX."
3493 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3494 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3495 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3496 "преобразователей форматов."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3499 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3500 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3503 msgid "Set class options to default on class change"
3504 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3508 msgid "R&eset class options when document class changes"
3509 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US executive"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "Префикс &пути:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Ошибка тезауруса"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "&Временный каталог:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3579 msgid "&Example files:"
3580 msgstr "Файлы примеров:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3583 msgid "&Document templates:"
3584 msgstr "&Шаблоны документов:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3587 msgid "&Working directory:"
3588 msgstr "&Каталог пользователя:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3592 msgid "Hunspell dictionaries:"
3593 msgstr "Ошибка тезауруса"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3597 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3598 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3599 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3603 msgid "Output &line length:"
3604 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3607 msgid "Printer Command Options"
3608 msgstr "Параметры команды печати"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3611 msgid "Extension to be used when printing to file."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3615 msgid "File ex&tension:"
3616 msgstr "&Расширение файла:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3619 msgid "Option used to print to a file."
3620 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3623 msgid "Print to &file:"
3624 msgstr "Печатать в &файл:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3627 msgid "Option used to print to non-default printer."
3628 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "&На принтер:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3641 msgid "Spool &printer:"
3642 msgstr "&Принтер очереди:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3652 msgid "Spool co&mmand:"
3653 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3656 msgid "Option used to reverse page order."
3657 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3660 msgid "Re&verse pages:"
3661 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3669 msgid "&Number of copies:"
3670 msgstr "Количество копий"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3673 msgid "Option used to set number of copies."
3674 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3677 msgid "Option used to print a range of pages."
3678 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3682 msgstr "&Группировать по копиям:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3685 msgid "Pa&ge range:"
3686 msgstr "&Диапазон страниц:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3689 msgid "Option used to collate multiple copies."
3690 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3694 msgstr "&Нечётные страницы:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3697 msgid "&Even pages:"
3698 msgstr "&Чётные страницы:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3701 msgid "Paper t&ype:"
3702 msgstr "Тип &бумаги:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3705 msgid "Paper si&ze:"
3706 msgstr "Размер &бумаги:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3709 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3713 msgid "E&xtra options:"
3714 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3718 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3719 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3723 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3724 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3730 msgid "Adapt &output to printer"
3731 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3734 msgid "Name of the default printer"
3735 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3738 msgid "Default &printer:"
3739 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3742 msgid "Printer co&mmand:"
3743 msgstr "Ко&манда принтера:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3747 msgid "Sans Seri&f:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3751 msgid "T&ypewriter:"
3752 msgstr "&Машинописный:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3757 msgstr "&С засечками:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3760 msgid "Screen &DPI:"
3761 msgstr "&DPI экрана:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3765 msgstr "Мас&штаб %:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3769 msgstr "Размеры шрифтов"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3799 msgstr "Миниатюрный:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3814 msgstr "Нормальный:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3823 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3828 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3841 msgid "Al&ternative language:"
3842 msgstr "&Другой язык:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3850 msgid "&Escape characters:"
3851 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3866 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3870 msgid "Accept compound &words"
3871 msgstr "Допускать составные &слова"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "Проверка правописания"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3904 msgid "Clear all session &information"
3905 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3912 msgid "&Maximum last files:"
3913 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3917 msgid "Backup original documents when saving"
3918 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3926 msgid "&Backup documents, every"
3927 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3931 msgid "&Open documents in tabs"
3932 msgstr "Открыть документ"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3939 msgid "&Single close-tab button"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "Автоматическое обновление"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3958 msgid "&User interface file:"
3959 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3968 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3973 msgid "&List Indendation:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3978 msgid "Custom &Width:"
3979 msgstr "Ширина столбца"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3983 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3992 msgid "Page number to print from"
3993 msgstr "Страницы для печати с"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3996 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4000 msgid "Page number to print to"
4001 msgstr "Количество страниц для печати"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4004 msgid "Print all pages"
4005 msgstr "Напечатать все страницы"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4017 msgid "Print &odd-numbered pages"
4018 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4021 msgid "Print &even-numbered pages"
4022 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4025 msgid "Print in reverse order"
4026 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4029 msgid "Re&verse order"
4030 msgstr "Об&ратный порядок"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4038 msgid "Number of copies"
4039 msgstr "Количество копий"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4042 msgid "Collate copies"
4043 msgstr "Собирать копии вместе"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4051 msgstr "&Напечатать"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4054 msgid "Print Destination"
4055 msgstr "Куда печатать"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4058 msgid "Send output to the printer"
4059 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4066 msgid "Send output to the given printer"
4067 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4070 msgid "Send output to a file"
4071 msgstr "Отправить вывод в файл"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4084 msgid "A&vailable indexes:"
4085 msgstr "Доступные метки"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4090 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4112 msgid "&Debug messages"
4113 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4122 msgid "Clear &automatically"
4123 msgstr "Автоматическое обновление"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4126 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4131 msgid "&Clear automatically"
4132 msgstr "Автоматическое обновление"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4136 msgid "Debug messages"
4137 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4141 msgid "Display no debug messages"
4142 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4150 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4156 msgstr "&Выделенное:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4160 msgid "Display all debug messages"
4161 msgstr "Все отладочные сообщения"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4165 msgid "Display statusbar messages?"
4166 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4175 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4176 "sensitive option is checked)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4181 msgstr "Сортировать"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4185 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4186 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4190 msgid "Cas&e-sensitive"
4191 msgstr "Учитывать &регистр"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4194 msgid "Update the label list"
4195 msgstr "Обновить список меток"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "Перейти к метке"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4210 msgid "(<reference>)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "на странице <номер>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "форматированная ссылка"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4230 msgid "Replace &with:"
4231 msgstr "Заменить &на:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4234 msgid "Match whole words onl&y"
4235 msgstr "Искать &только целые слова"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4239 msgstr "Искать &следующее"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4248 msgid "Search &backwards"
4249 msgstr "Обратный &поиск"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4257 msgid "&Export formats:"
4258 msgstr "&Форматы экспорта:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4265 msgid "Edit shortcut"
4266 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4269 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4283 msgid "Clear current shortcut"
4284 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4294 msgstr "Горячая &клавиша:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4303 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4304 "the 'Clear' button"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Неизвестное слово:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Текущее слово"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4329 msgstr "Искать &следующее"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4333 msgid "Re&placement:"
4334 msgstr "Заменить на:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4337 msgid "Replace with selected word"
4338 msgstr "Заменить выбранным словом"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4342 msgid "S&uggestions:"
4343 msgstr "Предлагается:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4346 msgid "Ignore this word"
4347 msgstr "Пропустить это слово"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4351 msgstr "&Пропустить"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4354 msgid "Ignore this word throughout this session"
4355 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4359 msgstr "&Пропустить все"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4363 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4377 msgid "Select this to display all available characters at once"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4382 msgid "&Display all"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4386 msgid "&Table Settings"
4387 msgstr "&Настройки таблицы"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4391 msgid "Table-wide settings"
4392 msgstr "Настройки таблицы"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4396 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4400 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Верт. выравнивание"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Верт. выравнивание"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4414 msgid "Column settings"
4415 msgstr "Настройки документа"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4419 msgstr "Объединить ячейки"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4422 msgid "&Multicolumn"
4423 msgstr "&Многоколоночность"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4430 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4438 msgid "Fixed width of the column"
4439 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4456 msgid "Cell setting"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4461 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4468 msgid "LaTe&X argument:"
4469 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4472 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4473 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "Дополнительное пространство"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "Верх строки:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4488 msgid "Botto&m of row:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Между строк:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4496 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4504 msgid "Use default (grid-like) border style"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4509 msgstr "По умолчанию"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4517 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4521 msgstr "&Установить"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4525 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4529 msgstr "Установить рамки"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4537 msgstr "&Длинная таблица"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4541 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4544 msgid "&Use long table"
4545 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4549 msgid "Row settings"
4550 msgstr "Настройки блока"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4557 msgid "Border above"
4558 msgstr "Линия сверху"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4561 msgid "Border below"
4562 msgstr "Линия снизу"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4575 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4598 msgid "First header:"
4599 msgstr "Первая шапка:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4602 msgid "This row is the header of the first page"
4603 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4607 msgid "Don't output the first header"
4608 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4622 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4625 msgid "Last footer:"
4626 msgstr "Последний подвал:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4629 msgid "This row is the footer of the last page"
4630 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4634 msgid "Don't output the last footer"
4635 msgstr "Невозможно установить формат для "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4643 msgid "Set a page break on the current row"
4644 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 msgid "Page &break on current row"
4648 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4652 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4653 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4657 msgid "Longtable alignment"
4658 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4661 msgid "Current cell:"
4662 msgstr "Текущая ячейка:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4665 msgid "Current row position"
4666 msgstr "Текущая строка"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4669 msgid "Current column position"
4670 msgstr "Текущий столбец"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4673 msgid "Close this dialog"
4674 msgstr "Закрыть данный диалог"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4677 msgid "Rebuild the file lists"
4678 msgstr "Перестроить список файлов"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4684 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4685 "если файлы показываются с полным путём."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4689 msgstr "&Просмотреть"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4692 msgid "Selected classes or styles"
4693 msgstr "Выбранные стили или классы"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Классы LaTeX"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4700 msgid "LaTeX styles"
4701 msgstr "Стили LaTeX"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4704 msgid "BibTeX styles"
4705 msgstr "Стили BibTeX"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4708 msgid "Toggles view of the file list"
4709 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4713 msgstr "Показать &путь"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4717 msgid "Separate paragraphs with"
4718 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4723 msgstr "Выделить следующий абзац"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4726 msgid "&Indentation"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4731 msgid "Size of the indentation"
4732 msgstr "Поиск ссылки"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4735 msgid "&Vertical space"
4736 msgstr "Верт. промежуток"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4740 msgid "Size of the vertical space"
4741 msgstr "Верт. промежуток"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4748 msgid "&Line spacing:"
4749 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4753 msgid "Spacing type"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4758 msgid "Number of lines"
4759 msgstr "Число уровней"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4763 msgid "Format text into two columns"
4764 msgstr "Форматируется документ..."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4767 msgid "Two-&column document"
4768 msgstr "Двух&колоночный документ"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4772 msgid "Language of the thesaurus"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4776 msgid "Word to look up"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4784 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4789 msgid "The selected entry"
4790 msgstr "Выбранная запись"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4794 msgstr "&Выделение:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4797 msgid "Replace the entry with the selection"
4798 msgstr "Заменить запись выбранным"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4802 msgstr "Запись в предметном указателе"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4806 msgstr "&Ключевое слово:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4812 "tables, and others)"
4814 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4823 msgstr "Сортировать"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4835 msgid "Update navigation tree"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4850 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4853 msgid "Move selected item down by one"
4854 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4857 msgid "Move selected item up by one"
4858 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4861 msgid "LyX: Enter text"
4862 msgstr "LyX: Введите текст"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4865 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4869 msgid "&Do not show this warning again!"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4878 msgstr "По умолчанию"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4894 msgstr "Вертикальный клей"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4897 msgid "Complete source"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4901 msgid "Automatic update"
4902 msgstr "Автоматическое обновление"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4906 msgid "Unit of width value"
4907 msgstr "Единицы измерения ширины"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4910 msgid "number of needed lines"
4911 msgstr "Нужное количество строк"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4914 msgid "use number of lines"
4915 msgstr "использовать количество строк"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4924 msgid "Outer (default)"
4925 msgstr "Заголовок LaTeX"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4933 msgid "use overhang"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4942 msgid "Overhang value"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4947 msgid "Unit of overhang value"
4948 msgstr "Единицы измерения ширины"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4951 msgid "Check this to allow flexible placement"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4955 msgid "Allow &floating"
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4961 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4962 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4965 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4968 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4971 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4972 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4976 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4985 msgid "TheoremTemplate"
4986 msgstr "Шаблон теоремы"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4994 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4997 msgstr "Доказательство"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5001 msgstr "Доказательство:"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5035 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5056 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5072 msgid "Corollary #:"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5088 msgstr "Утверждение"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5091 msgid "Proposition #:"
5092 msgstr "Утверждение #:"
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5107 msgstr "Предположение"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 msgid "Conjecture #:"
5112 msgstr "Предположение"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5126 msgid "Criterion #:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5174 msgstr "Определение"
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5178 msgid "Definition #:"
5179 msgstr "Определение"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5214 msgid "Condition #:"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5286 msgstr "Утверждение"
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5291 msgstr "Утверждение"
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5296 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5342 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5348 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5363 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5370 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5390 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Подподраздел"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5408 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5410 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5417 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5426 msgid "Subsubsection*"
5427 msgstr "Подподраздел*"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5430 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5445 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5476 msgstr "Ключевые слова"
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5480 msgid "Index Terms---"
5481 msgstr "Запись в предметном указателе"
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5484 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5487 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5489 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5493 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5495 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5496 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5497 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5505 msgid "Bibliography"
5506 msgstr "Библиография"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5512 #: src/rowpainter.cpp:461
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5522 msgstr "Элемент биографии"
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5526 msgid "BiographyNoPhoto"
5527 msgstr "Элемент биографии"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5531 msgstr "Заметка в подвал"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5537 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5544 msgstr "Перечисление"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5554 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5556 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5557 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5559 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5564 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5567 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5569 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5575 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5578 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5580 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5587 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5600 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5606 msgstr "Подзаголовок"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5611 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5613 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5629 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5631 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5646 msgstr "Отдельный оттиск"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5653 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5657 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5666 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5667 #: lib/external_templates:306
5671 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5681 msgid "Acknowledgement"
5682 msgstr "Благодарность"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5685 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5686 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5709 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5711 msgid "Offprint Requests to:"
5712 msgstr "Отдельные оттиски"
5714 #: lib/layouts/aa.layout:187
5715 msgid "Correspondence to:"
5718 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5728 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5730 msgid "Acknowledgements."
5731 msgstr "Благодарности"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:295
5735 msgid "institutemark"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:299
5740 msgid "institute mark"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:363
5746 msgstr "Ключевые слова"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:385
5750 msgid "CharStyle:Institute"
5753 #: lib/layouts/aa.layout:395
5755 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:410
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5784 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5787 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5796 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5800 msgstr "Affiliation"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5807 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5812 msgid "Acknowledgements"
5813 msgstr "Благодарности"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5818 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5824 #: src/output_plaintext.cpp:145
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5830 msgstr "Размещение изображения"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5834 msgstr "Размещение таблицы"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "Комментарий к таблице"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5846 msgstr "MathLetters"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "Заметка редактору"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5858 msgstr "НазваниеОбъекта"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5866 msgid "Altaffilation"
5867 msgstr "Affiliation"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5871 msgid "Alternative affiliation:"
5872 msgstr "&Другой язык:"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5875 msgid "altaffilmark"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Affiliation"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5885 msgid "Subject headings:"
5886 msgstr "с заголовками"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5890 msgid "[Acknowledgements]"
5891 msgstr "Благодарности"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5903 msgid "Place Figure here:"
5904 msgstr "Размещение изображения"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5908 msgid "Place Table here:"
5909 msgstr "Размещение таблицы"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5918 msgid "Note to Editor:"
5919 msgstr "Заметка редактору"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5923 msgid "References. ---"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5934 msgstr "линия таблицы"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5939 msgstr "Заметка в подвал"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5943 msgid "tablenotemark"
5944 msgstr "линия таблицы"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5947 msgid "tablenote mark"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5952 msgstr "Подпись к изображению"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5961 msgstr "&Семейство:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5970 msgstr "База данных:|#Б"
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5979 msgid "List of Schemes"
5980 msgstr "Список таблиц"
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5993 msgid "List of Charts"
5994 msgstr "Список таблиц"
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6004 msgstr "Изображение"
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6008 msgid "List of Graphs"
6009 msgstr "Список таблиц"
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6042 msgid "Teaser image:"
6043 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6056 msgid "CR categories"
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6067 #: lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6069 msgstr "Благодарности"
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6083 msgstr "Простой текст"
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "&Выделение:"
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6092 msgid "SpecialSection*"
6093 msgstr "&Выделение:"
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6104 msgstr "Нумерованный"
6106 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6107 msgid "Chapter Exercises"
6108 msgstr "Упражнения к главе"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:51
6112 msgstr "Заголовок справа"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:60
6116 msgid "Right header:"
6117 msgstr "Заголовок справа"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:83
6123 #: lib/layouts/apa.layout:92
6125 msgstr "Короткое заглавие"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:100
6129 msgid "Short title:"
6130 msgstr "Короткое заглавие"
6132 #: lib/layouts/apa.layout:129
6136 #: lib/layouts/apa.layout:136
6137 msgid "ThreeAuthors"
6138 msgstr "Трое авторов"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:143
6142 msgstr "Четыре автора"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6147 msgid "Affiliation:"
6148 msgstr "Affiliation"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:171
6151 msgid "TwoAffiliations"
6152 msgstr "TwoAffiliations"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:178
6155 msgid "ThreeAffiliations"
6156 msgstr "ThreeAffiliations"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:185
6159 msgid "FourAffiliations"
6160 msgstr "FourAffiliations"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6166 #: lib/layouts/apa.layout:206
6170 #: lib/layouts/apa.layout:234
6172 msgid "Acknowledgements:"
6173 msgstr "Благодарности"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:248
6177 msgstr "Толстая линия"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:258
6180 msgid "CenteredCaption"
6181 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6187 msgstr "Нечувствительность: "
6189 #: lib/layouts/apa.layout:278
6193 #: lib/layouts/apa.layout:284
6197 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6202 msgid "Subparagraph"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6206 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6207 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6211 #: lib/layouts/apa.layout:396
6215 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6217 msgid "(\\alph{enumii})"
6220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6245 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6247 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6248 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6255 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6263 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6268 msgid "Section \\arabic{section}"
6269 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6272 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6274 msgid "\\Alph{section}"
6275 msgstr "Выделенная область"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6278 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6279 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6297 msgid "BeginPlainFrame"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6301 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6309 msgid "Again frame with label"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6314 msgstr "Конец рамки"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6317 msgid "________________________________"
6318 msgstr "________________________________"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6321 msgid "FrameSubtitle"
6322 msgstr "Подзаголовок рамки"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6339 msgid "ColumnsCenterAligned"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6343 msgid "Columns (center aligned)"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6347 msgid "ColumnsTopAligned"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6351 msgid "Columns (top aligned)"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6366 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6367 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6371 msgstr "Печатать поверх"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6389 msgid "Uncovered on slides"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6397 msgid "Only on slides"
6398 msgstr "Только на слайдах"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6416 msgid "ExampleBlock"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6420 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6440 msgid "Title (Plain Frame)"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6451 msgid "InstituteMark"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6456 msgid "Institute mark"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6463 msgstr "Длинная цитата"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6477 msgid "TitleGraphic"
6478 msgstr "Изображение"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6493 msgstr "Определение."
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6497 msgstr "Определения"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6500 msgid "Definitions."
6501 msgstr "Определения."
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6524 msgstr "Доказательство."
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6533 msgstr "Разделитель"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6540 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6542 msgstr "Код программы"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6547 msgstr "Создать запись"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6556 msgid "CharStyle:Alert"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6566 msgid "CharStyle:Structure"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6570 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6575 msgid "Custom:ArticleMode"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6581 msgstr "Вертикальное"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6585 msgid "Custom:PresentationMode"
6586 msgstr "&Ориентация:"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6590 msgid "Presentation"
6591 msgstr "&Ориентация:"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Список таблиц"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6607 msgstr "Изображение"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Список рисунков"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6621 msgstr "Повествовательный"
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6653 msgstr "Вводное слово:"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6671 msgstr "Адрес справа"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6682 #: lib/layouts/chess.layout:60
6686 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 #: lib/layouts/chess.layout:70
6692 msgid "SubVariation"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:73
6697 msgid "Subvariation:"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:79
6701 msgid "SubVariation2"
6702 msgstr "Подвариант2"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:82
6706 msgid "Subvariation(2):"
6707 msgstr "Подвариант2"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:88
6710 msgid "SubVariation3"
6711 msgstr "Подвариант3"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Подвариант3"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Подвариант4"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6724 msgid "Subvariation(4):"
6725 msgstr "Подвариант4"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:106
6728 msgid "SubVariation5"
6729 msgstr "Подвариант5"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:109
6733 msgid "Subvariation(5):"
6734 msgstr "Подвариант5"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:116
6740 #: lib/layouts/chess.layout:121
6745 #: lib/layouts/chess.layout:126
6747 msgstr "Шахматная доска"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:130
6751 msgid "[chessboard]"
6752 msgstr "Шахматная доска"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:139
6755 msgid "BoardCentered"
6756 msgstr "BoardCentered"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:144
6759 msgid "[centered board]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:154
6766 #: lib/layouts/chess.layout:159
6771 #: lib/layouts/chess.layout:174
6775 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 #: lib/layouts/chess.layout:185
6784 #: lib/layouts/chess.layout:190
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6795 msgid "Send To Address"
6796 msgstr "Адрес назначения"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6799 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6813 msgid "Sender Address:"
6814 msgstr "АдресОтправителя"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6818 msgid "Return address"
6819 msgstr "Обратный адрес"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Обратный адрес"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "PostalComment"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6850 msgstr "Ваша ссылка"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6856 msgstr "Ваша ссылка"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6867 msgstr "Ваша ссылка"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Левый нижний"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6899 msgid "Bottom text:"
6900 msgstr "Левый нижний"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "АдресОтправителя"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgstr "Обратный адрес"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "Обратный адрес"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgstr "Postvermerk"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7041 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgstr "MeinZeichen"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7087 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7137 #: lib/layouts/egs.layout:273
7139 msgstr "Заголовок LaTeX"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:307
7145 #: lib/layouts/egs.layout:316
7149 #: lib/layouts/egs.layout:329
7152 msgstr "Affiliation"
7154 #: lib/layouts/egs.layout:351
7158 #: lib/layouts/egs.layout:360
7162 #: lib/layouts/egs.layout:374
7167 #: lib/layouts/egs.layout:384
7169 msgstr "Первый автор"
7171 #: lib/layouts/egs.layout:397
7172 msgid "1st_author_surname:"
7175 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7180 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7186 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7187 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7189 msgstr "Согласовано"
7191 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7195 msgstr "Согласовано"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:450
7201 #: lib/layouts/egs.layout:463
7202 msgid "reprint_reqs_to:"
7205 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7212 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7216 msgid "Acknowledgement."
7217 msgstr "Благодарность"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7220 msgid "Author Address"
7221 msgstr "АдресАвтора"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7224 msgid "Author Email"
7225 msgstr "Email автора"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7243 msgstr "Благодарности"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7246 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7254 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7258 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7262 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7266 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7281 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7285 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7289 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7293 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7297 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7301 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7305 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7309 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7327 msgid "Case \\arabic{case}"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7332 msgid "Titlenotemark"
7333 msgstr "Заметка в подвал"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Заметка в подвал"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7342 msgid "Title footnote"
7343 msgstr "Заметка в подвал"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7347 msgid "Title footnote:"
7348 msgstr "Заметка в подвал"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7358 msgstr "Email автора"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7362 msgid "Author footnote"
7363 msgstr "Заметка в подвал"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7367 msgid "Author footnote:"
7368 msgstr "Информация об авторе"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7372 msgid "CorAuthormark"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7377 msgid "CorAuthor mark"
7378 msgstr "Email автора"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7382 msgid "Corresponding author"
7383 msgstr "RunningAuthor"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7386 msgid "Corresponding author text:"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7393 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgstr "Ключевые слова:"
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7399 msgstr "Ключевое слово"
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7405 msgstr "Ключевые слова"
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 msgstr "Перечисление"
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7415 msgstr "Перечисление"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7419 msgid "BulletedItem"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7424 msgid "Bulleted Item:"
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7436 msgid "PersonalInfo"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7440 msgid "Personal Info"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7444 msgid "MotherTongue"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7448 msgid "Mother Tongue:"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:42
7455 #: lib/layouts/foils.layout:61
7456 msgid "ShortFoilhead"
7457 msgstr "ShortFoilhead"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:67
7460 msgid "Rotatefoilhead"
7461 msgstr "Rotatefoilhead"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:73
7464 msgid "ShortRotatefoilhead"
7465 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:82
7471 #: lib/layouts/foils.layout:97
7475 #: lib/layouts/foils.layout:101
7479 #: lib/layouts/foils.layout:116
7483 #: lib/layouts/foils.layout:160
7487 #: lib/layouts/foils.layout:168
7492 #: lib/layouts/foils.layout:177
7494 msgstr "Ограничения"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:181
7498 msgid "Restriction:"
7499 msgstr "Ограничения"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7504 msgstr "Левая шапка"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7508 msgid "Left Header:"
7509 msgstr "Левая шапка"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7513 msgid "Right Header"
7514 msgstr "Заголовок справа"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7518 msgid "Right Header:"
7519 msgstr "Заголовок справа"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:201
7522 msgid "Right Footer"
7523 msgstr "Подвал справа"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Подвал справа"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7543 msgid "Corollary #."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7548 msgid "Proposition #."
7549 msgstr "Утверждение #."
7551 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7553 msgid "Definition #."
7554 msgstr "Определение #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7561 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7566 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7570 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7575 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7577 msgid "Proposition*"
7578 msgstr "Утверждение*"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7581 msgid "Proposition."
7582 msgstr "Утверждение."
7584 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7587 msgstr "Определение*"
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7639 msgid "ReturnAddress"
7640 msgstr "Обратный адрес"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Обратный адрес"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7655 msgstr "Ваша ссылка"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7660 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7714 msgstr "Банковский код"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgstr "Банковский код"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgstr "Банковский счёт"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "Банковский счёт"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PostalComment"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7736 msgid "PostalComment:"
7737 msgstr "PostalComment"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7742 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7826 msgid "AddressRowA:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7836 msgid "AddressRowB:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7846 msgid "AddressRowC:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7856 msgid "AddressRowD:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7866 msgid "AddressRowE:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7876 msgid "AddressRowF:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7881 msgid "TelephoneRowA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7886 msgid "TelephoneRowA:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7891 msgid "TelephoneRowB"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7896 msgid "TelephoneRowB:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7901 msgid "TelephoneRowC"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7906 msgid "TelephoneRowC:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7911 msgid "TelephoneRowD"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7916 msgid "TelephoneRowD:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7921 msgid "TelephoneRowE"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7926 msgid "TelephoneRowE:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7931 msgid "TelephoneRowF"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7936 msgid "TelephoneRowF:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7940 msgid "InternetRowA"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7944 msgid "InternetRowA:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7948 msgid "InternetRowB"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7952 msgid "InternetRowB:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7956 msgid "InternetRowC"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7960 msgid "InternetRowC:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7964 msgid "InternetRowD"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7968 msgid "InternetRowD:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7972 msgid "InternetRowE"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7976 msgid "InternetRowE:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7980 msgid "InternetRowF"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7984 msgid "InternetRowF:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgstr "Утверждение"
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8083 msgstr "Продолжение"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8087 msgid "(continuing)"
8088 msgstr "Продолжение"
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8096 msgstr "TITLE_OVER:"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8116 msgid "Classification Codes"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8122 msgid "Definition \\thedefinition."
8123 msgstr "Определение \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8132 msgid "Step \\thestep."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8138 msgid "Example \\theexample."
8139 msgstr "Пример \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8144 msgid "Remark \\theremark."
8145 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8150 msgid "Notation \\thenotation."
8151 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8157 msgid "Theorem \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8163 msgid "Corollary \\thecorollary."
8164 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8169 msgid "Lemma \\thelemma."
8170 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8175 msgid "Proposition \\theproposition."
8176 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8185 msgid "Prop \\theprop."
8186 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8200 msgid "Question \\thequestion."
8201 msgstr "Подподраздел"
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8206 msgid "Claim \\theclaim."
8207 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8212 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8213 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8217 msgid "Appendices Section"
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8222 msgid "--- Appendices ---"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8231 msgstr "Обзор (изменений)"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8236 msgstr "Тема обсуждения"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8240 msgstr "Комментарий"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8250 msgstr "Утверждение"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8273 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8280 msgid "submit to paper:"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8284 msgid "Bibliography (plain)"
8285 msgstr "Библиография (простой)"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8289 msgid "Bibliography heading"
8290 msgstr "Библиография"
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8305 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8310 msgid "AddressForOffprints"
8311 msgstr "Адрес не для печати"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Адрес не для печати"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "RunningTitle"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8325 msgid "Running title:"
8326 msgstr "RunningTitle"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8329 msgid "RunningAuthor"
8330 msgstr "RunningAuthor"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "RunningAuthor"
8337 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8344 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8352 msgid "Running LaTeX Title"
8353 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8365 msgid "Author Running"
8366 msgstr "Author_Running"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8370 msgid "Author Running:"
8371 msgstr "Author_Running"
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8383 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8385 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8394 msgstr "Утверждение"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8398 msgid "Conjecture #."
8399 msgstr "Предположение"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8427 msgstr "Свойство #."
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8438 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8448 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8454 msgid "Chapterprecis"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8463 msgstr "НазваниеПоэмы"
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8467 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8491 msgstr "Последний подвал:"
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8500 msgid "Double Item:"
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8513 #: lib/layouts/paper.layout:145
8515 msgstr "Подзаголовок"
8517 #: lib/layouts/paper.layout:157
8519 msgstr "Institution"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8522 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8551 msgid "Empty slide:"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8556 msgid "\\arabic{section}"
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8561 msgid "ItemizeType1"
8562 msgstr "Перечисление"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8566 msgid "EnumerateType1"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8570 msgid "List of Algorithms"
8571 msgstr "Список алгоритмов"
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8575 msgid "\\thechapter"
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8591 msgstr "Благодарности"
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8595 msgid "Ingredients:"
8596 msgstr "Благодарности"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8604 msgid "AltAffiliation"
8605 msgstr "Affiliation"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8609 msgstr "Благодарности:"
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8613 msgid "Electronic Address:"
8614 msgstr "Обратный адрес"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8618 msgid "acknowledgments"
8619 msgstr "Благодарности"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8623 msgid "PACS number:"
8624 msgstr "Номер страницы"
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8651 msgstr "Specialmail"
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Specialmail"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8664 msgstr "Ваша ссылка"
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8668 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8671 msgid "Your letter of:"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8684 msgid "Customer no.:"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8693 msgid "Invoice no.:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8698 msgstr "СледующийАдрес"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "СледующийАдрес"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Имя отправителя"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8710 msgid "Sender Phone:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8732 msgstr "Вставить URL"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8749 msgid "End of letter"
8750 msgstr "Точку конца предложения|к"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8754 msgstr "LandscapeSlide"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8758 msgid "Landscape Slide:"
8759 msgstr "LandscapeSlide"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8762 msgid "PortraitSlide"
8763 msgstr "Слайд портрет"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8767 msgid "Portrait Slide:"
8768 msgstr "Слайд портрет"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8780 msgid "SlideHeading"
8781 msgstr "Заголовок слайда"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8784 msgid "SlideSubHeading"
8785 msgstr "Подзаголовок слайда"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8788 msgid "ListOfSlides"
8789 msgstr "Перечень слайдов"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8793 msgid "[List Of Slides]"
8794 msgstr "Перечень слайдов"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8797 msgid "SlideContents"
8798 msgstr "Содержимое слайда"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8802 msgid "[Slide Contents]"
8803 msgstr "Содержимое слайда"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8806 msgid "ProgressContents"
8807 msgstr "ProgressContents"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8811 msgid "[Progress Contents]"
8812 msgstr "ProgressContents"
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8817 msgstr "Предположение*"
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8830 msgid "Subjectclass"
8831 msgstr "Subjectclass"
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8835 msgid "AMS subject classifications:"
8836 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8841 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8846 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8850 msgid "CopyrightYear"
8851 msgstr "Авторское право"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8855 msgid "Copyright year:"
8856 msgstr "Авторское право"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8860 msgid "Copyrightdata"
8861 msgstr "Авторское право"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8865 msgid "Copyright data:"
8866 msgstr "Авторское право"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8880 msgstr "Тема обсуждения"
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8886 #: lib/layouts/slides.layout:105
8891 #: lib/layouts/slides.layout:127
8895 #: lib/layouts/slides.layout:142
8897 msgid "New Overlay:"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8903 msgstr "Создать запись"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:207
8906 msgid "InvisibleText"
8907 msgstr "Невидимый текст"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:214
8911 msgid "<Invisible Text Follows>"
8912 msgstr "Невидимый текст"
8914 #: lib/layouts/slides.layout:231
8916 msgstr "Видимый текст"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:238
8920 msgid "<Visible Text Follows>"
8921 msgstr "Видимый текст"
8923 #: lib/layouts/spie.layout:54
8925 msgstr "Информация об авторе"
8927 #: lib/layouts/spie.layout:66
8930 msgstr "Информация об авторе"
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8943 msgstr "Subjectclass"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8948 msgstr "НазваниеПоэмы"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8952 msgid "Front Matter"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 msgid "--- Front Matter ---"
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8980 msgid "Part \\thepart"
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8984 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8986 msgid "Chapter \\thechapter"
8987 msgstr "Глава \\thechapter"
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Приложение \\thechapter"
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9008 msgstr "Доказательство"
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9011 msgid "Proof(smartQED)"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9015 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9025 msgid "Institute and e-mail: "
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9033 msgid "TOC depth (provide a number):"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9038 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9039 msgstr "Список листингов"
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9048 msgstr "Благодарности"
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9052 msgid "List of Contributors"
9053 msgstr "Список таблиц"
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9078 msgstr "Примечание на полях|я"
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9083 msgstr "примечание на полях"
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9116 msgstr "Ширина метки"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9121 msgstr "примечание на полях"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9125 msgid "MarginFigure"
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9139 msgid "Element:Firstname"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9148 msgid "Element:Fname"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9158 msgid "Element:Surname"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9168 msgid "Element:Filename"
9169 msgstr "Название файла"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9173 msgid "Element:Literal"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9183 msgid "Element:Emph"
9184 msgstr "&Размещение:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9188 msgstr "Выделительный"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9192 msgid "Element:Abbrev"
9193 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9198 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9202 msgid "Element:Citation-number"
9203 msgstr "Ссылка на источник"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Ссылка на источник"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9212 msgid "Element:Volume"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9231 msgid "Element:Month"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9241 msgid "Element:Year"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9251 msgid "Element:Issue-number"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9256 msgid "Issue-number"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9260 msgid "Element:Issue-day"
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9268 msgid "Element:Issue-months"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9272 msgid "Issue-months"
9275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9276 msgid "Subsubparagraph"
9277 msgstr "Подподабзац"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9285 msgid "-- Header --"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9290 msgid "Special-section"
9291 msgstr "&Выделение:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9295 msgid "Special-section:"
9296 msgstr "&Выделение:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9305 msgid "AGU-journal:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9310 msgid "Citation-number:"
9311 msgstr "Ссылка на источник"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9332 msgstr "Авторское право"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9337 msgstr "Запись в предметном указателе"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9341 msgid "Index-terms..."
9342 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9347 msgstr "Запись в предметном указателе"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgstr "Запись в предметном указателе"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9366 msgid "Supplementary"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9370 msgid "Supplementary..."
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9379 msgid "Sup-mat-note:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9385 msgstr "По середине"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 msgid "Published-online:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgstr "Ссылка на источник"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9430 msgstr "Ссылка на источник"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9447 msgstr "Нечётные страницы:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9462 msgstr "Изображение"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9467 msgstr "Изображение"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9482 msgstr "Базы &данных"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9487 msgstr "Базы &данных"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9491 msgid "Element:ISSN"
9492 msgstr "&Размещение:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9499 msgid "Element:CODEN"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9509 msgid "Element:SS-Code"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9519 msgid "Element:SS-Title"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9529 msgid "Element:CCC-Code"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9539 msgid "Element:Code"
9540 msgstr "&Размещение:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9548 msgid "Element:Dscr"
9549 msgstr "Благодарности"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9558 msgid "Element:Keyword"
9559 msgstr "Ключевое слово"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9562 msgid "Element:Orgdiv"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9571 msgid "Element:Orgname"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9581 msgid "Element:Street"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9586 msgid "Element:City"
9587 msgstr "&Размещение:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9595 msgid "Element:State"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9600 msgid "Element:Postcode"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9610 msgid "Element:Country"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9643 msgstr "АдресАвтора"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9647 msgid "Author Address:"
9648 msgstr "АдресАвтора"
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9656 msgid "Slug Comment:"
9657 msgstr "Комментарий"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9668 msgid "Table Caption"
9669 msgstr "Название_Таблицы"
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9673 msgid "TableCaption"
9674 msgstr "Название_Таблицы"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9677 msgid "Current Address"
9678 msgstr "Текущий адрес"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9682 msgid "Current address:"
9683 msgstr "Текущий адрес"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9686 msgid "E-mail address:"
9687 msgstr "Адрес электронной почты:"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9690 msgid "Key words and phrases:"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9695 msgstr "Посвящающий"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9707 msgstr "Переводчик:"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9711 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9712 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9716 msgid "Element:Directory"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9725 msgid "Element:Email"
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9730 msgid "Element:KeyCombo"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9740 msgid "Element:KeyCap"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9749 msgid "Element:GuiMenu"
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9757 msgid "Element:GuiMenuItem"
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9765 msgid "Element:GuiButton"
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9773 msgid "Element:MenuChoice"
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9785 msgid "Subparagraph*"
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9790 msgstr "Группа авторов"
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9793 msgid "RevisionHistory"
9794 msgstr "История версий"
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9797 msgid "Revision History"
9798 msgstr "История версий"
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9805 msgid "RevisionRemark"
9806 msgstr "Заметки по версии"
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9812 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9813 #: lib/layouts/sweave.module:39
9817 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9818 msgid "\\arabic{chapter}"
9821 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9822 msgid "\\Alph{chapter}"
9825 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9827 msgid "\\arabic{footnote}"
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9831 msgid "\\Roman{section}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9840 msgid "\\Alph{subsection}."
9841 msgstr "Подподраздел"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9845 msgid "\\arabic{subsection}."
9846 msgstr "Подподраздел"
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9851 msgstr "Подподраздел"
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9855 msgid "\\alph{subsubsection}."
9856 msgstr "Подподраздел"
9858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9860 msgid "\\alph{paragraph}."
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9897 msgstr "Шапка заглавия"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9900 msgid "Uppertitleback"
9901 msgstr "Uppertitleback"
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9904 msgid "Lowertitleback"
9905 msgstr "Lowertitleback"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9909 msgstr "Дополнительный заголовок"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9912 msgid "Captionabove"
9913 msgstr "ПодписьСверху"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9916 msgid "Captionbelow"
9917 msgstr "ПодписьСнизу"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9934 msgid "\\Roman{part}"
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9939 msgid "Part \\Roman{part}"
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9955 msgid "Paragraph ##"
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "Выделенная область"
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9980 msgstr "Заметка в подвал"
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9985 msgstr "примечание на полях"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 msgstr "примечание на полях"
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10002 msgid "Note:Comment"
10003 msgstr "Комментарий"
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10007 msgstr "комментарий"
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10020 msgid "Note:Greyedout"
10021 msgstr "Открытая вкладка"
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10026 msgstr "Открытая вкладка"
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10029 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
10035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10051 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
10052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10055 msgstr "Предметный указатель"
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10060 msgstr "Ключевое слово"
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10069 msgstr "На&чертание:"
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10074 msgstr "&Плавающий объект"
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10101 msgid "Info:shortcut"
10102 msgstr "Горячая &клавиша"
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10106 msgid "Info:shortcuts"
10107 msgstr "Горячие клавиши"
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "Разделение абзацев"
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10125 msgstr "Заметка в шапке"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10128 msgid "Headnote (optional):"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10133 msgid "Corr Author:"
10134 msgstr "TOC_Author"
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10138 msgstr "Отдельные оттиски"
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10143 msgstr "Отдельные оттиски"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10147 msgid "Fact \\thefact."
10148 msgstr "Факт \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10152 msgid "Problem \\theproblem."
10153 msgstr "Задача \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10157 msgid "Exercise \\theexercise."
10158 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10161 msgid "Corollary \\thetheorem."
10162 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10165 msgid "Lemma \\thetheorem."
10166 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10169 msgid "Proposition \\thetheorem."
10170 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10173 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10174 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10177 msgid "Fact \\thetheorem."
10178 msgstr "Факт \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10181 msgid "Definition \\thetheorem."
10182 msgstr "Определение \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Пример \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10189 msgid "Problem \\thetheorem."
10190 msgstr "Задача \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10193 msgid "Exercise \\thetheorem."
10194 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10198 msgid "Remark \\thetheorem."
10199 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10203 msgid "Claim \\thetheorem."
10204 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10216 msgstr "Упражнение*"
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10224 msgstr "Утверждение*"
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10227 msgid "Conjecture."
10228 msgstr "Предположение."
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10240 msgstr "Упражнение."
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10246 #: lib/layouts/braille.module:2
10249 msgstr "параллельно"
10251 #: lib/layouts/braille.module:6
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10257 #: lib/layouts/braille.module:22
10259 msgid "Braille (default)"
10260 msgstr "Заголовок LaTeX"
10262 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 msgstr "Доступные:"
10267 #: lib/layouts/braille.module:45
10268 msgid "Braille (textsize)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:68
10272 msgid "Braille (dots on)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:83
10276 msgid "Braille_dots_on"
10279 #: lib/layouts/braille.module:92
10280 msgid "Braille (dots off)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:107
10284 msgid "Braille_dots_off"
10287 #: lib/layouts/braille.module:116
10288 msgid "Braille (mirror on)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:131
10292 msgid "Braille_mirror_on"
10295 #: lib/layouts/braille.module:140
10296 msgid "Braille (mirror off)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:155
10300 msgid "Braille_mirror_off"
10303 #: lib/layouts/braille.module:163
10306 msgstr "параллельно"
10308 #: lib/layouts/braille.module:167
10310 msgid "Braille box"
10311 msgstr "параллельно"
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10321 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10326 msgid "Custom:Endnote"
10329 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10332 msgstr "Заметка в шапке"
10334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10335 msgid "Number Equations by Section"
10338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10340 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10341 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10344 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Figures by Section"
10349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10351 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10352 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10355 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10357 msgid "Foot to End"
10358 msgstr "Заметка редактору"
10360 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10362 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10363 "where you want the endnotes to appear."
10366 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10369 msgstr "Венгерский"
10371 #: lib/layouts/hanging.module:6
10373 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10374 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10378 #: lib/layouts/initials.module:2
10382 #: lib/layouts/initials.module:6
10384 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10385 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10388 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10393 #: lib/layouts/initials.module:10
10395 msgid "CharStyle:Initial"
10398 #: lib/layouts/initials.module:12
10401 msgstr "Невидимый текст"
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10405 msgid "Linguistics"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10416 msgid "Numbered Example (multiline)"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10440 msgid "Subexample:"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10445 msgid "Custom:Glosse"
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10456 msgstr "Пользовательские вклейки"
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10464 msgid "CharStyle:Expression"
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10474 msgid "CharStyle:Concepts"
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10484 msgid "CharStyle:Meaning"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10490 msgstr "Вступление"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10499 msgid "List of Tableaux"
10500 msgstr "Список таблиц"
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10504 msgid "Logical Markup"
10505 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10515 msgid "CharStyle:Noun"
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10525 msgid "CharStyle:Emph"
10528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10531 msgstr "Выделительный"
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10535 msgid "CharStyle:Strong"
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10545 msgid "CharStyle:Code"
10548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10555 msgid "Minimalistic"
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10562 #: lib/layouts/noweb.module:2
10564 msgid "Noweb literate programming"
10565 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10567 #: lib/layouts/noweb.module:5
10568 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10576 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10577 #: lib/configure.py:507
10580 msgstr "&Сохранить"
10582 #: lib/layouts/sweave.module:5
10584 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10587 #: lib/layouts/sweave.module:17
10591 #: lib/layouts/sweave.module:43
10593 msgid "Sweave Options"
10594 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10596 #: lib/layouts/sweave.module:44
10598 msgid "Sweave opts"
10599 msgstr "Экранные шрифты"
10601 #: lib/layouts/sweave.module:63
10603 msgid "S/R expression"
10604 msgstr "&Регулярное выражение"
10606 #: lib/layouts/sweave.module:64
10611 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10612 msgid "Sweave Input File"
10615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10617 msgid "Number Tables by Section"
10620 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10622 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10623 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10635 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10649 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10650 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10651 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10652 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10653 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10654 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10655 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10660 msgid "Criterion \\thecriterion."
10661 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10675 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10676 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10685 msgid "Axiom \\theaxiom."
10686 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10700 msgid "Condition \\thecondition."
10701 msgstr "Условие \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10715 msgid "Note \\thenote."
10716 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10731 msgstr "Примечание*"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10736 msgstr "Примечание."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10740 msgid "Summary \\thesummary."
10741 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10755 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10756 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10760 msgid "Acknowledgement*"
10761 msgstr "Благодарность*"
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10770 msgstr "Заключение"
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10774 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10775 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10779 msgid "Conclusion*"
10780 msgstr "Заключение*"
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10784 msgid "Conclusion."
10785 msgstr "Заключение."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10795 msgstr "Допущение."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10799 msgid "Assumption \\theassumption."
10800 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10804 msgid "Assumption*"
10805 msgstr "Допущение*"
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10809 msgid "Assumption."
10810 msgstr "Допущение."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10813 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10821 "in both numbered and non-numbered forms."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10827 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10833 msgid "Criterion \\thetheorem."
10834 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10837 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10838 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10841 msgid "Axiom \\thetheorem."
10842 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10845 msgid "Condition \\thetheorem."
10846 msgstr "Условие \\thetheorem."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10850 msgid "Note \\thetheorem."
10851 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10854 msgid "Notation \\thetheorem."
10855 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10863 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10866 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10867 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10870 msgid "Assumption \\thetheorem."
10871 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10875 msgid "Question \\thetheorem."
10876 msgstr "Определение \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10888 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10890 msgid "Theorems (AMS)"
10893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10903 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10912 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10913 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10914 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10919 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10924 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10925 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10926 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10927 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10928 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10933 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10938 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10939 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10940 "chapter environment."
10943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10945 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10954 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10959 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10964 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10970 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10971 msgstr "Нумерованный"
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10975 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10976 "using the extended AMS machinery."
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10986 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10987 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10989 msgstr "Игнорировать"
11001 msgid "English (USA)"
11002 msgstr "Английский"
11004 #: lib/languages:10
11005 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11006 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11008 #: lib/languages:11
11009 msgid "Arabic (Arabi)"
11010 msgstr "Арабский (Аравия)"
11012 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11016 #: lib/languages:13
11018 msgid "German (Austria, old spelling)"
11019 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11021 #: lib/languages:14
11022 msgid "German (Austria)"
11025 #: lib/languages:15
11029 #: lib/languages:16
11034 #: lib/languages:17
11038 #: lib/languages:18
11040 msgstr "Белорусский"
11042 #: lib/languages:19
11043 msgid "Portuguese (Brazil)"
11044 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11046 #: lib/languages:20
11048 msgstr "Бретонский"
11050 #: lib/languages:21
11052 msgid "English (UK)"
11053 msgstr "Английский"
11055 #: lib/languages:22
11057 msgstr "Болгарский"
11059 #: lib/languages:23
11061 msgid "English (Canada)"
11062 msgstr "Английский"
11064 #: lib/languages:24
11066 msgid "French (Canada)"
11067 msgstr "Французский канадский"
11069 #: lib/languages:25
11071 msgstr "Каталонский"
11073 #: lib/languages:26
11074 msgid "Chinese (simplified)"
11075 msgstr "Китайский (КНР)"
11077 #: lib/languages:27
11078 msgid "Chinese (traditional)"
11079 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11081 #: lib/languages:28
11083 msgstr "Хорватский"
11085 #: lib/languages:29
11089 #: lib/languages:30
11093 #: lib/languages:31
11095 msgstr "Голландский"
11097 #: lib/languages:32
11099 msgstr "Английский"
11101 #: lib/languages:34
11105 #: lib/languages:35
11109 #: lib/languages:37
11113 #: lib/languages:38
11117 #: lib/languages:40
11119 msgstr "Французский"
11121 #: lib/languages:41
11123 msgstr "Галисийский"
11125 #: lib/languages:43
11129 #: lib/languages:44
11130 msgid "German (Switzerland)"
11133 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11138 #: lib/languages:46
11139 msgid "Greek (polytonic)"
11142 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11146 #: lib/languages:51
11148 msgstr "Исландский"
11150 #: lib/languages:53
11151 msgid "Interlingua"
11152 msgstr "Интерлингва"
11154 #: lib/languages:54
11156 msgstr "Ирландский"
11158 #: lib/languages:55
11160 msgstr "Итальянский"
11162 #: lib/languages:56
11166 #: lib/languages:57
11168 msgid "Japanese (CJK)"
11169 msgstr "Японский (не-CJK)"
11171 #: lib/languages:58
11175 #: lib/languages:60
11179 #: lib/languages:62
11183 #: lib/languages:63
11187 #: lib/languages:64
11191 #: lib/languages:65
11192 msgid "Lower Sorbian"
11193 msgstr "Нижнесорбский"
11195 #: lib/languages:66
11197 msgstr "Венгерский"
11199 #: lib/languages:67
11203 #: lib/languages:68
11205 msgstr "Норвежский"
11207 #: lib/languages:69
11211 #: lib/languages:70
11215 #: lib/languages:71
11217 msgstr "Португальский"
11219 #: lib/languages:72
11223 #: lib/languages:73
11227 #: lib/languages:74
11229 msgstr "Северное Саами"
11231 #: lib/languages:75
11233 msgstr "Шотландский"
11235 #: lib/languages:76
11239 #: lib/languages:77
11240 msgid "Serbian (Latin)"
11241 msgstr "Сербский (латиница)"
11243 #: lib/languages:78
11247 #: lib/languages:79
11249 msgstr "Словенский"
11251 #: lib/languages:80
11255 #: lib/languages:81
11257 msgid "Spanish (Mexico)"
11260 #: lib/languages:82
11264 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11268 #: lib/languages:84
11272 #: lib/languages:85
11274 msgstr "Украiнский"
11276 #: lib/languages:86
11277 msgid "Upper Sorbian"
11278 msgstr "Верхнесорбский"
11280 #: lib/languages:87
11282 msgstr "Вьетнамский"
11284 #: lib/languages:88
11286 msgstr "Валлийский"
11288 #: lib/encodings:14
11289 msgid "Unicode (utf8)"
11292 #: lib/encodings:19
11293 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11296 #: lib/encodings:23
11297 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11300 #: lib/encodings:26
11301 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11304 #: lib/encodings:29
11305 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11308 #: lib/encodings:32
11310 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11311 msgstr "Арабский (Аравия)"
11313 #: lib/encodings:35
11315 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11316 msgstr "Арабский (Аравия)"
11318 #: lib/encodings:38
11319 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11322 #: lib/encodings:42
11324 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11325 msgstr "Арабский (Аравия)"
11327 #: lib/encodings:45
11328 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11331 #: lib/encodings:48
11332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11335 #: lib/encodings:51
11336 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11339 #: lib/encodings:55
11341 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11342 msgstr "Арабский (Аравия)"
11344 #: lib/encodings:58
11345 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11348 #: lib/encodings:61
11349 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11352 #: lib/encodings:64
11353 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11356 #: lib/encodings:67
11357 msgid "DOS (CP 437)"
11360 #: lib/encodings:71
11361 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11364 #: lib/encodings:74
11365 msgid "Western European (CP 850)"
11368 #: lib/encodings:77
11369 msgid "Central European (CP 852)"
11372 #: lib/encodings:80
11374 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11377 #: lib/encodings:83
11378 msgid "Western European (CP 858)"
11381 #: lib/encodings:86
11382 msgid "Hebrew (CP 862)"
11385 #: lib/encodings:89
11387 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11390 #: lib/encodings:92
11392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11393 msgstr "Арабский (Аравия)"
11395 #: lib/encodings:95
11396 msgid "Central European (CP 1250)"
11399 #: lib/encodings:98
11401 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11402 msgstr "Арабский (Аравия)"
11404 #: lib/encodings:102
11405 msgid "Western European (CP 1252)"
11408 #: lib/encodings:105
11410 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11411 msgstr "Арабский (Аравия)"
11413 #: lib/encodings:109
11415 msgid "Arabic (CP 1256)"
11416 msgstr "Арабский (Аравия)"
11418 #: lib/encodings:112
11420 msgid "Baltic (CP 1257)"
11421 msgstr "Арабский (Аравия)"
11423 #: lib/encodings:115
11424 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11427 #: lib/encodings:118
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11431 #: lib/encodings:121
11432 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11435 #: lib/encodings:124
11436 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11439 #: lib/encodings:149
11441 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11442 msgstr "Китайский (КНР)"
11444 #: lib/encodings:153
11446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11447 msgstr "Китайский (КНР)"
11449 #: lib/encodings:157
11451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11452 msgstr "Японский (не-CJK)"
11454 #: lib/encodings:161
11455 msgid "Korean (EUC-KR)"
11458 #: lib/encodings:165
11459 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11462 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11467 #: lib/encodings:173
11469 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11470 msgstr "Японский (не-CJK)"
11472 #: lib/encodings:180
11474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11475 msgstr "Японский (не-CJK)"
11477 #: lib/encodings:182
11479 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11480 msgstr "Японский (не-CJK)"
11482 #: lib/encodings:184
11484 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11485 msgstr "Японский (не-CJK)"
11487 #: lib/encodings:191
11488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11491 #: lib/encodings:196
11492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11495 #: lib/encodings:200
11499 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11503 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11507 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11509 msgstr "Вставить|В"
11511 #: lib/ui/classic.ui:35
11515 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11517 msgstr "Просмотреть|м"
11519 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11523 #: lib/ui/classic.ui:38
11524 msgid "Documents|D"
11525 msgstr "Документы|Д"
11527 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11531 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11535 #: lib/ui/classic.ui:48
11536 msgid "New from Template...|T"
11537 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11539 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11541 msgstr "Открыть...|О"
11543 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11547 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11549 msgstr "Сохранить|х"
11551 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11552 msgid "Save As...|A"
11553 msgstr "Сохранить как...|к"
11555 #: lib/ui/classic.ui:54
11557 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11559 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11560 msgid "Version Control|V"
11561 msgstr "Управление версиями|У"
11563 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11565 msgstr "Импортировать из...|И"
11567 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11569 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11571 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11573 msgstr "Напечатать...|п"
11575 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11577 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11579 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11583 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11584 msgid "Register...|R"
11585 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11587 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11588 msgid "Check In Changes...|I"
11589 msgstr "Внести изменения...|В"
11591 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11592 msgid "Check Out for Edit|O"
11593 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11595 #: lib/ui/classic.ui:71
11597 msgid "Revert to Repository Version|R"
11598 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11600 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11601 msgid "Undo Last Check In|U"
11602 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11604 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11606 msgid "Show History...|H"
11607 msgstr "Показать историю|и"
11609 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11610 msgid "Custom...|C"
11611 msgstr "Выборочно...|В"
11613 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11615 msgstr "Отменить|О"
11617 #: lib/ui/classic.ui:91
11619 msgstr "Повторить|П"
11621 #: lib/ui/classic.ui:93
11623 msgstr "Вырезать|В"
11625 #: lib/ui/classic.ui:94
11627 msgstr "Запомнить|З"
11629 #: lib/ui/classic.ui:95
11631 msgstr "Вставить|с"
11633 #: lib/ui/classic.ui:96
11634 msgid "Paste External Selection|x"
11635 msgstr "Вставить извне|и"
11637 #: lib/ui/classic.ui:98
11638 msgid "Find & Replace...|F"
11639 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11641 #: lib/ui/classic.ui:100
11643 msgstr "Формат таблицы|т"
11645 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11647 msgstr "Математика|М"
11649 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11650 msgid "Spellchecker...|S"
11651 msgstr "Проверка правописания...|П"
11653 #: lib/ui/classic.ui:105
11654 msgid "Thesaurus..."
11655 msgstr "Тезаурус..."
11657 #: lib/ui/classic.ui:106
11659 msgid "Statistics...|i"
11662 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11663 msgid "Check TeX|h"
11664 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11666 #: lib/ui/classic.ui:108
11667 msgid "Change Tracking|g"
11668 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11670 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11671 msgid "Preferences...|P"
11672 msgstr "Настроить...|Н"
11674 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11675 msgid "Reconfigure|R"
11676 msgstr "Переконфигурировать|г"
11678 #: lib/ui/classic.ui:115
11679 msgid "Selection as Lines|L"
11680 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11682 #: lib/ui/classic.ui:116
11683 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11684 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11686 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11687 msgid "Multicolumn|M"
11688 msgstr "Многоколоночная|М"
11690 #: lib/ui/classic.ui:122
11692 msgstr "Линия сверху|С"
11694 #: lib/ui/classic.ui:123
11695 msgid "Line Bottom|B"
11696 msgstr "Линия снизу|С"
11698 #: lib/ui/classic.ui:124
11699 msgid "Line Left|L"
11700 msgstr "Линия слева|л"
11702 #: lib/ui/classic.ui:125
11703 msgid "Line Right|R"
11704 msgstr "Линия справа|п"
11706 #: lib/ui/classic.ui:127
11707 msgid "Alignment|i"
11708 msgstr "Выравнивание|В"
11710 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11712 msgstr "Добавить строку|Д"
11714 #: lib/ui/classic.ui:130
11715 msgid "Delete Row|w"
11716 msgstr "Удалить строку|У"
11718 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11720 msgstr "Скопировать строку"
11722 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11724 msgstr "Поменять местами строки"
11726 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11727 msgid "Add Column|u"
11728 msgstr "Добавить столбец|т"
11730 #: lib/ui/classic.ui:135
11731 msgid "Delete Column|D"
11732 msgstr "Удалить столбец|о"
11734 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11735 msgid "Copy Column"
11736 msgstr "Скопировать столбец"
11738 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11739 msgid "Swap Columns"
11740 msgstr "Поменять местами столбцы"
11742 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11746 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11748 msgstr "По центру|ц"
11750 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11754 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11758 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11760 msgstr "По середине|с"
11762 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11766 #: lib/ui/classic.ui:159
11767 msgid "Toggle Numbering|N"
11768 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11770 #: lib/ui/classic.ui:160
11771 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11772 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11774 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11775 msgid "Change Limits Type|L"
11776 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11778 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11779 msgid "Change Formula Type|F"
11780 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11782 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11784 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11786 #: lib/ui/classic.ui:168
11787 msgid "Alignment|A"
11788 msgstr "Выровнять|В"
11790 #: lib/ui/classic.ui:170
11792 msgstr "Добавить строку|с"
11794 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11795 msgid "Delete Row|D"
11796 msgstr "Удалить строку|У"
11798 #: lib/ui/classic.ui:175
11799 msgid "Add Column|C"
11800 msgstr "Добавить столбец|о"
11802 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11803 msgid "Delete Column|e"
11804 msgstr "Удалить столбец|б"
11806 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11808 msgstr "По умолчанию|у"
11810 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11814 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11816 msgstr "Встроенный в строку|с"
11818 #: lib/ui/classic.ui:188
11822 #: lib/ui/classic.ui:189
11826 #: lib/ui/classic.ui:190
11827 msgid "Mathematica"
11828 msgstr "Математика"
11830 #: lib/ui/classic.ui:192
11831 msgid "Maple, simplify"
11832 msgstr "Maple, упростить"
11834 #: lib/ui/classic.ui:193
11835 msgid "Maple, factor"
11836 msgstr "Maple, выделить множители"
11838 #: lib/ui/classic.ui:194
11839 msgid "Maple, evalm"
11842 #: lib/ui/classic.ui:195
11843 msgid "Maple, evalf"
11844 msgstr "Maple, численно оценить"
11846 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11848 msgid "Inline Formula|I"
11849 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11851 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11852 msgid "Displayed Formula|D"
11853 msgstr "Выключную формулу|ф"
11855 #: lib/ui/classic.ui:201
11856 msgid "Eqnarray Environment|q"
11857 msgstr "Блок уравнений|у"
11859 #: lib/ui/classic.ui:202
11860 msgid "Align Environment|A"
11861 msgstr "Окружение align|В"
11863 #: lib/ui/classic.ui:203
11864 msgid "AlignAt Environment"
11865 msgstr "Окружение alignat"
11867 #: lib/ui/classic.ui:204
11868 msgid "Flalign Environment|F"
11869 msgstr "Окружение flalign|F"
11871 #: lib/ui/classic.ui:207
11872 msgid "Gather Environment"
11873 msgstr "Окружение gather"
11875 #: lib/ui/classic.ui:208
11876 msgid "Multline Environment"
11877 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11879 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11881 msgstr "Математика|а"
11883 #: lib/ui/classic.ui:216
11884 msgid "Special Character|S"
11885 msgstr "Специальный символ|ц"
11887 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11888 msgid "Citation...|C"
11889 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11891 #: lib/ui/classic.ui:218
11892 msgid "Cross-reference...|r"
11893 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11895 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11897 msgstr "Метку...|М"
11899 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11901 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11903 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11904 msgid "Marginal Note|M"
11905 msgstr "Примечание на полях|я"
11907 #: lib/ui/classic.ui:222
11908 msgid "Short Title"
11909 msgstr "Короткое заглавие"
11911 #: lib/ui/classic.ui:223
11912 msgid "Index Entry|I"
11913 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11915 #: lib/ui/classic.ui:224
11916 msgid "Nomenclature Entry"
11917 msgstr "Элемент списка обозначений"
11919 #: lib/ui/classic.ui:225
11923 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11927 #: lib/ui/classic.ui:227
11928 msgid "Lists & TOC|O"
11929 msgstr "Списки и содержания|C"
11931 #: lib/ui/classic.ui:229
11935 #: lib/ui/classic.ui:230
11937 msgstr "Мини-страницу|и"
11939 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11940 msgid "Graphics...|G"
11941 msgstr "Изображение...|р"
11943 #: lib/ui/classic.ui:232
11944 msgid "Tabular Material...|b"
11945 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11947 #: lib/ui/classic.ui:233
11949 msgstr "Плавающий объект|П"
11951 #: lib/ui/classic.ui:235
11952 msgid "Include File...|d"
11953 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11955 #: lib/ui/classic.ui:236
11956 msgid "Insert File|e"
11959 #: lib/ui/classic.ui:237
11960 msgid "External Material...|x"
11961 msgstr "Внешний объект...|В"
11963 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11965 msgid "Symbols...|b"
11966 msgstr "Символьный"
11968 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11969 msgid "Superscript|S"
11970 msgstr "Верхний индекс|и"
11972 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11973 msgid "Subscript|u"
11974 msgstr "Нижний индекс|н"
11976 #: lib/ui/classic.ui:244
11977 msgid "Hyphenation Point|P"
11978 msgstr "Мягкий перенос|я"
11980 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11981 msgid "Protected Hyphen|y"
11982 msgstr "Защищённый перенос"
11984 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11985 msgid "Ligature Break|k"
11986 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11988 #: lib/ui/classic.ui:247
11989 msgid "Protected Space|r"
11990 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11992 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11993 msgid "Inter-word Space|w"
11994 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11996 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11998 msgid "Thin Space|T"
11999 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12001 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
12003 msgid "Horizontal Space...|o"
12004 msgstr "Вертикальный отступ..."
12006 #: lib/ui/classic.ui:251
12007 msgid "Vertical Space..."
12008 msgstr "Вертикальный отступ..."
12010 #: lib/ui/classic.ui:252
12011 msgid "Line Break|L"
12012 msgstr "Разрыв строки|Р"
12014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
12016 msgstr "Многоточие|М"
12018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
12019 msgid "End of Sentence|E"
12020 msgstr "Точку конца предложения|к"
12022 #: lib/ui/classic.ui:255
12023 msgid "Protected Dash|D"
12024 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
12027 msgid "Breakable Slash|a"
12030 #: lib/ui/classic.ui:257
12031 msgid "Single Quote|Q"
12032 msgstr "Одинарную кавычку"
12034 #: lib/ui/classic.ui:258
12035 msgid "Ordinary Quote|O"
12036 msgstr "Прямую кавычку|П"
12038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
12039 msgid "Menu Separator|M"
12040 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12042 #: lib/ui/classic.ui:260
12043 msgid "Horizontal Line"
12044 msgstr "Горизонтальную линию"
12046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12048 msgstr "Разрыв страницы"
12050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
12051 msgid "Display Formula|D"
12052 msgstr "Выключную формулу|В"
12054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12056 msgid "Eqnarray Environment|E"
12057 msgstr "Блок уравнений|у"
12059 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12061 msgid "AMS align Environment|a"
12062 msgstr "Окружение AMS align|A"
12064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12066 msgid "AMS alignat Environment|t"
12067 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12071 msgid "AMS flalign Environment|f"
12072 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12076 msgid "AMS gather Environment|g"
12077 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12079 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12081 msgid "AMS multline Environment|m"
12082 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
12085 msgid "Array Environment|y"
12086 msgstr "Матрицу (array)|р"
12088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12089 msgid "Cases Environment|C"
12090 msgstr "Блок вариантов|в"
12092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12093 msgid "Split Environment|S"
12094 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12096 #: lib/ui/classic.ui:280
12097 msgid "Font Change|o"
12098 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12100 #: lib/ui/classic.ui:284
12101 msgid "Math Normal Font"
12102 msgstr "Обычный математический шрифт"
12104 #: lib/ui/classic.ui:286
12105 msgid "Math Calligraphic Family"
12106 msgstr "Математический каллиграфический"
12108 #: lib/ui/classic.ui:287
12109 msgid "Math Fraktur Family"
12110 msgstr "Математическая фрактура"
12112 #: lib/ui/classic.ui:288
12113 msgid "Math Roman Family"
12114 msgstr "Математический прямой светлый"
12116 #: lib/ui/classic.ui:289
12117 msgid "Math Sans Serif Family"
12118 msgstr "Математический рубленый"
12120 #: lib/ui/classic.ui:291
12121 msgid "Math Bold Series"
12122 msgstr "Математический полужирный"
12124 #: lib/ui/classic.ui:293
12125 msgid "Text Normal Font"
12126 msgstr "Обычный шрифт текста"
12128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12129 msgid "Text Roman Family"
12130 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12133 msgid "Text Sans Serif Family"
12134 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12137 msgid "Text Typewriter Family"
12138 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12141 msgid "Text Bold Series"
12142 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12145 msgid "Text Medium Series"
12146 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12149 msgid "Text Italic Shape"
12150 msgstr "Курсив текста"
12152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12153 msgid "Text Small Caps Shape"
12156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12157 msgid "Text Slanted Shape"
12160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12161 msgid "Text Upright Shape"
12164 #: lib/ui/classic.ui:310
12165 msgid "Floatflt Figure"
12166 msgstr "Обтекаемое изображение"
12168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12169 msgid "Table of Contents|C"
12170 msgstr "Содержание|С"
12172 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12173 msgid "Index List|I"
12174 msgstr "Предметный указатель|у"
12176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12177 msgid "Nomenclature|N"
12178 msgstr "Список обозначений"
12180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12182 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12185 msgid "LyX Document...|X"
12186 msgstr "Документ LyX...|X"
12188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12189 msgid "Plain Text...|T"
12190 msgstr "Простой текст..."
12192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12194 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12197 msgid "Track Changes|T"
12198 msgstr "Следить за изменениями|С"
12200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12201 msgid "Merge Changes...|M"
12202 msgstr "Объединить изменения...|б"
12204 #: lib/ui/classic.ui:330
12205 msgid "Accept All Changes|A"
12206 msgstr "Принять все изменения|в"
12208 #: lib/ui/classic.ui:331
12209 msgid "Reject All Changes|R"
12210 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12213 msgid "Show Changes in Output|S"
12214 msgstr "Показать изменения на выводе"
12216 #: lib/ui/classic.ui:339
12217 msgid "Character...|C"
12218 msgstr "Символ...|С"
12220 #: lib/ui/classic.ui:340
12221 msgid "Paragraph...|P"
12222 msgstr "Абзац...|А"
12224 #: lib/ui/classic.ui:341
12225 msgid "Document...|D"
12226 msgstr "Документ...|Д"
12228 #: lib/ui/classic.ui:342
12229 msgid "Tabular...|T"
12230 msgstr "Таблица...|Т"
12232 #: lib/ui/classic.ui:344
12233 msgid "Emphasize Style|E"
12234 msgstr "Выделительный|В"
12236 #: lib/ui/classic.ui:345
12237 msgid "Noun Style|N"
12238 msgstr "Прописной|П"
12240 #: lib/ui/classic.ui:346
12241 msgid "Bold Style|B"
12242 msgstr "Полужирный|ж"
12244 #: lib/ui/classic.ui:349
12245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12246 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12248 #: lib/ui/classic.ui:350
12249 msgid "Increase Environment Depth|i"
12250 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12252 #: lib/ui/classic.ui:351
12253 msgid "Start Appendix Here|S"
12254 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12257 msgid "Build Program|B"
12258 msgstr "Создать программу|п"
12260 #: lib/ui/classic.ui:361
12262 msgstr "Обновить|О"
12264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12265 msgid "LaTeX Log|L"
12266 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12270 msgstr "Структура|С"
12272 #: lib/ui/classic.ui:365
12273 msgid "TeX Information|X"
12274 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12277 msgid "Next Note|N"
12278 msgstr "Следующая заметка|С"
12280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12281 msgid "Go to Label|L"
12282 msgstr "Перейти к метке|м"
12284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12285 msgid "Bookmarks|B"
12286 msgstr "Закладки|З"
12288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12289 msgid "Save Bookmark 1|S"
12290 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12293 msgid "Save Bookmark 2"
12294 msgstr "Заложить закладку 2"
12296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12297 msgid "Save Bookmark 3"
12298 msgstr "Заложить закладку 3"
12300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12301 msgid "Save Bookmark 4"
12302 msgstr "Заложить закладку 4"
12304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12305 msgid "Save Bookmark 5"
12306 msgstr "Заложить закладку 4"
12308 #: lib/ui/classic.ui:390
12309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12310 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12312 #: lib/ui/classic.ui:391
12313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12314 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12316 #: lib/ui/classic.ui:392
12317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12318 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12320 #: lib/ui/classic.ui:393
12321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12322 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12324 #: lib/ui/classic.ui:394
12325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12326 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12329 msgid "Introduction|I"
12330 msgstr "Введение|В"
12332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12334 msgstr "Самоучитель|С"
12336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12337 msgid "User's Guide|U"
12338 msgstr "Руководство пользователя|п"
12340 #: lib/ui/classic.ui:412
12341 msgid "Extended Features|E"
12342 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12344 #: lib/ui/classic.ui:413
12345 msgid "Embedded Objects|m"
12346 msgstr "Встроенные объекты"
12348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12349 msgid "Customization|C"
12350 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12352 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12353 msgid "LaTeX Configuration|L"
12354 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12357 msgid "About LyX|X"
12360 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12364 #: lib/ui/classic.ui:426
12365 msgid "Preferences..."
12366 msgstr "Настройки..."
12368 #: lib/ui/classic.ui:427
12370 msgstr "Выйти из LyX"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12373 msgid "Aligned Environment|l"
12374 msgstr "Окружение align|l"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12377 msgid "AlignedAt Environment|v"
12378 msgstr "Окружение alignat"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12381 msgid "Gathered Environment|h"
12382 msgstr "Окружение gather"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12386 msgid "Delimiters...|r"
12387 msgstr "Разделители"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12391 msgid "Matrix...|x"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12396 msgstr "Макрокоманду"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12400 msgid "AMS Environment|A"
12401 msgstr "Окружение align|В"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12405 msgid "Number Whole Formula|N"
12406 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12410 msgid "Number This Line|u"
12411 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12415 msgid "Equation Label|L"
12416 msgstr "Перейти к метке|м"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12420 msgid "Copy as Reference|R"
12421 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12424 msgid "Split Cell|C"
12425 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12430 msgstr "Вставить|В"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12434 msgid "Add Line Above|o"
12435 msgstr "Добавить строку сверху"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12438 msgid "Add Line Below|B"
12439 msgstr "Добавить строку снизу"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12442 msgid "Delete Line Above|D"
12443 msgstr "Удалить строку сверху"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12446 msgid "Delete Line Below|e"
12447 msgstr "Удалить строку снизу"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12450 msgid "Add Line to Left"
12451 msgstr "Добавить строку слева|л"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12454 msgid "Add Line to Right"
12455 msgstr "Добавить строку справа|п"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12458 msgid "Delete Line to Left"
12459 msgstr "Удалить строку слева"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12462 msgid "Delete Line to Right"
12463 msgstr "Удалить строку справа"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12467 msgid "Show Math Toolbar"
12468 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12472 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12473 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12477 msgid "Show Table Toolbar"
12478 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12482 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12483 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12487 msgid "Next Cross-Reference|N"
12488 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12492 msgid "Go to Label|G"
12493 msgstr "Перейти к метке|м"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12497 msgid "<Reference>|R"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12502 msgid "(<Reference>)|e"
12503 msgstr "(<ссылка>)"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12508 msgstr "<страница>"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12512 msgid "On Page <Page>|O"
12513 msgstr "на странице <номер>"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12517 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12518 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12522 msgid "Formatted Reference|t"
12523 msgstr "форматированная ссылка"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12539 msgid "Settings...|S"
12540 msgstr "Настройки...|Н"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12549 msgid "Copy as Reference|C"
12550 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12554 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12555 msgstr "Редактировать файл внешне"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12561 msgid "Open Inset|O"
12562 msgstr "Открыть все вклейки"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12568 msgid "Close Inset|C"
12569 msgstr "Закрыть все вклейки"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12576 msgid "Dissolve Inset|D"
12577 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12581 msgid "Show Label|L"
12582 msgstr "Перейти к метке|м"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12586 msgid "Frameless|l"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12591 msgid "Simple Frame|F"
12592 msgstr "простая рамка"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12597 msgstr "простая рамка"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12601 msgid "Oval, Thin|a"
12602 msgstr "тонкий овал"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12606 msgid "Oval, Thick|v"
12607 msgstr "толстый овал"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12610 msgid "Drop Shadow|w"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12615 msgid "Shaded Background|B"
12616 msgstr "Затенённый фон"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12620 msgid "Double Frame|u"
12621 msgstr "двойная рамка"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12625 msgstr "Заметка LyX"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12630 msgstr "Комментарий|К"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12633 msgid "Greyed Out|G"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12638 msgid "Open All Notes|A"
12639 msgstr "Открыть все вклейки"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12643 msgid "Close All Notes|l"
12644 msgstr "Закрыть все вклейки"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12647 msgid "Horiz. Phantom"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12652 msgid "Vert. Phantom"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12657 msgid "Interword Space|w"
12658 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12662 msgid "Protected Space|o"
12663 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12667 msgid "Negative Thin Space|N"
12668 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12676 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12677 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12681 msgid "Quad Space|Q"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12686 msgid "Double Quad Space|u"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12690 msgid "Horizontal Fill|F"
12691 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12696 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12701 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12706 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12711 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12716 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12721 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12726 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12730 msgid "Custom Length|C"
12731 msgstr "Комментарий|К"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12735 msgid "Medium Space|M"
12736 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12740 msgid "Thick Space|h"
12741 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12745 msgid "Negative Medium Space|u"
12746 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12750 msgid "Negative Thick Space|i"
12751 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12756 msgstr "По умолчанию"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12760 msgid "SmallSkip|S"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12776 msgstr "Вертикальный клей"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12781 msgstr "Пользовательский"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12785 msgid "Settings...|e"
12786 msgstr "Настройки...|Н"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12791 msgstr "Включить файл"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12796 msgstr "Вставить файл"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12804 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12814 msgid "Edit Included File...|E"
12815 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12819 msgstr "Новую страницу|с"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12822 msgid "Page Break|a"
12823 msgstr "Разрыв страницы"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12826 msgid "Clear Page|C"
12827 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12830 msgid "Clear Double Page|D"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12835 msgid "Ragged Line Break|R"
12836 msgstr "Разрыв строки|Р"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12840 msgid "Justified Line Break|J"
12841 msgstr "Разрыв строки|Р"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12862 msgid "Paste Recent|e"
12863 msgstr "Вставить недавнее|е"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12867 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12868 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12871 msgid "Move Paragraph Up|o"
12872 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Move Paragraph Down|v"
12876 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12880 msgid "Promote Section|r"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12885 msgid "Demote Section|m"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12890 msgid "Move Section Down|D"
12891 msgstr "Выделенная область"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12895 msgid "Move Section Up|U"
12896 msgstr "Выделенная область"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12900 msgid "Insert Short Title|T"
12901 msgstr "Короткое заглавие"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12905 msgid "Accept Change|c"
12906 msgstr "Принять изменение"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12910 msgid "Reject Change|j"
12911 msgstr "Отменить изменение"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12915 msgid "Apply Last Text Style|A"
12916 msgstr "Стиль текста|С"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12919 msgid "Text Style|S"
12920 msgstr "Стиль текста|С"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12923 msgid "Paragraph Settings...|P"
12924 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12928 msgid "Fullscreen Mode"
12929 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12933 msgid "Append Argument"
12934 msgstr "Добавить параметр"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12938 msgid "Remove Last Argument"
12939 msgstr "Убрать последний параметр"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12944 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12949 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12953 msgid "Insert Optional Argument"
12954 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12958 msgid "Remove Optional Argument"
12959 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12964 msgstr "Убрать последний параметр"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12969 msgstr "Убрать последний параметр"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Убрать последний параметр"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12979 msgstr "&Перезагрузить"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Редактировать файл внешне"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12989 msgstr "Линия сверху|в"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Линия снизу|н"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12996 msgid "Left Line|L"
12997 msgstr "Линия слева|л"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13000 msgid "Right Line|R"
13001 msgstr "Линия справа|п"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
13005 msgstr "Скопировать строку"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
13008 msgid "Copy Column|p"
13009 msgstr "Скопировать столбец"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
13013 msgid "Activate Branch|A"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13018 msgid "Deactivate Branch|e"
13019 msgstr "Доступные метки"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13022 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13027 msgid "All Indexes|A"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
13035 msgid "Reject Change|R"
13036 msgstr "Отменить изменение"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13040 msgid "Promote Section|P"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13045 msgid "Demote Section|D"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13050 msgid "Move Section Down|w"
13051 msgstr "Выделенная область"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13055 msgid "Select Section|S"
13056 msgstr "Выделение|В"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13060 msgstr "Документ|Д"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13064 msgstr "Инструменты|И"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13067 msgid "New from Template...|m"
13068 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13071 msgid "Open Recent|t"
13072 msgstr "Открыть недавний|н"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13081 msgstr "Сохранить все|в"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13084 msgid "Revert to Saved|R"
13085 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13088 msgid "New Window|W"
13089 msgstr "Новое окно|о"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13092 msgid "Close Window|d"
13093 msgstr "Закрыть окно|ы"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13096 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13101 msgid "Revert to Repository Version|v"
13102 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13105 msgid "Use Locking Property|L"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13110 msgstr "Повторить|П"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13113 msgid "Paste Special"
13114 msgstr "Вставить как|с"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13118 msgstr "Выбрать всё"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13122 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13123 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13127 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13128 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13135 msgid "Rows & Columns|C"
13136 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13139 msgid "Increase List Depth|I"
13140 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13143 msgid "Decrease List Depth|D"
13144 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13147 msgid "Dissolve Inset|l"
13148 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13151 msgid "TeX Code Settings...|C"
13152 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13155 msgid "Float Settings...|a"
13156 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13159 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13163 msgid "Note Settings...|N"
13164 msgstr "Настройки заметок...|З"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13168 msgid "Phantom Settings...|h"
13169 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13173 msgid "Branch Settings...|B"
13174 msgstr "Настройки библиографии"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13177 msgid "Box Settings...|x"
13178 msgstr "Настройки блоков|б"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13182 msgid "Index Entry Settings...|y"
13183 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13187 msgid "Index Settings...|x"
13188 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13192 msgid "Listings Settings...|g"
13193 msgstr "Настройки листинга"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13196 msgid "Table Settings...|a"
13197 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13200 msgid "Plain Text|T"
13201 msgstr "Простой текст|П"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13204 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13205 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13208 msgid "Selection|S"
13209 msgstr "Выделение|В"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13212 msgid "Selection, Join Lines|i"
13213 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13216 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13221 msgid "Paste as PDF"
13222 msgstr "Вставить|с"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13226 msgid "Paste as PNG"
13227 msgstr "Вставить|с"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13231 msgid "Paste as JPEG"
13232 msgstr "Вставить|с"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13236 msgid "Dissolve Text Style"
13237 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13240 msgid "Customized...|C"
13241 msgstr "Выборочно...|В"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13244 msgid "Capitalize|a"
13245 msgstr "Первые Прописные|е"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13248 msgid "Uppercase|U"
13249 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13252 msgid "Lowercase|L"
13253 msgstr "строчные|с"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13263 msgstr "По середине|с"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13271 msgid "Macro Definition"
13272 msgstr " Макроопределение"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13275 msgid "Text Style|T"
13276 msgstr "Стиль текста"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13279 msgid "Add Line Above|A"
13280 msgstr "Добавить строку сверху"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13284 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13285 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13289 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13290 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13293 msgid "Math Normal Font|N"
13294 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13298 msgstr "Математический каллиграфический"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13301 msgid "Math Fraktur Family|F"
13302 msgstr "Математическая фрактура"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13305 msgid "Math Roman Family|R"
13306 msgstr "Математический прямой светлый"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13310 msgstr "Математический рубленый"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13313 msgid "Math Bold Series|B"
13314 msgstr "Математический полужирный"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13317 msgid "Text Normal Font|T"
13318 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13329 msgid "Mathematica|a"
13330 msgstr "Mathematica|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13334 msgid "Maple, Simplify|S"
13335 msgstr "Maple, упростить"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13339 msgid "Maple, Factor|F"
13340 msgstr "Maple, выделить множители"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13344 msgid "Maple, Evalm|E"
13345 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13349 msgid "Maple, Evalf|v"
13350 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13353 msgid "Open All Insets|O"
13354 msgstr "Открыть все вклейки"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13357 msgid "Close All Insets|C"
13358 msgstr "Закрыть все вклейки"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13362 msgid "Unfold Math Macro|n"
13363 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13367 msgid "Fold Math Macro|d"
13368 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13371 msgid "View Messages|g"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13375 msgid "View Source|S"
13376 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13380 msgid "View Master Document|M"
13381 msgstr "Головной документ"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13385 msgid "Update Master Document|a"
13386 msgstr "Головной документ"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13389 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13393 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13397 msgid "Close Current View|w"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13401 msgid "Fullscreen|l"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13406 msgstr "Панели инструментов|П"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Специальный символ|ц"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "Форматирование"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Список / содержание|с"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13422 msgstr "Плавающий объект|П"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13430 msgid "Custom Insets"
13431 msgstr "Пользовательские вклейки"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13438 msgid "Box[[Menu]]"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13442 msgid "Cross-Reference...|R"
13443 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13446 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13447 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13451 msgstr "Таблицу...|Т"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13460 msgid "Hyperlink...|k"
13461 msgstr "Гиперссылку"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13464 msgid "Short Title|S"
13465 msgstr "Короткое заглавие"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13472 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13473 msgstr "Листинг программы"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13476 msgid "Ordinary Quote|Q"
13477 msgstr "Прямую кавычку|П"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13480 msgid "Single Quote|S"
13481 msgstr "Одинарную кавычку"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13485 msgid "Phonetic Symbols|P"
13486 msgstr "Символы фонетики"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13489 msgid "Protected Space|P"
13490 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13493 msgid "Horizontal Line|L"
13494 msgstr "Горизонтальную линию"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13497 msgid "Vertical Space...|V"
13498 msgstr "Вертикальный отступ..."
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13501 msgid "Hyphenation Point|H"
13502 msgstr "Мягкий перенос|я"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13505 msgid "Numbered Formula|N"
13506 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13509 msgid "Figure Wrap Float|F"
13510 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13514 msgid "Table Wrap Float|T"
13515 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13518 msgid "External Material...|M"
13519 msgstr "Внешний объект...|В"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13522 msgid "Child Document...|d"
13523 msgstr "Документ-потомок..."
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13527 msgstr "Комментарий|К"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13530 msgid "Insert New Branch...|I"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13535 msgid "Horizontal Phantom"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13540 msgid "Vertical Phantom"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13544 msgid "Change Tracking|C"
13545 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13548 msgid "Start Appendix Here|A"
13549 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13552 msgid "Save in Bundled Format|F"
13553 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13556 msgid "Compressed|m"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13560 msgid "Accept Change|A"
13561 msgstr "Принять изменение"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13564 msgid "Accept All Changes|c"
13565 msgstr "Применить все изменения"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13568 msgid "Reject All Changes|e"
13569 msgstr "Отменить все изменения"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13572 msgid "Next Change|C"
13573 msgstr "Следующее изменение|щ"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13576 msgid "Next Cross-Reference|R"
13577 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13580 msgid "Clear Bookmarks|C"
13581 msgstr "Очистить закладки|О"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13585 msgid "Navigate Back|B"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13589 msgid "Thesaurus...|T"
13590 msgstr "Тезаурус...|T"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13594 msgid "Statistics...|a"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13598 msgid "TeX Information|I"
13599 msgstr "Информация о TeX|T"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13603 msgid "Compare...|C"
13604 msgstr "Выборочно...|В"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13608 msgid "Additional Features|F"
13609 msgstr "Дополнительное пространство"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13613 msgid "Embedded Objects|O"
13614 msgstr "Встроенные объекты"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13617 msgid "Shortcuts|S"
13618 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13622 msgid "LyX Functions|y"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13627 msgid "Specific Manuals|p"
13628 msgstr "Specialmail"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13632 msgid "Linguistics Manual|L"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13637 msgid "Braille Manual|B"
13638 msgstr "Заголовок LaTeX"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13642 msgid "XY-pic Manual|X"
13643 msgstr "Specialmail"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13647 msgid "Multicolumn Manual|M"
13648 msgstr "Многоколоночная|М"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13651 msgid "New document"
13652 msgstr "Создать документ"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13655 msgid "Open document"
13656 msgstr "Открыть документ"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13659 msgid "Save document"
13660 msgstr "Сохранить документ"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13663 msgid "Print document"
13664 msgstr "Печатать документ"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13667 msgid "Check spelling"
13668 msgstr "Проверить орфографию"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13679 msgid "Find and replace"
13680 msgstr "Найти и заменить"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13684 msgid "Find and replace (advanced)"
13685 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13689 msgid "Navigate back"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13693 msgid "Toggle emphasis"
13694 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13697 msgid "Toggle noun"
13698 msgstr "Переключить прописные"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13702 msgstr "Применить последнее"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13705 msgid "Insert math"
13706 msgstr "Вставить математику"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13709 msgid "Insert graphics"
13710 msgstr "Вставить изображение"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13713 msgid "Insert table"
13714 msgstr "Вставить таблицу"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13718 msgid "Toggle outline"
13719 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13723 msgid "Toggle math toolbar"
13724 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13728 msgid "Toggle table toolbar"
13729 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13733 msgstr "Дополнительно"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13736 msgid "Numbered list"
13737 msgstr "Нумерованный список"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13740 msgid "Itemized list"
13741 msgstr "Перечисляемый список"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 msgid "Increase depth"
13745 msgstr "Увеличить вложенность"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13748 msgid "Decrease depth"
13749 msgstr "Уменьшить вложенность"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13752 msgid "Insert figure float"
13753 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13756 msgid "Insert table float"
13757 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13760 msgid "Insert label"
13761 msgstr "Вставить метку"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13764 msgid "Insert cross-reference"
13765 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13768 msgid "Insert citation"
13769 msgstr "Вставить ссылку"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13772 msgid "Insert index entry"
13773 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13776 msgid "Insert nomenclature entry"
13777 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13780 msgid "Insert footnote"
13781 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13784 msgid "Insert margin note"
13785 msgstr "Вставить примечание на полях"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13788 msgid "Insert note"
13789 msgstr "Вставить заметку"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13794 msgstr "Вставить заметку"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13798 msgid "Insert hyperlink"
13799 msgstr "Вставить гиперссылку"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13802 msgid "Insert TeX code"
13803 msgstr "Вставить код TeX"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13806 msgid "Insert math macro"
13807 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13810 msgid "Include file"
13811 msgstr "Включить файл"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13815 msgstr "Стили текста"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13818 msgid "Paragraph settings"
13819 msgstr "Свойства абзаца"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13823 msgstr "Добавить строку"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13827 msgstr "Добавить столбец"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13831 msgstr "Удалить строку"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13834 msgid "Delete column"
13835 msgstr "Удалить столбец"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13838 msgid "Set top line"
13839 msgstr "Линия сверху"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13842 msgid "Set bottom line"
13843 msgstr "Линия снизу"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13846 msgid "Set left line"
13847 msgstr "Линия слева"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Set right line"
13851 msgstr "Линия справа"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13855 msgid "Set border lines"
13856 msgstr "Установить рамки"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13859 msgid "Set all lines"
13860 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13863 msgid "Unset all lines"
13864 msgstr "Убрать все рамки"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13868 msgstr "Выровнять влево"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13871 msgid "Align center"
13872 msgstr "Выравнивание по центру"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13875 msgid "Align right"
13876 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13880 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13883 msgid "Align middle"
13884 msgstr "Посередине"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13887 msgid "Align bottom"
13888 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13891 msgid "Rotate cell"
13892 msgstr "Повернуть ячейку"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13895 msgid "Rotate table"
13896 msgstr "Повернуть таблицу"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13899 msgid "Set multi-column"
13900 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13907 msgid "Set display mode"
13908 msgstr "Установить выключной режим"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13912 msgstr "Нижний индекс"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13915 msgid "Superscript"
13916 msgstr "Верхний индекс"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13919 msgid "Insert square root"
13920 msgstr "Вставить корень"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13923 msgid "Insert root"
13924 msgstr "Вставить корень"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13927 msgid "Insert standard fraction"
13928 msgstr "Вставить обычную дробь"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13932 msgstr "Вставить знак суммы"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13935 msgid "Insert integral"
13936 msgstr "Вставить знак интеграла"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13939 msgid "Insert product"
13940 msgstr "Вставить знак произведения"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13944 msgstr "Вставить ( )"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13948 msgstr "Вставить [ ]"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13952 msgstr "Вставить { }"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13955 msgid "Insert delimiters"
13956 msgstr "Вставить ограничители"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13959 msgid "Insert matrix"
13960 msgstr "Вставить матрицу"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13963 msgid "Insert cases environment"
13964 msgstr "Вставить блок вариантов"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13968 msgid "Toggle math panels"
13969 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13972 msgid "Math Macros"
13973 msgstr "Математические макрокоманды"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13977 msgid "Remove last argument"
13978 msgstr "Убрать последний параметр"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13982 msgid "Append argument"
13983 msgstr "Добавить параметр"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13988 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13992 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13993 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13997 msgid "Remove optional argument"
13998 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14002 msgid "Insert optional argument"
14003 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14007 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14008 msgstr "Убрать последний параметр"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14012 msgid "Append argument eating from the right"
14013 msgstr "Убрать последний параметр"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14017 msgid "Append optional argument eating from the right"
14018 msgstr "Убрать последний параметр"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14021 msgid "Command Buffer"
14022 msgstr "Буфер команды"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14025 msgid "Review[[Toolbar]]"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14029 msgid "Track changes"
14030 msgstr "Отследить изменения"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14033 msgid "Show changes in output"
14034 msgstr "Показать изменения на выводе"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14037 msgid "Next change"
14038 msgstr "Следующее изменение"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14042 msgid "Accept change inside selection"
14043 msgstr "Принять изменение"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14047 msgid "Reject change inside selection"
14048 msgstr "Заменить запись выбранным"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14051 msgid "Merge changes"
14052 msgstr "Объединить изменения"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14055 msgid "Accept all changes"
14056 msgstr "Применить все изменения"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14059 msgid "Reject all changes"
14060 msgstr "Отменить все изменения"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14064 msgstr "Следующая заметка"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14067 msgid "View/Update"
14068 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14073 msgstr "&Просмотреть"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14082 msgid "View master document"
14083 msgstr "Головной документ"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14087 msgid "Update master document"
14088 msgstr "Головной документ"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14092 msgid "View other formats"
14093 msgstr "Другие плавающие объекты"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14097 msgid "Update other formats"
14098 msgstr "Обновить экран"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14102 msgid "View Other Formats"
14103 msgstr "Другие плавающие объекты"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14107 msgid "Update Other Formats"
14108 msgstr "Обновить список меток"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14112 msgid "Version Control"
14113 msgstr "Управление версиями|У"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14118 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14122 msgid "Check-out for edit"
14123 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14127 msgid "Check-in changes"
14128 msgstr "Внести изменения...|В"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14132 msgid "View revision log"
14133 msgstr "Журнал управления версиями"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14137 msgid "Revert changes"
14138 msgstr "Отменить изменение"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14145 msgid "Update local directory from repository"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Мат. панели"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14154 msgid "Math spacings"
14155 msgstr "Математические пробелы"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14176 msgid "Frame decorations"
14177 msgstr "Декорации рамки"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14181 msgid "Big operators"
14182 msgstr "Большие операторы"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14185 msgid "Miscellaneous"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14196 msgstr "Стрелки AMS"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14208 msgid "AMS relations"
14209 msgstr "Отношения AMS"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14213 msgid "AMS negative relations"
14214 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14218 msgstr "многоточия"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14222 msgid "AMS operators"
14223 msgstr "Операторы AMS"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14227 msgid "AMS miscellaneous"
14228 msgstr "Различное AMS"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14237 msgstr "примечание на полях"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14242 msgstr "Каталанский"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14260 msgstr "Шотландский"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14265 msgstr "Комментарий"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14270 msgstr "Шотландский"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14284 msgstr "по умолчанию"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14289 msgstr "Нормальный"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14322 msgstr "Утверждение"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14339 msgstr "&Глобально"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14379 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14388 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14391 msgid "Thin space\t\\,"
14392 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14395 msgid "Medium space\t\\:"
14396 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14399 msgid "Thick space\t\\;"
14400 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14404 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14408 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14411 msgid "Negative space\t\\!"
14412 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14415 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14419 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14423 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14428 msgstr "Знаки радикала"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14431 msgid "Square root\t\\sqrt"
14432 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14435 msgid "Other root\t\\root"
14436 msgstr "Другой корень\t\\root"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14439 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14440 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14443 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14444 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14447 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14448 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14451 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14452 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14455 msgid "Standard\t\\frac"
14456 msgstr "Обычная\t\\frac"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14459 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14460 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14463 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14464 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14467 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14468 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14471 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14472 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14476 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14480 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14481 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14485 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14486 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14491 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14496 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14500 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14501 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14504 msgid "Binomial\t\\binom"
14505 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14508 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14509 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14512 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14513 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14516 msgid "Roman\t\\mathrm"
14517 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14520 msgid "Bold\t\\mathbf"
14521 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14524 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14525 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14528 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14529 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14532 msgid "Italic\t\\mathit"
14533 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14537 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14540 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14541 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14544 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14545 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14548 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14549 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14552 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14553 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14576 msgid "Frame Decorations"
14577 msgstr "Декорации рамки"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14587 msgstr "Изображение"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14641 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14646 msgstr "Словенский"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14654 msgid "overleftarrow"
14655 msgstr "Удалить строку|У"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14658 msgid "overrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14662 msgid "overleftrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14673 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14678 msgstr "Подчёркнутый"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14681 msgid "underleftarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14685 msgid "underrightarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14689 msgid "underleftrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14700 msgstr "Удалить строку|У"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14716 msgid "updownarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14720 msgid "leftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14731 msgstr "Заголовок справа"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14743 msgid "Updownarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14747 msgid "Leftrightarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14751 msgid "Longleftrightarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14755 msgid "Longleftarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14759 msgid "Longrightarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14763 msgid "longleftrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14767 msgid "longleftarrow"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14771 msgid "longrightarrow"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14775 msgid "leftharpoondown"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14779 msgid "rightharpoondown"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14802 msgid "leftharpoonup"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14806 msgid "rightharpoonup"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14810 msgid "hookleftarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14814 msgid "hookrightarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14828 msgid "rightleftharpoons"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14833 msgstr "плюс-минус"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14851 msgstr "минус-плюс"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14858 msgid "bigtriangleup"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14876 msgid "bigtriangledown"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14895 msgid "triangleright"
14896 msgstr "Справа сверху"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14912 msgid "triangleleft"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14927 msgstr "Словенский"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14964 msgstr "обтекать: "
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15004 msgstr "перпендикулярно"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15009 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15025 msgstr "много меньше"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15029 msgstr "много больше"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15037 msgstr "параллельно"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15041 msgstr "подмножество"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15054 msgstr "Изображение"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15092 #: src/lengthcommon.cpp:38
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15144 msgstr "альтернативный эпсилон"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15160 msgstr "альтернативная тэта"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15192 msgstr "альтернативное пи"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15200 msgstr "альтернативное ро"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15208 msgstr "конечная сигма"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15224 msgstr "альтернативная фи"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15240 msgstr "Прописная гамма"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15244 msgstr "Прописная дельта"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15248 msgstr "Прописная тэта"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15252 msgstr "Прописная лямбда"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15256 msgstr "Прописная кси"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15260 msgstr "Прописная пи"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15264 msgstr "Прописная сигма"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15268 msgstr "Прописной ипсилон"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15272 msgstr "Прописная фи"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15276 msgstr "Прописная пси"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15280 msgstr "Прописная омега"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15288 msgstr "частный дифференциал"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15292 msgstr "бесконечность"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15296 msgstr "символ производной"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15305 msgstr "пустое множество"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15309 msgstr "существует"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15318 msgstr "Математические формулы"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15323 msgstr "Математические формулы"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15333 msgstr "Перечисление"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15342 msgstr "обтекать: "
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15347 msgstr "Полоска уровня окружения"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15375 msgstr "плавающий объект: "
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15396 msgid "diamondsuit"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15402 msgstr "наследовать"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15413 msgid "textrm \\AA"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15421 msgid "mathcircumflex"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15431 msgstr "Рамка матем. режима"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15436 msgstr "Математические формулы"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15441 msgstr "Математические формулы"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15446 msgstr "Математические формулы"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15451 msgstr "Математические формулы"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15456 msgstr "Математические формулы"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15461 msgstr "Математические формулы"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15466 msgstr "Математические формулы"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15471 msgstr "Математические формулы"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15476 msgstr "Математические формулы"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15481 msgstr "Математические формулы"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15484 msgid "Big Operators"
15485 msgstr "Большие операторы"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15490 msgstr "Прижать кверху|К"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15498 msgstr "двойной интеграл"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15507 msgstr "тройной интеграл"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15512 msgstr "Прижать кверху|К"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15532 msgstr "контурный интеграл"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15550 msgid "ointctrclockwiseop"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15554 msgid "ointctrclockwise"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15558 msgid "ointclockwiseop"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15562 msgid "ointclockwise"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15572 msgstr "Прижать кверху|К"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15590 msgstr "Прижать кверху|К"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15598 msgid "landupintop"
15599 msgstr "Прижать кверху|К"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15602 msgid "landdownint"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15607 msgid "landdownintop"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15616 msgstr "произведение"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15659 msgid "AMS Miscellaneous"
15660 msgstr "Различное AMS"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15668 msgstr "альтернативная каппа"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15673 msgstr ", Уровень: "
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15678 msgstr "по умолчанию"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15707 msgid "vartriangle"
15708 msgstr "Линии таблиц"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15711 msgid "triangledown"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15722 msgstr "Словенский"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15729 msgid "measuredangle"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15735 msgstr "Предметный указатель|у"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15769 msgid "blacktriangle"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15773 msgid "blacktriangledown"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15778 msgid "blacksquare"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15782 msgid "blacklozenge"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15790 msgid "sphericalangle"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15796 msgstr "Комментарий"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15801 msgstr ", Уровень: "
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15813 msgstr "Стрелки AMS"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15816 msgid "dashleftarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15820 msgid "dashrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15824 msgid "leftleftarrows"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15828 msgid "leftrightarrows"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15832 msgid "rightrightarrows"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15836 msgid "rightleftarrows"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15842 msgstr "Удалить строку|У"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15846 msgid "Rrightarrow"
15847 msgstr "Заголовок справа"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15850 msgid "twoheadleftarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15854 msgid "twoheadrightarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15858 msgid "leftarrowtail"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15862 msgid "rightarrowtail"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15866 msgid "looparrowleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15871 msgid "looparrowright"
15872 msgstr "Авторское право"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15875 msgid "curvearrowleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15879 msgid "curvearrowright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15883 msgid "circlearrowleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15887 msgid "circlearrowright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15904 msgid "downdownarrows"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15908 msgid "upharpoonleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15912 msgid "upharpoonright"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15916 msgid "downharpoonleft"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15920 msgid "downharpoonright"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15924 msgid "leftrightharpoons"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15928 msgid "rightsquigarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15932 msgid "leftrightsquigarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15938 msgstr "Удалить строку|У"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15941 msgid "nrightarrow"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15945 msgid "nleftrightarrow"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15954 msgid "nRightarrow"
15955 msgstr "Заголовок справа"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15958 msgid "nLeftrightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15966 msgid "AMS Relations"
15967 msgstr "Отношения AMS"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15986 msgid "eqslantless"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16074 msgid "thickapprox"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16113 msgid "preccurlyeq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16117 msgid "succcurlyeq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16121 msgid "curlyeqprec"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16125 msgid "curlyeqsucc"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "vartriangleleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16150 msgid "vartriangleright"
16151 msgstr "Линия справа|П"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16154 msgid "trianglelefteq"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16158 msgid "trianglerighteq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16176 msgid "risingdotseq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16180 msgid "fallingdotseq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16201 msgid "shortparallel"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16214 msgid "blacktriangleleft"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16218 msgid "blacktriangleright"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16230 msgid "backepsilon"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16246 msgid "AMS Negative Relations"
16247 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16346 msgid "precnapprox"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16350 msgid "succnapprox"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16394 msgid "varsubsetneq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16398 msgid "varsupsetneq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16402 msgid "varsubsetneqq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16406 msgid "varsupsetneqq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16410 msgid "ntriangleleft"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16414 msgid "ntriangleright"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16418 msgid "ntrianglelefteq"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16422 msgid "ntrianglerighteq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16446 msgid "nshortparallel"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16450 msgid "AMS Operators"
16451 msgstr "Операторы AMS"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16458 msgid "smallsetminus"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16478 msgid "doublebarwedge"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16498 msgid "divideontimes"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16510 msgid "leftthreetimes"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16514 msgid "rightthreetimes"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16526 msgid "circleddash"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16534 msgid "circledcirc"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16545 #: lib/external_templates:37
16546 msgid "RasterImage"
16549 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16550 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 #: lib/external_templates:45
16554 msgid "A bitmap file.\n"
16557 #: lib/external_templates:109
16561 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16562 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565 #: lib/external_templates:112
16566 msgid "An Xfig figure.\n"
16567 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16569 #: lib/external_templates:162
16570 msgid "ChessDiagram"
16571 msgstr "Шахматная доска"
16573 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16574 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577 #: lib/external_templates:165
16579 "A chess position diagram.\n"
16580 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16581 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16582 "the position that you want to display.\n"
16583 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16584 "and remember to type in a relative path\n"
16585 "to the LyX document location.\n"
16586 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16587 "to enable general editing of the board.\n"
16588 "You might also check out the\n"
16589 "'Options->Test legality' option, and\n"
16590 "remember to middle and right click to\n"
16591 "insert new material in the board.\n"
16592 "In order for this to work, you have to\n"
16593 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16594 "that TeX will find it, and you will need\n"
16595 "to install the skak package from CTAN.\n"
16598 #: lib/external_templates:212
16602 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16603 msgid "Lilypond typeset music"
16606 #: lib/external_templates:215
16608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16614 #: lib/external_templates:261
16619 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16620 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 #: lib/external_templates:264
16625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16631 "* pages=- (to include all pages)\n"
16632 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16633 "for further options and details.\n"
16636 #: lib/external_templates:304
16639 "Read 'info date' for more information.\n"
16642 #: lib/external_templates:333
16647 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16648 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 #: lib/external_templates:336
16652 msgid "Dia diagram.\n"
16655 #: lib/configure.py:445
16659 #: lib/configure.py:448
16663 #: lib/configure.py:451
16667 #: lib/configure.py:454
16670 msgstr "Чёрно-белое"
16672 #: lib/configure.py:457
16676 #: lib/configure.py:460
16680 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16684 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16688 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16693 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16697 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16701 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16706 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16710 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16714 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16718 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16722 #: lib/configure.py:498
16723 msgid "Plain text (chess output)"
16726 #: lib/configure.py:499
16728 msgid "Plain text (image)"
16729 msgstr "Только текст"
16731 #: lib/configure.py:500
16732 msgid "Plain text (Xfig output)"
16735 #: lib/configure.py:501
16737 msgid "date (output)"
16738 msgstr "Обновить PostScript"
16740 #: lib/configure.py:502
16743 msgstr "Исходный текст DocBook"
16745 #: lib/configure.py:502
16748 msgstr "Исходный текст DocBook"
16750 #: lib/configure.py:503
16751 msgid "Docbook (XML)"
16754 #: lib/configure.py:504
16756 msgid "Graphviz Dot"
16757 msgstr "Изображение"
16759 #: lib/configure.py:505
16761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16762 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16764 #: lib/configure.py:506
16769 #: lib/configure.py:506
16774 #: lib/configure.py:507
16777 msgstr "Сохранить|х"
16779 #: lib/configure.py:508
16780 msgid "LilyPond music"
16783 #: lib/configure.py:509
16785 msgid "LaTeX (plain)"
16786 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16788 #: lib/configure.py:509
16790 msgid "LaTeX (plain)|L"
16791 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16793 #: lib/configure.py:510
16795 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16796 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16798 #: lib/configure.py:511
16800 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16801 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16803 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16805 msgstr "Только текст"
16807 #: lib/configure.py:512
16809 msgid "Plain text|a"
16810 msgstr "Только текст"
16812 #: lib/configure.py:513
16814 msgid "Plain text (pstotext)"
16815 msgstr "Только текст"
16817 #: lib/configure.py:514
16819 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16820 msgstr "Только текст"
16822 #: lib/configure.py:515
16824 msgid "Plain text (catdvi)"
16825 msgstr "Только текст"
16827 #: lib/configure.py:516
16828 msgid "Plain Text, Join Lines"
16829 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16831 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16836 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16841 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16846 #: lib/configure.py:533
16851 #: lib/configure.py:534
16854 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16856 #: lib/configure.py:534
16858 msgid "Postscript|t"
16859 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16861 #: lib/configure.py:538
16862 msgid "PDF (ps2pdf)"
16865 #: lib/configure.py:538
16866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16869 #: lib/configure.py:539
16871 msgid "PDF (pdflatex)"
16872 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16874 #: lib/configure.py:539
16876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16877 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)"
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)"
16891 #: lib/configure.py:541
16892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16895 #: lib/configure.py:544
16899 #: lib/configure.py:544
16903 #: lib/configure.py:547
16906 msgstr "&Черновой режим"
16908 #: lib/configure.py:550
16912 #: lib/configure.py:550
16916 #: lib/configure.py:553
16919 msgstr "Заметка редактору"
16921 #: lib/configure.py:556
16923 msgid "OpenDocument"
16924 msgstr "Открыть документ"
16926 #: lib/configure.py:557
16927 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16930 #: lib/configure.py:560
16932 msgid "Rich Text Format"
16933 msgstr "Обычный шрифт текста"
16935 #: lib/configure.py:561
16940 #: lib/configure.py:561
16943 msgstr "Сосчитать слова|С"
16945 #: lib/configure.py:564
16947 msgid "date command"
16948 msgstr "Следующая команда"
16950 #: lib/configure.py:565
16952 msgid "Table (CSV)"
16955 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16960 #: lib/configure.py:568
16964 #: lib/configure.py:569
16968 #: lib/configure.py:570
16972 #: lib/configure.py:571
16976 #: lib/configure.py:572
16977 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16980 #: lib/configure.py:573
16981 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16984 #: lib/configure.py:574
16985 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16988 #: lib/configure.py:575
16990 msgid "LyX Preview"
16991 msgstr "Предварительный просмотр"
16993 #: lib/configure.py:576
16995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16996 msgstr "Предварительный просмотр"
16998 #: lib/configure.py:577
17002 #: lib/configure.py:578
17005 msgstr "Листинг программы"
17007 #: lib/configure.py:579
17011 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17013 msgid "Windows Metafile"
17014 msgstr "Печатать в файл"
17016 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17017 msgid "Enhanced Metafile"
17020 #: lib/configure.py:582
17021 msgid "HTML (MS Word)"
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17026 msgid "%1$s and %2$s"
17027 msgstr "%1$s и %2$s"
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17031 msgid "%1$s et al."
17032 msgstr "%1$s и др."
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17038 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17042 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17047 msgid "Add to bibliography only."
17048 msgstr "Помещать только в библиографию."
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17054 #: src/Buffer.cpp:137
17057 "Could not print the document %1$s.\n"
17058 "Check that your printer is set up correctly."
17061 #: src/Buffer.cpp:140
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Печатать в файл"
17066 #: src/Buffer.cpp:287
17067 msgid "Disk Error: "
17068 msgstr "Ошибка диска: "
17070 #: src/Buffer.cpp:288
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17074 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:368
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17080 #: src/Buffer.cpp:370
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:378
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17089 #: src/Buffer.cpp:379
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:679
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Неизвестный класс документа"
17098 #: src/Buffer.cpp:680
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17103 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
17105 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17106 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17108 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
17109 msgid "Document header error"
17110 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17112 #: src/Buffer.cpp:694
17113 msgid "\\begin_header is missing"
17114 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17116 #: src/Buffer.cpp:714
17117 msgid "\\begin_document is missing"
17118 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17120 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
17121 #: src/BufferView.cpp:1388
17122 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17123 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17125 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
17127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17128 "xcolor/ulem are installed.\n"
17129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17133 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
17135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17141 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
17142 msgid "Document format failure"
17143 msgstr "Ошибка формата документа"
17145 #: src/Buffer.cpp:852
17147 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17148 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17150 #: src/Buffer.cpp:889
17151 msgid "Conversion failed"
17152 msgstr "Преобразование неудачно"
17154 #: src/Buffer.cpp:890
17157 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17158 "it could not be created."
17160 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17163 #: src/Buffer.cpp:899
17164 msgid "Conversion script not found"
17165 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17167 #: src/Buffer.cpp:900
17170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17171 "could not be found."
17173 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17176 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
17177 msgid "Conversion script failed"
17178 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17180 #: src/Buffer.cpp:921
17183 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17186 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17189 #: src/Buffer.cpp:927
17192 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17195 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17198 #: src/Buffer.cpp:942
17200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17201 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17203 #: src/Buffer.cpp:975
17204 msgid "Backup failure"
17205 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17207 #: src/Buffer.cpp:976
17210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17214 #: src/Buffer.cpp:986
17217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17218 "overwrite this file?"
17220 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17222 #: src/Buffer.cpp:988
17223 msgid "Overwrite modified file?"
17224 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17226 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17230 msgstr "&Перезаписать"
17232 #: src/Buffer.cpp:1013
17234 msgid "Saving document %1$s..."
17235 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17237 #: src/Buffer.cpp:1026
17239 msgid " could not write file!"
17240 msgstr "Ошибка записи файла!"
17242 #: src/Buffer.cpp:1033
17244 msgstr " завершено."
17246 #: src/Buffer.cpp:1048
17248 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17249 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17251 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
17253 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17254 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17256 #: src/Buffer.cpp:1061
17258 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17259 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17261 #: src/Buffer.cpp:1075
17263 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17264 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17266 #: src/Buffer.cpp:1089
17267 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17268 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17270 #: src/Buffer.cpp:1173
17271 msgid "Iconv software exception Detected"
17272 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17274 #: src/Buffer.cpp:1173
17277 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17281 #: src/Buffer.cpp:1195
17283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17286 #: src/Buffer.cpp:1198
17288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17289 "chosen encoding.\n"
17290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17293 "выбранной кодировке.\n"
17294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17296 #: src/Buffer.cpp:1205
17297 msgid "iconv conversion failed"
17298 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17300 #: src/Buffer.cpp:1210
17301 msgid "conversion failed"
17302 msgstr "преобразование неудачно"
17304 #: src/Buffer.cpp:1552
17305 msgid "Running chktex..."
17306 msgstr "Запуск chktex..."
17308 #: src/Buffer.cpp:1565
17309 msgid "chktex failure"
17310 msgstr "ошибка chktex"
17312 #: src/Buffer.cpp:1566
17313 msgid "Could not run chktex successfully."
17314 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17316 #: src/Buffer.cpp:1774
17318 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17319 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17321 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17323 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17324 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17326 #: src/Buffer.cpp:1921
17328 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17331 #: src/Buffer.cpp:1949
17333 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17336 #: src/Buffer.cpp:2006
17338 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17339 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17341 #: src/Buffer.cpp:2013
17343 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17344 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17346 #: src/Buffer.cpp:2023
17348 msgid "Error exporting to DVI."
17349 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17351 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17354 "The file %1$s already exists.\n"
17356 "Do you want to overwrite that file?"
17358 "Документ %1$s уже существует.\n"
17360 "Хотите перезаписать его?"
17362 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17363 msgid "Overwrite file?"
17364 msgstr "Перезаписать файл?"
17366 #: src/Buffer.cpp:2105
17368 msgid "Error running external commands."
17369 msgstr "Общая информация"
17371 #: src/Buffer.cpp:2871
17372 msgid "Preview source code"
17373 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17375 #: src/Buffer.cpp:2885
17377 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17378 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17380 #: src/Buffer.cpp:2889
17382 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17383 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17385 #: src/Buffer.cpp:3004
17387 msgid "Auto-saving %1$s"
17388 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17390 #: src/Buffer.cpp:3058
17391 msgid "Autosave failed!"
17392 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17394 #: src/Buffer.cpp:3114
17395 msgid "Autosaving current document..."
17396 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17398 #: src/Buffer.cpp:3181
17399 msgid "Couldn't export file"
17400 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17402 #: src/Buffer.cpp:3182
17404 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17405 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17407 #: src/Buffer.cpp:3227
17408 msgid "File name error"
17409 msgstr "Ошибка в названии файла"
17411 #: src/Buffer.cpp:3228
17412 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17413 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17415 #: src/Buffer.cpp:3287
17416 msgid "Document export cancelled."
17417 msgstr "Экспорт документа отменён"
17419 #: src/Buffer.cpp:3293
17421 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17422 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17424 #: src/Buffer.cpp:3299
17426 msgid "Document exported as %1$s"
17427 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17429 #: src/Buffer.cpp:3377
17432 "The specified document\n"
17434 "could not be read."
17436 "Указанный шаблон документа\n"
17440 #: src/Buffer.cpp:3379
17441 msgid "Could not read document"
17442 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17444 #: src/Buffer.cpp:3389
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17449 "Recover emergency save?"
17451 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17453 "Восстановить аварийную копию?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3392
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3393
17461 msgstr "&Восстановить"
17463 #: src/Buffer.cpp:3393
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17467 #: src/Buffer.cpp:3403
17468 msgid "Document was successfully recovered."
17471 #: src/Buffer.cpp:3405
17472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17475 #: src/Buffer.cpp:3406
17478 "Remove emergency file now?\n"
17480 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17482 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17484 msgid "Delete emergency file?"
17485 msgstr "Выделить внешний файл"
17487 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17490 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17492 #: src/Buffer.cpp:3413
17493 msgid "Emergency file deleted"
17496 #: src/Buffer.cpp:3414
17497 msgid "Do not forget to save your file now!"
17500 #: src/Buffer.cpp:3420
17502 msgid "Remove emergency file now?"
17503 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17505 #: src/Buffer.cpp:3435
17508 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17510 "Load the backup instead?"
17512 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17514 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17516 #: src/Buffer.cpp:3438
17517 msgid "Load backup?"
17518 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17520 #: src/Buffer.cpp:3439
17521 msgid "&Load backup"
17522 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17524 #: src/Buffer.cpp:3439
17525 msgid "Load &original"
17526 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17528 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17530 msgid "Senseless!!! "
17531 msgstr "Нечувствительность: "
17533 #: src/Buffer.cpp:3850
17535 msgid "Document %1$s reloaded."
17536 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17538 #: src/Buffer.cpp:3852
17540 msgid "Could not reload document %1$s."
17541 msgstr "Невозможно открыть документ "
17543 #: src/BufferParams.cpp:523
17546 "The layout file requested by this document,\n"
17548 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17549 "class or style file required by it is not\n"
17550 "available. See the Customization documentation\n"
17551 "for more information.\n"
17554 #: src/BufferParams.cpp:529
17555 msgid "Document class not available"
17556 msgstr "Класс документа не доступен"
17558 #: src/BufferParams.cpp:530
17559 msgid "LyX will not be able to produce output."
17560 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17562 #: src/BufferParams.cpp:1718
17565 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17566 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17567 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17570 #: src/BufferParams.cpp:1723
17572 msgid "Document class not found"
17573 msgstr "Класс документа не доступен"
17575 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17577 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17578 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17580 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17582 msgid "Could not load class"
17583 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17585 #: src/BufferParams.cpp:1766
17587 msgid "Error reading internal layout information"
17588 msgstr "Общая информация"
17590 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17593 msgstr "Ошибка поиска"
17595 #: src/BufferView.cpp:183
17596 msgid "No more insets"
17597 msgstr "Больше нет вкладок"
17599 #: src/BufferView.cpp:710
17600 msgid "Save bookmark"
17601 msgstr "Заложить закладку"
17603 #: src/BufferView.cpp:905
17604 msgid "Converting document to new document class..."
17605 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17607 #: src/BufferView.cpp:947
17608 msgid "Document is read-only"
17609 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17611 #: src/BufferView.cpp:955
17612 msgid "This portion of the document is deleted."
17613 msgstr "Эта часть документа удалена"
17615 #: src/BufferView.cpp:1268
17616 msgid "No further undo information"
17617 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17619 #: src/BufferView.cpp:1277
17620 msgid "No further redo information"
17621 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17623 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17624 msgid "String not found!"
17625 msgstr "Строка не найдена!"
17627 #: src/BufferView.cpp:1507
17629 msgstr "Метка выключена"
17631 #: src/BufferView.cpp:1513
17633 msgstr "Метка включена"
17635 #: src/BufferView.cpp:1520
17636 msgid "Mark removed"
17637 msgstr "Метка удалена"
17639 #: src/BufferView.cpp:1523
17641 msgstr "Метка установлена"
17643 #: src/BufferView.cpp:1574
17645 msgid "Statistics for the selection:"
17646 msgstr "Печатать документ"
17648 #: src/BufferView.cpp:1576
17650 msgid "Statistics for the document:"
17651 msgstr "Печатать документ"
17653 #: src/BufferView.cpp:1579
17656 msgstr "%1$d слов проверено."
17658 #: src/BufferView.cpp:1581
17661 msgstr "Ключевое слово"
17663 #: src/BufferView.cpp:1584
17665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17668 #: src/BufferView.cpp:1587
17669 msgid "One character (including blanks)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1590
17674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17677 #: src/BufferView.cpp:1593
17678 msgid "One character (excluding blanks)"
17681 #: src/BufferView.cpp:1595
17686 #: src/BufferView.cpp:1731
17689 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17692 #: src/BufferView.cpp:1733
17694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17697 #: src/BufferView.cpp:1764
17699 msgid "Branch name"
17702 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17703 msgid "Branch already exists"
17707 #: src/BufferView.cpp:2453
17709 msgid "Inserting document %1$s..."
17710 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17712 #: src/BufferView.cpp:2464
17714 msgid "Document %1$s inserted."
17715 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17718 #: src/BufferView.cpp:2466
17720 msgid "Could not insert document %1$s"
17721 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17723 #: src/BufferView.cpp:2731
17726 "Could not read the specified document\n"
17728 "due to the error: %2$s"
17730 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17733 #: src/BufferView.cpp:2733
17734 msgid "Could not read file"
17735 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17737 #: src/BufferView.cpp:2740
17741 " is not readable."
17744 " невозможно прочесть."
17746 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17747 msgid "Could not open file"
17748 msgstr "Невозможно открыть файл"
17750 #: src/BufferView.cpp:2748
17751 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17752 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17754 #: src/BufferView.cpp:2749
17756 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17757 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17758 "If this does not give the correct result\n"
17759 "then please change the encoding of the file\n"
17760 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17763 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17768 msgid "LyX Warning: "
17769 msgstr "LyX версии "
17771 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "Специальный символ"
17777 #: src/Changes.cpp:379
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "Специальный символ"
17782 #: src/Changes.cpp:380
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17790 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17794 #: src/Chktex.cpp:63
17796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17797 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17799 #: src/Chktex.cpp:65
17800 msgid "ChkTeX warning id # "
17801 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17803 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17808 #: src/Color.cpp:159
17812 #: src/Color.cpp:160
17816 #: src/Color.cpp:161
17820 #: src/Color.cpp:162
17824 #: src/Color.cpp:163
17828 #: src/Color.cpp:164
17832 #: src/Color.cpp:165
17836 #: src/Color.cpp:166
17840 #: src/Color.cpp:167
17844 #: src/Color.cpp:168
17848 #: src/Color.cpp:169
17852 #: src/Color.cpp:170
17854 msgstr "Выделенная область"
17856 #: src/Color.cpp:171
17858 msgid "selected text"
17861 #: src/Color.cpp:173
17863 msgstr "текст LaTeX"
17865 #: src/Color.cpp:174
17867 msgid "inline completion"
17870 #: src/Color.cpp:176
17872 msgid "non-unique inline completion"
17875 #: src/Color.cpp:178
17876 msgid "previewed snippet"
17879 #: src/Color.cpp:179
17882 msgstr "Заметка в подвал"
17884 #: src/Color.cpp:180
17885 msgid "note background"
17886 msgstr "Фон заметки"
17888 #: src/Color.cpp:181
17890 msgid "comment label"
17891 msgstr "комментарий"
17893 #: src/Color.cpp:182
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "Фон вкладки команд"
17898 #: src/Color.cpp:183
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "Открытая вкладка"
17903 #: src/Color.cpp:184
17905 msgid "greyedout inset background"
17906 msgstr "Фон вкладки"
17908 #: src/Color.cpp:185
17910 msgid "phantom inset text"
17911 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17913 #: src/Color.cpp:186
17916 msgstr "Затенённый фон"
17918 #: src/Color.cpp:187
17920 msgid "listings background"
17921 msgstr "Фон вкладки"
17923 #: src/Color.cpp:188
17925 msgid "branch label"
17928 #: src/Color.cpp:189
17930 msgid "footnote label"
17931 msgstr "Заметка в подвал"
17933 #: src/Color.cpp:190
17935 msgid "index label"
17936 msgstr "Вставить метку"
17938 #: src/Color.cpp:191
17940 msgid "margin note label"
17941 msgstr "Перейти к метке"
17943 #: src/Color.cpp:192
17948 #: src/Color.cpp:193
17953 #: src/Color.cpp:194
17955 msgstr "Полоска уровня окружения"
17957 #: src/Color.cpp:195
17959 msgstr "Отметка другого языка"
17961 #: src/Color.cpp:196
17962 msgid "command inset"
17963 msgstr "Вкладка команд"
17965 #: src/Color.cpp:197
17966 msgid "command inset background"
17967 msgstr "Фон вкладки команд"
17969 #: src/Color.cpp:198
17970 msgid "command inset frame"
17971 msgstr "Рамка вкладки команд"
17973 #: src/Color.cpp:199
17974 msgid "special character"
17975 msgstr "Специальный символ"
17977 #: src/Color.cpp:200
17979 msgstr "Математические формулы"
17981 #: src/Color.cpp:201
17982 msgid "math background"
17983 msgstr "Фон матем. формулы"
17985 #: src/Color.cpp:202
17986 msgid "graphics background"
17987 msgstr "Фон изображения"
17989 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17991 msgid "math macro background"
17992 msgstr "Фон матем. макросов"
17994 #: src/Color.cpp:204
17996 msgstr "Рамка матем. режима"
17998 #: src/Color.cpp:205
18000 msgid "math corners"
18001 msgstr "Математическая строка"
18003 #: src/Color.cpp:206
18005 msgstr "Математическая строка"
18007 #: src/Color.cpp:208
18009 msgid "math macro hovered background"
18010 msgstr "Фон матем. макросов"
18012 #: src/Color.cpp:209
18014 msgid "math macro label"
18015 msgstr "Фон матем. формулы"
18017 #: src/Color.cpp:210
18019 msgid "math macro frame"
18020 msgstr "Рамка матем. режима"
18022 #: src/Color.cpp:211
18024 msgid "math macro blended out"
18025 msgstr "Фон матем. макросов"
18027 #: src/Color.cpp:212
18029 msgid "math macro old parameter"
18030 msgstr "Рамка матем. режима"
18032 #: src/Color.cpp:213
18034 msgid "math macro new parameter"
18035 msgstr "Рамка матем. режима"
18037 #: src/Color.cpp:214
18038 msgid "caption frame"
18039 msgstr "Рамка подписи"
18041 #: src/Color.cpp:215
18042 msgid "collapsable inset text"
18043 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18045 #: src/Color.cpp:216
18046 msgid "collapsable inset frame"
18047 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18049 #: src/Color.cpp:217
18050 msgid "inset background"
18051 msgstr "Фон вкладки"
18053 #: src/Color.cpp:218
18054 msgid "inset frame"
18055 msgstr "Рамка вкладки"
18057 #: src/Color.cpp:219
18058 msgid "LaTeX error"
18059 msgstr "Ошибка LaTeX"
18061 #: src/Color.cpp:220
18062 msgid "end-of-line marker"
18063 msgstr "Маркер конца строки"
18065 #: src/Color.cpp:221
18066 msgid "appendix marker"
18067 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18069 #: src/Color.cpp:222
18072 msgstr "Без изменений"
18074 #: src/Color.cpp:223
18076 msgid "deleted text"
18079 #: src/Color.cpp:224
18082 msgstr "текст LaTeX"
18084 #: src/Color.cpp:225
18085 msgid "changed text 1st author"
18088 #: src/Color.cpp:226
18089 msgid "changed text 2nd author"
18092 #: src/Color.cpp:227
18093 msgid "changed text 3rd author"
18096 #: src/Color.cpp:228
18097 msgid "changed text 4th author"
18100 #: src/Color.cpp:229
18101 msgid "changed text 5th author"
18104 #: src/Color.cpp:230
18106 msgid "deleted text modifier"
18109 #: src/Color.cpp:231
18110 msgid "added space markers"
18111 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18113 #: src/Color.cpp:232
18114 msgid "top/bottom line"
18115 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18117 #: src/Color.cpp:233
18119 msgstr "линия таблицы"
18121 #: src/Color.cpp:234
18123 msgid "table on/off line"
18124 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18126 #: src/Color.cpp:236
18127 msgid "bottom area"
18128 msgstr "Нижняя область"
18130 #: src/Color.cpp:237
18132 msgstr "новая страница"
18134 #: src/Color.cpp:238
18136 msgid "page break / line break"
18137 msgstr "Разрыв страниц"
18139 #: src/Color.cpp:239
18141 msgid "frame of button"
18142 msgstr "Левый край кнопки"
18144 #: src/Color.cpp:240
18145 msgid "button background"
18146 msgstr "Фон кнопок"
18148 #: src/Color.cpp:241
18150 msgid "button background under focus"
18151 msgstr "Фон кнопок"
18153 #: src/Color.cpp:242
18155 msgid "paragraph marker"
18158 #: src/Color.cpp:243
18160 msgstr "наследовать"
18162 #: src/Color.cpp:244
18164 msgstr "игнорировать"
18166 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18167 #: src/Converter.cpp:536
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18171 #: src/Converter.cpp:317
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18176 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18178 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18179 msgid "Executing command: "
18180 msgstr "Исполняется команда:"
18182 #: src/Converter.cpp:465
18183 msgid "Build errors"
18184 msgstr "Ошибки сборки"
18186 #: src/Converter.cpp:466
18188 msgid "There were errors during the build process."
18189 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18191 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18194 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18196 #: src/Converter.cpp:494
18198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18199 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18201 #: src/Converter.cpp:538
18203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18204 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18206 #: src/Converter.cpp:539
18208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18211 #: src/Converter.cpp:595
18212 msgid "Running LaTeX..."
18213 msgstr "Запуск LaTeX..."
18215 #: src/Converter.cpp:613
18218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 #: src/Converter.cpp:616
18223 msgid "LaTeX failed"
18224 msgstr "Ошибка LaTeX"
18226 #: src/Converter.cpp:618
18227 msgid "Output is empty"
18228 msgstr "Вывод пуст"
18230 #: src/Converter.cpp:619
18231 msgid "An empty output file was generated."
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18237 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18238 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18240 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18242 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18246 msgid "Unknown branch"
18247 msgstr "Неизвестная команда"
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18256 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18259 "Формат был изменён из\n"
18261 "из-за преобразования класса из\n"
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18266 msgid "Undefined flex inset"
18267 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18269 #: src/Exporter.cpp:49
18270 msgid "Overwrite &all"
18271 msgstr "Перезаписать все"
18273 #: src/Exporter.cpp:50
18274 msgid "&Cancel export"
18275 msgstr "&Отменить экспорт"
18277 #: src/Exporter.cpp:90
18278 msgid "Couldn't copy file"
18279 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18281 #: src/Exporter.cpp:91
18283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgstr "С засечками"
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18302 msgstr "Машинописный"
18306 msgstr "Символьный"
18308 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18311 msgstr "Наследовать"
18313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18315 msgstr "Нормальный"
18317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18319 msgstr "Полужирный"
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18341 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18347 msgstr "Переключить"
18349 #: src/Font.cpp:160
18351 msgid "Emphasis %1$s, "
18352 msgstr "Выделительный %1$s, "
18354 #: src/Font.cpp:163
18356 msgid "Underline %1$s, "
18357 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18359 #: src/Font.cpp:166
18361 msgid "Strikeout %1$s, "
18362 msgstr "Капитель %1$s, "
18364 #: src/Font.cpp:169
18366 msgid "Double underline %1$s, "
18367 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18369 #: src/Font.cpp:172
18371 msgid "Wavy underline %1$s, "
18372 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18374 #: src/Font.cpp:175
18376 msgid "Noun %1$s, "
18377 msgstr "Капитель %1$s, "
18379 #: src/Font.cpp:189
18381 msgid "Language: %1$s, "
18382 msgstr "Язык: %1$s, "
18384 #: src/Font.cpp:192
18386 msgid " Number %1$s"
18387 msgstr " Число %1$s"
18389 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18390 msgid "Cannot view file"
18391 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18393 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18395 msgid "File does not exist: %1$s"
18396 msgstr "Файл не существует."
18398 #: src/Format.cpp:278
18400 msgid "No information for viewing %1$s"
18401 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18403 #: src/Format.cpp:288
18405 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18406 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18408 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18409 #: src/Format.cpp:394
18411 msgid "Cannot edit file"
18412 msgstr "Ошибка записи файла"
18414 #: src/Format.cpp:348
18415 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18418 #: src/Format.cpp:361
18420 msgid "No information for editing %1$s"
18421 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18423 #: src/Format.cpp:372
18425 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18426 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18428 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18430 msgid "Could not find bind file"
18431 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18433 #: src/KeyMap.cpp:222
18436 "Unable to find the bind file\n"
18438 "Please check your installation."
18440 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18441 "Установите пожалуйста."
18443 #: src/KeyMap.cpp:229
18445 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18446 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18448 #: src/KeyMap.cpp:230
18451 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18455 "Установите пожалуйста."
18457 #: src/KeyMap.cpp:237
18460 "Unable to find the bind file\n"
18462 "Falling back to default."
18465 #: src/KeySequence.cpp:166
18467 msgstr " параметры: "
18469 #: src/LaTeX.cpp:59
18471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18472 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18474 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18476 msgid "Running Index Processor."
18477 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18479 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18480 msgid "Running BibTeX."
18481 msgstr "Выполняю BibTeX."
18483 #: src/LaTeX.cpp:442
18485 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18486 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18489 msgid "Could not read configuration file"
18490 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18495 "Error while reading the configuration file\n"
18497 "Please check your installation."
18501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18502 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18511 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18515 msgid "Cannot remove temporary directory"
18516 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18520 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18521 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18525 msgid "Unable to remove temporary directory"
18526 msgstr "Выберите временный каталог"
18530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18531 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18535 msgid "No textclass is found"
18536 msgstr "Модуль не найден."
18540 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18541 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18545 msgid "&Reconfigure"
18546 msgstr "Переконфигурировать"
18549 msgid "&Use Default"
18550 msgstr "По умолчанию"
18552 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18554 msgstr "Выйти из LyXа"
18556 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18561 msgid "Could not create temporary directory"
18562 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18567 "Could not create a temporary directory in\n"
18569 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18571 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18572 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18573 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18577 msgid "Missing user LyX directory"
18578 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18583 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18584 "It is needed to keep your own configuration."
18585 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18589 msgid "&Create directory"
18590 msgstr "LyX: создаю каталог "
18593 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18594 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18598 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18599 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18602 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18603 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18606 msgid "List of supported debug flags:"
18607 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18611 msgid "Setting debug level to %1$s"
18612 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18617 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18618 "Command line switches (case sensitive):\n"
18619 "\t-help summarize LyX usage\n"
18620 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18621 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18622 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18624 " select the features to debug.\n"
18625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18626 "\t-x [--execute] command\n"
18627 " where command is a lyx command.\n"
18628 "\t-e [--export] fmt\n"
18629 " where fmt is the export format of choice.\n"
18630 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18631 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18632 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18634 " where fmt is the import format of choice\n"
18635 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18636 "\t--batch execute commands and exit\n"
18637 "\t-version summarize version and build info\n"
18638 "Check the LyX man page for more details."
18640 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18641 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18642 "\t-help данная подсказка\n"
18643 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18644 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18645 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18647 " выбор режимов отладки\n"
18648 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18649 "\t-x [--execute] команда\n"
18650 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18651 "\t-e [--export] формат\n"
18652 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18653 "\t-i [--import] формат файл\n"
18654 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18655 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18657 #: src/LyX.cpp:1015
18659 msgid "No system directory"
18660 msgstr "Каталог пользователя: "
18662 #: src/LyX.cpp:1016
18663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18664 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18666 #: src/LyX.cpp:1027
18668 msgid "No user directory"
18669 msgstr "Каталог пользователя: "
18671 #: src/LyX.cpp:1028
18672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18673 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18675 #: src/LyX.cpp:1039
18677 msgid "Incomplete command"
18678 msgstr "Следующая команда"
18680 #: src/LyX.cpp:1040
18681 msgid "Missing command string after --execute switch"
18682 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18684 #: src/LyX.cpp:1051
18685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18686 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18688 #: src/LyX.cpp:1064
18689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18690 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18692 #: src/LyX.cpp:1069
18693 msgid "Missing filename for --import"
18694 msgstr "Не указано название файла для --import"
18696 #: src/LyXFunc.cpp:160
18697 msgid "Nothing to do"
18698 msgstr "Выполнять нечего"
18700 #: src/LyXFunc.cpp:168
18701 msgid "Unknown action"
18702 msgstr "Неизвестная команда"
18704 #: src/LyXFunc.cpp:293
18705 msgid "Command disabled"
18706 msgstr "Команда отключена"
18708 #: src/LyXFunc.cpp:474
18710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18711 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18713 #: src/LyXFunc.cpp:477
18714 msgid "Unable to save document defaults"
18715 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18717 #: src/LyXRC.cpp:2804
18719 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18722 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18723 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2809
18727 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18729 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18731 #: src/LyXRC.cpp:2813
18734 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18735 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18736 "specified, an internal routine is used."
18738 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18739 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18740 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18743 #: src/LyXRC.cpp:2821
18745 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18746 "automatically by what you type."
18748 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18749 "замещался тем, что вы печатаете."
18751 #: src/LyXRC.cpp:2825
18753 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18756 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18757 "умолчанию после изменения класса."
18759 #: src/LyXRC.cpp:2829
18761 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18763 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18764 "выполнять автосохранение."
18766 #: src/LyXRC.cpp:2836
18768 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18769 "the backup file in the same directory as the original file."
18771 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18772 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18773 "находится редактируемый файл."
18775 #: src/LyXRC.cpp:2840
18777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18781 #: src/LyXRC.cpp:2844
18782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18785 #: src/LyXRC.cpp:2848
18787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18788 "its global and local bind/ directories."
18790 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18791 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18792 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18795 #: src/LyXRC.cpp:2852
18796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18798 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18799 "есть в списке недавних."
18801 #: src/LyXRC.cpp:2856
18803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18806 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18807 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2866
18811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18814 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18815 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18816 "видеть курсор на экране."
18818 #: src/LyXRC.cpp:2870
18821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18823 "the top of the screen"
18825 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18826 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18827 "видеть курсор на экране."
18829 #: src/LyXRC.cpp:2874
18830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18833 #: src/LyXRC.cpp:2878
18835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18839 #: src/LyXRC.cpp:2883
18842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18845 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18846 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2887
18851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18852 "look in its global and local commands/ directories."
18854 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18855 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18856 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18859 #: src/LyXRC.cpp:2891
18860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18863 #: src/LyXRC.cpp:2895
18864 msgid "New documents will be assigned this language."
18865 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18867 #: src/LyXRC.cpp:2899
18868 msgid "Specify the default paper size."
18869 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18871 #: src/LyXRC.cpp:2903
18873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18874 "shown after the change has been made.)"
18876 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18877 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18879 #: src/LyXRC.cpp:2907
18880 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18881 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2911
18885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18886 "LyX was started from."
18888 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18889 "которого будет запускаться LyX."
18891 #: src/LyXRC.cpp:2916
18892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18893 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18895 #: src/LyXRC.cpp:2920
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18901 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18902 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18905 #: src/LyXRC.cpp:2924
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18910 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18911 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2931
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18920 #: src/LyXRC.cpp:2935
18921 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2939
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18927 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18930 #: src/LyXRC.cpp:2948
18932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18935 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18936 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18937 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18939 #: src/LyXRC.cpp:2952
18940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18941 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18943 #: src/LyXRC.cpp:2956
18945 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18948 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18950 #: src/LyXRC.cpp:2960
18952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18953 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18955 #: src/LyXRC.cpp:2964
18957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18959 "name of the second language."
18961 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18962 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18964 #: src/LyXRC.cpp:2968
18965 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18966 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18968 #: src/LyXRC.cpp:2972
18969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18970 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18972 #: src/LyXRC.cpp:2976
18974 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18977 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18979 #: src/LyXRC.cpp:2980
18981 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18982 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18984 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18985 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18987 #: src/LyXRC.cpp:2984
18989 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18990 "document is the default language."
18992 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18993 "языком по умолчанию"
18995 #: src/LyXRC.cpp:2988
18997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18998 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19000 #: src/LyXRC.cpp:2992
19001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19003 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19005 #: src/LyXRC.cpp:2996
19006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19007 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3000
19011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19014 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3004
19018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3009
19023 msgid "The completion popup delay."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3013
19027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3017
19031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3021
19036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3025
19041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3029
19047 msgid "The inline completion delay."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3033
19051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3037
19055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3041
19059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3045
19063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3049
19068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19070 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19073 #: src/LyXRC.cpp:3054
19075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19076 "variable. Use the OS native format."
19078 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19079 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3060
19082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19083 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19085 #: src/LyXRC.cpp:3064
19086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19088 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3068
19091 msgid "Scale the preview size to suit."
19092 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3072
19095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19096 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3076
19099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19100 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3080
19104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19105 "environment variable PRINTER."
19107 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19108 "использовать переменную окружения PRINTER."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3084
19111 msgid "The option to print only even pages."
19112 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3088
19116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19117 "the filename of the DVI file to be printed."
19119 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19120 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3092
19123 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19124 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3096
19127 msgid "The option to print out in landscape."
19128 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3100
19131 msgid "The option to print only odd pages."
19132 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3104
19135 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19136 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3108
19139 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19140 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3112
19143 msgid "The option to specify paper type."
19144 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3116
19147 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19148 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3120
19152 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19153 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19156 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19157 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3124
19161 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19162 "prepended along with the printer name after the spool command."
19164 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19165 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3128
19168 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19169 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3132
19172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19173 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3136
19177 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19179 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3140
19182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19184 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3148
19188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3152
19193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19194 "wrong, override the setting here."
19196 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19197 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19200 #: src/LyXRC.cpp:3158
19201 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19202 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3167
19206 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19207 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19208 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19210 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19211 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19212 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3171
19216 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19217 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3176
19222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19223 "roughly the same size as on paper."
19225 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19226 "такого же размера, как и на бумаге."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3180
19230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19231 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3184
19235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19236 "\".out\". Only for advanced users."
19238 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19239 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3191
19242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19243 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3195
19247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19248 "when you quit LyX."
19250 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19251 "при выходе из LyX."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3199
19254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3203
19259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19260 "value selects the directory LyX was started from."
19262 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19263 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3213
19268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19269 "will look in its global and local ui/ directories."
19271 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19272 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3226
19275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3230
19280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3237
19284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19286 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19287 "пустым или введите \"-paper\")"
19289 #: src/LyXVC.cpp:85
19291 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19292 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19294 #: src/LyXVC.cpp:87
19296 msgid "Retrieve from version control?"
19297 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19299 #: src/LyXVC.cpp:88
19302 msgstr "&Восстановить"
19304 #: src/LyXVC.cpp:114
19305 msgid "Document not saved"
19306 msgstr "Документ не сохранён"
19308 #: src/LyXVC.cpp:115
19309 msgid "You must save the document before it can be registered."
19310 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19312 #: src/LyXVC.cpp:147
19313 msgid "LyX VC: Initial description"
19314 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19316 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19317 msgid "(no initial description)"
19318 msgstr "(нет начального описания)"
19320 #: src/LyXVC.cpp:163
19321 msgid "(no log message)"
19322 msgstr "(нет сообщений)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19325 msgid "LyX VC: Log Message"
19326 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19328 #: src/LyXVC.cpp:211
19331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19334 "Do you want to revert to the older version?"
19336 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19338 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19340 #: src/LyXVC.cpp:214
19341 msgid "Revert to stored version of document?"
19342 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19344 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19346 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19348 #: src/Paragraph.cpp:1649
19349 msgid "Senseless with this layout!"
19350 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19352 #: src/Paragraph.cpp:1711
19353 msgid "Alignment not permitted"
19354 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19356 #: src/Paragraph.cpp:1712
19358 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19359 "Setting to default."
19362 #: src/Paragraph.cpp:2727
19363 msgid "Memory problem"
19366 #: src/Paragraph.cpp:2727
19367 msgid "Paragraph not properly initialized"
19370 #: src/Text.cpp:362
19372 msgid "Unknown Inset"
19373 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19375 #: src/Text.cpp:448
19377 msgid "Change tracking error"
19378 msgstr "Изменить язык"
19380 #: src/Text.cpp:449
19382 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19385 #: src/Text.cpp:460
19386 msgid "Unknown token"
19387 msgstr "Неизвестный токен"
19389 #: src/Text.cpp:923
19391 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19394 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19397 #: src/Text.cpp:934
19398 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19400 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19401 "прочитайте Самоучитель."
19403 #: src/Text.cpp:1758
19405 msgid "[Change Tracking] "
19406 msgstr "Изменить язык"
19408 #: src/Text.cpp:1764
19413 #: src/Text.cpp:1768
19419 #: src/Text.cpp:1778
19422 msgstr "Шрифт: %1$s"
19425 #: src/Text.cpp:1783
19427 msgid ", Depth: %1$d"
19428 msgstr ", Уровень: %1$d"
19430 #: src/Text.cpp:1789
19431 msgid ", Spacing: "
19432 msgstr ", Промежутки: "
19434 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19436 msgstr "Полуторный"
19438 #: src/Text.cpp:1801
19442 #: src/Text.cpp:1810
19445 msgstr ", Уровень: "
19447 #: src/Text.cpp:1811
19448 msgid ", Paragraph: "
19451 #: src/Text.cpp:1812
19454 msgstr ", Уровень: "
19456 #: src/Text.cpp:1813
19457 msgid ", Position: "
19458 msgstr ", Расположение: "
19460 #: src/Text.cpp:1819
19464 #: src/Text.cpp:1821
19465 msgid ", Boundary: "
19466 msgstr ", Граница: "
19468 #: src/Text2.cpp:384
19470 msgid "No font change defined."
19471 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19473 #: src/Text2.cpp:424
19474 msgid "Nothing to index!"
19475 msgstr "Нечего индексировать!"
19477 #: src/Text2.cpp:426
19478 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19479 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19481 #: src/Text3.cpp:193
19482 msgid "Math editor mode"
19483 msgstr "Математический режим"
19485 #: src/Text3.cpp:195
19486 msgid "No valid math formula"
19489 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19491 msgid "Already in regexp mode"
19492 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19494 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19496 msgid "Regexp editor mode"
19497 msgstr "Математический режим"
19499 #: src/Text3.cpp:1237
19503 #: src/Text3.cpp:1238
19505 msgstr " неизвестен"
19507 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19508 msgid "Missing argument"
19509 msgstr "Отсутствует аргумент"
19511 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19512 msgid "Character set"
19513 msgstr "Кодировка символов"
19515 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19516 msgid "Paragraph layout set"
19517 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19519 #: src/TextClass.cpp:146
19521 msgid "Plain Layout"
19522 msgstr "Формат страницы"
19524 #: src/TextClass.cpp:712
19526 msgid "Missing File"
19527 msgstr "Отсутствует аргумент"
19529 #: src/TextClass.cpp:713
19530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19533 #: src/TextClass.cpp:716
19535 msgid "Corrupt File"
19536 msgstr "Короткое заглавие"
19538 #: src/TextClass.cpp:717
19539 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19542 #: src/TextClass.cpp:1215
19545 "The module %1$s has been requested by\n"
19546 "this document but has not been found in the list of\n"
19547 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19548 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19551 #: src/TextClass.cpp:1219
19552 msgid "Module not available"
19553 msgstr "Модуль не доступен"
19555 #: src/TextClass.cpp:1220
19557 msgid "Some layouts may not be available."
19558 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19560 #: src/TextClass.cpp:1225
19563 "The module %1$s requires a package that is\n"
19564 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19565 "may not be possible.\n"
19568 #: src/TextClass.cpp:1228
19570 msgid "Package not available"
19571 msgstr "Модуль не доступен"
19573 #: src/TextClass.cpp:1233
19575 msgid "Error reading module %1$s\n"
19578 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19579 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19582 msgid "Revision control error."
19583 msgstr "Управление версиями"
19585 #: src/VCBackend.cpp:62
19588 "Some problem occured while running the command:\n"
19590 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19592 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19593 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19595 msgid "Error: Could not generate logfile."
19596 msgstr "Ошибка записи файла!"
19598 #: src/VCBackend.cpp:601
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19605 #: src/VCBackend.cpp:670
19607 "Error when acquiring write lock.\n"
19608 "Most probably another user is editing\n"
19609 "the current document now!\n"
19610 "Also check the access to the repository."
19613 #: src/VCBackend.cpp:676
19615 "Error when releasing write lock.\n"
19616 "Check the access to the repository."
19619 #: src/VCBackend.cpp:697
19622 "Error when updating from repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19626 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19629 #: src/VCBackend.cpp:733
19632 "There were detected changes in the working directory:\n"
19635 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19641 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19642 msgid "Changes detected"
19645 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19651 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19657 #: src/VCBackend.cpp:739
19658 msgid "View &Log ..."
19661 #: src/VCBackend.cpp:805
19662 msgid "VCN File Locking"
19665 #: src/VCBackend.cpp:806
19666 msgid "Locking property unset."
19669 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19670 msgid "Locking property set."
19673 #: src/VCBackend.cpp:807
19674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19677 #: src/VSpace.cpp:472
19678 msgid "Default skip"
19679 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19681 #: src/VSpace.cpp:475
19683 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19685 #: src/VSpace.cpp:478
19686 msgid "Medium skip"
19687 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19689 #: src/VSpace.cpp:481
19691 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19693 #: src/VSpace.cpp:484
19694 msgid "Vertical fill"
19695 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19697 #: src/VSpace.cpp:491
19699 msgstr "защищённый"
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19707 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19708 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19711 msgid "Reload saved document?"
19712 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19716 msgstr "&Перезагрузить"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19719 msgid "&Keep Changes"
19720 msgstr "Хранить изменения"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19729 msgid "File not readable!"
19732 " невозможно прочесть."
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19739 "Do you want to create a new document?"
19741 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19743 "Хотите создать его?"
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19746 msgid "Create new document?"
19747 msgstr "Создать новый документ?"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19756 "The specified document template\n"
19758 "could not be read."
19760 "Указанный шаблон документа\n"
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19765 msgid "Could not read template"
19766 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19769 msgid "Standard[[Bullets]]"
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19774 msgstr "Математические"
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19792 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19793 msgid "Directories"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19802 msgid "Any non-&empty"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19808 msgstr "Ключевое слово"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19812 msgid "Any &number"
19815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19817 msgid "&User-defined"
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19821 msgid "file[[scope]]"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19826 msgid "master document[[scope]]"
19827 msgstr "Головной документ"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19831 msgid "open files[[scope]]"
19832 msgstr "Файлы примеров:"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19836 msgid "manuals[[scope]]"
19837 msgstr "Заголовок LaTeX"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19842 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19843 "Continue searching from begin?"
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19849 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19850 "Continue searching from end?"
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19854 msgid "Wrap search?"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Выполнять нечего"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19864 msgid "No open document(s) in which to search"
19865 msgstr "Открыть документ"
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19869 msgid "Advanced Find and Replace"
19870 msgstr "Найти и заменить"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19873 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19874 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19877 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19878 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19881 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19882 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19888 "1995--%1$s LyX Team"
19890 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19898 "any later version."
19900 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19901 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19902 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19903 "любой более поздней версии."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19915 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19916 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19917 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19918 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19919 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19924 msgid "not released yet"
19925 msgstr "Увеличить вложенность"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19930 "LyX Version %1$s\n"
19932 msgstr "LyX версии "
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19935 msgid "Library directory: "
19936 msgstr "Каталог библиотек: "
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19939 msgid "User directory: "
19940 msgstr "Каталог пользователя: "
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19955 msgid "Preferences"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19959 msgid "Reconfigure"
19960 msgstr "Переконфигурировать"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19964 msgstr "Выйти из %1"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19967 msgid "Running configure..."
19968 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19971 msgid "Reloading configuration..."
19972 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19976 msgid "System reconfiguration failed"
19977 msgstr "Система была переконфигурирована."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19981 "The system reconfiguration has failed.\n"
19982 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19983 "Please reconfigure again if needed."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19988 msgid "System reconfigured"
19989 msgstr "Система была переконфигурирована."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19993 "The system has been reconfigured.\n"
19994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19995 "updated document class specifications."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
20004 msgid "Opening help file %1$s..."
20005 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
20008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20009 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
20013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
20019 msgid "Unknown function."
20020 msgstr "Неизвестная функция."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
20024 msgid "The current document was closed."
20025 msgstr "Печатать в файл"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
20030 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20031 "documents and exit.\n"
20035 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20036 "документы и выйти.\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
20043 msgid "Software exception Detected"
20044 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20050 "unsaved documents and exit."
20052 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20053 "документы и выйти."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
20058 msgid "Could not find UI definition file"
20059 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
20064 "Error while reading the included file\n"
20066 "Please check your installation."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
20071 msgid "Could not find default UI file"
20072 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
20076 "LyX could not find the default UI file!\n"
20077 "Please check your installation."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
20083 "Error while reading the configuration file\n"
20085 "Falling back to default.\n"
20086 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20087 "check which User Interface file you are using."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20092 msgid "Bibliography Entry Settings"
20093 msgstr "Настройки библиографии"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20096 msgid "BibTeX Bibliography"
20097 msgstr "Библиография BibTeX"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20106 msgid "Documents|#o#O"
20107 msgstr "Документы|#o#O"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20110 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20111 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20114 msgid "Select a BibTeX database to add"
20115 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20118 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20119 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20122 msgid "Select a BibTeX style"
20123 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20131 msgid "Simple rectangular frame"
20132 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20135 msgid "Oval frame, thin"
20136 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20139 msgid "Oval frame, thick"
20140 msgstr "Толстая овальная рамка"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20143 msgid "Drop shadow"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20147 msgid "Shaded background"
20148 msgstr "Затенённый фон"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20151 msgid "Double rectangular frame"
20152 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20161 msgstr ", Уровень: "
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20164 msgid "Total Height"
20165 msgstr "Полная высота"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20172 msgid "Box Settings"
20173 msgstr "Настройки блока"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20176 msgid "Branch Settings"
20177 msgstr "Настройки ветки"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20189 msgid "Filename Suffix"
20190 msgstr "Название файла"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20210 msgid "Enter new branch name"
20211 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20216 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20217 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20219 "Документ %1$s уже существует.\n"
20221 "Хотите перезаписать его?"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20230 msgid "Renaming failed"
20231 msgstr "Преобразование неудачно"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20235 msgid "The branch could not be renamed."
20236 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20239 msgid "Merge Changes"
20240 msgstr "Объединить изменения"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20251 msgid "Change made at %1$s\n"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20260 msgstr "Без изменений"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20277 msgstr "Подчёркнутый"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20281 msgid "Double underbar"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20286 msgid "Wavy underbar"
20287 msgstr "Подчёркнутый"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20336 msgstr "Стиль текста"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20344 msgid "LinkBack PDF"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20359 msgstr "%1$s и %2$s"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20364 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20375 msgid "Overwrite external file?"
20376 msgstr "Просмотреть файл"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20380 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20382 "Документ %1$s уже существует.\n"
20384 "Хотите перезаписать его?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20388 msgid "List of previous commands"
20389 msgstr "команда &roff:"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20392 msgid "Next command"
20393 msgstr "Следующая команда"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20396 msgid "Compare LyX files"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20401 msgid "Select document"
20402 msgstr "Головной документ"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20407 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20408 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20419 msgid "Error while comparing documents."
20420 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20425 msgstr "импортирован."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20434 msgid "Aborting process..."
20435 msgstr "Импортирование %1$s..."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20439 msgid "differences"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20443 msgid "big[[delimiter size]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20447 msgid "Big[[delimiter size]]"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20460 msgid "Math Delimiter"
20461 msgstr "Ограничители"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20471 msgstr "Линии таблиц"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Размещение"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20483 msgid "AE (Almost European)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "Times Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20493 msgstr "Размещение"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20496 msgid "Bitstream Charter"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 msgid "New Century Schoolbook"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20506 msgstr "Закладки|З"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 msgid "Concrete Roman"
20521 msgstr "Следующая команда"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20524 msgid "Zapf Chancery"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20528 msgid "Computer Modern Sans"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Размещение"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20538 msgstr "Гельветика"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Avant Garde"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20551 msgstr "Авторское право"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20554 msgid "Computer Modern Typewriter"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20559 msgid "Latin Modern Typewriter"
20560 msgstr "Машинописный"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20576 msgid "CM Typewriter Light"
20577 msgstr "Машинописный"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20586 msgid "Module not found!"
20587 msgstr "Модуль не найден."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20590 msgid "Document Settings"
20591 msgstr "Настройки документа"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20595 msgid "Child Document"
20596 msgstr "Документ-потомок"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20600 msgid "Include to Output"
20601 msgstr "Обновить PostScript"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20616 msgid "None (no fontenc)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20629 msgstr "с заголовками"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20645 msgid "Language Default (no inputenc)"
20646 msgstr "Левая шапка"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20674 msgstr "Нумерованный"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20677 msgid "Appears in TOC"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20681 msgid "Author-year"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20690 msgid "Unavailable: %1$s"
20691 msgstr "Недоступно: %1$s"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20695 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20701 msgid "Document Class"
20702 msgstr "Класс документа"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20709 msgid "Child Documents"
20710 msgstr "Документ-потомок"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20717 msgid "Text Layout"
20718 msgstr "Макет текста"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20721 msgid "Page Margins"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20725 msgid "Numbering & TOC"
20726 msgstr "Нумерация и содержание"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20731 msgstr "Предметный указатель"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20734 msgid "PDF Properties"
20735 msgstr "Свойства PDF"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20738 msgid "Math Options"
20739 msgstr "Параметры математики"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20742 msgid "Float Placement"
20743 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "Преамбула LaTeX"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (не установлен)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20766 msgid "Layouts|#o#O"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20777 msgid "Local layout file"
20778 msgstr "Макет текста"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20783 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20784 "document may not work with this layout if you do not\n"
20785 "keep the layout file in the document directory."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20790 msgid "&Set Layout"
20791 msgstr "Макет текста"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20795 msgid "Unable to read local layout file."
20796 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20800 msgid "Select master document"
20801 msgstr "Головной документ"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20806 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20811 msgid "Unapplied changes"
20812 msgstr "Отследить изменения"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20829 msgid "Unable to set document class."
20830 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20835 msgstr "%1$s и %2$s"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20840 msgstr "%1$s и %2$s"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20844 msgid "Module provided by document class."
20845 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20849 msgid "Package(s) required: %1$s."
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20859 msgid "Module required: %1$s."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20864 msgid "Modules excluded: %1$s."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20868 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20873 msgid "[No options predefined]"
20874 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20878 msgid "Can't set layout!"
20879 msgstr "Стиль символов"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20884 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20889 msgstr "Не показывается."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20892 msgid "Assigned master does not include this file"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20898 "You must include this file in the document\n"
20899 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20905 msgid "Could not load master"
20906 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20911 "The master document '%1$s'\n"
20912 "could not be loaded."
20913 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20916 msgid "TeX Code Settings"
20917 msgstr "Параметры кода TeX"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20922 msgstr "Листинг программы"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20927 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgstr "Левый верхний"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20934 msgid "Bottom left"
20935 msgstr "Левый нижний"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20939 msgid "Baseline left"
20940 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 msgstr "Посередине сверху"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Bottom center"
20948 msgstr "Посередине снизу"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Baseline center"
20953 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20957 msgstr "Справа сверху"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20960 msgid "Bottom right"
20961 msgstr "Справа снизу"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20965 msgid "Baseline right"
20966 msgstr "Линия справа|П"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20969 msgid "External Material"
20970 msgstr "Внешний объект"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20977 msgid "Select external file"
20978 msgstr "Выделить внешний файл"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20981 msgid "Float Settings"
20982 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20986 msgid "automatically"
20987 msgstr "Автоматическое обновление"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20991 msgstr "Изображение"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20994 msgid "Dissolve previous group?"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21000 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21001 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21002 "because this graphic was its only member.\n"
21003 "How do you want to proceed?"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21008 msgid "Stick with group '%1$s'"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21020 "the group will be dissolved,\n"
21021 "because this graphic was its only member.\n"
21022 "How do you want to proceed?"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21031 msgid "Enter unique group name:"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21036 msgid "Group already defined!"
21037 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21057 msgid "Select graphics file"
21058 msgstr "Выберите файл с изображением"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21061 msgid "Clipart|#C#c"
21062 msgstr "Галерея|#Г#г"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21066 msgid "Horizontal Space Settings"
21067 msgstr "Горизонтальную линию"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21079 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21083 msgid "Medium space"
21084 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21088 msgid "Thick space"
21089 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21093 msgid "Negative thin space"
21094 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21098 msgid "Negative medium space"
21099 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21103 msgid "Negative thick space"
21104 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21107 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21111 msgid "Quad (1 em)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21116 msgid "Double Quad (2 em)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21121 msgid "Inter-word space"
21122 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21125 msgid "Horizontal Fill"
21126 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21130 msgstr "Гиперссылка"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21140 msgid "Select document to include"
21141 msgstr "Выберите документ для вставки"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21145 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21149 msgid "Index Entry Settings"
21150 msgstr "Пункт в указателе"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21154 msgid "Label Color"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21164 msgid "The default index cannot be removed."
21165 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21169 msgid "Enter new index name"
21170 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 msgstr " неизвестен"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 msgstr "Горячая &клавиша"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgstr "Горячие клавиши"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 msgstr "Subjectclass"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21244 msgid "No language"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21248 msgid "Program Listing Settings"
21249 msgstr "Настройки листинга программы"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21253 msgstr "Нет диалекта"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21257 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21271 msgid "Literate Programming Build Log"
21272 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21275 msgid "lyx2lyx Error Log"
21276 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21279 msgid "Version Control Log"
21280 msgstr "Журнал управления версиями"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21284 msgid "Log file not found."
21285 msgstr "Модуль не найден."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21289 msgid "No literate programming build log file found."
21290 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21293 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21294 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21297 msgid "No version control log file found."
21298 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21301 msgid "Math Matrix"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21305 msgid "Nomenclature"
21306 msgstr "Список обозначений"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21309 msgid "Note Settings"
21310 msgstr "Настройки заметки"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21313 msgid "Paragraph Settings"
21314 msgstr "Настройки абзаца"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21322 "the items is used."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21327 msgid "Phantom Settings"
21328 msgstr "Основные настройки"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21331 msgid "System files|#S#s"
21332 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21335 msgid "User files|#U#u"
21336 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21339 msgid "Look & Feel"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21344 msgid "Language Settings"
21345 msgstr "Настройки листинга"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21349 msgid "File Handling"
21350 msgstr "Обработка шрифтов"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21353 msgid "Date format"
21354 msgstr "Формат даты"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21358 msgid "Keyboard/Mouse"
21359 msgstr "Клавиатура"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21363 msgid "Input Completion"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21373 msgid "Screen fonts"
21374 msgstr "Экранные шрифты"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21385 msgid "Select directory for example files"
21386 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21389 msgid "Select a document templates directory"
21390 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21393 msgid "Select a temporary directory"
21394 msgstr "Выберите временный каталог"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21397 msgid "Select a backups directory"
21398 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21401 msgid "Select a document directory"
21402 msgstr "Выберите каталог для документов"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21405 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "Проверка правописания"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21437 msgstr "Преобразователи"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21440 msgid "File formats"
21441 msgstr "Форматы файлов"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "Используемый формат"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21448 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21450 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21454 msgid "LyX needs to be restarted!"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21459 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21468 msgid "User interface"
21469 msgstr "Интерфейс пользователя"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21478 msgstr "Горячие клавиши"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21486 msgstr "Горячая &клавиша"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21489 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21494 msgid "Mathematical Symbols"
21495 msgstr "Символы фонетики"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21499 msgid "Document and Window"
21500 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21508 msgid "System and Miscellaneous"
21509 msgstr "Различное AMS"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21514 msgstr "&Восстановить"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21519 msgid "Failed to create shortcut"
21520 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21524 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21527 msgid "Invalid or empty key sequence"
21528 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21533 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21535 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21540 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21542 "You need to remove that binding before creating a new one."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21551 msgstr "Личные данные"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Печать документа"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Печатать в файл"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21591 msgid "Nomenclature settings"
21592 msgstr "Список обозначений"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21596 msgid "Longest label width"
21597 msgstr "Длин&нейшая метка"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21601 msgid "Index Settings"
21602 msgstr "Настройки блока"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21606 msgid "<All indexes>"
21607 msgstr "Доступные метки"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21611 msgid "Progress/Debug Messages"
21612 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21616 msgid "Debug Level"
21617 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21622 msgstr "&Установить"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21625 msgid "Cross-reference"
21626 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21634 msgstr "Вернуться обратно"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21637 msgid "Jump to label"
21638 msgstr "Перейти к метке"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21641 msgid "Find and Replace"
21642 msgstr "Найти и заменить"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21645 msgid "Send Document to Command"
21646 msgstr "Переслать документ в команду"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21650 msgstr "Показать файл"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21653 msgid "Error -> Cannot load file!"
21654 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21658 msgid "%1$d words checked."
21659 msgstr "%1$d слов проверено."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21662 msgid "One word checked."
21663 msgstr "Одно слово проверено."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21666 msgid "Spelling check completed"
21667 msgstr "Проверка правописания завершена"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21671 msgid "Basic Latin"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21676 msgid "Latin-1 Supplement"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21680 msgid "Latin Extended-A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21684 msgid "Latin Extended-B"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21689 msgid "IPA Extensions"
21690 msgstr "Рас&ширение:"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21693 msgid "Spacing Modifier Letters"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21697 msgid "Combining Diacritical Marks"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21707 msgstr "Арабский (Аравия)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21724 msgstr "Подвариант"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21764 msgid "Hangul Jamo"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "Рас&ширение:"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Общая информация"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "Верхний индекс|и"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Символы фонетики"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "Символы фонетики"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "Количество строк"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21811 msgid "Mathematical Operators"
21812 msgstr "Mathematica|a"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21816 msgid "Miscellaneous Technical"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Предположение"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21834 msgid "Box Drawing"
21835 msgstr "Настройки блока"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21839 msgid "Block Elements"
21840 msgstr "Благодарности"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "Курсив текста"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21873 msgstr "Каталонский"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21890 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21894 msgid "CJK Compatibility"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21898 msgid "CJK Unified Ideographs"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21902 msgid "Hangul Syllables"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21906 msgid "High Surrogates"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21910 msgid "Private Use High Surrogates"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21914 msgid "Low Surrogates"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21918 msgid "Private Use Area"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21922 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21926 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21932 msgstr "&Ориентация:"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21935 msgid "Combining Half Marks"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21939 msgid "CJK Compatibility Forms"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21943 msgid "Small Form Variants"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "&Ориентация:"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21958 msgstr "Specialmail"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21962 msgid "Linear B Syllabary"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21966 msgid "Linear B Ideograms"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21971 msgid "Aegean Numbers"
21972 msgstr "Номер страницы"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21976 msgid "Ancient Greek Numbers"
21977 msgstr "Номер страницы"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21987 msgstr "Шотландский"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22022 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22023 msgstr "Символы фонетики"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22027 msgid "Musical Symbols"
22028 msgstr "Символы фонетики"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22041 msgstr "Символы фонетики"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22058 msgid "Variation Selectors Supplement"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22071 msgid "Character: "
22072 msgstr "Кодировка символов"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22075 msgid "Code Point: "
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22081 msgstr "Символьный"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22084 msgid "Table Settings"
22085 msgstr "Настройки таблицы"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22088 msgid "Insert Table"
22089 msgstr "Вставить таблицу"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22092 msgid "TeX Information"
22093 msgstr "Информация о TeX"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22096 msgid "No thesaurus available for this language!"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
22105 msgstr "автоматически"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22114 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22118 msgid "Vertical Space Settings"
22119 msgstr "Горизонтальную линию"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22127 msgid "unknown version"
22128 msgstr "неизвестная версия"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22131 msgid "Small-sized icons"
22132 msgstr "Маленькие значки"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22135 msgid "Normal-sized icons"
22136 msgstr "Средние значки"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22139 msgid "Big-sized icons"
22140 msgstr "&Большие значки"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
22144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22145 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
22148 msgid "Welcome to LyX!"
22149 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
22153 msgid "Automatic save failed!"
22154 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
22158 msgid "Automatic save done."
22159 msgstr "Автоматическое обновление"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
22162 msgid "Command not allowed without any document open"
22163 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
22166 msgid "Select template file"
22167 msgstr "Выберите файл шаблона"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22170 msgid "Templates|#T#t"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
22174 msgid "Document not loaded."
22175 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22178 msgid "Select document to open"
22179 msgstr "Выберите документ для открытия"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22183 msgid "Examples|#E#e"
22184 msgstr "Примеры|#E#e"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
22188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22189 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22193 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22194 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
22198 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22199 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
22203 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22204 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22209 msgid "Invalid filename"
22210 msgstr "Неправильное название файла"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22215 "The directory in the given path\n"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22222 msgid "Opening document %1$s..."
22223 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22227 msgid "Document %1$s opened."
22228 msgstr "Документ %1$s открыт."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22232 msgid "Version control detected."
22233 msgstr "Управление версиями"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22237 msgid "Could not open document %1$s"
22238 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22242 msgid "Couldn't import file"
22243 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22247 msgid "No information for importing the format %1$s."
22248 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22252 msgid "Select %1$s file to import"
22253 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22262 "Документ %1$s уже существует.\n"
22264 "Хотите перезаписать его?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22267 msgid "Overwrite document?"
22268 msgstr "Перезаписать документ?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22272 msgid "Importing %1$s..."
22273 msgstr "Импортирование %1$s..."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22277 msgstr "импортирован."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "Строка не найдена!"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22287 msgstr "Включить файл"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22290 msgid "Select LyX document to insert"
22291 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "Ожидается числовое значение."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "Выберите файл для вставки"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Все файлы (*)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22313 msgstr "Пе&реименовать"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22322 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22324 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22332 msgstr "&Восстановить"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22339 "Do you want to save the document?"
22341 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22343 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22347 msgid "Save new document?"
22348 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22355 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22357 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22359 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22362 msgid "Save changed document?"
22363 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22367 msgstr "От&клонить"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22376 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22378 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22385 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22387 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22391 msgid "Reload externally changed document?"
22392 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22395 msgid "Error when setting the locking property."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22399 msgid "Directory is not accessible."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22404 msgid "Opening child document %1$s..."
22405 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22409 msgid "Successful export to format: %1$s"
22410 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22414 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22415 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22424 msgid "Error previewing format: %1$s"
22425 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22429 msgid "Exporting ..."
22430 msgstr "Импортирование %1$s..."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22439 msgid "Document not loaded"
22440 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22446 "version of the document %1$s?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22450 msgid "Revert to saved document?"
22451 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22454 msgid "Saving all documents..."
22455 msgstr "Сохраняются все документы..."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22458 msgid "All documents saved."
22459 msgstr "Все документы сохранены."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22463 msgid "%1$s unknown command!"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22468 msgid "LaTeX Source"
22469 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22472 msgid "DocBook Source"
22473 msgstr "Исходный текст DocBook"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22476 msgid "Literate Source"
22477 msgstr "Грамотный исходный текст"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22481 msgid " (version control)"
22482 msgstr "Управление версиями"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22486 msgid " (version control, locking)"
22487 msgstr "Управление версиями"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22491 msgstr " (Изменено)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22494 msgid " (read only)"
22495 msgstr " (только для чтения)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22514 msgid "Wrap Float Settings"
22515 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22517 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22518 msgid "Click to detach"
22521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22523 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22533 msgstr " неизвестен"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22540 msgid "More Spelling Suggestions"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22545 msgid "Add to personal dictionary|c"
22546 msgstr "Выберите личный словарь"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22550 msgid "Ignore all|I"
22551 msgstr "&Пропустить все"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22556 msgstr "Невидимый текст"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22560 msgid "<No Documents Open>"
22561 msgstr "Нет открытых документов!"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 msgstr "Другие плавающие объекты"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22574 msgid "Update (Other Formats)|p"
22575 msgstr "Обновить экран"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22579 msgid "View [%1$s]|V"
22580 msgstr "&Просмотреть"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22584 msgid "Update [%1$s]|U"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "Нет открытого документа!"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Головной документ"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22602 msgid "Open Navigator..."
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Другие плавающие объекты"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22612 msgid "<Empty Table of Contents>"
22613 msgstr "Нет содержания"
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22617 msgid "Other Toolbars"
22618 msgstr "Панели инструментов|П"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22622 msgid "No Branches Set for Document!"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22626 msgid "Index Entry|d"
22627 msgstr "Запись в предметном указателе"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22631 msgid "Index Entry"
22632 msgstr "Пункт в указателе"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22647 msgid "Export %1$s"
22648 msgstr "Шрифт: %1$s"
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22652 msgid "Import %1$s"
22653 msgstr "Импортирование %1$s..."
22655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22657 msgid "Update %1$s"
22660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22663 msgstr "&Просмотреть"
22665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22674 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22679 msgid "Could not update TeX information"
22680 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22684 msgid "The script `%1$s' failed."
22685 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22694 msgid "Table of Contents"
22695 msgstr "Содержание"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Список таблиц"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22704 msgid "List of Equations"
22705 msgstr "Список листингов"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22709 msgid "List of Footnotes"
22710 msgstr "Список рисунков"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22714 msgid "List of Listings"
22715 msgstr "Список листингов"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22719 msgid "List of Indexes"
22720 msgstr "Список таблиц"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22724 msgid "List of Marginal notes"
22725 msgstr "Список таблиц"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22729 msgid "List of Notes"
22730 msgstr "Список таблиц"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22734 msgid "List of Citations"
22735 msgstr "Список листингов"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22739 msgid "Labels and References"
22740 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22744 msgid "List of Branches"
22745 msgstr "Список таблиц"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22749 msgid "List of Changes"
22750 msgstr "Список таблиц"
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22755 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22756 "file through LaTeX: "
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22760 msgid "Keys must be unique!"
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22766 "The key %1$s already exists,\n"
22767 "it will be changed to %2$s."
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22773 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22774 "If you proceed, all of them will be opened."
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22779 msgid "Open Databases?"
22780 msgstr "Базы &данных"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22787 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22788 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22793 msgstr "Базы &данных"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22797 msgid "Style File:"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22806 msgid "included in TOC"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22810 msgid "Export Warning!"
22811 msgstr "Замечание экспорта!"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find them."
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find it."
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22826 msgid "simple frame"
22827 msgstr "простая рамка"
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22836 msgid "simple frame, page breaks"
22837 msgstr "простая рамка"
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22842 msgstr "тонкий овал"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22846 msgid "oval, thick"
22847 msgstr "толстый овал"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22850 msgid "drop shadow"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22855 msgid "shaded background"
22856 msgstr "Затенённый фон"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22859 msgid "double frame"
22860 msgstr "двойная рамка"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22864 msgid "%1$s (%2$s)"
22865 msgstr "%1$s и %2$s"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22869 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870 msgstr "%1$s и %2$s"
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22883 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22884 msgstr "%1$s и %2$s"
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22891 msgid "Branch (child only): "
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22896 msgid "Branch (undefined): "
22897 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22915 msgid "No bibliography defined!"
22916 msgstr "Ключ библиографии"
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22920 msgid "No citations selected!"
22921 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22926 msgstr "защищённый"
22928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22929 msgid "LaTeX Command: "
22930 msgstr "Команда LaTeX: "
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Следующая команда"
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Следующая команда"
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22944 msgid "InsetCommandParams Error: "
22945 msgstr "Следующая команда"
22947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22949 msgid "InsetCommandParams: "
22950 msgstr "Команда вкладки: "
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22968 msgstr "плавающий объект: "
22970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22972 msgstr "плавающий объект"
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22977 msgstr "плавающий объект: "
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22981 msgid " (sideways)"
22982 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22986 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22990 msgid "List of %1$s"
22991 msgstr "Список из %1$s"
22993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22995 msgstr "Заметка в подвал"
22997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23000 "Could not copy the file\n"
23002 "into the temporary directory."
23003 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23007 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23012 msgid "Graphics file: %1$s"
23013 msgstr "Изображение: %1$s"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23016 msgid "Verbatim Input"
23017 msgstr "Буквальная вставка файла"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23020 msgid "Verbatim Input*"
23021 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23025 msgid "Include (excluded)"
23026 msgstr "Включить файл"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23030 msgid "Recursive input"
23031 msgstr "Рекурсивный ввод"
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23036 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23042 "Included file `%1$s'\n"
23043 "has textclass `%2$s'\n"
23044 "while parent file has textclass `%3$s'."
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23049 msgid "Different textclasses"
23050 msgstr "Subjectclass"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23055 "Included file `%1$s'\n"
23056 "uses module `%2$s'\n"
23057 "which is not used in parent file."
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23062 msgid "Module not found"
23063 msgstr "Модуль не найден."
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23066 msgid "Unsupported Inclusion"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23072 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23073 "Offending file:\n"
23077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "Преобразование неудачно"
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23093 msgid "unknown type!"
23094 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23098 msgid "Unknown index type!"
23099 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23103 msgid "All indices"
23104 msgstr "Доступные метки"
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23109 msgstr "Предметный указатель"
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23113 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23114 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23117 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23123 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23135 msgid "Unknown buffer info"
23136 msgstr "Неизвестный пользователь"
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
23139 msgid "Label names must be unique!"
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
23145 "The label %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
23150 msgid "DUPLICATE: "
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23154 msgid "no more lstline delimiters available"
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23159 msgid "Running out of delimiters"
23160 msgstr "Вставить ограничители"
23162 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23164 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23165 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23166 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23167 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23168 "must investigate!"
23171 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23174 msgstr "Специальный символ"
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23179 "The following characters in one of the program listings are\n"
23180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23185 msgid "A value is expected."
23186 msgstr "Ожидается числовое значение."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23194 msgid "Unbalanced braces!"
23195 msgstr "Несбалансированные скобки"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23198 msgid "Please specify true or false."
23199 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23202 msgid "Only true or false is allowed."
23203 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23206 msgid "Please specify an integer value."
23207 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23210 msgid "An integer is expected."
23211 msgstr "Ожидается целое число."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23214 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23215 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23218 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23219 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23223 msgid "Please specify one of %1$s."
23224 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23228 msgid "Try one of %1$s."
23229 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23233 msgid "I guess you mean %1$s."
23234 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23238 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23239 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23243 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23244 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23248 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23253 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23259 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23260 "right, bottom left and top left corner."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23264 msgid "Enter something like \\color{white}"
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23268 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23272 msgid "auto, last or a number"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23277 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23279 "defining a listing inset)"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23284 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23292 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23297 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23302 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23306 msgid "Parameter %1$s: "
23307 msgstr "Параметр %1$s: "
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23311 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23312 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23316 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23317 msgstr "Параметр %1$s: "
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23321 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23325 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23329 msgid "Clear Double Page"
23330 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23339 msgid "Nomenclature Symbol: "
23340 msgstr "Список обозначений"
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23344 msgid "Description: "
23347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23350 msgstr "Форматирование"
23352 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23353 msgid "Note[[InsetNote]]"
23356 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23359 msgstr "Открытая вкладка"
23361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23371 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23405 msgstr "Ссылка на формулу: "
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23408 msgid "Page Number"
23409 msgstr "Номер страницы"
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23416 msgid "Textual Page Number"
23417 msgstr "Текстовый номер страницы"
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23421 msgstr "ТекстСтр.:"
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23424 msgid "Standard+Textual Page"
23425 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23429 msgstr "Ссылка+Текст:"
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23433 msgstr "Красивая ссылка"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23437 msgid "FormatRef: "
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23442 msgid "Interword Space"
23443 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23447 msgid "Protected Space"
23448 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23453 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23457 msgid "Medium Space"
23458 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23462 msgid "Thick Space"
23463 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23472 msgid "QQuad Space"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23487 msgid "Negative Thin Space"
23488 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23492 msgid "Negative Medium Space"
23493 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23497 msgid "Negative Thick Space"
23498 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23502 msgid "Protected Horizontal Fill"
23503 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23508 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23512 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23513 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23517 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23518 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23523 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23528 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23533 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Горизонтальную линию"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23543 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23546 msgid "Unknown TOC type"
23547 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23550 msgid "Selection size should match clipboard content."
23553 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23554 msgid "Vertical Space"
23555 msgstr "Вертикальный отступ"
23557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23559 msgstr "обтекать: "
23561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23567 msgstr "Не показывается."
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23571 msgstr "Загрузка..."
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23574 msgid "Converting to loadable format..."
23575 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23579 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23582 msgid "Scaling etc..."
23583 msgstr "Масштабирование и др..."
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23586 msgid "Ready to display"
23587 msgstr "Готов отображать"
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23590 msgid "No file found!"
23591 msgstr "Файл не найден!"
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23594 msgid "Error converting to loadable format"
23595 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23598 msgid "Error loading file into memory"
23599 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23602 msgid "Error generating the pixmap"
23603 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23607 msgstr "Нет изображения"
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23610 msgid "Preview loading"
23611 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23614 msgid "Preview ready"
23615 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23618 msgid "Preview failed"
23619 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23622 msgid "cc[[unit of measure]]"
23625 #: src/lengthcommon.cpp:37
23627 msgstr "пункт Дидо"
23629 #: src/lengthcommon.cpp:37
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23637 #: src/lengthcommon.cpp:38
23638 msgid "mu[[unit of measure]]"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:38
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23649 #: src/lengthcommon.cpp:39
23653 #: src/lengthcommon.cpp:39
23654 msgid "Text Width %"
23655 msgstr "От ширины текста в %"
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Column Width %"
23659 msgstr "От ширины столбца в %"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:40
23662 msgid "Page Width %"
23663 msgstr "От ширины страницы в %"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:40
23666 msgid "Line Width %"
23667 msgstr "От ширины строки в %"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:41
23670 msgid "Text Height %"
23671 msgstr "От высоты текста в %"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:41
23674 msgid "Page Height %"
23675 msgstr "От высоты страницы в %"
23677 #: src/lyxfind.cpp:138
23678 msgid "Search error"
23679 msgstr "Ошибка поиска"
23681 #: src/lyxfind.cpp:138
23682 msgid "Search string is empty"
23683 msgstr "Искомое выражение пусто"
23685 #: src/lyxfind.cpp:330
23686 msgid "String has been replaced."
23687 msgstr "Строка была заменена."
23689 #: src/lyxfind.cpp:333
23690 msgid " strings have been replaced."
23691 msgstr " строк было заменено."
23693 #: src/lyxfind.cpp:1147
23695 msgid "Search text is empty!"
23696 msgstr "Искомое выражение пусто"
23698 #: src/lyxfind.cpp:1159
23700 msgid "Invalid regular expression!"
23701 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23703 #: src/lyxfind.cpp:1164
23705 msgid "Match not found!"
23706 msgstr "Строка не найдена!"
23708 #: src/lyxfind.cpp:1173
23710 msgid "Match found!"
23711 msgstr "Модуль не найден."
23713 #: src/lyxfind.cpp:1219
23715 msgid "Match found and replaced !"
23716 msgstr "Найти и заменить"
23718 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23720 msgid " Macro: %1$s: "
23721 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23723 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23724 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23727 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23732 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23736 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23737 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23740 msgid "Only one row"
23741 msgstr "Только одну строку"
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23744 msgid "Only one column"
23745 msgstr "Только одну колонку"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23748 msgid "No hline to delete"
23749 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23752 msgid "No vline to delete"
23753 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23758 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23771 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23772 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23776 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23777 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23781 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23782 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23785 msgid "create new math text environment ($...$)"
23786 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23789 msgid "entered math text mode (textrm)"
23790 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23793 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23797 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23801 msgid "Standard[[mathref]]"
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23807 msgstr "Горизонтальное"
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23815 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23817 #: src/output.cpp:37
23820 "Could not open the specified document\n"
23823 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23826 #: src/output_plaintext.cpp:136
23828 msgstr "Аннотация: "
23830 #: src/output_plaintext.cpp:148
23831 msgid "References: "
23834 #: src/support/debug.cpp:40
23836 msgid "No debugging messages"
23837 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23839 #: src/support/debug.cpp:41
23840 msgid "General information"
23841 msgstr "Общая информация"
23843 #: src/support/debug.cpp:42
23844 msgid "Program initialisation"
23845 msgstr "Инициализация программы"
23847 #: src/support/debug.cpp:43
23848 msgid "Keyboard events handling"
23849 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23851 #: src/support/debug.cpp:44
23852 msgid "GUI handling"
23853 msgstr "Обработка GUI"
23855 #: src/support/debug.cpp:45
23856 msgid "Lyxlex grammar parser"
23857 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23859 #: src/support/debug.cpp:46
23860 msgid "Configuration files reading"
23861 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23863 #: src/support/debug.cpp:47
23864 msgid "Custom keyboard definition"
23865 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23867 #: src/support/debug.cpp:48
23868 msgid "LaTeX generation/execution"
23869 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23871 #: src/support/debug.cpp:49
23872 msgid "Math editor"
23873 msgstr "Математический редактор"
23875 #: src/support/debug.cpp:50
23876 msgid "Font handling"
23877 msgstr "Обработка шрифтов"
23879 #: src/support/debug.cpp:51
23880 msgid "Textclass files reading"
23881 msgstr "Загрузка класса документа"
23883 #: src/support/debug.cpp:52
23884 msgid "Version control"
23885 msgstr "Управление версиями"
23887 #: src/support/debug.cpp:53
23888 msgid "External control interface"
23889 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23891 #: src/support/debug.cpp:54
23892 msgid "Undo/Redo mechanism"
23895 #: src/support/debug.cpp:55
23896 msgid "User commands"
23897 msgstr "Команды пользователя"
23899 #: src/support/debug.cpp:56
23901 msgid "The LyX Lexer"
23902 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23904 #: src/support/debug.cpp:57
23905 msgid "Dependency information"
23906 msgstr "Информация о зависимостях"
23908 #: src/support/debug.cpp:58
23910 msgstr "Вкладки LyX"
23912 #: src/support/debug.cpp:59
23913 msgid "Files used by LyX"
23914 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23916 #: src/support/debug.cpp:60
23917 msgid "Workarea events"
23918 msgstr "События рабочей области"
23920 #: src/support/debug.cpp:61
23921 msgid "Insettext/tabular messages"
23922 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23924 #: src/support/debug.cpp:62
23925 msgid "Graphics conversion and loading"
23926 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23928 #: src/support/debug.cpp:63
23929 msgid "Change tracking"
23930 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23932 #: src/support/debug.cpp:64
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23942 msgid "Scrolling debugging"
23945 #: src/support/debug.cpp:67
23946 msgid "Math macros"
23947 msgstr "Математические макрокоманды"
23949 #: src/support/debug.cpp:68
23953 #: src/support/debug.cpp:69
23954 msgid "Locale/Internationalisation"
23957 #: src/support/debug.cpp:70
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23964 msgid "Find and replace mechanism"
23965 msgstr "Найти и заменить"
23967 #: src/support/debug.cpp:72
23969 msgid "Developers' general debug messages"
23970 msgstr "Все отладочные сообщения"
23972 #: src/support/debug.cpp:73
23973 msgid "All debugging messages"
23974 msgstr "Все отладочные сообщения"
23976 #: src/support/debug.cpp:152
23978 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23979 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23981 #: src/support/filetools.cpp:259
23982 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23985 #: src/support/os_win32.cpp:413
23986 msgid "System file not found"
23987 msgstr "Системный файл не найден"
23989 #: src/support/os_win32.cpp:414
23991 "Unable to load shfolder.dll\n"
23994 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23995 "Установите пожалуйста."
23997 #: src/support/os_win32.cpp:419
23998 msgid "System function not found"
23999 msgstr "Системная функция не найдена"
24001 #: src/support/os_win32.cpp:420
24003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24004 "Don't know how to proceed. Sorry."
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Неизвестный пользователь"
24013 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24016 #~ msgid "Match..."
24017 #~ msgstr "Формула"
24020 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24021 #~ msgstr "Искать &следующее"
24024 #~ msgstr "Уда&лить"
24027 #~ msgstr "&Найти:"
24030 #~ msgid "Current &Paragraph"
24034 #~ msgid "Document in current file"
24035 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24038 #~ msgid "diamond2"
24042 #~ msgid "German (old spelling)"
24043 #~ msgstr "Немецкий (новая орфография)"
24051 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24059 #~ msgstr "Включить файл"
24063 #~ msgstr "для всех"
24066 #~ msgid "backwards"
24067 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24070 #~ msgid "Continue searching from "
24071 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24074 #~ msgstr "&Пустой"
24077 #~ msgid "&Automatic clear"
24078 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24081 #~ msgid "Show progress messages"
24082 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24085 #~ msgid "(cancelling)"
24086 #~ msgstr "Венгерский"
24089 #~ msgid "Anschrift:"
24090 #~ msgstr "Unterschrift"
24093 #~ msgid "Absender:"
24101 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24102 #~ msgstr "IhrZeichen"
24105 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24106 #~ msgstr "IhrZeichen"
24109 #~ msgid "Unterschrift:"
24110 #~ msgstr "Unterschrift"
24113 #~ msgid "Vorwahl:"
24114 #~ msgstr "Нормальный:"
24117 #~ msgid "Telefon:"
24118 #~ msgstr "Телефон"
24129 #~ msgid "Betreff:"
24130 #~ msgstr "Betreff"
24141 #~ msgid "Anlage(n):"
24142 #~ msgstr "Anlagen"
24145 #~ msgid "Verteiler:"
24146 #~ msgstr "Verteiler"
24160 #~ msgid "Strasse:"
24171 #~ msgid "RetourAdresse:"
24172 #~ msgstr "Обратный адрес"
24175 #~ msgid "MeinZeichen:"
24176 #~ msgstr "MeinZeichen"
24179 #~ msgid "IhrZeichen:"
24180 #~ msgstr "IhrZeichen"
24183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24201 #~ msgid "Anlagen:"
24202 #~ msgstr "Anlagen"
24204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24205 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24208 #~ msgid "LyX binary not found"
24209 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24212 #~ msgid "Directory not found"
24213 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24220 #~ msgid "View Output|V"
24221 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24224 #~ msgid "Update Output|U"
24225 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24228 #~ msgid "Advanced Search"
24229 #~ msgstr "&Дополнительно"
24232 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24233 #~ msgstr "Заменить &на:"
24236 #~ msgid "Find &Prev"
24237 #~ msgstr "Искать &следующее"
24240 #~ msgid "Replace P&rev"
24241 #~ msgstr "Заменить &всё"
24244 #~ msgid "Current buffer only"
24245 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24252 #~ msgid "Document"
24253 #~ msgstr "Документы"
24256 #~ msgid "Open buffers"
24260 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24261 #~ msgstr "Стр. от:"
24268 #~ msgid "No file open!"
24269 #~ msgstr "Файл не найден!"
24271 #~ msgid "Jump to the label"
24272 #~ msgstr "Перейти к метке"
24275 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24276 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24279 #~ msgid "Master Settings"
24280 #~ msgstr "Настройки заметки"
24282 #~ msgid "Column Width"
24283 #~ msgstr "Ширина столбца"
24285 #~ msgid "Listing settings"
24286 #~ msgstr "Настройки листинга"
24289 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24290 #~ msgstr "Выделенная область"
24293 #~ msgid "Insert|n"
24294 #~ msgstr "Вставить|В"
24296 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24297 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24300 #~ msgstr "Указать длину"
24302 #~ msgid "Opened inset"
24303 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24305 #~ msgid "Opened Box Inset"
24306 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24309 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24310 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24312 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24313 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24315 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24316 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24319 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24320 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24322 #~ msgid "Opened Float Inset"
24323 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24325 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24326 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24329 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24330 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24332 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24333 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24335 #~ msgid "Opened Note Inset"
24336 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24338 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24339 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24342 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24343 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24345 #~ msgid "Opened table"
24346 #~ msgstr "Открытая таблица"
24348 #~ msgid "Opened Text Inset"
24349 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24351 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24352 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24356 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24359 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24363 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24366 #~ msgid "Use input encod&ing"
24367 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24370 #~ msgid "Toggle Label|L"
24371 #~ msgstr "&Переключить всё"
24374 #~ msgid "Move Section down|d"
24375 #~ msgstr "Выделенная область"
24378 #~ msgid "Move Section up|u"
24379 #~ msgstr "Выделенная область"
24382 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24383 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24389 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24394 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24395 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24396 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24398 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24399 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24400 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24403 #~ msgid "Accept Change|C"
24404 #~ msgstr "Принять изменение"
24407 #~ msgid "C&ommand:"
24408 #~ msgstr "&Команда:"
24410 #~ msgid "&BibTeX command:"
24411 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24414 #~ msgid "&Index command:"
24415 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24418 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24419 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24422 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24423 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24426 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24427 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24430 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24431 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24434 #~ msgid "View|V[[show]]"
24435 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24437 #~ msgid "View DVI"
24438 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24440 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24441 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24443 #~ msgid "View PostScript"
24444 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24446 #~ msgid "Update DVI"
24447 #~ msgstr "Обновить DVI"
24449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24452 #~ msgid "Update PostScript"
24453 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24455 #~ msgid "Thesaurus failure"
24456 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24462 #~ msgid "B&rowse..."
24463 #~ msgstr "&Выбрать..."
24465 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24466 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24468 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24469 #~ msgstr "&Рубленый:"
24473 #~ msgstr "Создать"
24475 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24476 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24478 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24479 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24481 #~ msgid "Spellchecker error"
24482 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24484 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24485 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24488 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24489 #~ "Maybe it has been killed."
24491 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24492 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24494 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24495 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24498 #~ msgid "LangHeader"
24502 #~ msgid "Language Header:"
24503 #~ msgstr "Левая шапка"
24506 #~ msgid "Language:"
24510 #~ msgid "LastLanguage"
24514 #~ msgid "Last Language:"
24518 #~ msgid "LangFooter"
24519 #~ msgstr "Подвал:"
24522 #~ msgid "Language Footer:"
24526 #~ msgid "Computer"
24530 #~ msgid "Computer:"
24534 #~ msgid "EmptySection"
24538 #~ msgid "Empty Section"
24542 #~ msgid "CloseSection"
24543 #~ msgstr "Выделенная область"
24546 #~ msgid "Close Section"
24547 #~ msgstr "Выделенная область"
24550 #~ msgid "Phantom Text"
24551 #~ msgstr "Простой текст"
24558 #~ msgid "&Postscript driver:"
24559 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24561 #~ msgid "Append Parameter"
24562 #~ msgstr "Добавить параметр"
24564 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24565 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24569 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24572 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24573 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24575 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24576 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24578 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24579 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24582 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24583 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24586 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24587 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24590 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24591 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24593 #~ msgid "&Default language:"
24594 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24596 #~ msgid "&roff command:"
24597 #~ msgstr "команда &roff:"
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24601 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24606 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24607 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24609 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24610 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24613 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24614 #~ "You may not have the right languages installed."
24616 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24617 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24621 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24622 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24624 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24625 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24629 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24631 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24632 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24638 #~ msgid "*.ispell"
24643 #~ msgstr "Изображение"
24647 #~ msgstr "Таблица"
24650 #~ msgid "algorithm"
24651 #~ msgstr "Алгоритм"
24655 #~ msgstr "Таблица"
24658 #~ msgid "keywords"
24659 #~ msgstr "Ключевые слова"
24661 #~ msgid "Table of Contents|a"
24662 #~ msgstr "Содержание|д"
24665 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24668 #~ msgid "Slidecontents"
24669 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24672 #~ msgid "Progress Contents"
24673 #~ msgstr "ProgressContents"
24676 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24677 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24682 #~ msgid "American"
24683 #~ msgstr "Американский"
24686 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24687 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24689 #~ msgid "Austrian"
24690 #~ msgstr "Австрийский"
24693 #~ msgstr "Британский"
24695 #~ msgid "Canadian"
24696 #~ msgstr "Канадский"
24703 #~ msgid "Reference\t"
24704 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24707 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24708 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24711 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24712 #~ msgstr "Обратный адрес"
24715 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24716 #~ msgstr "Обратный адрес"
24719 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24720 #~ msgstr "Postvermerk"
24723 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24724 #~ msgstr "IhrZeichen"
24727 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24728 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24731 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24732 #~ msgstr "MeinZeichen"
24735 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24736 #~ msgstr "Unterschrift"
24742 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24743 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24745 #~ msgid "LaTeX default"
24746 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24748 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24749 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24752 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24753 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24756 #~ "Layout had to be changed from\n"
24757 #~ "%1$s to %2$s\n"
24758 #~ "because of class conversion from\n"
24761 #~ "Формат был изменён из\n"
24763 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24767 #~ msgid "Changed Layout"
24768 #~ msgstr "Стиль символов"
24771 #~ msgid "Unknown layout"
24772 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24775 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24776 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24780 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24782 #~ msgid "Display image in LyX"
24783 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24785 #~ msgid "Screen display"
24786 #~ msgstr "Цветность"
24788 #~ msgid "Monochrome"
24789 #~ msgstr "Одноцветное"
24791 #~ msgid "Grayscale"
24792 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24797 #~ msgid "&Display:"
24798 #~ msgstr "&Дисплей:"
24801 #~ msgstr "Масштаб:"
24804 #~ msgid "Scr&een Display:"
24805 #~ msgstr "Цветность"
24807 #~ msgid "Do not display"
24808 #~ msgstr "Не показывать"
24811 #~ msgid "Unknown Info: "
24812 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24815 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24816 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24820 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24823 #~ msgid "Clear group"
24824 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24827 #~ msgstr " (авто)"
24830 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24831 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24833 #~ msgid "Edit the file externally"
24834 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24836 #~ msgid "&Edit File..."
24837 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24839 #~ msgid "LyX View"
24840 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24846 #~ msgid "<- C&lear"
24847 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24850 #~ msgstr "&Применить"
24853 #~ msgstr "Оч&истить"
24855 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24856 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24859 #~ msgid "Extra embedded files:"
24860 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24863 #~ msgstr "Добавить"
24870 #~ msgstr "По середине"
24873 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24874 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24877 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24881 #~ msgid " writing embedded files."
24882 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24885 #~ msgid " could not write embedded files!"
24886 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24889 #~ msgid "Failed to extract file"
24890 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24893 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24895 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24897 #~ "Хотите перезаписать его?"
24900 #~ msgid "Copy file failure"
24901 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24904 #~ msgid "Failed to embed file"
24905 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24907 #~ msgid "Update embedded file?"
24908 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24911 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24913 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24915 #~ "Хотите перезаписать его?"
24918 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24919 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24922 #~ msgid "Failed to open file"
24923 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24927 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24929 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24931 #~ "Хотите перезаписать его?"
24934 #~ msgid "Sync file failure"
24935 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24938 #~ msgid "Packing all files"
24939 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24942 #~ msgid "Failed to write file"
24943 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24946 #~ msgid "Save failure"
24947 #~ msgstr "Резервный каталог"
24949 #~ msgid "Embedded Files"
24950 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24953 #~ msgid "Embedded layout"
24954 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24957 #~ msgid "Extra embedded file"
24958 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24961 #~ msgid " (embedded)"
24962 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24965 #~ msgid "Enspace|E"
24968 #~ msgid "Document could not be read"
24969 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24973 #~ msgstr "Следующая команда"
24976 #~ msgid "Properties...|P"
24977 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24979 #~ msgid "New Line|e"
24980 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24982 #~ msgid "Line Break|B"
24983 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24985 #~ msgid "line break"
24986 #~ msgstr "разрыв строки"
24989 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24990 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24993 #~ msgid "Embedded files:"
24994 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24999 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25000 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25002 #~ msgid "Swap Rows|S"
25003 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25005 #~ msgid "Swap Columns|w"
25006 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25009 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25010 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25018 #~ msgstr "Вариант"
25022 #~ msgstr "плавающий объект"
25024 #~ msgid "S&ubfigure"
25025 #~ msgstr "По&дрисунок"
25027 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25028 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25030 #~ msgid "Ca&ption:"
25031 #~ msgstr "По&дпись:"
25034 #~ msgid "Show ERT inline"
25035 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25039 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25043 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25046 #~ msgid "Framed in box"
25054 #~ msgid "Box with shaded background"
25055 #~ msgstr "затенённый фон"
25059 #~ msgstr "&Сохранить"
25062 #~ msgid "Paper Size"
25063 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25066 #~ msgid "L&ine spacing:"
25067 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25074 #~ msgid "C&opiers"
25078 #~ msgid "&File formats"
25079 #~ msgstr "Форматы файлов"
25082 #~ msgid "F&ormat:"
25083 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25086 #~ msgid "&GUI name:"
25090 #~ msgid "External Applications"
25091 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25095 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25098 #~ msgid "Save/restore window position"
25099 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25103 #~ msgstr "Перекрытие"
25105 #~ msgid "Pixmap Cache"
25106 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25108 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25109 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25117 #~ msgstr "Шрифт: "
25120 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25121 #~ msgstr "Подраздел"
25123 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25127 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25128 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25131 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25132 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25135 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25136 #~ msgstr "Определение"
25139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25144 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25147 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25148 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25151 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25160 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25164 #~ msgstr "Утверждение"
25167 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25168 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25171 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25172 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25175 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25176 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25180 #~ msgstr "Предположение"
25182 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25183 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25185 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25186 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25189 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25193 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25194 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25198 #~ msgstr "Утверждение"
25201 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25202 #~ msgstr "Предположение"
25205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25209 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25213 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25217 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25222 #~ msgstr "Определение"
25225 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25230 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25233 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25234 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25237 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25245 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25246 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25249 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25253 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25254 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25257 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25258 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25261 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25262 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25265 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25269 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25273 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25274 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25277 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25278 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25281 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25282 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25285 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25286 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25289 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25290 #~ msgstr "Подраздел"
25294 #~ msgstr "Пурпурный"
25297 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25298 #~ msgstr "Хорватский"
25301 #~ msgid "Framed|F"
25305 #~ msgid "Shaded|S"
25306 #~ msgstr "Сохранить|х"
25309 #~ msgid "Insert URL"
25310 #~ msgstr "&Вставить"
25313 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25314 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25316 #~ msgid "Can't load document class"
25317 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25320 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25323 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25327 #~ msgid "page break"
25328 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25332 #~ "The document could not be converted\n"
25333 #~ "into the document class %1$s."
25335 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25337 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25341 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25343 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25345 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25347 #~ "Хотите перезаписать его?"
25350 #~ msgid "&Switch to document"
25351 #~ msgstr "Печатать документ"
25354 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25355 #~ msgstr "Разделители"
25358 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25359 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25371 #~ msgstr "Блок-абзац"
25375 #~ msgstr "Блок-абзац"
25378 #~ msgid "Doublebox"
25379 #~ msgstr "Двойной"
25382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25383 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25385 #~ msgid "Unknown inset name: "
25386 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25388 #~ msgid "Program Listing "
25389 #~ msgstr "Листинг программы "
25395 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25396 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25399 #~ msgid "Default (outer)"
25400 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25404 #~ msgstr "&Снаружи:"
25407 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25408 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25410 #~ msgid "%1$d words in selection."
25411 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25413 #~ msgid "%1$d words in document."
25414 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25416 #~ msgid "One word in selection."
25417 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25419 #~ msgid "One word in document."
25420 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25422 #~ msgid "Count words"
25423 #~ msgstr "Количество слов"
25425 #~ msgid " error while writing embedded files."
25426 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25429 #~ msgid "External FIle Name:"
25430 #~ msgstr "Внешний объект"
25433 #~ msgid "Embed selected files"
25434 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25437 #~ msgid "Do not embed selected files"
25438 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25441 #~ msgid "Update selected file with external files"
25442 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25445 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25446 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25453 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25454 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25457 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25462 #~ msgstr "Вариант"
25465 #~ msgid "Algorithm #."
25466 #~ msgstr "Алгоритм."
25473 #~ msgid "Embedded Files|E"
25474 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25476 #~ msgid "Encoding error"
25477 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25480 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25481 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25484 #~ msgid "Manifest error"
25485 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25488 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25489 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25492 #~ msgid "All file (*.*)"
25493 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25496 #~ msgid "Select a file to embed"
25497 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"