1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgstr "&Содержание:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "Базы &данных"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgstr "&Добавить..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgstr "Выравнивание"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgstr "Вертикальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgstr "Горизонтальное"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Внутренний блок:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgstr "&Декорирование"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgstr "Мини-страница"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Доступные ветки:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "Пе&реименовать"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
546 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Только текст"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Выбрать..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Название файла"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Черновой режим"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgstr "&Параметры:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Искать &следующее"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Дополнительно"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgstr "На&чертание:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Тип данных:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&С засечками:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgstr "&Изображение"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Выходной размер"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgstr "&Промежуток:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "Укажите цель ссылки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Ссылка на файл"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Параметры листинга"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1860 msgid "&Bypass validation"
1861 msgstr "Обойти проверку"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1872 msgid "Mo&re parameters"
1873 msgstr "До&полнительные параметры"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1876 msgid "Underline spaces in generated output"
1877 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1880 msgid "&Mark spaces in output"
1881 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1884 msgid "Show LaTeX preview"
1885 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1888 msgid "&Show preview"
1889 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1892 msgid "File name to include"
1893 msgstr "Выберите документ для вставки"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1896 msgid "&Include Type:"
1897 msgstr "&Тип включения:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1913 msgid "Program Listing"
1914 msgstr "Листинг программы"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1917 msgid "Edit the file"
1918 msgstr "Редактировать файл"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgstr "&Редактировать"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 msgid "A&vailable indices:"
1927 msgstr "&Доступные ветки:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 msgid "Index generation"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "Убрать все рамки"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Доступные ветки:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 msgstr "Пе&реименовать"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Тип данных:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Имя данных:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Вставить обычную дробь"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Применить сейчас"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 msgstr "Открыть вклейку|О"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Класс &документа"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Локальный формат..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Параметры класса"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "Встро&енные:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2055 "отметить/снять отметку."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "П&ользовательские:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Графический драйвер:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Введите имя основного файла"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "По умолчанию &для языка"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2098 msgid "&Quote Style:"
2099 msgstr "Вид кавычек:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Окно обратной связи"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2112 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2117 msgid "&Main Settings"
2118 msgstr "Основные настройки"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 msgstr "&Размещение"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2125 msgid "Check for inline listings"
2126 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Встроенный список"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Проверять плавающие списки"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgstr "&Плавающий объект"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgstr "&Размещение:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Нумерация строк"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgstr "Кегль шрифта"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgstr "&Кегль шрифта:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "&Перенести длинные строки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "Пробел как символ"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "&Размер отступа:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "Расширенная таблица символов"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Выберите язык программирования"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "Первая строка:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "Последняя строка:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Больше параметров"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2281 "вывести все параметры."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2301 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Обновить экран"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Следующее &предупреждение"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Следующая &ошибка"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Поля по умолчанию"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Головной документ"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Включить файл"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Количество строк"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Количество столбцов"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Вертикально:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Горизонтально:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgstr "&Декорирование"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2502 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2503 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Использовать пакет AMS"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2522 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2523 "вставлен в формулы"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Использовать пакет &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2544 "вставлен в формулы"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use mhchem &package automatically"
2549 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Использовать пакет &esint"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgstr "&Выделенное:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgstr "Сортировать как:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgstr "&Заметка LyX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgstr "Комментарий"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Напечатать как серый текст"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 # или Перечислять в содержании?
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Список в Содержании"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2632 msgid "Output Format"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "дата (вывод)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Преамбула LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Параметры математики"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2683 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2688 msgid "&Math Output:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "Format to use for math output."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2698 msgstr "Математика|М"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2718 msgid "Math &Image Scaling:"
2719 msgstr "Математические пробелы"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Информация заголовка"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 msgstr "&Ключевые слова:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "&Гиперссылки"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "&Цветные ссылки"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "&Обратные ссылки:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "&Создавать закладки"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "&Нумерованные закладки"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Число уровней"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "&Открыть закладки"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "Дополнительные &параметры"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Формат бумаги"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2840 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2842 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Положение:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2860 msgstr "Формат страницы"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Стиль &заголовков:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Двухсторонний документ"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgstr "Ширина метки"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "Длин&нейшая метка"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Междустрочный &интервал"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2921 msgstr "Пользовательский"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2924 msgid "&Indent Paragraph"
2925 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2949 msgid "Paragraph's &Default"
2950 msgstr "По &умолчанию"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2953 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vert. Phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgstr "&Изменить..."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Каталог пользователя: "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "В математике"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2998 "математическом режиме после задержки."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Автодополнение в &строке"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Автоматические всплывающие"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Автоматически &начинать"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3027 "текстовом режиме после задержки."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "И&ндикатор курсора"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3065 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3076 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3077 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3088 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3089 "не будет. Оно будет показано сразу."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "Пре&образователь:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Дополнительно:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Из формата:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Определения преобразователей"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgstr "&Использовать"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Показывать &графику"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Без математики"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3188 msgstr "Редактирование"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgstr "На весь экран"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgstr "&Создать..."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Формат документа"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Vector &graphics format"
3263 msgstr "Формат векторной &графики"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3266 msgid "S&hort Name:"
3267 msgstr "&Короткое имя:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgstr "Рас&ширение:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgstr "Горячая клавиша:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgstr "&Просмотрщик:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Формат даты"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Ваш электронный адрес"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "&Просмотреть..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3339 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3340 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3344 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3345 "speed it up, low values slow it down."
3347 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3348 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3351 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3357 msgstr "&Использовать"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3367 msgstr "бесконечность"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3383 msgid "Language pac&kage:"
3384 msgstr "Языковый &пакет:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3387 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3388 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "Команда &начала:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "Команда &окончания:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 msgstr "Использовать &babel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3427 "the language package)"
3429 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3430 "локального (для данного пакета с языком)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3446 msgstr "Автоматически &начинать"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3462 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3465 msgid "Mark &foreign languages"
3466 msgstr "Помечать &другие языки"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3469 msgid "Right-to-left language support"
3470 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3477 "еврейский, арабский)."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3480 msgid "Enable RTL su&pport"
3481 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Перемещение курсора:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 msgstr "&Логическое"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 msgstr "&Визуальное"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3502 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3503 msgstr "Кодировка Te&X:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3506 msgid "Default paper si&ze:"
3507 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3521 msgid "US executive"
3522 msgstr "US executive"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3545 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3546 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3549 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3554 msgid "BibTeX command and options"
3555 msgstr "Командная строка BibTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3559 msgid "Processor for &Japanese:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3563 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3564 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3574 msgstr "&Параметры:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3586 msgid "&Nomenclature command:"
3587 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3590 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3591 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3594 msgid "Chec&kTeX command:"
3595 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3598 msgid "CheckTeX start options and flags"
3599 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3605 "rather than the Cygwin teTeX."
3607 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3608 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3634 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3635 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "Формат &даты:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3647 msgid "&Overwrite on export:"
3648 msgstr "Перезаписать документ?"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3651 msgid "Ask permission"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3655 msgid "Main file only"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "Создание &индекса:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "команда &roff:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "Префикс &пути:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Ошибка тезауруса"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "&Временный каталог:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Файлы примеров:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Шаблоны документов:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "&Каталог пользователя:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3727 msgid "Hunspell dictionaries:"
3728 msgstr "Личный &словарь:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3731 msgid "Printer Command Options"
3732 msgstr "Параметры команды печати"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3735 msgid "Extension to be used when printing to file."
3736 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3739 msgid "File ex&tension:"
3740 msgstr "&Расширение файла:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3743 msgid "Option used to print to a file."
3744 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3747 msgid "Print to &file:"
3748 msgstr "Печатать в &файл:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3751 msgid "Option used to print to non-default printer."
3752 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3755 msgid "Set &printer:"
3756 msgstr "Выбрать &принтер:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3759 msgid "Option used with spool command to set printer."
3760 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3763 msgid "Spool &printer:"
3764 msgstr "&Принтер очереди:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3768 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3772 "полученного файла."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Команда &очереди:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "&Количество копий:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 msgstr "&Группировать по копиям:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "&Диапазон страниц:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 msgstr "&Нечётные страницы:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "&Чётные страницы:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Тип &бумаги:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Размер &бумаги:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3849 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3853 msgid "Adapt &output to printer"
3854 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3857 msgid "Name of the default printer"
3858 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3861 msgid "Default &printer:"
3862 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3865 msgid "Printer co&mmand:"
3866 msgstr "Ко&манда принтера:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Без засечек:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Машинописный:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3878 msgstr "С &засечками:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3882 msgstr "Мас&штаб %:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3886 msgstr "Размеры шрифтов"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3894 msgstr "&Очень большой:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3902 msgstr "&Громадный:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3906 msgstr "&Очень Громадный:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3910 msgstr "&Миниатюрный:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgstr "&Маленький:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgstr "&Нормальный:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgstr "&Крохотный:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3930 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3934 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3937 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3939 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3951 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3963 msgid "&Spellchecker engine:"
3964 msgstr "Проверка правописания"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3967 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3968 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Допускать составные &слова"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3975 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3979 msgid "S&pellcheck continuously"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3984 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3986 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3989 msgid "&Escape characters:"
3990 msgstr "Управляющие &символы:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3994 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3997 msgid "Al&ternative language:"
3998 msgstr "&Другие языки:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4001 msgid "&User interface file:"
4002 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Автоматическая помощь"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4013 "the main work area of an edited document"
4015 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4016 "рабочей области редактируемого документа"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4019 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4020 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4027 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4028 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4031 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4035 msgid "Restore cursor &positions"
4036 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4039 msgid "&Load opened files from last session"
4040 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4043 msgid "Clear all session &information"
4044 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4051 msgid "Backup original documents when saving"
4052 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4055 msgid "&Backup documents, every"
4056 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4064 msgid "&Save documents compressed by default"
4065 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4068 msgid "&Maximum last files:"
4069 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4096 msgid "&List Indentation:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "Ширина столбца"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4107 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4110 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Страницы для печати с"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Количество страниц для печати"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Напечатать все страницы"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Об&ратный порядок"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Количество копий"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Собирать копии вместе"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgstr "&Напечатать"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Куда печатать"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Отправить вывод в файл"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 msgid "A&vailable indexes:"
4209 msgstr "&Доступные ветки:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4240 msgid "Debug messages"
4241 msgstr "Все отладочные сообщения"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4245 msgid "Display no debug messages"
4246 msgstr "Все отладочные сообщения"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgstr "&Выделенное:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Все отладочные сообщения"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Учитывать &регистр"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Учитывать &регистр"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Обновить список меток"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4307 msgstr "Сортировать"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Учитывать &регистр"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Перейти к метке"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4346 msgid "(<reference>)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "на странице <номер>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "форматированная ссылка"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4367 msgid "Textual reference"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Искать &только целые слова"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4381 msgid "&Export formats:"
4382 msgstr "&Форматы экспорта:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4389 msgid "Edit shortcut"
4390 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4393 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4394 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4397 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4398 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4405 msgid "Clear current shortcut"
4406 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgstr "&Горячая клавиша:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4424 "the 'Clear' button"
4426 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4427 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4428 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4438 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4442 msgid "Unknown word:"
4443 msgstr "Неизвестное слово:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4446 msgid "Current word"
4447 msgstr "Текущее слово"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4452 msgid "Replace word with current choice"
4453 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4458 msgstr "Искать &следующее"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "Заменить на:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Заменить выбранным словом"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Предлагается:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Пропустить это слово"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4480 msgstr "&Пропустить"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4488 msgstr "&Пропустить все"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgstr "&Категория:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Показать все"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Настройки таблицы"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Настройки документа"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Разделитель"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4543 msgid "&Decimal separator:"
4544 msgstr "Разделитель"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4547 msgid "Fixed width of the column"
4548 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4551 msgid "&Vertical alignment in row:"
4552 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4559 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4562 msgid "Merge cells of different columns"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4566 msgid "&Multicolumn"
4567 msgstr "&Многоколоночность"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4572 msgstr "Настройки блока"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4584 msgid "Cell setting"
4585 msgstr "Настройки заметки"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4588 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4589 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4592 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4593 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Настройки таблицы"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4632 msgstr "Установить рамки"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4648 msgstr "&Установить"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4651 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4652 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4655 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4656 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4663 msgid "Use default (grid-like) border style"
4664 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4668 msgstr "По умолчанию"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4671 msgid "Additional Space"
4672 msgstr "Дополнительное пространство"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4675 msgid "T&op of row:"
4676 msgstr "Верх строки:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4679 msgid "Botto&m of row:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4683 msgid "Bet&ween rows:"
4684 msgstr "Между строк:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4688 msgstr "&Длинная таблица"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4692 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4695 msgid "&Use long table"
4696 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4700 msgid "Row settings"
4701 msgstr "Настройки блока"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4708 msgid "Border above"
4709 msgstr "Линия сверху"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4712 msgid "Border below"
4713 msgstr "Линия снизу"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Первая шапка:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Последний подвал:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Текущая ячейка:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Текущая строка"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Текущий столбец"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Закрыть данный диалог"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Перестроить список файлов"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4833 "если файлы показываются с полным путём."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgstr "&Просмотреть"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Выбранные стили или классы"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "Классы LaTeX"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "Стили LaTeX"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "Стили BibTeX"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4856 msgid "Toggles view of the file list"
4857 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgstr "Показать &путь"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4864 msgid "Separate paragraphs with"
4865 msgstr "Разделять абзацы"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4869 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4872 msgid "&Indentation"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Ра&змер и поворот"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Верт. промежуток"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4886 msgid "Size of the vertical space"
4887 msgstr "Верт. промежуток"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4894 msgid "&Line spacing:"
4895 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4899 msgid "Spacing type"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4904 msgid "Number of lines"
4905 msgstr "Число уровней"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4908 msgid "Format text into two columns"
4909 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4912 msgid "Two-&column document"
4913 msgstr "Двух&колоночный документ"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4917 msgid "Language of the thesaurus"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgstr "Запись в предметном указателе"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgstr "&Ключевое слово:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4929 msgid "Word to look up"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4938 msgid "The selected entry"
4939 msgstr "Выбранная запись"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgstr "&Выделение:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4946 msgid "Replace the entry with the selection"
4947 msgstr "Заменить запись выбранным"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Обновить дерево навигации"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4999 msgstr "Сортировать"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Введите текст"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "По умолчанию"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgstr "Вертикальное заполнение"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5050 msgid "Complete source"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Автоматическое обновление"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5058 msgid "Unit of width value"
5059 msgstr "Единицы измерения ширины"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5062 msgid "number of needed lines"
5063 msgstr "Нужное количество строк"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5066 msgid "use number of lines"
5067 msgstr "использовать количество строк"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5071 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5082 msgid "use overhang"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5090 msgid "Overhang value"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr "Единицы измерения выступа"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5107 msgstr "Короткое заглавие"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5112 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5113 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5114 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5139 msgid "Publication Month"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5144 msgid "Publication Month:"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5149 msgid "Publication Year"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5159 msgid "Publication Volume"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5164 msgid "Publication Volume:"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5169 msgid "Publication Issue"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5185 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5188 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5208 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5209 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5210 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5217 msgid "Acknowledgement"
5218 msgstr "Благодарность"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5225 msgid "Acknowledgement."
5226 msgstr "Благодарность"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5230 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 msgstr "Утверждение"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 msgstr "Предположение"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 msgstr "Определение"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5413 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5454 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5466 msgstr "Предложение"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5485 msgid "Remark \\theremark."
5486 msgstr "Замечание \\theremark."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5495 msgid "Solution \\thesolution."
5496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5509 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5534 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5542 msgstr "Доказательство"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5548 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5553 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5562 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5571 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5577 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5579 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5584 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5585 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5597 msgid "IEEE membership"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5611 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5622 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5625 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5634 msgid "Special Paper Notice"
5635 msgstr "Специальный символ|ц"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5638 msgid "After Title Text"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5643 msgid "Page headings"
5644 msgstr "с заголовками"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5652 msgid "Publication ID"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5657 msgstr "Аннотация---"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5671 msgstr "Ключевые слова"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5674 msgid "Index Terms---"
5675 msgstr "Список терминов---"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5691 msgstr "Задняя обложка"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5702 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5705 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5706 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5707 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5711 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5712 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5713 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5714 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5715 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5723 msgid "Bibliography"
5724 msgstr "Библиография"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5737 msgstr "Список литературы"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5741 msgstr "Элемент биографии"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5745 msgid "Biography without photo"
5746 msgstr "БиблиографияБезФото"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5750 msgid "BiographyNoPhoto"
5751 msgstr "Элемент биографии"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5754 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5757 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5759 msgstr "Доказательство."
5761 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5765 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5772 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5784 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5789 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5792 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5793 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5794 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5799 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5809 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5813 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5817 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5823 msgid "Subsubsection"
5824 msgstr "Подподраздел"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5830 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5833 msgstr "Перечисление"
5835 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5843 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5845 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5846 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5853 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5856 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5864 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5871 msgstr "Подзаголовок"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5875 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5887 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5890 msgstr "Отдельный оттиск"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5897 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5901 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5902 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5911 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5916 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5917 msgid "Offprint Requests to:"
5918 msgstr "Запросы оттисков к:"
5921 #: lib/layouts/aa.layout:187
5922 msgid "Correspondence to:"
5923 msgstr "Корреспонденция к:"
5925 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5927 msgid "Acknowledgements."
5928 msgstr "Благодарности"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:295
5931 msgid "institutemark"
5932 msgstr "institutemark"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:299
5937 msgid "institute mark"
5938 msgstr "штамп учреждения"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:363
5942 msgstr "Ключевые слова."
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385
5945 msgid "CharStyle:Institute"
5946 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:395
5949 msgid "CharStyle:E-Mail"
5950 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5952 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5962 #: lib/layouts/aa.layout:410
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5972 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5975 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5984 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5988 msgstr "Affiliation"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5995 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6000 msgid "Acknowledgements"
6001 msgstr "Благодарности"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6005 msgstr "Размещение изображения"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6009 msgstr "Размещение таблицы"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6012 msgid "TableComments"
6013 msgstr "Комментарий к таблице"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6021 msgstr "MathLetters"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6024 msgid "NoteToEditor"
6025 msgstr "Заметка редактору"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6033 msgstr "НазваниеОбъекта"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6037 msgstr "Набор данных"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6040 msgid "Altaffilation"
6041 msgstr "Altaffilation"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6045 msgid "Alternative affiliation:"
6046 msgstr "Alternative affiliation:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6049 msgid "altaffilmark"
6050 msgstr "altaffilmark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6055 msgid "altaffiliation mark"
6056 msgstr "altaffiliation mark"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6059 msgid "Subject headings:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6063 msgid "[Acknowledgements]"
6064 msgstr "[Благодарности]"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6074 msgid "Place Figure here:"
6075 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6078 msgid "Place Table here:"
6079 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6083 msgstr "[Приложение]"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6086 msgid "Note to Editor:"
6087 msgstr "Заметка редактору:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6090 msgid "References. ---"
6091 msgstr "Ссылки. ---"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6095 msgstr "Заметка. ---"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6099 msgstr "Табличная заметка"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6103 msgstr "Табличная заметка:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6106 msgid "tablenotemark"
6107 msgstr "tablenotemark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6112 msgid "tablenote mark"
6113 msgstr "метка примечания в таблице"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6117 msgstr "Подпись к изображению"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgstr "Набор данных:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Список схем"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6154 msgid "List of Charts"
6155 msgstr "Список чертежей"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6166 msgid "List of Graphs"
6167 msgstr "Список графиков"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6198 msgid "Teaser image:"
6199 msgstr "Рисунок тизера:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6207 msgstr "CR категория"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6210 msgid "CR categories"
6211 msgstr "CR категории"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6214 msgid "Computing Review Categories"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6218 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6221 #: lib/layouts/spie.layout:89
6222 msgid "Acknowledgments"
6223 msgstr "Благодарности"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 msgid "SpecialSection"
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6239 msgid "SpecialSection*"
6240 msgstr "СпецРаздел*"
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6244 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6250 msgstr "Ненумерованный"
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6262 msgid "Subsubsection*"
6263 msgstr "Подподраздел*"
6265 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6266 msgid "Chapter Exercises"
6267 msgstr "Упражнения к главе"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:51
6271 msgstr "Заголовок справа"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:60
6274 msgid "Right header:"
6275 msgstr "Правый заголовок:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:83
6281 #: lib/layouts/apa.layout:100
6282 msgid "Short title:"
6283 msgstr "Короткое заглавие:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:129
6289 #: lib/layouts/apa.layout:136
6290 msgid "ThreeAuthors"
6291 msgstr "Трое авторов"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:143
6295 msgstr "Четыре автора"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "Принадлежность:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "TwoAffiliations"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "ThreeAffiliations"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "FourAffiliations"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 #: lib/layouts/apa.layout:234
6338 msgid "Acknowledgements:"
6339 msgstr "Благодарности:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 msgstr "Толстая линия"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:258
6346 msgid "CenteredCaption"
6347 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6352 msgstr "Бессмыслено!"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6366 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6367 msgid "Subparagraph"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6371 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6382 msgid "(\\alph{enumii})"
6383 msgstr "(\\alph{enumii})"
6385 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6405 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6410 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6412 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6414 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6416 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6417 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6421 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6434 msgid "Section \\arabic{section}"
6435 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "BeginPlainFrame"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "Снова кадр с меткой"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6479 msgstr "Конец рамки"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "Подзаголовок рамки"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6502 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6505 msgid "ColumnsCenterAligned"
6506 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6509 msgid "Columns (center aligned)"
6510 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6513 msgid "ColumnsTopAligned"
6514 msgstr "ColumnsTopAligned"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6517 msgid "Columns (top aligned)"
6518 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6537 msgstr "Печатать поверх"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6556 msgid "Uncovered on slides"
6557 msgstr "Показывается на слайдах"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6564 msgid "Only on slides"
6565 msgstr "Только на слайдах"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6584 msgid "ExampleBlock"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6589 msgid "Example Block:"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6599 msgid "Alert Block:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Титул (простой слайд)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6622 msgid "InstituteMark"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6627 msgid "Institute mark"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6634 msgstr "Длинная цитата"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "Изображение"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6663 msgstr "Определение."
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6667 msgstr "Определения"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Определения."
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6706 msgstr "Разделитель"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6715 msgstr "Код программы"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6720 msgstr "Создать запись"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6728 msgid "CharStyle:Alert"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6748 msgid "Custom:ArticleMode"
6749 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6754 msgstr "Вертикальное"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6758 msgid "Custom:PresentationMode"
6759 msgstr "&Ориентация:"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "&Ориентация:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Список таблиц"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Список рисунков"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6795 msgstr "Повествовательный"
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Вводное слово:"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Адрес справа"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 #: lib/layouts/chess.layout:60
6860 #: lib/layouts/chess.layout:64
6865 #: lib/layouts/chess.layout:70
6866 msgid "SubVariation"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:73
6871 msgid "Subvariation:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:79
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Подвариант2"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:82
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Подвариант2"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:88
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Подвариант3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:91
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "Подвариант3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "Подвариант4"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6898 msgid "Subvariation(4):"
6899 msgstr "Подвариант4"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:106
6902 msgid "SubVariation5"
6903 msgstr "Подвариант5"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:109
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Подвариант5"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:116
6914 #: lib/layouts/chess.layout:121
6919 #: lib/layouts/chess.layout:126
6921 msgstr "Шахматная доска"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:130
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "Шахматная доска"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6954 #: lib/layouts/chess.layout:185
6958 #: lib/layouts/chess.layout:190
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Адрес назначения"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Адрес отправителя:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Обратный адрес"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Обратный адрес:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7023 msgstr "Ваша ссылка"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7029 msgstr "Ваша ссылка:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7040 msgstr "Ваша ссылка:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 msgstr "Левый нижний"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Левый нижний"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7104 msgstr "Размещение:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "АдресОтправителя"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7188 msgstr "Обратный адрес"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Postvermerk"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgstr "MeinZeichen"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgstr "Заголовок LaTeX"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7324 msgstr "Affiliation"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgstr "Первый автор"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7361 msgstr "Согласовано"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7367 msgstr "Согласовано"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "АдресАвтора"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Email автора"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7394 msgstr "Электронная почта:"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7408 msgstr "Благодарности"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7416 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Заметка в подвал"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "Заметка в подвал"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "Заметка в подвал"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "Заметка в подвал"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7502 msgstr "Email автора"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Заметка в подвал"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "Информация об авторе"
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7516 msgid "CorAuthormark"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "Email автора"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 msgid "Corresponding author text:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7537 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7539 msgstr "Ключевые слова:"
7541 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7543 msgstr "Ключевое слово"
7545 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7549 msgstr "Ключевые слова"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7554 msgstr "Перечисление"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7559 msgstr "Перечисление"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7563 msgid "BulletedItem"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7568 msgid "Bulleted Item:"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgstr "Начало резюме"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "PersonalInfo"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Персональные данные"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "MotherTongue"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Родной язык:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "ShortFoilhead"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Rotatefoilhead"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7640 msgstr "Ограничения"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7644 msgid "Restriction:"
7645 msgstr "Ограничения"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7650 msgstr "Левая шапка"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7654 msgid "Left Header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7659 msgid "Right Header"
7660 msgstr "Заголовок справа"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7664 msgid "Right Header:"
7665 msgstr "Заголовок справа"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:201
7668 msgid "Right Footer"
7669 msgstr "Подвал справа"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:205
7673 msgid "Right Footer:"
7674 msgstr "Подвал справа"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7689 msgid "Corollary #."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Предложение #."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Определение #."
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Предложение*"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Предложение."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7733 msgstr "Определение*"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "Обратный адрес"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Обратный адрес"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7801 msgstr "Ваша ссылка"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7806 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7860 msgstr "Банковский код"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7865 msgstr "Банковский код"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7869 msgstr "Банковский счёт"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7873 msgid "BankAccount:"
7874 msgstr "Банковский счёт"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "PostalComment"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "PostalComment"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7992 msgid "AddressRowC:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8002 msgid "AddressRowD:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8022 msgid "AddressRowF:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8037 msgid "TelephoneRowB"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8042 msgid "TelephoneRowB:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8047 msgid "TelephoneRowC"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8057 msgid "TelephoneRowD"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8067 msgid "TelephoneRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8077 msgid "TelephoneRowF"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8082 msgid "TelephoneRowF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetRowA"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8092 msgid "InternetRowA:"
8093 msgstr "InternetRowA:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "InternetRowB"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRowB:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetRowC"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "InternetRowD"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8132 msgid "InternetRowE:"
8133 msgstr "InternetRowE:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetRowF:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8207 msgstr "Утверждение #."
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8215 msgstr "Замечания #."
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8219 msgstr "Доказательство:"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8243 msgstr "Продолжение"
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(продолжение)"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8255 msgstr "TITLE OVER:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Коды классификации"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Определение \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Шаг \\thestep."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Пример \\theexample."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Лемма \\thelemma."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Предложение \\theproposition."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8328 msgid "Prop \\theprop."
8329 msgstr "Предл. \\theprop."
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8342 msgid "Question \\thequestion."
8343 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8347 msgid "Claim \\theclaim."
8348 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8353 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Раздел приложений"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8360 msgid "--- Appendices ---"
8361 msgstr "--- Приложения ---"
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8365 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8369 msgstr "Обзор (изменений)"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8374 msgstr "Тема обсуждения"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8378 msgstr "Комментарий"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8388 msgstr "Утверждение"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "отослать к документу:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Библиография (простой)"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Библиография"
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "Адрес не для печати"
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Адрес не для печати"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "RunningTitle"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "RunningTitle"
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "RunningAuthor"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8474 msgid "Running author:"
8475 msgstr "RunningAuthor"
8477 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8492 msgid "Running LaTeX Title"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Author_Running"
8513 # TOC - Table of Contents
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8535 msgstr "Утверждение."
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Гипотеза #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 msgstr "Упражнение #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 msgstr "Свойство #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8572 msgstr "Замечание #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Chapterprecis"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8597 msgstr "Только текст"
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8601 msgstr "НазваниеПоэмы"
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8605 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 msgstr "ЭлементСписка"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 msgstr "Элемент Списка:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8635 msgid "Double Item:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8648 #: lib/layouts/paper.layout:146
8650 msgstr "Подзаголовок"
8652 #: lib/layouts/paper.layout:158
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8657 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8686 msgid "Empty slide:"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8690 msgid "\\arabic{section}"
8691 msgstr "\\arabic{section}"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8695 msgid "ItemizeType1"
8696 msgstr "Перечисление"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8700 msgid "EnumerateType1"
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8704 msgid "List of Algorithms"
8705 msgstr "Список алгоритмов"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8708 msgid "\\thechapter"
8709 msgstr "\\thechapter"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8724 msgstr "Благодарности"
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8728 msgid "Ingredients:"
8729 msgstr "Благодарности"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Affiliation"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8742 msgstr "Благодарности:"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8746 msgid "Electronic Address:"
8747 msgstr "Обратный адрес"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "Благодарности"
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8756 msgid "PACS number:"
8757 msgstr "Номер страницы"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8780 msgstr "Размещение:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8784 msgstr "Specialmail"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialmail:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8805 msgid "Your letter of:"
8806 msgstr "Ваше письмо от:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8818 msgid "Customer no.:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8826 msgid "Invoice no.:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8831 msgstr "СледующийАдрес"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8834 msgid "Next Address:"
8835 msgstr "Следующий адрес:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8838 msgid "Sender Name:"
8839 msgstr "Имя отправителя"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8842 msgid "Sender Phone:"
8843 msgstr "Телефон отправителя:"
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8851 msgstr "Факс отправителя:"
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "E-mail отправителя:"
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8863 msgstr "URL отправителя:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr "Конец письма"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr "LandscapeSlide"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 msgid "Landscape Slide:"
8887 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8890 msgid "PortraitSlide"
8891 msgstr "Слайд портрет"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8894 msgid "Portrait Slide:"
8895 msgstr "Портретный слайд:"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8906 msgid "SlideHeading"
8907 msgstr "Заголовок слайда"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8910 msgid "SlideSubHeading"
8911 msgstr "Подзаголовок слайда"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8914 msgid "ListOfSlides"
8915 msgstr "Перечень слайдов"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8918 msgid "[List Of Slides]"
8919 msgstr "[Список слайдов]"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8922 msgid "SlideContents"
8923 msgstr "Содержимое слайда"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8926 msgid "[Slide Contents]"
8927 msgstr "[Содержимое слайда]"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8930 msgid "ProgressContents"
8931 msgstr "ProgressContents"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8934 msgid "[Progress Contents]"
8935 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8940 msgstr "Предположение*"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8953 msgid "Subjectclass"
8954 msgstr "Subjectclass"
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8957 msgid "AMS subject classifications:"
8958 msgstr "AMS классификации темы:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8962 msgstr "Конференция"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8966 msgstr "Конференция:"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8970 msgid "CopyrightYear"
8971 msgstr "КопирайтГод"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Авторское право"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "Авторское право"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8985 msgid "Copyright data:"
8986 msgstr "Авторское право"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9000 msgstr "Тема обсуждения"
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9006 #: lib/layouts/slides.layout:105
9011 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 #: lib/layouts/slides.layout:142
9017 msgid "New Overlay:"
9020 #: lib/layouts/slides.layout:182
9023 msgstr "Создать запись"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:207
9026 msgid "InvisibleText"
9027 msgstr "Невидимый текст"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "Невидимый текст"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgstr "Видимый текст"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "Видимый текст"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9045 msgstr "Информация об авторе"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9050 msgstr "Информация об авторе"
9052 #: lib/layouts/spie.layout:79
9056 #: lib/layouts/spie.layout:94
9057 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9063 msgstr "Subjectclass"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 msgstr "НазваниеПоэмы"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9077 msgid "--- Front Matter ---"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9083 msgstr "Задняя обложка"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9086 msgid "--- Main Matter ---"
9087 msgstr "--- Основной материал ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9092 msgstr "Задняя обложка"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9096 msgid "--- Back Matter ---"
9097 msgstr "Задняя обложка"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9108 msgid "Chapter \\thechapter"
9109 msgstr "Глава \\thechapter"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9114 msgid "Appendix \\thechapter"
9115 msgstr "Приложение \\thechapter"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9125 msgstr "Размещение:"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9130 msgstr "Доказательство"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9147 msgid "Institute and e-mail: "
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9155 msgid "TOC depth (provide a number):"
9156 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9160 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9161 msgstr "Список цитат"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9170 msgstr "Благодарности"
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9174 msgid "List of Contributors"
9175 msgstr "Список таблиц"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9190 msgstr "Заметка на полях"
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9195 msgstr "заметка на полях"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgstr "Примечание на полях|я"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9205 msgstr "примечание на полях"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9238 msgstr "Ширина метки"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9243 msgstr "примечание на полях"
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9247 msgid "MarginFigure"
9250 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9258 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9262 msgid "Element:Firstname"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9272 msgid "Element:Fname"
9273 msgstr "Element:Fname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9282 msgid "Element:Surname"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9292 msgid "Element:Filename"
9293 msgstr "Название файла"
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9297 msgid "Element:Literal"
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9307 msgid "Element:Emph"
9308 msgstr "&Размещение:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9312 msgstr "Выделительный"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9316 msgid "Element:Abbrev"
9317 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9322 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9326 msgid "Element:Citation-number"
9327 msgstr "Ссылка на источник"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9331 msgid "Citation-number"
9332 msgstr "Ссылка на источник"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9336 msgid "Element:Volume"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9356 msgid "Element:Month"
9357 msgstr "Element:Month"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9366 msgid "Element:Year"
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9376 msgid "Element:Issue-number"
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 msgid "Issue-number"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9386 msgid "Element:Issue-day"
9387 msgstr "Element:Issue-day"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9392 msgstr "День выпуска"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9396 msgid "Element:Issue-months"
9397 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9400 msgid "Issue-months"
9401 msgstr "Месяцы выпуска"
9403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9404 msgid "Subsubparagraph"
9405 msgstr "Подподабзац"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9413 msgid "-- Header --"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9418 msgid "Special-section"
9419 msgstr "&Выделение:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9423 msgid "Special-section:"
9424 msgstr "&Выделение:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9433 msgid "AGU-journal:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr "Ссылка на источник"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9458 msgstr "AGU-выпуск:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9463 msgstr "Авторское право"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9468 msgstr "Запись в предметном указателе"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9472 msgid "Index-terms..."
9473 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9478 msgstr "Запись в предметном указателе"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9483 msgstr "Запись в предметном указателе"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9497 msgid "Supplementary"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9501 msgid "Supplementary..."
9502 msgstr "Дополнение..."
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9510 msgid "Sup-mat-note:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9516 msgstr "По середине"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9521 msgstr "Также цитировать как:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9553 msgid "Published-online:"
9554 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9558 msgstr "Ссылка на источник"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9563 msgstr "Ссылка на источник"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9567 msgid "Posting-order"
9568 msgstr "Порядок отправки"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9572 msgid "Posting-order:"
9573 msgstr "Порядок отправки:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9578 msgstr "AGU-страницы"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9583 msgstr "Нечётные страницы:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9598 msgstr "Изображение"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9603 msgstr "Изображение"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgstr "Базы &данных"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9623 msgstr "Базы &данных"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9627 msgid "Element:ISSN"
9628 msgstr "&Размещение:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9636 msgid "Element:CODEN"
9637 msgstr "Элемент:CODEN"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9646 msgid "Element:SS-Code"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9656 msgid "Element:SS-Title"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9666 msgid "Element:CCC-Code"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9676 msgid "Element:Code"
9677 msgstr "&Размещение:"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9685 msgid "Element:Dscr"
9686 msgstr "Благодарности"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9695 msgid "Element:Keyword"
9696 msgstr "Ключевое слово"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9700 msgid "Element:Orgdiv"
9701 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9710 msgid "Element:Orgname"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9720 msgid "Element:Street"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9725 msgid "Element:City"
9726 msgstr "&Размещение:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9735 msgid "Element:State"
9736 msgstr "Элемент:Состояние"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9740 msgid "Element:Postcode"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9750 msgid "Element:Country"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9784 msgstr "АдресАвтора"
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9788 msgid "Author Address:"
9789 msgstr "АдресАвтора"
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9794 msgstr "SlugComment"
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9798 msgid "Slug Comment:"
9799 msgstr "Комментарий"
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9810 msgid "Table Caption"
9811 msgstr "Название_Таблицы"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9815 msgid "TableCaption"
9816 msgstr "Название_Таблицы"
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9819 msgid "Current Address"
9820 msgstr "Текущий адрес"
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9824 msgid "Current address:"
9825 msgstr "Текущий адрес"
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9828 msgid "E-mail address:"
9829 msgstr "Адрес электронной почты:"
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9832 msgid "Key words and phrases:"
9833 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9837 msgstr "Посвящающий"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9849 msgstr "Переводчик:"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9858 msgid "Element:Directory"
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9867 msgid "Element:Email"
9868 msgstr "Элемент:Email"
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9872 msgid "Element:KeyCombo"
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9882 msgid "Element:KeyCap"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9892 msgid "Element:GuiMenu"
9893 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9897 msgstr "МенюИнтерфейса"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9900 msgid "Element:GuiMenuItem"
9901 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9908 msgid "Element:GuiButton"
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9916 msgid "Element:MenuChoice"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9928 msgid "Subparagraph*"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgstr "Группа авторов"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9936 msgid "RevisionHistory"
9937 msgstr "История версий"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9940 msgid "Revision History"
9941 msgstr "История версий"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9948 msgid "RevisionRemark"
9949 msgstr "Заметки по версии"
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9956 #: lib/layouts/sweave.module:43
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9961 msgid "\\arabic{chapter}"
9962 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9965 msgid "\\Alph{chapter}"
9966 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9969 msgid "\\arabic{footnote}"
9970 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9973 msgid "\\Roman{section}."
9974 msgstr "\\Roman{section}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9978 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9981 msgid "\\Alph{subsection}."
9982 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9985 msgid "\\arabic{subsection}."
9986 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9993 msgid "\\alph{subsubsection}."
9994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9997 msgid "\\alph{paragraph}."
9998 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10018 msgstr "ДопРаздел*"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10030 msgstr "Посвящение"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10034 msgstr "Шапка заглавия"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10037 msgid "Uppertitleback"
10038 msgstr "Uppertitleback"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10041 msgid "Lowertitleback"
10042 msgstr "Lowertitleback"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10046 msgstr "Дополнительный заголовок"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10049 msgid "Captionabove"
10050 msgstr "ПодписьСверху"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10053 msgid "Captionbelow"
10054 msgstr "ПодписьСнизу"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10067 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10087 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 msgid "\\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10098 msgid "Part \\Roman{part}"
10099 msgstr "\\Roman{part}"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10114 msgid "Paragraph ##"
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10118 msgid "\\arabic{enumi}."
10119 msgstr "\\arabic{enumi}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10122 msgid "\\roman{enumiii}."
10123 msgstr "\\roman{enumiii}."
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10126 msgid "\\Alph{enumiv}."
10127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10131 msgid "Equation ##"
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10136 msgid "Footnote ##"
10137 msgstr "Заметка в подвал"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10142 msgstr "примечание на полях"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10146 msgstr "примечание на полях"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10159 msgid "Note:Comment"
10160 msgstr "Комментарий"
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10164 msgstr "комментарий"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10177 msgid "Note:Greyedout"
10178 msgstr "Открытая вкладка"
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10183 msgstr "Открытая вкладка"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10186 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10208 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10212 msgstr "Предметный указатель"
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10217 msgstr "Ключевое слово"
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10227 msgstr "На&чертание:"
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10232 msgstr "&Плавающий объект"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10242 msgstr "Выравнивание"
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10260 msgid "Info:shortcut"
10261 msgstr "Горячая &клавиша"
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10265 msgid "Info:shortcuts"
10266 msgstr "Горячие клавиши"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10270 msgstr "Предварительный просмотр"
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10274 msgid "--Separator--"
10275 msgstr "Разделение абзацев"
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10284 msgstr "Заметка в шапке"
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10288 msgid "Headnote (optional):"
10289 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10293 msgid "Corr Author:"
10294 msgstr "TOC_Author"
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10300 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10303 msgstr "Отдельные оттиски"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Факт \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Задача \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10321 msgid "Corollary \\thetheorem."
10322 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10325 msgid "Lemma \\thetheorem."
10326 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10329 msgid "Proposition \\thetheorem."
10330 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10334 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10337 msgid "Fact \\thetheorem."
10338 msgstr "Факт \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10341 msgid "Definition \\thetheorem."
10342 msgstr "Определение \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10345 msgid "Example \\thetheorem."
10346 msgstr "Пример \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10349 msgid "Problem \\thetheorem."
10350 msgstr "Задача \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10353 msgid "Exercise \\thetheorem."
10354 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10357 msgid "Remark \\thetheorem."
10358 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10361 msgid "Claim \\thetheorem."
10362 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10374 msgstr "Упражнение*"
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10378 msgstr "Замечание*"
10380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10382 msgstr "Утверждение*"
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10385 msgid "Conjecture."
10386 msgstr "Предположение."
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10398 msgstr "Упражнение."
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10402 msgstr "Замечание."
10404 #: lib/layouts/braille.module:2
10407 msgstr "Брайлевская печать"
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10415 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10418 #: lib/layouts/braille.module:22
10420 msgid "Braille (default)"
10421 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10426 msgstr "Доступные:"
10428 #: lib/layouts/braille.module:45
10430 msgid "Braille (textsize)"
10431 msgstr "Braille (textsize)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (dots on)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10440 msgid "Braille_dots_on"
10441 msgstr "Braille_dots_on"
10443 #: lib/layouts/braille.module:92
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (dots off)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:107
10450 msgid "Braille_dots_off"
10451 msgstr "Braille_dots_off"
10453 #: lib/layouts/braille.module:116
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Braille (mirror on)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:131
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_mirror_on"
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10465 msgid "Braille (mirror off)"
10466 msgstr "Braille (mirror off)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:155
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_mirror_off"
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10476 msgstr "параллельно"
10478 #: lib/layouts/braille.module:167
10480 msgid "Braille box"
10481 msgstr "параллельно"
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10485 msgstr "Примечение"
10487 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10489 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10490 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10492 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10493 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Custom:Endnote"
10497 msgstr "Выборочно:Примечание"
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10501 msgstr "примечение"
10503 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10504 msgid "Number Equations by Section"
10505 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10509 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10510 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10512 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10513 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Figures by Section"
10517 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10521 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10522 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10524 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10525 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10527 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10528 msgid "Foot to End"
10529 msgstr "Сноски в примечания"
10531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10534 "where you want the endnotes to appear."
10536 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10537 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10541 msgstr "Висящие абзацы"
10543 #: lib/layouts/hanging.module:6
10545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10549 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10550 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10552 #: lib/layouts/initials.module:2
10556 #: lib/layouts/initials.module:6
10558 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10559 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10562 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 #: lib/layouts/initials.module:10
10569 msgid "CharStyle:Initial"
10570 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10572 #: lib/layouts/initials.module:12
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10578 msgid "Linguistics"
10579 msgstr "Лингвистика"
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10587 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10588 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10589 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10592 msgid "Numbered Example (multiline)"
10593 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10601 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10612 msgid "Subexample:"
10613 msgstr "СубПример:"
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10616 msgid "Custom:Glosse"
10617 msgstr "Выборочно:Толкование"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10621 msgstr "Толкование"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10624 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10625 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10632 msgid "CharStyle:Expression"
10633 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10640 msgid "CharStyle:Concepts"
10641 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10648 msgid "CharStyle:Meaning"
10649 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10662 msgid "List of Tableaux"
10663 msgstr "Список таблиц"
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10666 msgid "Logical Markup"
10667 msgstr "Логическая разметка"
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10671 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10674 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10678 msgid "CharStyle:Noun"
10679 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10686 msgid "CharStyle:Emph"
10687 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10695 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10702 msgid "CharStyle:Code"
10703 msgstr "СтильСимвола:Code"
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10710 msgid "Minimalistic"
10711 msgstr "Минималистичный"
10713 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10714 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10716 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10718 #: lib/layouts/noweb.module:2
10720 msgid "Noweb literate programming"
10721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5
10724 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10727 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10732 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10733 #: lib/configure.py:506
10736 msgstr "&Сохранить"
10738 #: lib/layouts/sweave.module:5
10740 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10743 #: lib/layouts/sweave.module:20
10747 #: lib/layouts/sweave.module:47
10749 msgid "Sweave Options"
10750 msgstr "Параметры LaTeX"
10752 #: lib/layouts/sweave.module:48
10754 msgid "Sweave opts"
10755 msgstr "Экранные шрифты"
10757 #: lib/layouts/sweave.module:67
10759 msgid "S/R expression"
10760 msgstr "&Регулярное выражение"
10762 #: lib/layouts/sweave.module:68
10767 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10768 msgid "Sweave Input File"
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10772 msgid "Number Tables by Section"
10773 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10775 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10777 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10778 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10780 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10781 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10785 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10789 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10790 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10791 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10798 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10799 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10800 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10801 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10802 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10803 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10804 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10808 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10816 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10817 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10818 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10820 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10821 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10822 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10823 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10824 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10825 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10826 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10829 msgid "Criterion \\thecriterion."
10830 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10843 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10844 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10852 msgid "Axiom \\theaxiom."
10853 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10866 msgid "Condition \\thecondition."
10867 msgstr "Условие \\thecondition."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10880 msgid "Note \\thenote."
10881 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10896 msgstr "Примечание*"
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10901 msgstr "Примечание."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10904 msgid "Summary \\thesummary."
10905 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10918 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10919 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 msgid "Acknowledgement*"
10924 msgstr "Благодарность*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10927 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10928 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 msgid "Conclusion*"
10933 msgstr "Заключение*"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 msgid "Conclusion."
10938 msgstr "Заключение."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Допущение \\theassumption."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10956 msgstr "Допущение*"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Допущение."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10965 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10975 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10976 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10977 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10978 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10989 msgid "Criterion \\thetheorem."
10990 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10994 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10997 msgid "Axiom \\thetheorem."
10998 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11001 msgid "Condition \\thetheorem."
11002 msgstr "Условие \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11005 msgid "Note \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11013 msgid "Summary \\thetheorem."
11014 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11017 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11018 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11022 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Определение \\thetheorem."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 msgid "Theorems (AMS)"
11045 msgstr "Теоремы (AMS)"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11052 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11054 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11055 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11056 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11057 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11061 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11073 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11074 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11075 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11076 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11077 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11078 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11092 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11093 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11094 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11095 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11096 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11108 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11109 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11110 "окружение \"глава\"."
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11124 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11125 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11126 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11127 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11128 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11132 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11136 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11139 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11140 "каждого раздела)."
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11143 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11144 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11146 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11148 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11149 "using the extended AMS machinery."
11151 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11152 "использованием расширенных возможностей AMS."
11154 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11161 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11162 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11168 msgstr "Игнорировать"
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Английский (USA)"
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Арабский (Аравия)"
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11202 #: lib/languages:15
11204 msgstr "Индонезийский"
11206 #: lib/languages:16
11210 #: lib/languages:17
11214 #: lib/languages:18
11216 msgstr "Белорусский"
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11222 #: lib/languages:20
11224 msgstr "Бретонский"
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Английский (UK)"
11230 #: lib/languages:22
11232 msgstr "Болгарский"
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Английский (Канада)"
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Французский (Канада)"
11242 #: lib/languages:25
11244 msgstr "Каталонский"
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11254 #: lib/languages:28
11256 msgstr "Хорватский"
11258 #: lib/languages:29
11262 #: lib/languages:30
11266 #: lib/languages:31
11268 msgstr "Голландский"
11270 #: lib/languages:32
11272 msgstr "Английский"
11274 #: lib/languages:34
11278 #: lib/languages:35
11282 #: lib/languages:37
11286 #: lib/languages:38
11290 #: lib/languages:40
11292 msgstr "Французский"
11294 #: lib/languages:41
11296 msgstr "Галисийский"
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11302 #: lib/languages:43
11306 #: lib/languages:44
11308 msgid "German (Switzerland)"
11309 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11311 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11316 #: lib/languages:46
11317 msgid "Greek (polytonic)"
11318 msgstr "Греческий (политонический)"
11320 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11324 #: lib/languages:51
11326 msgstr "Исландский"
11328 #: lib/languages:53
11329 msgid "Interlingua"
11330 msgstr "Интерлингва"
11332 #: lib/languages:54
11334 msgstr "Ирландский"
11336 #: lib/languages:55
11338 msgstr "Итальянский"
11340 #: lib/languages:56
11344 #: lib/languages:57
11345 msgid "Japanese (CJK)"
11346 msgstr "Японский (CJK)"
11348 #: lib/languages:58
11352 #: lib/languages:60
11356 #: lib/languages:62
11360 #: lib/languages:63
11364 #: lib/languages:64
11368 #: lib/languages:65
11369 msgid "Lower Sorbian"
11370 msgstr "Нижнесорбский"
11372 #: lib/languages:66
11374 msgstr "Венгерский"
11376 #: lib/languages:67
11378 msgstr "Монгольский"
11380 #: lib/languages:68
11382 msgstr "Норвежский"
11384 #: lib/languages:69
11388 #: lib/languages:70
11392 #: lib/languages:71
11394 msgstr "Португальский"
11396 #: lib/languages:72
11400 #: lib/languages:73
11404 #: lib/languages:74
11406 msgstr "Северное Саами"
11408 #: lib/languages:75
11410 msgstr "Шотландский"
11412 #: lib/languages:76
11416 #: lib/languages:77
11417 msgid "Serbian (Latin)"
11418 msgstr "Сербский (латиница)"
11420 #: lib/languages:78
11424 #: lib/languages:79
11426 msgstr "Словенский"
11428 #: lib/languages:80
11432 #: lib/languages:81
11433 msgid "Spanish (Mexico)"
11434 msgstr "Испанский (Мексика)"
11436 #: lib/languages:82
11440 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11444 #: lib/languages:84
11448 #: lib/languages:85
11452 #: lib/languages:86
11454 msgstr "Украинский"
11456 #: lib/languages:87
11457 msgid "Upper Sorbian"
11458 msgstr "Верхнесорбский"
11460 #: lib/languages:88
11462 msgstr "Вьетнамский"
11464 #: lib/languages:89
11466 msgstr "Валлийский"
11468 #: lib/encodings:14
11469 msgid "Unicode (utf8)"
11470 msgstr "Юникод (utf8)"
11472 #: lib/encodings:19
11473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11474 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11476 #: lib/encodings:23
11477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11478 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11480 #: lib/encodings:26
11481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11482 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11484 #: lib/encodings:29
11485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11486 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11488 #: lib/encodings:32
11489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11490 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11492 #: lib/encodings:35
11493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11494 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11496 #: lib/encodings:38
11497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11498 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11500 #: lib/encodings:42
11501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11502 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11504 #: lib/encodings:45
11505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11506 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11508 #: lib/encodings:48
11509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11510 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11512 #: lib/encodings:51
11513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11514 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11516 #: lib/encodings:55
11517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11518 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11520 #: lib/encodings:58
11521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11522 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11524 #: lib/encodings:61
11525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11526 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11528 #: lib/encodings:64
11530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11531 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11533 #: lib/encodings:67
11534 msgid "DOS (CP 437)"
11535 msgstr "DOS (CP 437)"
11537 #: lib/encodings:71
11538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11541 #: lib/encodings:74
11542 msgid "Western European (CP 850)"
11543 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11545 #: lib/encodings:77
11546 msgid "Central European (CP 852)"
11547 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11549 #: lib/encodings:80
11550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11551 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11553 #: lib/encodings:83
11554 msgid "Western European (CP 858)"
11555 msgstr "Western European (CP 858)"
11557 #: lib/encodings:86
11558 msgid "Hebrew (CP 862)"
11559 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11561 #: lib/encodings:89
11562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11563 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11565 #: lib/encodings:92
11566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11567 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11569 #: lib/encodings:95
11570 msgid "Central European (CP 1250)"
11571 msgstr "Central European (CP 1250)"
11573 #: lib/encodings:98
11574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11575 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11577 #: lib/encodings:102
11578 msgid "Western European (CP 1252)"
11579 msgstr "Western European (CP 1252)"
11581 #: lib/encodings:105
11582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11583 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11585 #: lib/encodings:109
11586 msgid "Arabic (CP 1256)"
11587 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11589 #: lib/encodings:112
11590 msgid "Baltic (CP 1257)"
11591 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11593 #: lib/encodings:115
11594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11595 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11597 #: lib/encodings:118
11598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11599 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11601 #: lib/encodings:121
11602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11603 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11605 #: lib/encodings:124
11606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11607 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11609 #: lib/encodings:149
11610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11611 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11613 #: lib/encodings:153
11614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11615 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11617 #: lib/encodings:157
11618 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11619 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11621 #: lib/encodings:161
11622 msgid "Korean (EUC-KR)"
11623 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11625 #: lib/encodings:165
11626 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11629 #: lib/encodings:169
11630 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11631 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11633 #: lib/encodings:173
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11637 #: lib/encodings:180
11638 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11639 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11641 #: lib/encodings:182
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11645 #: lib/encodings:184
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11647 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11649 #: lib/encodings:191
11650 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11651 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11653 #: lib/encodings:196
11654 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11655 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11657 #: lib/encodings:200
11661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11673 #: lib/ui/classic.ui:35
11677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11683 msgstr "Навигация|й"
11685 #: lib/ui/classic.ui:38
11686 msgid "Documents|D"
11687 msgstr "Документы|Д"
11689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11697 #: lib/ui/classic.ui:48
11698 msgid "New from Template...|T"
11699 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11703 msgstr "Открыть...|О"
11705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11711 msgstr "Сохранить|х"
11713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11714 msgid "Save As...|A"
11715 msgstr "Сохранить как...|к"
11717 #: lib/ui/classic.ui:54
11719 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11722 msgid "Version Control|V"
11723 msgstr "Управление версиями|У"
11725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11727 msgstr "Импортировать из|И"
11729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11731 msgstr "Экспортировать в|Э"
11733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11735 msgstr "Печать...|п"
11737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11739 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11746 msgid "Register...|R"
11747 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11750 msgid "Check In Changes...|I"
11751 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11754 msgid "Check Out for Edit|O"
11755 msgstr "Извлечь для правки|е"
11757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11759 msgid "Revert to Repository Version|v"
11760 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11762 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11763 msgid "Undo Last Check In|U"
11764 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11766 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11767 msgid "Show History...|H"
11768 msgstr "Показать историю...|и"
11770 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Выборочно...|В"
11774 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11776 msgstr "Отменить|О"
11778 #: lib/ui/classic.ui:91
11780 msgstr "Повторить|П"
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11784 msgstr "Вырезать|В"
11786 #: lib/ui/classic.ui:94
11788 msgstr "Копировать|К"
11790 #: lib/ui/classic.ui:95
11792 msgstr "Вставить|с"
11794 #: lib/ui/classic.ui:96
11795 msgid "Paste External Selection|x"
11796 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Find & Replace...|F"
11800 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11804 msgstr "Формат таблицы|т"
11806 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11808 msgstr "Математика|М"
11810 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Spellchecker...|S"
11812 msgstr "Проверка правописания...|П"
11814 #: lib/ui/classic.ui:105
11815 msgid "Thesaurus..."
11816 msgstr "Тезаурус..."
11818 #: lib/ui/classic.ui:106
11819 msgid "Statistics...|i"
11820 msgstr "Статистика...|с"
11822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Check TeX|h"
11824 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11826 #: lib/ui/classic.ui:108
11827 msgid "Change Tracking|g"
11828 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11831 msgid "Preferences...|P"
11832 msgstr "Настройки...|Н"
11834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11835 msgid "Reconfigure|R"
11836 msgstr "Переконфигурировать|г"
11838 #: lib/ui/classic.ui:115
11839 msgid "Selection as Lines|L"
11840 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11842 #: lib/ui/classic.ui:116
11843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11844 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11847 msgid "Multicolumn|M"
11848 msgstr "Многоколоночная|М"
11850 #: lib/ui/classic.ui:122
11852 msgstr "Линия сверху|С"
11854 #: lib/ui/classic.ui:123
11855 msgid "Line Bottom|B"
11856 msgstr "Линия снизу|С"
11858 #: lib/ui/classic.ui:124
11859 msgid "Line Left|L"
11860 msgstr "Линия слева|л"
11862 #: lib/ui/classic.ui:125
11863 msgid "Line Right|R"
11864 msgstr "Линия справа|п"
11866 #: lib/ui/classic.ui:127
11867 msgid "Alignment|i"
11868 msgstr "Выравнивание|В"
11870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11872 msgstr "Добавить строку|Д"
11874 #: lib/ui/classic.ui:130
11875 msgid "Delete Row|w"
11876 msgstr "Удалить строку|У"
11878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11880 msgstr "Скопировать строку"
11882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11884 msgstr "Поменять местами строки"
11886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11887 msgid "Add Column|u"
11888 msgstr "Добавить столбец|т"
11890 #: lib/ui/classic.ui:135
11891 msgid "Delete Column|D"
11892 msgstr "Удалить столбец|о"
11894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11895 msgid "Copy Column"
11896 msgstr "Скопировать столбец"
11898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11899 msgid "Swap Columns"
11900 msgstr "Поменять местами столбцы"
11902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11908 msgstr "По центру|ц"
11910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11920 msgstr "По середине|с"
11922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11926 #: lib/ui/classic.ui:159
11927 msgid "Toggle Numbering|N"
11928 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11930 #: lib/ui/classic.ui:160
11931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11932 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11935 msgid "Change Limits Type|L"
11936 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11939 msgid "Change Formula Type|F"
11940 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11944 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11946 #: lib/ui/classic.ui:168
11947 msgid "Alignment|A"
11948 msgstr "Выровнять|В"
11950 #: lib/ui/classic.ui:170
11952 msgstr "Добавить строку|с"
11954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11955 msgid "Delete Row|D"
11956 msgstr "Удалить строку|У"
11958 #: lib/ui/classic.ui:175
11959 msgid "Add Column|C"
11960 msgstr "Добавить столбец|о"
11962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11963 msgid "Delete Column|e"
11964 msgstr "Удалить столбец|б"
11966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11968 msgstr "По умолчанию|у"
11970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11976 msgstr "Встроенный в строку|с"
11978 #: lib/ui/classic.ui:188
11982 #: lib/ui/classic.ui:189
11986 #: lib/ui/classic.ui:190
11987 msgid "Mathematica"
11988 msgstr "Математика"
11990 #: lib/ui/classic.ui:192
11991 msgid "Maple, simplify"
11992 msgstr "Maple, упростить"
11994 #: lib/ui/classic.ui:193
11995 msgid "Maple, factor"
11996 msgstr "Maple, выделить множители"
11998 #: lib/ui/classic.ui:194
11999 msgid "Maple, evalm"
12000 msgstr "Maple, evalm"
12002 #: lib/ui/classic.ui:195
12003 msgid "Maple, evalf"
12004 msgstr "Maple, численно оценить"
12007 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12009 msgid "Inline Formula|I"
12010 msgstr "Формула внутри строки|с"
12012 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12013 msgid "Displayed Formula|D"
12016 #: lib/ui/classic.ui:201
12017 msgid "Eqnarray Environment|q"
12018 msgstr "Блок уравнений|у"
12020 #: lib/ui/classic.ui:202
12021 msgid "Align Environment|A"
12022 msgstr "Окружение align|В"
12024 #: lib/ui/classic.ui:203
12025 msgid "AlignAt Environment"
12026 msgstr "Окружение alignat"
12028 #: lib/ui/classic.ui:204
12029 msgid "Flalign Environment|F"
12030 msgstr "Окружение flalign|F"
12032 #: lib/ui/classic.ui:207
12033 msgid "Gather Environment"
12034 msgstr "Окружение gather"
12036 #: lib/ui/classic.ui:208
12037 msgid "Multline Environment"
12038 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12040 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12042 msgstr "Математика|а"
12044 #: lib/ui/classic.ui:216
12045 msgid "Special Character|S"
12046 msgstr "Специальный символ|ц"
12048 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12049 msgid "Citation...|C"
12050 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12052 #: lib/ui/classic.ui:218
12053 msgid "Cross-reference...|r"
12054 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12056 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12058 msgstr "Метка...|М"
12060 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12062 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12064 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12065 msgid "Marginal Note|M"
12066 msgstr "Примечание на полях|я"
12068 #: lib/ui/classic.ui:222
12069 msgid "Short Title"
12070 msgstr "Короткое заглавие"
12072 #: lib/ui/classic.ui:223
12073 msgid "Index Entry|I"
12074 msgstr "Элемент указателя|у"
12076 #: lib/ui/classic.ui:224
12077 msgid "Nomenclature Entry"
12078 msgstr "Элемент списка обозначений"
12080 #: lib/ui/classic.ui:225
12084 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12086 msgstr "Примечание|П"
12088 #: lib/ui/classic.ui:227
12089 msgid "Lists & TOC|O"
12090 msgstr "Списки и содержания|C"
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12096 #: lib/ui/classic.ui:230
12098 msgstr "Мини-страница|и"
12100 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12101 msgid "Graphics...|G"
12102 msgstr "Графика...|Г"
12104 #: lib/ui/classic.ui:232
12105 msgid "Tabular Material...|b"
12106 msgstr "Табличный материал|Т"
12108 #: lib/ui/classic.ui:233
12110 msgstr "Плавающий объект|П"
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12113 msgid "Include File...|d"
12114 msgstr "Включить файл|к"
12116 #: lib/ui/classic.ui:236
12117 msgid "Insert File|e"
12118 msgstr "Вставить файл|с"
12120 #: lib/ui/classic.ui:237
12121 msgid "External Material...|x"
12122 msgstr "Внешний материал...|В"
12124 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12125 msgid "Symbols...|b"
12126 msgstr "Символы...|в"
12128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12129 msgid "Superscript|S"
12130 msgstr "Верхний индекс|и"
12132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12133 msgid "Subscript|u"
12134 msgstr "Нижний индекс|н"
12136 #: lib/ui/classic.ui:244
12137 msgid "Hyphenation Point|P"
12138 msgstr "Мягкий перенос|я"
12140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12141 msgid "Protected Hyphen|y"
12142 msgstr "Защищённый перенос"
12144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12145 msgid "Ligature Break|k"
12146 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12148 #: lib/ui/classic.ui:247
12149 msgid "Protected Space|r"
12150 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12153 msgid "Interword Space|w"
12154 msgstr "Пробел между слов|б"
12156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12158 msgid "Thin Space|T"
12159 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12162 msgid "Horizontal Space...|o"
12163 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12165 #: lib/ui/classic.ui:251
12166 msgid "Vertical Space..."
12167 msgstr "Вертикальный отступ..."
12169 #: lib/ui/classic.ui:252
12170 msgid "Line Break|L"
12171 msgstr "Разрыв строки|Р"
12173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12175 msgstr "Многоточие|М"
12177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12178 msgid "End of Sentence|E"
12179 msgstr "Конец предложения|к"
12181 #: lib/ui/classic.ui:255
12182 msgid "Protected Dash|D"
12183 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "Breakable Slash|a"
12187 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 msgid "Single Quote|Q"
12191 msgstr "Одинарная кавычка"
12193 #: lib/ui/classic.ui:258
12194 msgid "Ordinary Quote|O"
12195 msgstr "Прямая кавычка|П"
12197 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12198 msgid "Menu Separator|M"
12199 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12201 #: lib/ui/classic.ui:260
12202 msgid "Horizontal Line"
12203 msgstr "Горизонтальная линия"
12205 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12207 msgstr "Разрыв страницы"
12210 # Выключная формула
12211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12212 msgid "Display Formula|D"
12213 msgstr "Выключная формула|В"
12216 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12218 msgid "Eqnarray Environment|E"
12219 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12221 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12223 msgid "AMS align Environment|a"
12224 msgstr "Окружение AMS align|A"
12226 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12228 msgid "AMS alignat Environment|t"
12229 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12231 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12233 msgid "AMS flalign Environment|f"
12234 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12236 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12238 msgid "AMS gather Environment|g"
12239 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12243 msgid "AMS multline Environment|m"
12244 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12248 msgid "Array Environment|y"
12251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12252 msgid "Cases Environment|C"
12253 msgstr "Блок вариантов|в"
12255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12256 msgid "Split Environment|S"
12257 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12259 #: lib/ui/classic.ui:280
12260 msgid "Font Change|o"
12261 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12263 #: lib/ui/classic.ui:284
12264 msgid "Math Normal Font"
12265 msgstr "Обычный математический шрифт"
12267 #: lib/ui/classic.ui:286
12268 msgid "Math Calligraphic Family"
12269 msgstr "Математический каллиграфический"
12271 #: lib/ui/classic.ui:287
12272 msgid "Math Fraktur Family"
12273 msgstr "Математическая фрактура"
12275 #: lib/ui/classic.ui:288
12276 msgid "Math Roman Family"
12277 msgstr "Математический с засечками"
12279 #: lib/ui/classic.ui:289
12280 msgid "Math Sans Serif Family"
12281 msgstr "Математический без засечек"
12283 #: lib/ui/classic.ui:291
12284 msgid "Math Bold Series"
12285 msgstr "Математический полужирный"
12287 #: lib/ui/classic.ui:293
12288 msgid "Text Normal Font"
12289 msgstr "Обычный шрифт текста"
12291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12292 msgid "Text Roman Family"
12293 msgstr "Текст с засечками"
12295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12296 msgid "Text Sans Serif Family"
12297 msgstr "Текст без засечек"
12299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12300 msgid "Text Typewriter Family"
12301 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12304 msgid "Text Bold Series"
12305 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12308 msgid "Text Medium Series"
12309 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12312 msgid "Text Italic Shape"
12313 msgstr "Курсив текста"
12315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12316 msgid "Text Small Caps Shape"
12319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12320 msgid "Text Slanted Shape"
12323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12324 msgid "Text Upright Shape"
12327 #: lib/ui/classic.ui:310
12328 msgid "Floatflt Figure"
12329 msgstr "Обтекаемое изображение"
12331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12332 msgid "Table of Contents|C"
12333 msgstr "Содержание|С"
12335 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12336 msgid "Index List|I"
12337 msgstr "Предметный указатель|у"
12339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12340 msgid "Nomenclature|N"
12341 msgstr "Список обозначений"
12343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12345 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12348 msgid "LyX Document...|X"
12349 msgstr "Документ LyX...|X"
12351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12352 msgid "Plain Text...|T"
12353 msgstr "Простой текст..."
12355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12357 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12360 msgid "Track Changes|T"
12361 msgstr "Следить за изменениями|С"
12363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12364 msgid "Merge Changes...|M"
12365 msgstr "Объединить изменения...|б"
12367 #: lib/ui/classic.ui:330
12368 msgid "Accept All Changes|A"
12369 msgstr "Принять все изменения|в"
12371 #: lib/ui/classic.ui:331
12372 msgid "Reject All Changes|R"
12373 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "Show Changes in Output|S"
12377 msgstr "Показать изменения на выводе"
12379 #: lib/ui/classic.ui:339
12380 msgid "Character...|C"
12381 msgstr "Символ...|С"
12383 #: lib/ui/classic.ui:340
12384 msgid "Paragraph...|P"
12385 msgstr "Абзац...|А"
12387 #: lib/ui/classic.ui:341
12388 msgid "Document...|D"
12389 msgstr "Документ...|Д"
12391 #: lib/ui/classic.ui:342
12392 msgid "Tabular...|T"
12393 msgstr "Таблица...|Т"
12395 #: lib/ui/classic.ui:344
12396 msgid "Emphasize Style|E"
12397 msgstr "Выделительный|В"
12399 #: lib/ui/classic.ui:345
12400 msgid "Noun Style|N"
12401 msgstr "Прописной|П"
12403 #: lib/ui/classic.ui:346
12404 msgid "Bold Style|B"
12405 msgstr "Полужирный|ж"
12407 #: lib/ui/classic.ui:349
12408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12409 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12411 #: lib/ui/classic.ui:350
12412 msgid "Increase Environment Depth|i"
12413 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12415 #: lib/ui/classic.ui:351
12416 msgid "Start Appendix Here|S"
12417 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12420 msgid "Build Program|B"
12421 msgstr "Создать программу|п"
12423 #: lib/ui/classic.ui:361
12425 msgstr "Обновить|О"
12427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12428 msgid "LaTeX Log|L"
12429 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12431 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12433 msgstr "Структура|С"
12435 #: lib/ui/classic.ui:365
12436 msgid "TeX Information|X"
12437 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12439 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12440 msgid "Next Note|N"
12441 msgstr "Следующая заметка|С"
12443 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12444 msgid "Go to Label|L"
12445 msgstr "Перейти к метке|м"
12447 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12448 msgid "Bookmarks|B"
12449 msgstr "Закладки|З"
12451 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12452 msgid "Save Bookmark 1|S"
12453 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12455 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12456 msgid "Save Bookmark 2"
12457 msgstr "Заложить закладку 2"
12459 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12460 msgid "Save Bookmark 3"
12461 msgstr "Заложить закладку 3"
12463 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12464 msgid "Save Bookmark 4"
12465 msgstr "Заложить закладку 4"
12467 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12468 msgid "Save Bookmark 5"
12469 msgstr "Заложить закладку 4"
12471 #: lib/ui/classic.ui:390
12472 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12473 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12475 #: lib/ui/classic.ui:391
12476 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12477 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12479 #: lib/ui/classic.ui:392
12480 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12481 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12483 #: lib/ui/classic.ui:393
12484 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12485 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12487 #: lib/ui/classic.ui:394
12488 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12489 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12491 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12492 msgid "Introduction|I"
12493 msgstr "Введение|В"
12495 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12497 msgstr "Самоучитель|С"
12499 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12500 msgid "User's Guide|U"
12501 msgstr "Руководство пользователя|п"
12503 #: lib/ui/classic.ui:412
12504 msgid "Extended Features|E"
12505 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12507 #: lib/ui/classic.ui:413
12508 msgid "Embedded Objects|m"
12509 msgstr "Встроенные объекты"
12511 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12512 msgid "Customization|C"
12513 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12515 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12516 msgid "LaTeX Configuration|L"
12517 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12519 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12520 msgid "About LyX|X"
12523 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12527 #: lib/ui/classic.ui:426
12528 msgid "Preferences..."
12529 msgstr "Настройки..."
12531 #: lib/ui/classic.ui:427
12533 msgstr "Выйти из LyX"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12536 msgid "Aligned Environment|l"
12537 msgstr "Окружение align|l"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12540 msgid "AlignedAt Environment|v"
12541 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12544 msgid "Gathered Environment|h"
12545 msgstr "Окружение Gathered"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12548 msgid "Delimiters...|r"
12549 msgstr "Разделители...|р"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12552 msgid "Matrix...|x"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12560 msgid "AMS Environment|A"
12561 msgstr "Окружение AMS|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12564 msgid "Number Whole Formula|N"
12565 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12568 msgid "Number This Line|u"
12569 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12572 msgid "Equation Label|L"
12573 msgstr "Метка выражения|в"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12576 msgid "Copy as Reference|R"
12577 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12580 msgid "Split Cell|C"
12581 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12589 msgid "Add Line Above|o"
12590 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12593 msgid "Add Line Below|B"
12594 msgstr "Добавить строку снизу"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12598 msgid "Delete Line Above|v"
12599 msgstr "Удалить строку сверху"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12603 msgid "Delete Line Below|w"
12604 msgstr "Удалить строку снизу"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12607 msgid "Add Line to Left"
12608 msgstr "Добавить строку слева|л"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12611 msgid "Add Line to Right"
12612 msgstr "Добавить строку справа|п"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12615 msgid "Delete Line to Left"
12616 msgstr "Удалить строку слева"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12619 msgid "Delete Line to Right"
12620 msgstr "Удалить строку справа"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12623 msgid "Show Math Toolbar"
12624 msgstr "Показать панель математики"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12628 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12631 msgid "Show Table Toolbar"
12632 msgstr "Показать панель таблиц"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Перейти к метке|м"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Ссылка>|ы"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12657 msgstr "<Страница>|р"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "На странице <стр.>|с"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12690 msgid "Settings...|S"
12691 msgstr "Настройки...|Н"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12698 msgid "Copy as Reference|C"
12699 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Открыть вклейку|О"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 msgid "Show Label|L"
12729 msgstr "Показать метку|м"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12732 msgid "Frameless|l"
12733 msgstr "Без рамки|Б"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12736 msgid "Simple Frame|F"
12737 msgstr "Простая рамка|р"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12741 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12744 msgid "Oval, Thin|a"
12745 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12748 msgid "Oval, Thick|v"
12749 msgstr "Овальная, толстая|т"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12752 msgid "Drop Shadow|w"
12753 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12756 msgid "Shaded Background|B"
12757 msgstr "Затенённый фон|З"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "Двойная рамка|Д"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12765 msgstr "Заметка LyX"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12769 msgstr "Комментарий|К"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12773 msgid "Greyed Out|G"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Открыть все заметки|в"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12785 msgid "Horiz. Phantom"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12790 msgid "Vert. Phantom"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12794 msgid "Protected Space|o"
12795 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12798 msgid "Negative Thin Space|N"
12799 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12802 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12803 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12805 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12808 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12812 msgid "Quad Space|Q"
12813 msgstr "Пробел в 1em|П"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12817 msgid "Double Quad Space|u"
12818 msgstr "Пробел в 2em|р"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12821 msgid "Horizontal Fill|F"
12822 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12826 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12827 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12830 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12831 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12834 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12835 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12840 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12850 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12854 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12858 msgid "Custom Length|C"
12859 msgstr "Выборочная длина|В"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12862 msgid "Medium Space|M"
12863 msgstr "Нормальный пробел|С"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12866 msgid "Thick Space|h"
12867 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12870 msgid "Negative Medium Space|u"
12871 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12874 msgid "Negative Thick Space|i"
12875 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12879 msgstr "По умолчанию|П"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12882 msgid "SmallSkip|S"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12895 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12899 msgstr "Пользовательский|П"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12902 msgid "Settings...|e"
12903 msgstr "Настройки...|Н"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12907 msgstr "Включить|В"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12911 msgstr "Входной файл|ф"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12915 msgstr "Дословно|Д"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgstr "Новая страница|с"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Чистый лист|Ч"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12963 msgstr "Копировать"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Вставить недавнее|е"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12980 msgid "Forward search|F"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13000 msgid "Demote Section|m"
13001 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13008 msgid "Move Section Up|U"
13009 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13012 msgid "Insert Short Title|T"
13013 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13017 msgid "Accept Change|c"
13018 msgstr "Принять изменение"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13022 msgid "Reject Change|j"
13023 msgstr "Отменить изменение"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13026 msgid "Apply Last Text Style|A"
13027 msgstr "Применить последний стиль|с"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13030 msgid "Text Style|S"
13031 msgstr "Стиль текста|С"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13034 msgid "Paragraph Settings...|P"
13035 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13038 msgid "Fullscreen Mode"
13039 msgstr "Полноэкранный режим"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13044 msgstr "varnothing"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13047 msgid "Anything Non-Empty|o"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13057 msgid "Any Number|N"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13062 msgid "User Defined|U"
13063 msgstr "Встро&енные:"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13066 msgid "Append Argument"
13067 msgstr "Добавить аргумент"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13070 msgid "Remove Last Argument"
13071 msgstr "Убрать последний аргумент"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13076 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13080 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13083 msgid "Insert Optional Argument"
13084 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13087 msgid "Remove Optional Argument"
13088 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13090 # Eating From the Right?wtf?
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13093 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13094 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13098 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13099 msgstr "Убрать последний параметр"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13103 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13104 msgstr "Убрать последний параметр"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13108 msgstr "Перезагрузить|р"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13112 msgid "Edit Externally...|x"
13113 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13117 msgid "Multicolumn|u"
13118 msgstr "Многоколоночная|М"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13123 msgstr "Многоколоночная|М"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13128 msgstr "Линия сверху|в"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13132 msgid "Bottom Line|i"
13133 msgstr "Линия снизу|н"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13136 msgid "Left Line|L"
13137 msgstr "Линия слева|л"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13140 msgid "Right Line|R"
13141 msgstr "Линия справа|п"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13155 msgid "Append Row|A"
13156 msgstr "Добавить строку|Д"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13160 msgstr "Скопировать строку"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13164 msgid "Append Column|p"
13165 msgstr "Добавить столбец|т"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13169 msgid "Copy Column|y"
13170 msgstr "Скопировать столбец"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13174 msgid "Settings...|g"
13175 msgstr "Настройки...|Н"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13189 msgid "File Revision|R"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13194 msgid "Tree Revision|T"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13199 msgid "Revision Author|A"
13200 msgstr "История версий"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13204 msgid "Revision Date|D"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13209 msgid "Revision Time|i"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13214 msgid "LyX Version|X"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13219 msgid "Document Info|D"
13220 msgstr "Документ|Д"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13224 msgid "Copy Text|o"
13225 msgstr "Копировать|К"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13229 msgid "Activate Branch|A"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13234 msgid "Deactivate Branch|e"
13235 msgstr "(&Де)активировать"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13243 msgid "All Indexes|A"
13244 msgstr "Открыть все вклейки"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13251 msgid "Reject Change|R"
13252 msgstr "Отменить изменение"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13257 msgid "Promote Section|P"
13258 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13263 msgid "Demote Section|D"
13264 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13268 msgid "Move Section Down|w"
13269 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13273 msgid "Select Section|S"
13274 msgstr "Выделение|В"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13278 msgid "Wrap by Preview|P"
13279 msgstr "Предварительный просмотр"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13283 msgstr "Документ|Д"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13287 msgstr "Инструменты|И"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13290 msgid "New from Template...|m"
13291 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13294 msgid "Open Recent|t"
13295 msgstr "Открыть недавний|н"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13300 msgstr "Закрыть файл"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13304 msgstr "Сохранить все|в"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13307 msgid "Revert to Saved|R"
13308 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13311 msgid "New Window|W"
13312 msgstr "Новое окно|о"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13315 msgid "Close Window|d"
13316 msgstr "Закрыть окно|ы"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13320 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13321 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13324 msgid "Compare with Older Revision|C"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13329 msgid "Use Locking Property|L"
13330 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13334 msgstr "Повторить|П"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13337 msgid "Paste Special"
13338 msgstr "Вставить как|с"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13342 msgstr "Выбрать всё"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13346 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13347 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13352 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13359 msgid "Rows & Columns|C"
13360 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13363 msgid "Increase List Depth|I"
13364 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13367 msgid "Decrease List Depth|D"
13368 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13372 msgid "Dissolve Inset"
13373 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13376 msgid "TeX Code Settings...|C"
13377 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13380 msgid "Float Settings...|a"
13381 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13384 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13385 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13388 msgid "Note Settings...|N"
13389 msgstr "Настройки заметок...|З"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13393 msgid "Phantom Settings...|h"
13394 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13397 msgid "Branch Settings...|B"
13398 msgstr "Настройки ветки...|в"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13401 msgid "Box Settings...|x"
13402 msgstr "Настройки блоков|б"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13406 msgid "Index Entry Settings...|y"
13407 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13411 msgid "Index Settings...|x"
13412 msgstr "Настройки блоков|б"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13416 msgid "Info Settings...|n"
13417 msgstr "Настройки блоков|б"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13420 msgid "Listings Settings...|g"
13421 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13424 msgid "Table Settings...|a"
13425 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13428 msgid "Plain Text|T"
13429 msgstr "Простой текст|П"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13432 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13433 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13436 msgid "Selection|S"
13437 msgstr "Выделение|В"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13440 msgid "Selection, Join Lines|i"
13441 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13444 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13445 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13448 msgid "Paste as PDF"
13449 msgstr "Вставить как PDF"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13452 msgid "Paste as PNG"
13453 msgstr "Вставить как PNG"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13456 msgid "Paste as JPEG"
13457 msgstr "Вставить как JPEG"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13460 msgid "Dissolve Text Style"
13461 msgstr "Разложить стиль текста"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13464 msgid "Customized...|C"
13465 msgstr "Выборочно...|В"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13468 msgid "Capitalize|a"
13469 msgstr "Первые Прописные|е"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13472 msgid "Uppercase|U"
13473 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13476 msgid "Lowercase|L"
13477 msgstr "строчные|с"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13481 msgstr "Линия сверху|в"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13484 msgid "Bottom Line|B"
13485 msgstr "Линия снизу|н"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13495 msgstr "По середине|с"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13503 msgid "Copy Column|p"
13504 msgstr "Скопировать столбец"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13507 msgid "Macro Definition"
13508 msgstr " Макроопределение"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13511 msgid "Text Style|T"
13512 msgstr "Стиль текста"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13515 msgid "Add Line Above|A"
13516 msgstr "Добавить строку сверху"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13519 msgid "Delete Line Above|D"
13520 msgstr "Удалить строку сверху"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13523 msgid "Delete Line Below|e"
13524 msgstr "Удалить строку снизу"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13529 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13534 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13537 msgid "Math Normal Font|N"
13538 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13542 msgstr "Математический каллиграфический"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13546 msgid "Math Formal Script Family|o"
13547 msgstr "Математическая фрактура"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13550 msgid "Math Fraktur Family|F"
13551 msgstr "Математическая фрактура"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13554 msgid "Math Roman Family|R"
13555 msgstr "Математический прямой светлый"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13559 msgstr "Математический без засечек"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13562 msgid "Math Bold Series|B"
13563 msgstr "Математический полужирный"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13566 msgid "Text Normal Font|T"
13567 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13578 msgid "Mathematica|a"
13579 msgstr "Mathematica|a"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13582 msgid "Maple, Simplify|S"
13583 msgstr "Maple, упростить|у"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13586 msgid "Maple, Factor|F"
13587 msgstr "Maple, множитель|м"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13590 msgid "Maple, Evalm|E"
13591 msgstr "Maple, Evalm|E"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13594 msgid "Maple, Evalf|v"
13595 msgstr "Maple, Evalf|v"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13598 msgid "Open All Insets|O"
13599 msgstr "Открыть все вклейки"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13602 msgid "Close All Insets|C"
13603 msgstr "Закрыть все вклейки"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13607 msgid "Unfold Math Macro|n"
13608 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13612 msgid "Fold Math Macro|d"
13613 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13616 msgid "View Source|S"
13617 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13620 msgid "View Messages|g"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13625 msgid "View Master Document|M"
13626 msgstr "Головной документ"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Головной документ"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13639 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13640 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13643 msgid "Close Current View|w"
13644 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13647 msgid "Fullscreen|l"
13648 msgstr "На весь экран|l"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13652 msgstr "Панели инструментов|П"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13655 msgid "Special Character|p"
13656 msgstr "Специальные символы|ц"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13659 msgid "Formatting|o"
13660 msgstr "Форматирование"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13663 msgid "List / TOC|i"
13664 msgstr "Списки / содержание|с"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13668 msgstr "Плавающий объект|П"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13675 msgid "Custom Insets"
13676 msgstr "Пользовательские вклейки"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13683 msgid "Box[[Menu]]"
13684 msgstr "Блок[[Меню]]"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13687 msgid "Cross-Reference...|R"
13688 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13691 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13692 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13696 msgstr "Таблица...|Т"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "Короткое заглавие"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13716 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13721 msgstr "Предварительный просмотр"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13724 msgid "Ordinary Quote|Q"
13725 msgstr "Прямая кавычка|П"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13728 msgid "Single Quote|S"
13729 msgstr "Одинарная кавычка"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13732 msgid "Phonetic Symbols|P"
13733 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13736 msgid "Protected Space|P"
13737 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13740 msgid "Horizontal Line|L"
13741 msgstr "Горизонтальная линия"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13744 msgid "Vertical Space...|V"
13745 msgstr "Вертикальный отступ..."
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13748 msgid "Hyphenation Point|H"
13749 msgstr "Мягкий перенос|я"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13752 msgid "Numbered Formula|N"
13753 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13756 msgid "Figure Wrap Float|F"
13757 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13760 msgid "Table Wrap Float|T"
13761 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13764 msgid "External Material...|M"
13765 msgstr "Внешний объект...|В"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13768 msgid "Child Document...|d"
13769 msgstr "Документ-потомок..."
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13773 msgstr "Комментарий|К"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13776 msgid "Insert New Branch...|I"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13781 msgid "Horizontal Phantom"
13782 msgstr "Горизонтальная линия"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13786 msgid "Vertical Phantom"
13787 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13790 msgid "Change Tracking|C"
13791 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13794 msgid "Start Appendix Here|A"
13795 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13798 msgid "Save in Bundled Format|F"
13799 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13802 msgid "Compressed|m"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13806 msgid "Accept Change|A"
13807 msgstr "Принять изменение"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13810 msgid "Accept All Changes|c"
13811 msgstr "Применить все изменения"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13814 msgid "Reject All Changes|e"
13815 msgstr "Отменить все изменения"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13818 msgid "Next Change|C"
13819 msgstr "Следующее изменение|щ"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13822 msgid "Next Cross-Reference|R"
13823 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13826 msgid "Clear Bookmarks|C"
13827 msgstr "Очистить закладки|О"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13830 msgid "Navigate Back|B"
13831 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13834 msgid "Thesaurus...|T"
13835 msgstr "Тезаурус...|T"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13838 msgid "Statistics...|a"
13839 msgstr "Статистика...|С"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13842 msgid "TeX Information|I"
13843 msgstr "Информация о TeX|T"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13847 msgid "Compare...|C"
13848 msgstr "Выборочно...|В"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13851 msgid "Additional Features|F"
13852 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13855 msgid "Embedded Objects|O"
13856 msgstr "Встроенные объекты|о"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13859 msgid "Shortcuts|S"
13860 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13863 msgid "LyX Functions|y"
13864 msgstr "Функции LyX|y"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13867 msgid "Specific Manuals|p"
13868 msgstr "Специфичные руководства"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13871 msgid "Linguistics Manual|L"
13872 msgstr "Лингвистические руководства"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13875 msgid "Braille Manual|B"
13876 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13879 msgid "XY-pic Manual|X"
13880 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13883 msgid "Multicolumn Manual|M"
13884 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Создать документ"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Открыть документ"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Сохранить документ"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Печатать документ"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Проверить орфографию"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Найти и заменить"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Найти и заменить"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13924 msgid "Navigate back"
13925 msgstr "Перейти назад|й"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13928 msgid "Toggle emphasis"
13929 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13932 msgid "Toggle noun"
13933 msgstr "Переключить прописные"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13937 msgstr "Применить последнее"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13940 msgid "Insert math"
13941 msgstr "Вставить математику"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13944 msgid "Insert graphics"
13945 msgstr "Вставить изображение"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13948 msgid "Insert table"
13949 msgstr "Вставить таблицу"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13952 msgid "Toggle outline"
13953 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13956 msgid "Toggle math toolbar"
13957 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13960 msgid "Toggle table toolbar"
13961 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13964 msgid "View/Update"
13965 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13970 msgstr "&Просмотреть"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13979 msgid "View master document"
13980 msgstr "Выберите основной документ"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13984 msgid "Update master document"
13985 msgstr "Выберите основной документ"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13993 msgid "View other formats"
13994 msgstr "Форматы файлов"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13998 msgid "Update other formats"
13999 msgstr "Формат даты"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14003 msgstr "Дополнительно"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14006 msgid "Numbered list"
14007 msgstr "Нумерованный список"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14010 msgid "Itemized list"
14011 msgstr "Перечисляемый список"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14014 msgid "Increase depth"
14015 msgstr "Увеличить вложенность"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14018 msgid "Decrease depth"
14019 msgstr "Уменьшить вложенность"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14022 msgid "Insert figure float"
14023 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14026 msgid "Insert table float"
14027 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14030 msgid "Insert label"
14031 msgstr "Вставить метку"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14034 msgid "Insert cross-reference"
14035 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14038 msgid "Insert citation"
14039 msgstr "Вставить ссылку"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14042 msgid "Insert index entry"
14043 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14046 msgid "Insert nomenclature entry"
14047 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14050 msgid "Insert footnote"
14051 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14054 msgid "Insert margin note"
14055 msgstr "Вставить примечание на полях"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14058 msgid "Insert note"
14059 msgstr "Вставить заметку"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14063 msgstr "Вставить рамку"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Вставить гиперссылку"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Вставить код TeX"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Включить файл"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14083 msgstr "Стили текста"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Свойства абзаца"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14091 msgstr "Добавить строку"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14095 msgstr "Добавить столбец"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14099 msgstr "Удалить строку"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Удалить столбец"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Линия сверху"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Линия снизу"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Линия слева"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Линия справа"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14122 msgid "Set border lines"
14123 msgstr "Установить рамки"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14126 msgid "Set all lines"
14127 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14130 msgid "Unset all lines"
14131 msgstr "Убрать все рамки"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14135 msgstr "Выровнять влево"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14138 msgid "Align center"
14139 msgstr "Выравнивание по центру"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Align right"
14143 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Align on decimal"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14151 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Align middle"
14155 msgstr "Посередине"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Align bottom"
14159 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14162 msgid "Rotate cell"
14163 msgstr "Повернуть ячейку"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14166 msgid "Rotate table"
14167 msgstr "Повернуть таблицу"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14170 msgid "Set multi-column"
14171 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14175 msgid "Set multi-row"
14176 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14183 msgid "Set display mode"
14184 msgstr "Установить выключной режим"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14188 msgstr "Нижний индекс"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14191 msgid "Superscript"
14192 msgstr "Верхний индекс"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert square root"
14196 msgstr "Вставить корень"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert root"
14200 msgstr "Вставить корень"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert standard fraction"
14204 msgstr "Вставить обычную дробь"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14208 msgstr "Вставить знак суммы"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14211 msgid "Insert integral"
14212 msgstr "Вставить знак интеграла"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14215 msgid "Insert product"
14216 msgstr "Вставить знак произведения"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14220 msgstr "Вставить ( )"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14224 msgstr "Вставить [ ]"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14228 msgstr "Вставить { }"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14231 msgid "Insert delimiters"
14232 msgstr "Вставить ограничители"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14235 msgid "Insert matrix"
14236 msgstr "Вставить матрицу"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14239 msgid "Insert cases environment"
14240 msgstr "Вставить блок вариантов"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14243 msgid "Toggle math panels"
14244 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14247 msgid "Math Macros"
14248 msgstr "Математические макрокоманды"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14251 msgid "Remove last argument"
14252 msgstr "Убрать последний параметр"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14255 msgid "Append argument"
14256 msgstr "Добавить параметр"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14260 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14261 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14265 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14266 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Remove optional argument"
14270 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14273 msgid "Insert optional argument"
14274 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14278 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14279 msgstr "Убрать последний параметр"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14283 msgid "Append argument eating from the right"
14284 msgstr "Убрать последний параметр"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14288 msgid "Append optional argument eating from the right"
14289 msgstr "Убрать последний параметр"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14292 msgid "Command Buffer"
14293 msgstr "Буфер команды"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14297 msgid "Review[[Toolbar]]"
14298 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14301 msgid "Track changes"
14302 msgstr "Отследить изменения"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14305 msgid "Show changes in output"
14306 msgstr "Показать изменения на выводе"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14309 msgid "Next change"
14310 msgstr "Следующее изменение"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14313 msgid "Accept change inside selection"
14314 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Объединить изменения"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Применить все изменения"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Отменить все изменения"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14334 msgstr "Следующая заметка"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Другие плавающие объекты"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Обновить список меток"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Контроль версий"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14352 msgstr "Зарегистрировать"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14355 msgid "Check-out for edit"
14356 msgstr "Захватить для правки?"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14359 msgid "Check-in changes"
14360 msgstr "Закрепить изменения"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14363 msgid "View revision log"
14364 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14367 msgid "Revert changes"
14368 msgstr "Отменить изменения"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14371 msgid "Compare with older revision"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14375 msgid "Compare with last revision"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14380 msgid "Insert Version Info"
14381 msgstr "Вставить примечание на полях"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14385 msgid "Use SVN file locking property"
14386 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14389 msgid "Update local directory from repository"
14390 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14393 msgid "Math Panels"
14394 msgstr "Мат. панели"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14397 msgid "Math spacings"
14398 msgstr "Математические пробелы"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14418 msgid "Frame decorations"
14419 msgstr "Декорации рамки"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14422 msgid "Big operators"
14423 msgstr "Большие операторы"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14426 msgid "Miscellaneous"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14436 msgstr "AMS стрелки"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14447 msgid "AMS relations"
14448 msgstr "AMS отношения"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14451 msgid "AMS negative relations"
14452 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14456 msgstr "многоточия"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14459 msgid "AMS operators"
14460 msgstr "AMS операторы"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14463 msgid "AMS miscellaneous"
14464 msgstr "AMS разное"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14600 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14603 msgid "Thin space\t\\,"
14604 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14607 msgid "Medium space\t\\:"
14608 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14611 msgid "Thick space\t\\;"
14612 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14616 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14620 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14623 msgid "Negative space\t\\!"
14624 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14640 msgstr "Знаки радикала"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14643 msgid "Square root\t\\sqrt"
14644 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14647 msgid "Other root\t\\root"
14648 msgstr "Другой корень\t\\root"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14652 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14656 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14660 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14664 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14667 msgid "Standard\t\\frac"
14668 msgstr "Обычная\t\\frac"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14672 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14676 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14680 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14684 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14688 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14692 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14696 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14700 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14701 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14705 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14706 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14710 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14711 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14714 msgid "Binomial\t\\binom"
14715 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14719 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14723 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14726 msgid "Roman\t\\mathrm"
14727 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14730 msgid "Bold\t\\mathbf"
14731 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14735 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14739 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14742 msgid "Italic\t\\mathit"
14743 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14747 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14751 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14755 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14759 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14762 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14766 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14767 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Декорации рамки"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14856 msgid "overleftarrow"
14857 msgstr "overleftarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14860 msgid "overrightarrow"
14861 msgstr "overrightarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14864 msgid "overleftrightarrow"
14865 msgstr "overleftrightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14877 msgstr "underbrace"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14880 msgid "underleftarrow"
14881 msgstr "underleftarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14884 msgid "underrightarrow"
14885 msgstr "underrightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14888 msgid "underleftrightarrow"
14889 msgstr "underleftrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14901 msgstr "rightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14912 msgid "updownarrow"
14913 msgstr "updownarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14916 msgid "leftrightarrow"
14917 msgstr "leftrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14925 msgstr "Rightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14936 msgid "Updownarrow"
14937 msgstr "Updownarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14940 msgid "Leftrightarrow"
14941 msgstr "Leftrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14944 msgid "Longleftrightarrow"
14945 msgstr "Longleftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14948 msgid "Longleftarrow"
14949 msgstr "Longleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14952 msgid "Longrightarrow"
14953 msgstr "Longrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14956 msgid "longleftrightarrow"
14957 msgstr "longleftrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14960 msgid "longleftarrow"
14961 msgstr "longleftarrow"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14964 msgid "longrightarrow"
14965 msgstr "longrightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14968 msgid "leftharpoondown"
14969 msgstr "leftharpoondown"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14972 msgid "rightharpoondown"
14973 msgstr "rightharpoondown"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14981 msgstr "longmapsto"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14992 msgid "leftharpoonup"
14993 msgstr "leftharpoonup"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14996 msgid "rightharpoonup"
14997 msgstr "rightharpoonup"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15000 msgid "hookleftarrow"
15001 msgstr "hookleftarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15004 msgid "hookrightarrow"
15005 msgstr "hookrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15016 msgid "rightleftharpoons"
15017 msgstr "rightleftharpoons"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15021 msgstr "плюс-минус"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15037 msgstr "минус-плюс"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15044 msgid "bigtriangleup"
15045 msgstr "bigtriangleup"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15060 msgid "bigtriangledown"
15061 msgstr "bigtriangledown"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15076 msgid "triangleright"
15077 msgstr "triangleright"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15092 msgid "triangleleft"
15093 msgstr "triangleleft"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15173 msgstr "перпендикулярно"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15193 msgstr "много меньше"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15197 msgstr "много больше"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15205 msgstr "параллельно"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15209 msgstr "подмножество"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15241 msgstr "sqsubseteq"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15245 msgstr "sqsupseteq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15301 msgstr "альтернативный эпсилон"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15317 msgstr "альтернативная тэта"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15349 msgstr "альтернативное пи"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15357 msgstr "альтернативное ро"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15365 msgstr "конечная сигма"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15381 msgstr "альтернативная фи"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15397 msgstr "Прописная гамма"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15401 msgstr "Прописная дельта"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15405 msgstr "Прописная тэта"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15409 msgstr "Прописная лямбда"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15413 msgstr "Прописная кси"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15417 msgstr "Прописная пи"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15421 msgstr "Прописная сигма"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15425 msgstr "Прописной ипсилон"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15429 msgstr "Прописная фи"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15433 msgstr "Прописная пси"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15437 msgstr "Прописная омега"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15445 msgstr "частный дифференциал"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15449 msgstr "бесконечность"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15453 msgstr "символ производной"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15461 msgstr "пустое множество"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15465 msgstr "существует"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15540 msgid "diamondsuit"
15541 msgstr "diamondsuit"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15556 msgid "textrm \\AA"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15561 msgstr "textrm \\O"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15564 msgid "mathcircumflex"
15565 msgstr "mathcircumflex"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15616 msgid "Big Operators"
15617 msgstr "Большие операторы"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15629 msgstr "двойной интеграл"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15637 msgstr "тройной интеграл"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15661 msgstr "контурный интеграл"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15676 msgid "ointctrclockwiseop"
15677 msgstr "ointctrclockwiseop"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15680 msgid "ointctrclockwise"
15681 msgstr "ointctrclockwise"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15684 msgid "ointclockwiseop"
15685 msgstr "ointclockwiseop"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15688 msgid "ointclockwise"
15689 msgstr "ointclockwise"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15720 msgid "landupintop"
15721 msgstr "landupintop"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15724 msgid "landdownint"
15725 msgstr "landdownint"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15728 msgid "landdownintop"
15729 msgstr "landdownintop"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15737 msgstr "произведение"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15780 msgid "AMS Miscellaneous"
15781 msgstr "Различное AMS"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15789 msgstr "альтернативная каппа"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15824 msgid "vartriangle"
15825 msgstr "vartriangle"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15828 msgid "triangledown"
15829 msgstr "triangledown"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15844 msgid "measuredangle"
15845 msgstr "measuredangle"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15873 msgstr "varnothing"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15881 msgid "blacktriangle"
15882 msgstr "blacktriangle"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15885 msgid "blacktriangledown"
15886 msgstr "blacktriangledown"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15889 msgid "blacksquare"
15890 msgstr "blacksquare"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15893 msgid "blacklozenge"
15894 msgstr "blacklozenge"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15901 msgid "sphericalangle"
15902 msgstr "sphericalangle"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15906 msgstr "complement"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15922 msgstr "Стрелки AMS"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15925 msgid "dashleftarrow"
15926 msgstr "dashleftarrow"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15929 msgid "dashrightarrow"
15930 msgstr "dashrightarrow"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15933 msgid "leftleftarrows"
15934 msgstr "leftleftarrows"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15937 msgid "leftrightarrows"
15938 msgstr "leftrightarrows"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15941 msgid "rightrightarrows"
15942 msgstr "rightrightarrows"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15945 msgid "rightleftarrows"
15946 msgstr "rightleftarrows"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15950 msgstr "Lleftarrow"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15953 msgid "Rrightarrow"
15954 msgstr "Rrightarrow"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15957 msgid "twoheadleftarrow"
15958 msgstr "twoheadleftarrow"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15961 msgid "twoheadrightarrow"
15962 msgstr "twoheadrightarrow"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15965 msgid "leftarrowtail"
15966 msgstr "leftarrowtail"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15969 msgid "rightarrowtail"
15970 msgstr "rightarrowtail"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15973 msgid "looparrowleft"
15974 msgstr "looparrowleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15977 msgid "looparrowright"
15978 msgstr "looparrowright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15981 msgid "curvearrowleft"
15982 msgstr "curvearrowleft"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15985 msgid "curvearrowright"
15986 msgstr "curvearrowright"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15989 msgid "circlearrowleft"
15990 msgstr "circlearrowleft"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15993 msgid "circlearrowright"
15994 msgstr "circlearrowright"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16006 msgstr "upuparrows"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16009 msgid "downdownarrows"
16010 msgstr "downdownarrows"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16013 msgid "upharpoonleft"
16014 msgstr "upharpoonleft"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16017 msgid "upharpoonright"
16018 msgstr "upharpoonright"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16021 msgid "downharpoonleft"
16022 msgstr "downharpoonleft"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16025 msgid "downharpoonright"
16026 msgstr "downharpoonright"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16029 msgid "leftrightharpoons"
16030 msgstr "leftrightharpoons"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16033 msgid "rightsquigarrow"
16034 msgstr "rightsquigarrow"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16037 msgid "leftrightsquigarrow"
16038 msgstr "leftrightsquigarrow"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16042 msgstr "nleftarrow"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16045 msgid "nrightarrow"
16046 msgstr "nrightarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16049 msgid "nleftrightarrow"
16050 msgstr "nleftrightarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16054 msgstr "nLeftarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16057 msgid "nRightarrow"
16058 msgstr "nRightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16061 msgid "nLeftrightarrow"
16062 msgstr "nLeftrightarrow"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16069 msgid "AMS Relations"
16070 msgstr "Отношения AMS"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16089 msgid "eqslantless"
16090 msgstr "eqslantless"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16094 msgstr "eqslantgtr"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16106 msgstr "lessapprox"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16154 msgstr "lesseqqgtr"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16158 msgstr "gtreqqless"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16173 msgid "thickapprox"
16174 msgstr "thickapprox"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16209 msgid "preccurlyeq"
16210 msgstr "preccurlyeq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16213 msgid "succcurlyeq"
16214 msgstr "succcurlyeq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16217 msgid "curlyeqprec"
16218 msgstr "curlyeqprec"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16221 msgid "curlyeqsucc"
16222 msgstr "curlyeqsucc"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16234 msgstr "precapprox"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16238 msgstr "succapprox"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16241 msgid "vartriangleleft"
16242 msgstr "vartriangleleft"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16245 msgid "vartriangleright"
16246 msgstr "vartriangleright"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16249 msgid "trianglelefteq"
16250 msgstr "trianglelefteq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16253 msgid "trianglerighteq"
16254 msgstr "trianglerighteq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16269 msgid "risingdotseq"
16270 msgstr "risingdotseq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16273 msgid "fallingdotseq"
16274 msgstr "fallingdotseq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16293 msgid "shortparallel"
16294 msgstr "shortparallel"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16298 msgstr "smallsmile"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16302 msgstr "smallfrown"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16305 msgid "blacktriangleleft"
16306 msgstr "blacktriangleleft"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16309 msgid "blacktriangleright"
16310 msgstr "blacktriangleright"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16321 msgid "backepsilon"
16322 msgstr "backepsilon"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16337 msgid "AMS Negative Relations"
16338 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16437 msgid "precnapprox"
16438 msgstr "precnapprox"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16441 msgid "succnapprox"
16442 msgstr "succnapprox"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16454 msgstr "subsetneqq"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16458 msgstr "supsetneqq"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16470 msgstr "nsupseteqq"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16485 msgid "varsubsetneq"
16486 msgstr "varsubsetneq"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16489 msgid "varsupsetneq"
16490 msgstr "varsupsetneq"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16493 msgid "varsubsetneqq"
16494 msgstr "varsubsetneqq"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16497 msgid "varsupsetneqq"
16498 msgstr "varsupsetneqq"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16501 msgid "ntriangleleft"
16502 msgstr "ntriangleleft"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16505 msgid "ntriangleright"
16506 msgstr "ntriangleright"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16509 msgid "ntrianglelefteq"
16510 msgstr "ntrianglelefteq"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16513 msgid "ntrianglerighteq"
16514 msgstr "ntrianglerighteq"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16537 msgid "nshortparallel"
16538 msgstr "nshortparallel"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16541 msgid "AMS Operators"
16542 msgstr "Операторы AMS"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16549 msgid "smallsetminus"
16550 msgstr "smallsetminus"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16569 msgid "doublebarwedge"
16570 msgstr "doublebarwedge"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16589 msgid "divideontimes"
16590 msgstr "divideontimes"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16601 msgid "leftthreetimes"
16602 msgstr "leftthreetimes"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16605 msgid "rightthreetimes"
16606 msgstr "rightthreetimes"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16610 msgstr "curlywedge"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16617 msgid "circleddash"
16618 msgstr "circleddash"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16622 msgstr "circledast"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16625 msgid "circledcirc"
16626 msgstr "circledcirc"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16636 #: lib/external_templates:37
16637 msgid "RasterImage"
16638 msgstr "РастроваяГрафика"
16640 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16641 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 #: lib/external_templates:45
16645 msgid "A bitmap file.\n"
16646 msgstr "Файл bitmap.\n"
16648 #: lib/external_templates:109
16652 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16653 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16654 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656 #: lib/external_templates:112
16657 msgid "An Xfig figure.\n"
16658 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16660 #: lib/external_templates:162
16661 msgid "ChessDiagram"
16662 msgstr "Шахматная доска"
16664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16665 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668 #: lib/external_templates:165
16670 "A chess position diagram.\n"
16671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16673 "the position that you want to display.\n"
16674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16675 "and remember to type in a relative path\n"
16676 "to the LyX document location.\n"
16677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16678 "to enable general editing of the board.\n"
16679 "You might also check out the\n"
16680 "'Options->Test legality' option, and\n"
16681 "remember to middle and right click to\n"
16682 "insert new material in the board.\n"
16683 "In order for this to work, you have to\n"
16684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16685 "that TeX will find it, and you will need\n"
16686 "to install the skak package from CTAN.\n"
16688 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16689 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16690 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16691 "позиции, которую хотите показать\n"
16692 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16693 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16694 "к документу LyX.\n"
16695 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16696 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16697 "Вы такжке можете проверить\n"
16698 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16699 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16700 "вставляют материал в доску.\n"
16701 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16702 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16703 "где TeX его найдет и\n"
16704 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16706 #: lib/external_templates:212
16710 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16711 msgid "Lilypond typeset music"
16714 #: lib/external_templates:215
16716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16722 #: lib/external_templates:261
16724 msgstr "PDFСтраницы"
16726 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16727 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 #: lib/external_templates:264
16732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16738 "* pages=- (to include all pages)\n"
16739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16740 "for further options and details.\n"
16742 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16743 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16744 "который вставьте в 'Options'.\n"
16746 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16747 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16748 "* pages=- (все страницы)\n"
16749 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16750 "документацию пакета pdfpages.\n"
16752 #: lib/external_templates:304
16755 "Read 'info date' for more information.\n"
16757 "Сегодняшняя дата.\n"
16758 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16760 #: lib/external_templates:333
16764 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 #: lib/external_templates:336
16769 msgid "Dia diagram.\n"
16770 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16772 #: lib/configure.py:444
16776 #: lib/configure.py:447
16780 #: lib/configure.py:450
16784 #: lib/configure.py:453
16787 msgstr "Чёрно-белое"
16789 #: lib/configure.py:456
16793 #: lib/configure.py:459
16797 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16801 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16805 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16810 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16814 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16818 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16823 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16827 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16831 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16835 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16839 #: lib/configure.py:497
16840 msgid "Plain text (chess output)"
16841 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16843 #: lib/configure.py:498
16844 msgid "Plain text (image)"
16845 msgstr "Plain текст (image)"
16847 #: lib/configure.py:499
16848 msgid "Plain text (Xfig output)"
16849 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16851 #: lib/configure.py:500
16852 msgid "date (output)"
16853 msgstr "дата (вывод)"
16855 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16859 #: lib/configure.py:501
16863 #: lib/configure.py:502
16864 msgid "Docbook (XML)"
16865 msgstr "Docbook (XML)"
16867 #: lib/configure.py:503
16868 msgid "Graphviz Dot"
16869 msgstr "Graphviz Dot"
16871 #: lib/configure.py:504
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16875 #: lib/configure.py:505
16879 #: lib/configure.py:505
16883 #: lib/configure.py:506
16886 msgstr "Сохранить|х"
16888 #: lib/configure.py:507
16889 msgid "LilyPond music"
16890 msgstr "LilyPond music"
16892 #: lib/configure.py:508
16893 msgid "LaTeX (plain)"
16894 msgstr "LaTeX (plain)"
16896 #: lib/configure.py:508
16897 msgid "LaTeX (plain)|L"
16898 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16900 #: lib/configure.py:509
16901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16902 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16904 #: lib/configure.py:510
16906 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16907 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16909 #: lib/configure.py:511
16911 msgstr "Только текст"
16913 #: lib/configure.py:511
16914 msgid "Plain text|a"
16915 msgstr "Plain текст|a"
16917 #: lib/configure.py:512
16918 msgid "Plain text (pstotext)"
16919 msgstr "Только текст (pstotext)"
16921 #: lib/configure.py:513
16922 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16923 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16925 #: lib/configure.py:514
16926 msgid "Plain text (catdvi)"
16927 msgstr "Только текст (catdvi)"
16929 #: lib/configure.py:515
16930 msgid "Plain Text, Join Lines"
16931 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16933 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16938 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16943 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16947 #: lib/configure.py:532
16951 #: lib/configure.py:533
16953 msgstr "Postscript"
16955 #: lib/configure.py:533
16956 msgid "Postscript|t"
16957 msgstr "Postscript|t"
16959 #: lib/configure.py:537
16960 msgid "PDF (ps2pdf)"
16961 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16963 #: lib/configure.py:537
16964 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16965 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16967 #: lib/configure.py:538
16968 msgid "PDF (pdflatex)"
16969 msgstr "PDF (pdflatex)"
16971 #: lib/configure.py:538
16972 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16973 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16975 #: lib/configure.py:539
16976 msgid "PDF (dvipdfm)"
16977 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16979 #: lib/configure.py:539
16980 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16981 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16983 #: lib/configure.py:540
16984 msgid "PDF (XeTeX)"
16987 #: lib/configure.py:540
16988 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16991 #: lib/configure.py:543
16995 #: lib/configure.py:543
16999 #: lib/configure.py:546
17001 msgstr "Рабочий DVI"
17003 #: lib/configure.py:549
17007 #: lib/configure.py:552
17011 #: lib/configure.py:555
17012 msgid "OpenDocument"
17013 msgstr "OpenDocument"
17015 #: lib/configure.py:556
17016 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17017 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17019 #: lib/configure.py:559
17020 msgid "Rich Text Format"
17021 msgstr "Rich Text Format"
17023 #: lib/configure.py:560
17027 #: lib/configure.py:560
17031 #: lib/configure.py:563
17032 msgid "date command"
17033 msgstr "комманда date"
17035 #: lib/configure.py:564
17036 msgid "Table (CSV)"
17037 msgstr "Таблица (CSV)"
17039 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17044 #: lib/configure.py:567
17048 #: lib/configure.py:568
17052 #: lib/configure.py:569
17056 #: lib/configure.py:570
17061 #: lib/configure.py:571
17062 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17065 #: lib/configure.py:572
17066 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17067 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17069 #: lib/configure.py:573
17070 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17071 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17073 #: lib/configure.py:574
17074 msgid "LyX Preview"
17075 msgstr "Предварительный просмотр"
17077 #: lib/configure.py:575
17078 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17079 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17081 #: lib/configure.py:576
17085 #: lib/configure.py:577
17089 #: lib/configure.py:578
17093 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17094 msgid "Windows Metafile"
17095 msgstr "Windows метафайл"
17097 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17098 msgid "Enhanced Metafile"
17101 #: lib/configure.py:581
17102 msgid "HTML (MS Word)"
17103 msgstr "HTML (MS Word)"
17105 #: lib/configure.py:653
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17111 msgid "%1$s and %2$s"
17112 msgstr "%1$s и %2$s"
17114 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17116 msgid "%1$s et al."
17117 msgstr "%1$s и др."
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17129 msgid "Add to bibliography only."
17130 msgstr "Помещать только в библиографию."
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17136 #: src/Buffer.cpp:137
17139 "Could not print the document %1$s.\n"
17140 "Check that your printer is set up correctly."
17142 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17143 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17145 #: src/Buffer.cpp:140
17146 msgid "Print document failed"
17147 msgstr "Печать документа неудалась"
17149 #: src/Buffer.cpp:321
17150 msgid "Disk Error: "
17151 msgstr "Ошибка диска: "
17153 #: src/Buffer.cpp:322
17156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17158 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17161 #: src/Buffer.cpp:404
17162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17164 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17166 #: src/Buffer.cpp:406
17167 msgid "Attempting to close changed document!"
17168 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17170 #: src/Buffer.cpp:414
17171 msgid "Could not remove temporary directory"
17172 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17174 #: src/Buffer.cpp:415
17176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17177 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17179 #: src/Buffer.cpp:725
17180 msgid "Unknown document class"
17181 msgstr "Неизвестный класс документа"
17183 #: src/Buffer.cpp:726
17185 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17186 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17188 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17191 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17193 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17194 msgid "Document header error"
17195 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17197 #: src/Buffer.cpp:740
17198 msgid "\\begin_header is missing"
17199 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17201 #: src/Buffer.cpp:760
17202 msgid "\\begin_document is missing"
17203 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17205 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17206 #: src/BufferView.cpp:1410
17207 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17208 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17210 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17213 "xcolor/ulem are installed.\n"
17214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17217 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17218 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17219 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17220 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17222 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17225 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17226 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17229 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17230 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17231 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17232 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17234 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17235 msgid "Document format failure"
17236 msgstr "Ошибка формата документа"
17238 #: src/Buffer.cpp:898
17240 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17241 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17243 #: src/Buffer.cpp:935
17244 msgid "Conversion failed"
17245 msgstr "Преобразование неудачно"
17247 #: src/Buffer.cpp:936
17250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17251 "it could not be created."
17253 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17256 #: src/Buffer.cpp:945
17257 msgid "Conversion script not found"
17258 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17260 #: src/Buffer.cpp:946
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17264 "could not be found."
17266 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17269 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17270 msgid "Conversion script failed"
17271 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17273 #: src/Buffer.cpp:967
17276 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17279 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17282 #: src/Buffer.cpp:973
17285 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17288 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17291 #: src/Buffer.cpp:988
17293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17294 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17296 #: src/Buffer.cpp:1005
17299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17300 "overwrite this file?"
17302 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17304 #: src/Buffer.cpp:1007
17305 msgid "Overwrite modified file?"
17306 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17308 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17312 msgstr "&Перезаписать"
17314 #: src/Buffer.cpp:1032
17315 msgid "Backup failure"
17316 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17318 #: src/Buffer.cpp:1033
17321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17322 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17324 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17325 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17327 #: src/Buffer.cpp:1059
17329 msgid "Saving document %1$s..."
17330 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17332 #: src/Buffer.cpp:1074
17333 msgid " could not write file!"
17334 msgstr " не удалось записать файл!"
17336 #: src/Buffer.cpp:1082
17338 msgstr " завершено."
17340 #: src/Buffer.cpp:1097
17342 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17343 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17345 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17347 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17348 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17350 #: src/Buffer.cpp:1110
17351 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17352 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17354 #: src/Buffer.cpp:1124
17355 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17356 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17358 #: src/Buffer.cpp:1138
17359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17360 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17362 #: src/Buffer.cpp:1222
17363 msgid "Iconv software exception Detected"
17364 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17366 #: src/Buffer.cpp:1222
17369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17372 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17373 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17375 # code point - место в коде?
17376 #: src/Buffer.cpp:1244
17378 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17379 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17381 #: src/Buffer.cpp:1247
17383 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17384 "chosen encoding.\n"
17385 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17387 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17388 "выбранной кодировке.\n"
17389 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17391 #: src/Buffer.cpp:1254
17392 msgid "iconv conversion failed"
17393 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17395 #: src/Buffer.cpp:1259
17396 msgid "conversion failed"
17397 msgstr "преобразование неудачно"
17399 #: src/Buffer.cpp:1356
17401 msgid "Uncodable character in file path"
17402 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17404 #: src/Buffer.cpp:1357
17407 "The path of your document\n"
17409 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17410 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17411 "This will likely result in incomplete output.\n"
17413 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17414 "or change the file path name."
17416 "Имя автора '%1$s',\n"
17417 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17418 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17419 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17421 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17422 "или измените написание имени автора."
17424 #: src/Buffer.cpp:1641
17425 msgid "Running chktex..."
17426 msgstr "Запуск chktex..."
17428 #: src/Buffer.cpp:1655
17429 msgid "chktex failure"
17430 msgstr "ошибка chktex"
17432 #: src/Buffer.cpp:1656
17433 msgid "Could not run chktex successfully."
17434 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17436 #: src/Buffer.cpp:1891
17438 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17439 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17441 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17443 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17444 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17446 #: src/Buffer.cpp:2045
17448 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17449 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17451 #: src/Buffer.cpp:2075
17453 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17456 #: src/Buffer.cpp:2135
17458 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17459 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17461 #: src/Buffer.cpp:2142
17463 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17464 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17466 #: src/Buffer.cpp:2152
17468 msgid "Error exporting to DVI."
17469 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17471 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17474 "The file %1$s already exists.\n"
17476 "Do you want to overwrite that file?"
17478 "Документ %1$s уже существует.\n"
17480 "Хотите перезаписать его?"
17482 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17483 msgid "Overwrite file?"
17484 msgstr "Перезаписать файл?"
17486 #: src/Buffer.cpp:2234
17488 msgid "Error running external commands."
17489 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17491 #: src/Buffer.cpp:3020
17492 msgid "Preview source code"
17493 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17495 #: src/Buffer.cpp:3034
17497 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17498 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17500 #: src/Buffer.cpp:3038
17502 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17503 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17505 #: src/Buffer.cpp:3146
17507 msgid "Auto-saving %1$s"
17508 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17510 #: src/Buffer.cpp:3200
17511 msgid "Autosave failed!"
17512 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17514 #: src/Buffer.cpp:3258
17515 msgid "Autosaving current document..."
17516 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17518 #: src/Buffer.cpp:3357
17519 msgid "Couldn't export file"
17520 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17522 #: src/Buffer.cpp:3358
17524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17525 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17527 #: src/Buffer.cpp:3418
17528 msgid "File name error"
17529 msgstr "Ошибка в названии файла"
17531 #: src/Buffer.cpp:3419
17532 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17533 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17535 #: src/Buffer.cpp:3494
17536 msgid "Document export cancelled."
17537 msgstr "Экспорт документа отменён"
17539 #: src/Buffer.cpp:3504
17541 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17542 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17544 #: src/Buffer.cpp:3510
17546 msgid "Document exported as %1$s"
17547 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17549 #: src/Buffer.cpp:3589
17552 "The specified document\n"
17554 "could not be read."
17556 "Указанный документ\n"
17558 "не может быть прочтен."
17560 #: src/Buffer.cpp:3591
17561 msgid "Could not read document"
17562 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17564 #: src/Buffer.cpp:3601
17567 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17569 "Recover emergency save?"
17571 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17573 "Восстановить аварийную копию?"
17575 #: src/Buffer.cpp:3604
17576 msgid "Load emergency save?"
17577 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17579 #: src/Buffer.cpp:3605
17581 msgstr "&Восстановить"
17583 #: src/Buffer.cpp:3605
17584 msgid "&Load Original"
17585 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17587 #: src/Buffer.cpp:3615
17588 msgid "Document was successfully recovered."
17589 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17591 #: src/Buffer.cpp:3617
17592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17593 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17595 #: src/Buffer.cpp:3618
17598 "Remove emergency file now?\n"
17601 "Удалить запасной файл?\n"
17604 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17605 msgid "Delete emergency file?"
17606 msgstr "Удалить запасной файл?"
17608 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17612 #: src/Buffer.cpp:3625
17613 msgid "Emergency file deleted"
17614 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17616 #: src/Buffer.cpp:3626
17617 msgid "Do not forget to save your file now!"
17618 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17620 #: src/Buffer.cpp:3632
17621 msgid "Remove emergency file now?"
17622 msgstr "Удалить запасной файл?"
17624 #: src/Buffer.cpp:3647
17627 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17629 "Load the backup instead?"
17631 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17633 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17635 #: src/Buffer.cpp:3650
17636 msgid "Load backup?"
17637 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17639 #: src/Buffer.cpp:3651
17640 msgid "&Load backup"
17641 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17643 #: src/Buffer.cpp:3651
17644 msgid "Load &original"
17645 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17647 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17648 msgid "Senseless!!! "
17649 msgstr "Бессмыслено!!!"
17651 #: src/Buffer.cpp:4068
17653 msgid "Document %1$s reloaded."
17654 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17656 #: src/Buffer.cpp:4070
17658 msgid "Could not reload document %1$s."
17659 msgstr "Невозможно открыть документ "
17661 #: src/Buffer.cpp:4105
17663 msgid "Included File Invalid"
17664 msgstr "Включить файл|к"
17666 #: src/Buffer.cpp:4106
17669 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17671 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17674 #: src/BufferParams.cpp:562
17677 "The selected document class\n"
17679 "requires external files that are not available.\n"
17680 "The document class can still be used, but the\n"
17681 "document cannot be compiled until the following\n"
17682 "prerequisites are installed:\n"
17684 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17685 "more information."
17688 #: src/BufferParams.cpp:571
17689 msgid "Document class not available"
17690 msgstr "Класс документа не доступен"
17692 #: src/BufferParams.cpp:1954
17695 "The layout file:\n"
17697 "could not be found. A default textclass with default\n"
17698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17701 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17702 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17703 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17705 #: src/BufferParams.cpp:1960
17706 msgid "Document class not found"
17707 msgstr "Класс документа не найден"
17709 #: src/BufferParams.cpp:1967
17712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17718 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17719 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17720 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17722 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17726 #: src/BufferParams.cpp:2007
17727 msgid "Error reading internal layout information"
17728 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17730 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17732 msgstr "Ошибка чтения"
17734 #: src/BufferView.cpp:182
17735 msgid "No more insets"
17736 msgstr "Больше нет вкладок"
17738 #: src/BufferView.cpp:720
17739 msgid "Save bookmark"
17740 msgstr "Заложить закладку"
17742 #: src/BufferView.cpp:929
17743 msgid "Converting document to new document class..."
17744 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17746 #: src/BufferView.cpp:972
17747 msgid "Document is read-only"
17748 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17750 #: src/BufferView.cpp:981
17751 msgid "This portion of the document is deleted."
17752 msgstr "Эта часть документа удалена"
17754 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17757 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17759 #: src/BufferView.cpp:1307
17760 msgid "No further undo information"
17761 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17763 #: src/BufferView.cpp:1317
17764 msgid "No further redo information"
17765 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17767 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17768 msgid "String not found!"
17769 msgstr "Строка не найдена!"
17771 #: src/BufferView.cpp:1533
17773 msgstr "Метка выключена"
17775 #: src/BufferView.cpp:1539
17777 msgstr "Метка включена"
17779 #: src/BufferView.cpp:1546
17780 msgid "Mark removed"
17781 msgstr "Метка удалена"
17783 #: src/BufferView.cpp:1549
17785 msgstr "Метка установлена"
17787 #: src/BufferView.cpp:1604
17788 msgid "Statistics for the selection:"
17789 msgstr "Статистика для выделения:"
17791 #: src/BufferView.cpp:1606
17792 msgid "Statistics for the document:"
17793 msgstr "Статистики для документа:"
17795 #: src/BufferView.cpp:1609
17800 #: src/BufferView.cpp:1611
17802 msgstr "Одно слово"
17804 #: src/BufferView.cpp:1614
17806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17807 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17809 #: src/BufferView.cpp:1617
17810 msgid "One character (including blanks)"
17811 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17813 #: src/BufferView.cpp:1620
17815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17816 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17818 #: src/BufferView.cpp:1623
17819 msgid "One character (excluding blanks)"
17820 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17822 #: src/BufferView.cpp:1625
17824 msgstr "Статистика"
17826 #: src/BufferView.cpp:1755
17829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17832 #: src/BufferView.cpp:1757
17834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17837 #: src/BufferView.cpp:1765
17839 msgid "Branch name"
17842 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17843 msgid "Branch already exists"
17847 #: src/BufferView.cpp:2493
17849 msgid "Inserting document %1$s..."
17850 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17852 #: src/BufferView.cpp:2504
17854 msgid "Document %1$s inserted."
17855 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17858 #: src/BufferView.cpp:2506
17860 msgid "Could not insert document %1$s"
17861 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17863 #: src/BufferView.cpp:2772
17866 "Could not read the specified document\n"
17868 "due to the error: %2$s"
17870 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17872 "из-за ошибки: %2$s"
17874 #: src/BufferView.cpp:2774
17875 msgid "Could not read file"
17876 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17878 #: src/BufferView.cpp:2781
17882 " is not readable."
17885 " невозможно прочесть."
17887 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17888 msgid "Could not open file"
17889 msgstr "Невозможно открыть файл"
17891 #: src/BufferView.cpp:2789
17892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17893 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17895 #: src/BufferView.cpp:2790
17897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17899 "If this does not give the correct result\n"
17900 "then please change the encoding of the file\n"
17901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17903 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17904 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17905 "Если это даст неправильный результат,\n"
17906 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17907 "внешней програмой.\n"
17909 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17910 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17914 msgid "LyX Warning: "
17915 msgstr "LyX Предупреждение:"
17917 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17919 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17920 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17921 msgid "uncodable character"
17922 msgstr "некодируемый символ"
17924 #: src/Changes.cpp:379
17925 msgid "Uncodable character in author name"
17926 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17928 #: src/Changes.cpp:380
17931 "The author name '%1$s',\n"
17932 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17933 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17934 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17936 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17937 "or change the spelling of the author name."
17939 "Имя автора '%1$s',\n"
17940 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17941 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17942 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17944 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17945 "или измените написание имени автора."
17947 #: src/Chktex.cpp:63
17949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17950 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17952 #: src/Chktex.cpp:65
17953 msgid "ChkTeX warning id # "
17954 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17956 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17961 #: src/Color.cpp:160
17965 #: src/Color.cpp:161
17969 #: src/Color.cpp:162
17973 #: src/Color.cpp:163
17977 #: src/Color.cpp:164
17981 #: src/Color.cpp:165
17985 #: src/Color.cpp:166
17989 #: src/Color.cpp:167
17993 #: src/Color.cpp:168
17997 #: src/Color.cpp:169
18001 #: src/Color.cpp:170
18005 #: src/Color.cpp:171
18007 msgstr "Выделенная область"
18009 #: src/Color.cpp:172
18010 msgid "selected text"
18011 msgstr "выделенный текст"
18013 #: src/Color.cpp:174
18015 msgstr "текст LaTeX"
18017 #: src/Color.cpp:175
18018 msgid "inline completion"
18019 msgstr "дополнение в строке"
18021 #: src/Color.cpp:177
18022 msgid "non-unique inline completion"
18023 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18025 #: src/Color.cpp:179
18026 msgid "previewed snippet"
18027 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18029 #: src/Color.cpp:180
18031 msgstr "ярлык заметки"
18033 #: src/Color.cpp:181
18034 msgid "note background"
18035 msgstr "Фон заметки"
18037 #: src/Color.cpp:182
18038 msgid "comment label"
18039 msgstr "ярлык коментария"
18041 #: src/Color.cpp:183
18042 msgid "comment background"
18043 msgstr "фон комментария"
18045 #: src/Color.cpp:184
18046 msgid "greyedout inset label"
18047 msgstr "ярлык серой вклейки"
18049 #: src/Color.cpp:185
18051 msgid "greyedout inset text"
18052 msgstr "ярлык серой вклейки"
18054 #: src/Color.cpp:186
18055 msgid "greyedout inset background"
18056 msgstr "фон серой вклейки"
18058 #: src/Color.cpp:187
18060 msgid "phantom inset text"
18061 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18063 #: src/Color.cpp:188
18065 msgstr "затенённый блок"
18067 #: src/Color.cpp:189
18068 msgid "listings background"
18069 msgstr "фон листингов"
18071 #: src/Color.cpp:190
18072 msgid "branch label"
18073 msgstr "ярлык ветки"
18075 #: src/Color.cpp:191
18076 msgid "footnote label"
18077 msgstr "ярлык сноски"
18079 #: src/Color.cpp:192
18080 msgid "index label"
18081 msgstr "ярлык индекса"
18083 #: src/Color.cpp:193
18084 msgid "margin note label"
18085 msgstr "ярлык заметки на полях"
18087 #: src/Color.cpp:194
18091 #: src/Color.cpp:195
18095 #: src/Color.cpp:196
18097 msgstr "Полоска уровня окружения"
18099 #: src/Color.cpp:197
18101 msgstr "Отметка другого языка"
18103 #: src/Color.cpp:198
18104 msgid "command inset"
18105 msgstr "Вкладка команд"
18107 #: src/Color.cpp:199
18108 msgid "command inset background"
18109 msgstr "Фон вкладки команд"
18111 #: src/Color.cpp:200
18112 msgid "command inset frame"
18113 msgstr "Рамка вкладки команд"
18115 #: src/Color.cpp:201
18116 msgid "special character"
18117 msgstr "Специальный символ"
18119 #: src/Color.cpp:202
18121 msgstr "Математические формулы"
18123 #: src/Color.cpp:203
18124 msgid "math background"
18125 msgstr "Фон матем. формулы"
18127 #: src/Color.cpp:204
18128 msgid "graphics background"
18129 msgstr "Фон изображения"
18131 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18132 msgid "math macro background"
18133 msgstr "фон матем. макроса"
18135 #: src/Color.cpp:206
18137 msgstr "Рамка матем. режима"
18139 #: src/Color.cpp:207
18140 msgid "math corners"
18141 msgstr "матем. углы"
18143 #: src/Color.cpp:208
18145 msgstr "Математическая строка"
18147 #: src/Color.cpp:210
18148 msgid "math macro hovered background"
18149 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18151 #: src/Color.cpp:211
18152 msgid "math macro label"
18153 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18155 #: src/Color.cpp:212
18156 msgid "math macro frame"
18157 msgstr "матем. макрос, рамка"
18159 #: src/Color.cpp:213
18160 msgid "math macro blended out"
18161 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18163 #: src/Color.cpp:214
18164 msgid "math macro old parameter"
18165 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18167 #: src/Color.cpp:215
18168 msgid "math macro new parameter"
18169 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18171 #: src/Color.cpp:216
18172 msgid "collapsable inset text"
18173 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18175 #: src/Color.cpp:217
18176 msgid "collapsable inset frame"
18177 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18179 #: src/Color.cpp:218
18180 msgid "inset background"
18181 msgstr "Фон вкладки"
18183 #: src/Color.cpp:219
18184 msgid "inset frame"
18185 msgstr "Рамка вкладки"
18187 #: src/Color.cpp:220
18188 msgid "LaTeX error"
18189 msgstr "Ошибка LaTeX"
18191 #: src/Color.cpp:221
18192 msgid "end-of-line marker"
18193 msgstr "Маркер конца строки"
18195 #: src/Color.cpp:222
18196 msgid "appendix marker"
18197 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18200 #: src/Color.cpp:223
18203 msgstr "панель изменений"
18205 #: src/Color.cpp:224
18206 msgid "deleted text"
18207 msgstr "удалённый текст"
18209 #: src/Color.cpp:225
18211 msgstr "добавленный текст"
18213 #: src/Color.cpp:226
18214 msgid "changed text 1st author"
18215 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18217 #: src/Color.cpp:227
18218 msgid "changed text 2nd author"
18219 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18221 #: src/Color.cpp:228
18222 msgid "changed text 3rd author"
18223 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18225 #: src/Color.cpp:229
18226 msgid "changed text 4th author"
18227 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18229 #: src/Color.cpp:230
18230 msgid "changed text 5th author"
18231 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18234 #: src/Color.cpp:231
18236 msgid "deleted text modifier"
18237 msgstr "модификатор удаленного текста"
18239 #: src/Color.cpp:232
18240 msgid "added space markers"
18241 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18243 #: src/Color.cpp:233
18245 msgstr "линия таблицы"
18247 #: src/Color.cpp:234
18249 msgid "table on/off line"
18250 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18252 #: src/Color.cpp:236
18253 msgid "bottom area"
18254 msgstr "Нижняя область"
18256 #: src/Color.cpp:237
18258 msgstr "новая страница"
18260 #: src/Color.cpp:238
18261 msgid "page break / line break"
18262 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18264 #: src/Color.cpp:239
18265 msgid "frame of button"
18266 msgstr "рамка кнопки"
18268 #: src/Color.cpp:240
18269 msgid "button background"
18270 msgstr "Фон кнопок"
18272 #: src/Color.cpp:241
18273 msgid "button background under focus"
18274 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18276 #: src/Color.cpp:242
18277 msgid "paragraph marker"
18278 msgstr "маркер абзаца"
18280 #: src/Color.cpp:243
18282 msgid "preview frame"
18283 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18285 #: src/Color.cpp:244
18287 msgstr "наследовать"
18289 #: src/Color.cpp:245
18291 msgid "regexp frame"
18292 msgstr "Рамка вкладки"
18294 #: src/Color.cpp:246
18296 msgstr "игнорировать"
18298 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18299 #: src/Converter.cpp:536
18300 msgid "Cannot convert file"
18301 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18303 #: src/Converter.cpp:317
18306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18307 "Define a converter in the preferences."
18308 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18310 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18311 msgid "Executing command: "
18312 msgstr "Исполняется команда:"
18314 #: src/Converter.cpp:465
18315 msgid "Build errors"
18316 msgstr "Ошибки сборки"
18318 #: src/Converter.cpp:466
18320 msgid "There were errors during the build process."
18321 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18323 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18325 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18326 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18328 #: src/Converter.cpp:494
18330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18331 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18333 #: src/Converter.cpp:538
18335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18336 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18338 #: src/Converter.cpp:539
18340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18343 #: src/Converter.cpp:595
18344 msgid "Running LaTeX..."
18345 msgstr "Запуск LaTeX..."
18347 #: src/Converter.cpp:613
18350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18352 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18354 #: src/Converter.cpp:616
18355 msgid "LaTeX failed"
18356 msgstr "Ошибка LaTeX"
18358 #: src/Converter.cpp:618
18359 msgid "Output is empty"
18360 msgstr "Вывод пуст"
18362 #: src/Converter.cpp:619
18363 msgid "An empty output file was generated."
18364 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18366 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18369 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18370 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18372 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18374 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18376 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18378 msgid "Unknown branch"
18379 msgstr "Неизвестная команда"
18381 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18385 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18388 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18391 "Формат был изменён из\n"
18393 "из-за преобразования класса из\n"
18396 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18398 msgid "Undefined flex inset"
18399 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18401 #: src/Exporter.cpp:50
18406 #: src/Exporter.cpp:51
18408 msgid "Overwrite &all"
18409 msgstr "Перезаписать все"
18411 #: src/Exporter.cpp:51
18412 msgid "&Cancel export"
18413 msgstr "&Отменить экспорт"
18415 #: src/Exporter.cpp:96
18416 msgid "Couldn't copy file"
18417 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18419 #: src/Exporter.cpp:97
18421 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18422 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18424 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18428 msgstr "С засечками"
18430 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18434 msgstr "Без засечек"
18436 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18440 msgstr "Машинописный"
18444 msgstr "Символьный"
18446 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18449 msgstr "Наследовать"
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18453 msgstr "Нормальный"
18455 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18457 msgstr "Полужирный"
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18467 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18479 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18485 msgstr "Переключить"
18487 #: src/Font.cpp:160
18489 msgid "Emphasis %1$s, "
18490 msgstr "Выделительный %1$s, "
18492 #: src/Font.cpp:163
18494 msgid "Underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18497 #: src/Font.cpp:166
18499 msgid "Strikeout %1$s, "
18500 msgstr "Капитель %1$s, "
18502 #: src/Font.cpp:169
18504 msgid "Double underline %1$s, "
18505 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18507 #: src/Font.cpp:172
18509 msgid "Wavy underline %1$s, "
18510 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:175
18514 msgid "Noun %1$s, "
18515 msgstr "Капитель %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:189
18519 msgid "Language: %1$s, "
18520 msgstr "Язык: %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:192
18524 msgid " Number %1$s"
18525 msgstr " Число %1$s"
18527 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18528 msgid "Cannot view file"
18529 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18531 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18533 msgid "File does not exist: %1$s"
18534 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18536 #: src/Format.cpp:280
18538 msgid "No information for viewing %1$s"
18539 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18541 #: src/Format.cpp:290
18543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18544 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18546 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18547 #: src/Format.cpp:396
18548 msgid "Cannot edit file"
18549 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18551 #: src/Format.cpp:350
18552 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18553 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18555 #: src/Format.cpp:363
18557 msgid "No information for editing %1$s"
18558 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18560 #: src/Format.cpp:374
18562 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18563 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18565 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18567 msgid "Could not find bind file"
18568 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18570 #: src/KeyMap.cpp:222
18573 "Unable to find the bind file\n"
18575 "Please check your installation."
18577 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18579 "Проверьте вашу установку."
18581 #: src/KeyMap.cpp:229
18583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18584 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18586 #: src/KeyMap.cpp:230
18589 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18590 "Please check your installation."
18592 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18593 "Проверьте вашу установку."
18595 #: src/KeyMap.cpp:237
18598 "Unable to find the bind file\n"
18600 "Falling back to default."
18603 #: src/KeySequence.cpp:166
18605 msgstr " параметры: "
18607 #: src/LaTeX.cpp:57
18609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18610 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18612 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18614 msgid "Running Index Processor."
18615 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18617 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18618 msgid "Running BibTeX."
18619 msgstr "Выполняю BibTeX."
18621 #: src/LaTeX.cpp:440
18623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18624 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18627 msgid "Could not read configuration file"
18628 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18633 "Error while reading the configuration file\n"
18635 "Please check your installation."
18637 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18639 "Проверьте корректность установки."
18642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18643 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18651 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18652 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18655 msgid "Cannot remove temporary directory"
18656 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18661 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18664 msgid "Unable to remove temporary directory"
18665 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18670 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18673 msgid "No textclass is found"
18674 msgstr "Не найдет класс текста"
18679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18681 "using only the defaults, or continue."
18683 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18684 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18685 "классов, или закрыть LyX."
18688 msgid "&Reconfigure"
18689 msgstr "Переконфигурировать"
18693 msgid "&Use Defaults"
18694 msgstr "По умолчанию"
18699 msgstr "Продолжение"
18703 "SIGHUP signal caught!\n"
18709 "SIGFPE signal caught!\n"
18715 "SIGSEGV signal caught!\n"
18716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18718 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18723 msgid "LyX crashed!"
18726 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18731 msgid "Could not create temporary directory"
18732 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18737 "Could not create a temporary directory in\n"
18739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18741 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18743 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18744 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18747 msgid "Missing user LyX directory"
18748 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18753 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18754 "It is needed to keep your own configuration."
18756 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18757 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18760 msgid "&Create directory"
18761 msgstr "Создать каталог"
18765 msgstr "Выйти из LyXа"
18768 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18769 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18773 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18774 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18777 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18778 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18780 #: src/LyX.cpp:1000
18781 msgid "List of supported debug flags:"
18782 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18784 #: src/LyX.cpp:1004
18786 msgid "Setting debug level to %1$s"
18787 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18789 #: src/LyX.cpp:1015
18792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18793 "Command line switches (case sensitive):\n"
18794 "\t-help summarize LyX usage\n"
18795 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18796 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18797 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18799 " select the features to debug.\n"
18800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18801 "\t-x [--execute] command\n"
18802 " where command is a lyx command.\n"
18803 "\t-e [--export] fmt\n"
18804 " where fmt is the export format of choice.\n"
18805 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18806 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18807 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18809 " where fmt is the import format of choice\n"
18810 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18811 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18812 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18813 " specifying whether all files, main file only, or no "
18815 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18817 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18819 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18820 "\t-version summarize version and build info\n"
18821 "Check the LyX man page for more details."
18823 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18824 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18825 "\t-help данная подсказка\n"
18826 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18827 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18828 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18830 " выбор режимов отладки\n"
18831 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18832 "\t-x [--execute] команда\n"
18833 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18834 "\t-e [--export] формат\n"
18835 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18836 "\t-i [--import] формат файл\n"
18837 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18838 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18840 #: src/LyX.cpp:1062
18842 msgid "No system directory"
18843 msgstr "Каталог пользователя: "
18845 #: src/LyX.cpp:1063
18846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18847 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18849 #: src/LyX.cpp:1074
18851 msgid "No user directory"
18852 msgstr "Каталог пользователя: "
18854 #: src/LyX.cpp:1075
18855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18856 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18858 #: src/LyX.cpp:1086
18860 msgid "Incomplete command"
18861 msgstr "Следующая команда"
18863 #: src/LyX.cpp:1087
18864 msgid "Missing command string after --execute switch"
18865 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18867 #: src/LyX.cpp:1098
18868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18869 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18871 #: src/LyX.cpp:1111
18872 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18873 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18875 #: src/LyX.cpp:1116
18876 msgid "Missing filename for --import"
18877 msgstr "Не указано название файла для --import"
18879 #: src/LyXRC.cpp:2983
18881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18884 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18885 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18887 #: src/LyXRC.cpp:2988
18889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18891 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18893 #: src/LyXRC.cpp:2992
18896 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18897 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18898 "specified, an internal routine is used."
18900 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18901 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18902 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3000
18907 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18908 "automatically by what you type."
18910 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18911 "замещался тем, что вы печатаете."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3004
18915 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18918 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18919 "умолчанию после изменения класса."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3008
18923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18925 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18926 "выполнять автосохранение."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3015
18930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18931 "the backup file in the same directory as the original file."
18933 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18934 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18935 "находится редактируемый файл."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3019
18939 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18940 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18942 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18943 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3023
18946 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18947 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3027
18951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18952 "its global and local bind/ directories."
18954 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18955 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18956 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18959 #: src/LyXRC.cpp:3031
18960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18962 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18963 "есть в списке недавних."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3035
18967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18970 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18971 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3045
18975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18978 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18979 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18980 "видеть курсор на экране."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3049
18985 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18986 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18987 "the top of the screen"
18989 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18990 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18991 "видеть курсор на экране."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3053
18994 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18995 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18997 #: src/LyXRC.cpp:3057
18999 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19002 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3062
19008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19011 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19012 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3066
19017 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19018 "look in its global and local commands/ directories."
19020 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19021 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19022 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3070
19026 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3074
19030 msgid "New documents will be assigned this language."
19031 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3078
19034 msgid "Specify the default paper size."
19035 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3082
19039 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19040 "shown after the change has been made.)"
19042 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19043 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3086
19046 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19047 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3090
19051 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19052 "LyX was started from."
19054 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19055 "которого будет запускаться LyX."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3095
19058 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19059 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3099
19063 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19064 "value selects the directory LyX was started from."
19066 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19067 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19070 #: src/LyXRC.cpp:3103
19072 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19073 "recommended for non-English languages."
19075 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19076 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3110
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19081 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19082 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19084 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19085 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19086 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3114
19089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3118
19094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19095 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19097 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19098 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19099 "предметного указателя."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3127
19103 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19104 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19106 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19107 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19108 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3131
19112 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19115 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3135
19119 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19120 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3139
19124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19126 "name of the second language."
19128 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19129 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3143
19132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19133 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3147
19136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19137 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3151
19141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19144 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3155
19148 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19149 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19151 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19152 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3159
19156 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19157 "document is the default language."
19159 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19160 "языком по умолчанию"
19162 #: src/LyXRC.cpp:3163
19163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19164 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3167
19167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19169 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3171
19172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19173 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3175
19177 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19180 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3179
19184 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19185 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3184
19188 msgid "The completion popup delay."
19189 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19191 #: src/LyXRC.cpp:3188
19192 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19194 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3192
19197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19198 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3196
19202 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19204 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19205 "неединственного дополнения"
19207 #: src/LyXRC.cpp:3200
19209 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19212 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3204
19215 msgid "The inline completion delay."
19216 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3208
19219 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19220 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3212
19223 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19224 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3216
19227 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19228 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3220
19231 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3224
19236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19238 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19241 #: src/LyXRC.cpp:3229
19243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19244 "variable. Use the OS native format."
19246 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19247 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3235
19250 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19251 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19253 #: src/LyXRC.cpp:3239
19254 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19256 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19258 #: src/LyXRC.cpp:3243
19259 msgid "Scale the preview size to suit."
19260 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3247
19263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19264 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3251
19267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19268 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3255
19272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19273 "environment variable PRINTER."
19275 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19276 "использовать переменную окружения PRINTER."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3259
19279 msgid "The option to print only even pages."
19280 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3263
19284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19285 "the filename of the DVI file to be printed."
19287 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19288 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3267
19291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19292 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3271
19295 msgid "The option to print out in landscape."
19296 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3275
19299 msgid "The option to print only odd pages."
19300 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3279
19303 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19304 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3283
19307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19308 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3287
19311 msgid "The option to specify paper type."
19312 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3291
19315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19316 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3295
19320 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19321 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19324 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19325 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3299
19329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19330 "prepended along with the printer name after the spool command."
19332 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19333 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3303
19336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19337 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3307
19340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19341 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3311
19345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19347 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3315
19350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19352 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3323
19356 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19358 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19361 #: src/LyXRC.cpp:3327
19363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19364 "wrong, override the setting here."
19366 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19367 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3333
19371 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19372 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3342
19376 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19377 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19378 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19380 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19381 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19382 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3346
19386 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19387 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3351
19392 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19393 "roughly the same size as on paper."
19395 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19396 "такого же размера, как и на бумаге."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3355
19399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19400 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3359
19404 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19405 "\".out\". Only for advanced users."
19407 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19408 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3366
19411 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19412 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3370
19416 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19417 "when you quit LyX."
19419 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19420 "при выходе из LyX."
19422 #: src/LyXRC.cpp:3374
19423 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19426 #: src/LyXRC.cpp:3378
19428 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19429 "value selects the directory LyX was started from."
19431 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19432 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19435 #: src/LyXRC.cpp:3388
19437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19438 "will look in its global and local ui/ directories."
19440 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19441 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3401
19445 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19449 #: src/LyXRC.cpp:3405
19450 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19451 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3409
19455 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19457 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19458 "производительность на Mac и Windows."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3416
19461 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19463 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19464 "пустым или введите \"-paper\")"
19466 #: src/LyXVC.cpp:85
19468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19469 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19471 #: src/LyXVC.cpp:87
19472 msgid "Retrieve from version control?"
19473 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19475 #: src/LyXVC.cpp:88
19479 #: src/LyXVC.cpp:114
19480 msgid "Document not saved"
19481 msgstr "Документ не сохранён"
19483 #: src/LyXVC.cpp:115
19484 msgid "You must save the document before it can be registered."
19485 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19487 #: src/LyXVC.cpp:147
19488 msgid "LyX VC: Initial description"
19489 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19491 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19492 msgid "(no initial description)"
19493 msgstr "(нет начального описания)"
19495 #: src/LyXVC.cpp:163
19496 msgid "(no log message)"
19497 msgstr "(нет сообщений)"
19499 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19500 msgid "LyX VC: Log Message"
19501 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19503 #: src/LyXVC.cpp:212
19506 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19509 "Do you want to revert to the older version?"
19511 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19514 "Вернуться к старой версии?"
19516 #: src/LyXVC.cpp:215
19517 msgid "Revert to stored version of document?"
19518 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19520 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19522 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19524 #: src/Paragraph.cpp:1646
19525 msgid "Senseless with this layout!"
19526 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19528 #: src/Paragraph.cpp:1708
19529 msgid "Alignment not permitted"
19530 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19532 #: src/Paragraph.cpp:1709
19534 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19535 "Setting to default."
19537 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19538 "Возврат к умолчаниям."
19540 #: src/Paragraph.cpp:2737
19541 msgid "Memory problem"
19542 msgstr "Проблемы с памятью"
19544 #: src/Paragraph.cpp:2737
19545 msgid "Paragraph not properly initialized"
19546 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19548 #: src/Text.cpp:384
19549 msgid "Unknown Inset"
19550 msgstr "Неизвестная вклейка"
19553 #: src/Text.cpp:470
19555 msgid "Change tracking error"
19556 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19558 #: src/Text.cpp:471
19560 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19561 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19563 #: src/Text.cpp:482
19564 msgid "Unknown token"
19565 msgstr "Неизвестный токен"
19567 #: src/Text.cpp:944
19569 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19572 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19575 #: src/Text.cpp:955
19576 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19578 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19579 "прочитайте Самоучитель."
19581 #: src/Text.cpp:1777
19582 msgid "[Change Tracking] "
19583 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19585 #: src/Text.cpp:1783
19587 msgstr "Изменение: "
19589 #: src/Text.cpp:1787
19595 #: src/Text.cpp:1797
19598 msgstr "Шрифт: %1$s"
19601 #: src/Text.cpp:1802
19603 msgid ", Depth: %1$d"
19604 msgstr ", Уровень: %1$d"
19606 #: src/Text.cpp:1808
19607 msgid ", Spacing: "
19608 msgstr ", Промежутки: "
19610 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19612 msgstr "Полуторный"
19614 #: src/Text.cpp:1820
19618 #: src/Text.cpp:1829
19620 msgstr ", Вклейка: "
19622 #: src/Text.cpp:1830
19623 msgid ", Paragraph: "
19626 #: src/Text.cpp:1831
19630 #: src/Text.cpp:1832
19631 msgid ", Position: "
19632 msgstr ", Расположение: "
19634 #: src/Text.cpp:1838
19636 msgstr ", Символ: 0x"
19638 #: src/Text.cpp:1840
19639 msgid ", Boundary: "
19640 msgstr ", Граница: "
19642 #: src/Text2.cpp:383
19643 msgid "No font change defined."
19644 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19646 #: src/Text2.cpp:423
19647 msgid "Nothing to index!"
19648 msgstr "Нечего индексировать!"
19650 #: src/Text2.cpp:425
19651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19652 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19654 #: src/Text3.cpp:193
19655 msgid "Math editor mode"
19656 msgstr "Математический режим"
19658 #: src/Text3.cpp:195
19659 msgid "No valid math formula"
19660 msgstr "Некорректная математическая формула"
19662 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19664 msgid "Already in regular expression mode"
19665 msgstr "&Регулярное выражение"
19667 #: src/Text3.cpp:216
19669 msgid "Regexp editor mode"
19670 msgstr "Математический режим"
19672 #: src/Text3.cpp:1244
19676 #: src/Text3.cpp:1245
19678 msgstr " неизвестен"
19680 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19681 msgid "Missing argument"
19682 msgstr "Отсутствует аргумент"
19684 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19685 msgid "Character set"
19686 msgstr "Кодировка символов"
19688 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19689 msgid "Paragraph layout set"
19690 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19692 #: src/TextClass.cpp:155
19693 msgid "Plain Layout"
19694 msgstr "Простой формат"
19696 #: src/TextClass.cpp:731
19697 msgid "Missing File"
19698 msgstr "Отсутствует файл"
19700 #: src/TextClass.cpp:732
19701 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19702 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19704 #: src/TextClass.cpp:735
19705 msgid "Corrupt File"
19706 msgstr "Повреждённый файл"
19708 #: src/TextClass.cpp:736
19709 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19710 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19712 #: src/TextClass.cpp:1293
19715 "The module %1$s has been requested by\n"
19716 "this document but has not been found in the list of\n"
19717 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19718 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19720 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19721 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19722 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19723 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19725 #: src/TextClass.cpp:1297
19726 msgid "Module not available"
19727 msgstr "Модуль не доступен"
19729 #: src/TextClass.cpp:1302
19732 "The module %1$s requires a package that is\n"
19733 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19734 "may not be possible.\n"
19736 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19737 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19738 "может быть невозможен.\n"
19740 #: src/TextClass.cpp:1305
19741 msgid "Package not available"
19742 msgstr "Пакет недоступен"
19744 #: src/TextClass.cpp:1310
19746 msgid "Error reading module %1$s\n"
19747 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19749 #: src/TextClass.cpp:1380
19751 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19752 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19753 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19756 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19757 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19759 msgid "Revision control error."
19760 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19762 #: src/VCBackend.cpp:61
19765 "Some problem occured while running the command:\n"
19768 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19771 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19772 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19773 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19774 msgid "Error: Could not generate logfile."
19775 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19777 #: src/VCBackend.cpp:674
19780 "Error when committing to repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the problem.\n"
19782 "LyX will reopen the document after you press OK."
19784 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19785 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19786 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19788 #: src/VCBackend.cpp:743
19791 "Error while acquiring write lock.\n"
19792 "Another user is most probably editing\n"
19793 "the current document now!\n"
19794 "Also check the access to the repository."
19796 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19797 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19798 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19799 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19801 #: src/VCBackend.cpp:749
19804 "Error while releasing write lock.\n"
19805 "Check the access to the repository."
19807 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19808 "Проверьте доступ к репозиторию."
19810 #: src/VCBackend.cpp:770
19813 "Error when updating from repository.\n"
19814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19819 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19820 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19823 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19825 #: src/VCBackend.cpp:806
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19836 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19839 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19843 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19844 msgid "Changes detected"
19845 msgstr "Обнаружены изменения"
19847 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19852 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19857 #: src/VCBackend.cpp:812
19858 msgid "View &Log ..."
19861 #: src/VCBackend.cpp:878
19862 msgid "VCN File Locking"
19865 #: src/VCBackend.cpp:879
19866 msgid "Locking property unset."
19869 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19870 msgid "Locking property set."
19873 #: src/VCBackend.cpp:880
19874 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19877 #: src/VSpace.cpp:468
19878 msgid "Default skip"
19879 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19881 #: src/VSpace.cpp:471
19883 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19885 #: src/VSpace.cpp:474
19886 msgid "Medium skip"
19887 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19889 #: src/VSpace.cpp:477
19891 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19893 #: src/VSpace.cpp:480
19894 msgid "Vertical fill"
19895 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19897 #: src/VSpace.cpp:487
19899 msgstr "защищённый"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19904 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19905 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19907 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19908 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19911 msgid "Reload saved document?"
19912 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19916 msgstr "&Перезагрузить"
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19919 msgid "&Keep Changes"
19920 msgstr "Хранить изменения"
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19924 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19925 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19928 msgid "File not readable!"
19929 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19934 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19936 "Do you want to create a new document?"
19938 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19940 "Хотите создать его?"
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19943 msgid "Create new document?"
19944 msgstr "Создать новый документ?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19953 "The specified document template\n"
19955 "could not be read."
19957 "Указанный шаблон документа\n"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19962 msgid "Could not read template"
19963 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19966 msgid "Standard[[Bullets]]"
19967 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19971 msgstr "Математические"
19973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19990 msgid "Directories"
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19994 msgid "file[[scope]]"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19999 msgid "master document[[scope]]"
20000 msgstr "Головной документ"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20003 msgid "open files[[scope]]"
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20007 msgid "manuals[[scope]]"
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20013 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20014 "Continue searching from the beginning?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20020 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20021 "Continue searching from the end?"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20025 msgid "Wrap search?"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Выполнять нечего"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20035 msgid "No open document(s) in which to search"
20036 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20040 msgid "Advanced Find and Replace"
20041 msgstr "Найти и заменить"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20045 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20048 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20049 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20052 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20053 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20058 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20059 "1995--%1$s LyX Team"
20061 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20066 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20067 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20068 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20069 "any later version."
20071 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20072 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20073 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20074 "любой более поздней версии."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20086 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20087 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20088 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20089 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20090 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20096 msgid "not released yet"
20097 msgstr "ещё не выпущена"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20102 "LyX Version %1$s\n"
20105 "Версия LyX %1$s\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20109 msgid "Library directory: "
20110 msgstr "Каталог библиотек: "
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20113 msgid "User directory: "
20114 msgstr "Каталог пользователя: "
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20129 msgid "Preferences"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20133 msgid "Reconfigure"
20134 msgstr "Переконфигурировать"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20138 msgstr "Выйти из %1"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20141 msgid "Nothing to do"
20142 msgstr "Выполнять нечего"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20145 msgid "Unknown action"
20146 msgstr "Неизвестная команда"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20150 msgid "Command not handled"
20151 msgstr "Команда отключена"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20154 msgid "Command disabled"
20155 msgstr "Команда отключена"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20158 msgid "Running configure..."
20159 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20162 msgid "Reloading configuration..."
20163 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20167 msgid "System reconfiguration failed"
20168 msgstr "Система была переконфигурирована."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20172 "The system reconfiguration has failed.\n"
20173 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20174 "Please reconfigure again if needed."
20176 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20177 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20178 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20182 msgid "System reconfigured"
20183 msgstr "Система была переконфигурирована."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20187 "The system has been reconfigured.\n"
20188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20189 "updated document class specifications."
20191 "Система переконфигурирована.\n"
20192 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20193 "обновленные классы документов."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20201 msgid "Opening help file %1$s..."
20202 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20206 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20212 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20218 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20221 msgid "Unable to save document defaults"
20222 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20225 msgid "Unknown function."
20226 msgstr "Неизвестная функция."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20229 msgid "The current document was closed."
20230 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20234 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20235 "documents and exit.\n"
20239 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20240 "документы и выйти.\n"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20246 msgid "Software exception Detected"
20247 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20251 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20252 "unsaved documents and exit."
20254 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20255 "документы и выйти."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20259 msgid "Could not find UI definition file"
20260 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20265 "Error while reading the included file\n"
20267 "Please check your installation."
20269 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20271 "Проверьте вашу установку."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20274 msgid "Could not find default UI file"
20275 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20279 "LyX could not find the default UI file!\n"
20280 "Please check your installation."
20282 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20283 "Проверьте вашу установку."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20288 "Error while reading the configuration file\n"
20290 "Falling back to default.\n"
20291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20292 "check which User Interface file you are using."
20294 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20296 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20297 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20298 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20301 msgid "BibTeX Bibliography"
20302 msgstr "Библиография BibTeX"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20311 msgid "Documents|#o#O"
20312 msgstr "Документы|#o#O"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20316 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20319 msgid "Select a BibTeX database to add"
20320 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20324 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20327 msgid "Select a BibTeX style"
20328 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20335 msgid "Simple rectangular frame"
20336 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20339 msgid "Oval frame, thin"
20340 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20343 msgid "Oval frame, thick"
20344 msgstr "Толстая овальная рамка"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20347 msgid "Drop shadow"
20348 msgstr "Отбрасывать тень"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20351 msgid "Shaded background"
20352 msgstr "Затенённый фон"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20355 msgid "Double rectangular frame"
20356 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20367 msgid "Total Height"
20368 msgstr "Полная высота"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20375 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20378 msgstr "Блок-абзац"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20390 msgid "Filename Suffix"
20391 msgstr "Название файла"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20413 msgid "Enter new branch name"
20414 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20419 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20420 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20422 "Документ %1$s уже существует.\n"
20424 "Хотите перезаписать его?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20433 msgid "Renaming failed"
20434 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20438 msgid "The branch could not be renamed."
20439 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20442 msgid "Merge Changes"
20443 msgstr "Объединить изменения"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20456 msgid "Change made at %1$s\n"
20457 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20465 msgstr "Без изменений"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20482 msgstr "Подчёркнутый"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20486 msgid "Double underbar"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20491 msgid "Wavy underbar"
20492 msgstr "Подчёркнутый"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20541 msgstr "Стиль текста"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20548 msgid "LinkBack PDF"
20549 msgstr "LinkBack PDF"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20562 msgstr "%1$s файлов"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20565 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20566 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20576 msgid "Overwrite external file?"
20577 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20581 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20582 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20585 msgid "List of previous commands"
20586 msgstr "Список предыдущих команд"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20589 msgid "Next command"
20590 msgstr "Следующая команда"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20593 msgid "Compare LyX files"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20598 msgid "Select document"
20599 msgstr "Выберите основной документ"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20605 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20615 msgid "Error while comparing documents."
20616 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20621 msgstr "импортирован."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20630 msgid "Aborting process..."
20631 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20635 msgid "differences"
20636 msgstr "Список литературы"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20639 msgid "big[[delimiter size]]"
20640 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20643 msgid "Big[[delimiter size]]"
20644 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20647 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20648 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20651 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20652 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20655 msgid "Math Delimiter"
20656 msgstr "Матем. разделитель"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20665 msgstr "Переменная"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20668 msgid "Computer Modern Roman"
20669 msgstr "Computer Modern Roman"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20672 msgid "Latin Modern Roman"
20673 msgstr "Latin Modern Roman"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20676 msgid "AE (Almost European)"
20677 msgstr "AE (Almost European)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20680 msgid "Times Roman"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20688 msgid "Bitstream Charter"
20689 msgstr "Bitstream Charter"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20692 msgid "New Century Schoolbook"
20693 msgstr "New Century Schoolbook"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20705 msgstr "Bera Serif"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20708 msgid "Concrete Roman"
20709 msgstr "Concrete Roman"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20712 msgid "Zapf Chancery"
20713 msgstr "Zapf Chancery"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20716 msgid "Computer Modern Sans"
20717 msgstr "Computer Modern Sans"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20720 msgid "Latin Modern Sans"
20721 msgstr "Latin Modern Sans"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20725 msgstr "Гельветика"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20728 msgid "Avant Garde"
20729 msgstr "Avant Garde"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20740 msgid "Computer Modern Typewriter"
20741 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20744 msgid "Latin Modern Typewriter"
20745 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20760 msgid "CM Typewriter Light"
20761 msgstr "CM Typewriter Light"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20768 msgid "Module not found!"
20769 msgstr "Модуль не найден!"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20773 msgid "Layout is valid!"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20777 msgid "Layout is invalid!"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20781 msgid "Document Settings"
20782 msgstr "Настройки документа"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20786 msgid "Child Document"
20787 msgstr "Документ-потомок"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20791 msgid "Include to Output"
20792 msgstr "дата (вывод)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20807 msgid "None (no fontenc)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20820 msgstr "с заголовками"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20926 msgid "Language Default (no inputenc)"
20927 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20955 msgstr "Нумерованный"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20958 msgid "Appears in TOC"
20959 msgstr "Отображается в содержании"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20962 msgid "Author-year"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20971 msgid "Unavailable: %1$s"
20972 msgstr "Недоступно: %1$s"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20979 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20980 "вывести все параметры."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20985 msgid "Document Class"
20986 msgstr "Класс документа"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20992 msgid "Child Documents"
20993 msgstr "Документ-потомок"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21000 msgid "Text Layout"
21001 msgstr "Макет текста"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21004 msgid "Page Margins"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21012 msgid "Numbering & TOC"
21013 msgstr "Нумерация и содержание"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21018 msgstr "Предметный указатель"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21021 msgid "PDF Properties"
21022 msgstr "Свойства PDF"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21025 msgid "Math Options"
21026 msgstr "Параметры математики"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21029 msgid "Float Placement"
21030 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21041 msgid "LaTeX Preamble"
21042 msgstr "Преамбула LaTeX"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21046 msgid "Local Layout"
21047 msgstr "&Локальный формат..."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21052 msgid " (not installed)"
21053 msgstr " (не установлен)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21056 msgid "Layouts|#o#O"
21057 msgstr "Форматы|#o#O"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21060 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21061 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21065 msgid "Local layout file"
21066 msgstr "Локальный файл формата"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21070 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21071 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21072 "document may not work with this layout if you do not\n"
21073 "keep the layout file in the document directory."
21075 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21076 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21077 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21078 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21081 msgid "&Set Layout"
21082 msgstr "&Установить формат"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21085 msgid "Unable to read local layout file."
21086 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21089 msgid "Select master document"
21090 msgstr "Выберите основной документ"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21093 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21094 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21098 msgid "Unapplied changes"
21099 msgstr "Не применённые изменения"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21104 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21105 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21107 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21108 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21109 "потеряны после этого действия."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21114 msgstr "&Отклонить"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21118 msgid "Unable to set document class."
21119 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21124 msgstr "%1$s, %2$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21128 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21129 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21133 msgid "%1$s (unavailable)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21137 msgid "Module provided by document class."
21138 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21142 msgid "Package(s) required: %1$s."
21143 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21151 msgid "Module required: %1$s."
21152 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21156 msgid "Modules excluded: %1$s."
21157 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21160 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21161 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21164 msgid "[No options predefined]"
21165 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21168 msgid "Can't set layout!"
21169 msgstr "Не удалось установить формат!"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21174 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21178 msgstr "Не найдено"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21181 msgid "Assigned master does not include this file"
21182 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21187 "You must include this file in the document\n"
21188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21191 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21192 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21196 msgid "Could not load master"
21197 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21202 "The master document '%1$s'\n"
21203 "could not be loaded."
21205 "Основной документ '%1$s'\n"
21206 "не может быть загружен."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21220 msgstr "Список ошибок"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21224 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21225 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21229 msgstr "Левый верхний"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21232 msgid "Bottom left"
21233 msgstr "Левый нижний"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21237 msgid "Baseline left"
21238 msgstr "Основная слева"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgstr "Посередине сверху"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21245 msgid "Bottom center"
21246 msgstr "Посередине снизу"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Основная по центру"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21255 msgstr "Справа сверху"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21258 msgid "Bottom right"
21259 msgstr "Справа снизу"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21263 msgid "Baseline right"
21264 msgstr "Основная слева"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21267 msgid "External Material"
21268 msgstr "Внешний объект"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21275 msgid "Select external file"
21276 msgstr "Выделить внешний файл"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21281 msgid "automatically"
21282 msgstr "Автоматическая помощь"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21286 msgstr "Изображение"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21289 msgid "Dissolve previous group?"
21290 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21295 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21296 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21297 "because this graphic was its only member.\n"
21298 "How do you want to proceed?"
21300 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21301 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21302 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21307 msgid "Stick with group '%1$s'"
21308 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21312 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21313 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21318 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21319 "the group will be dissolved,\n"
21320 "because this graphic was its only member.\n"
21321 "How do you want to proceed?"
21323 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21324 "группа будет удалена, потому что\n"
21325 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21330 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21331 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21334 msgid "Enter unique group name:"
21335 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21338 msgid "Group already defined!"
21339 msgstr "Группа уже определена!"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21344 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Выберите файл с изображением"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Галерея|#Г#г"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21369 msgstr "Тонкий пробел"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21372 msgid "Medium Space"
21373 msgstr "Средний пробел"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21376 msgid "Thick Space"
21377 msgstr "Толстый пробел"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21381 msgid "Negative Thin Space"
21382 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21385 msgid "Negative Medium Space"
21386 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21389 msgid "Negative Thick Space"
21390 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21394 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21397 msgid "Quad (1 em)"
21398 msgstr "Квадрат (1 em)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21401 msgid "Double Quad (2 em)"
21402 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21405 msgid "Interword Space"
21406 msgstr "Пробел между слов"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21409 msgid "Horizontal Fill"
21410 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21416 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21417 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21418 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21420 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21421 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21422 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21426 msgstr "Гиперссылка"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21432 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21436 msgid "Select document to include"
21437 msgstr "Выберите документ для вставки"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21440 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21441 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21445 msgid "Index Entry Settings"
21446 msgstr "Пункт в указателе"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21450 msgid "Label Color"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21455 msgid "Cannot remove standard index"
21456 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21460 msgid "The default index cannot be removed."
21461 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21465 msgid "Enter new index name"
21466 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21474 msgstr "неизвестен"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21478 msgstr "горячая клавиша"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21482 msgstr "горячие клавиши"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21494 msgstr "класс текста"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21537 msgid "No language"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21541 msgid "Program Listing Settings"
21542 msgstr "Настройки листинга программы"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21546 msgstr "Нет диалекта"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21559 msgid "Literate Programming Build Log"
21560 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21563 msgid "lyx2lyx Error Log"
21564 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21567 msgid "Version Control Log"
21568 msgstr "Журнал управления версиями"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21572 msgid "Log file not found."
21573 msgstr "Модуль не найден."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21577 msgid "No literate programming build log file found."
21578 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21581 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21582 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21585 msgid "No version control log file found."
21586 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21589 msgid "Math Matrix"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21593 msgid "Nomenclature"
21594 msgstr "Список обозначений"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21597 msgid "Note Settings"
21598 msgstr "Настройки заметки"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21601 msgid "Paragraph Settings"
21602 msgstr "Настройки абзаца"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21606 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21607 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21609 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21610 "the items is used."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21615 msgid "Phantom Settings"
21616 msgstr "Основные настройки"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21619 msgid "System files|#S#s"
21620 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21623 msgid "User files|#U#u"
21624 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21627 msgid "Look & Feel"
21628 msgstr "Вид и поведение"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21631 msgid "Language Settings"
21632 msgstr "Настройки языка"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21635 msgid "File Handling"
21636 msgstr "Обработка файлов"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21639 msgid "Keyboard/Mouse"
21640 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21643 msgid "Input Completion"
21644 msgstr "Дополнение ввода"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21654 msgid "Screen Fonts"
21655 msgstr "Экранные шрифты"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21662 msgid "Select directory for example files"
21663 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21666 msgid "Select a document templates directory"
21667 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21670 msgid "Select a temporary directory"
21671 msgstr "Выберите временный каталог"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21674 msgid "Select a backups directory"
21675 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21678 msgid "Select a document directory"
21679 msgstr "Выберите каталог для документов"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21687 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21688 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21691 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21692 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21696 msgid "Spellchecker"
21697 msgstr "Проверка правописания"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21721 msgstr "Преобразователи"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21725 msgid "File Formats"
21726 msgstr "Форматы файлов"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21729 msgid "Format in use"
21730 msgstr "Используемый формат"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21735 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21736 "converter. Please remove the converter first."
21738 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21744 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21748 msgid "LyX needs to be restarted!"
21749 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21753 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21756 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21757 "только после перезапуска."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21765 msgid "User Interface"
21766 msgstr "Интерфейс пользователя"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21774 msgstr "Горячие клавиши"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21782 msgstr "Горячая клавиша"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21787 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21790 msgid "Mathematical Symbols"
21791 msgstr "Математические символы"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21794 msgid "Document and Window"
21795 msgstr "Документ и окно"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21799 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21802 msgid "System and Miscellaneous"
21803 msgstr "Система и разное"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21807 msgstr "&Восстановить"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21811 msgid "Failed to create shortcut"
21812 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21816 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21819 msgid "Invalid or empty key sequence"
21820 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21825 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21827 "You need to remove that binding before creating a new one."
21829 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21831 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21834 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21835 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21839 msgstr "Личные данные"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21842 msgid "Choose bind file"
21843 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21847 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21850 msgid "Choose UI file"
21851 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21855 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21858 msgid "Choose keyboard map"
21859 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21863 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21866 msgid "Print Document"
21867 msgstr "Печать документа"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21870 msgid "Print to file"
21871 msgstr "Печатать в файл"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21874 msgid "PostScript files (*.ps)"
21875 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21879 msgid "Nomenclature settings"
21880 msgstr "Список обозначений"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21884 msgid "Longest label width"
21885 msgstr "Длин&нейшая метка"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21889 msgid "Index Settings"
21890 msgstr "Настройки блока"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21894 msgid "<All indexes>"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21898 msgid "Progress/Debug Messages"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21902 msgid "Debug Level"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21908 msgstr "&Установить"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21911 msgid "Cross-reference"
21912 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21920 msgstr "Вернуться обратно"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21923 msgid "Jump to label"
21924 msgstr "Перейти к метке"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21927 msgid "<No prefix>"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21931 msgid "Find and Replace"
21932 msgstr "Найти и заменить"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21935 msgid "Send Document to Command"
21936 msgstr "Переслать документ в команду"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21940 msgstr "Показать файл"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21943 msgid "Error -> Cannot load file!"
21944 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21948 msgid "%1$d words checked."
21949 msgstr "%1$d слов проверено."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21952 msgid "One word checked."
21953 msgstr "Одно слово проверено."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21956 msgid "Spelling check completed"
21957 msgstr "Проверка правописания завершена"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21961 msgid "Basic Latin"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21966 msgid "Latin-1 Supplement"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21970 msgid "Latin Extended-A"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21974 msgid "Latin Extended-B"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21979 msgid "IPA Extensions"
21980 msgstr "Рас&ширение:"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21983 msgid "Spacing Modifier Letters"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21987 msgid "Combining Diacritical Marks"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21997 msgstr "Арабский (Аравия)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22001 msgstr "Деванагари"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22005 msgstr "Бенгальский"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22014 msgstr "Подвариант"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22054 msgid "Hangul Jamo"
22055 msgstr "Hangul Jamo"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22059 msgid "Phonetic Extensions"
22060 msgstr "Рас&ширение:"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22063 msgid "Latin Extended Additional"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22067 msgid "Greek Extended"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22072 msgid "General Punctuation"
22073 msgstr "Общая информация"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22077 msgid "Superscripts and Subscripts"
22078 msgstr "Верхний индекс|и"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22082 msgid "Currency Symbols"
22083 msgstr "Символы фонетики"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22086 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22091 msgid "Letterlike Symbols"
22092 msgstr "Символы фонетики"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22096 msgid "Number Forms"
22097 msgstr "Количество строк"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22101 msgid "Mathematical Operators"
22102 msgstr "Mathematica|a"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22106 msgid "Miscellaneous Technical"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22111 msgid "Control Pictures"
22112 msgstr "Предположение"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22115 msgid "Optical Character Recognition"
22116 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22119 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22124 msgid "Box Drawing"
22125 msgstr "Настройки блока"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22129 msgid "Block Elements"
22130 msgstr "Благодарности"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22134 msgid "Geometric Shapes"
22135 msgstr "Курсив текста"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22139 msgid "Miscellaneous Symbols"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22178 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22182 msgid "CJK Compatibility"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22186 msgid "CJK Unified Ideographs"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22190 msgid "Hangul Syllables"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22194 msgid "High Surrogates"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22198 msgid "Private Use High Surrogates"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22202 msgid "Low Surrogates"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22206 msgid "Private Use Area"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22210 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22214 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22219 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22220 msgstr "&Ориентация:"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22223 msgid "Combining Half Marks"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22227 msgid "CJK Compatibility Forms"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22231 msgid "Small Form Variants"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22236 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22237 msgstr "&Ориентация:"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22240 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22249 msgid "Linear B Syllabary"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22253 msgid "Linear B Ideograms"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22258 msgid "Aegean Numbers"
22259 msgstr "Номер страницы"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22263 msgid "Ancient Greek Numbers"
22264 msgstr "Номер страницы"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22273 msgstr "Готический"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22280 msgid "Old Persian"
22281 msgstr "Староперсидский"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22290 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22298 msgid "Cypriot Syllabary"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22303 msgstr "Kharoshthi"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22308 msgstr "Символы фонетики"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22312 msgid "Musical Symbols"
22313 msgstr "Символы фонетики"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22316 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22317 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22320 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22326 msgstr "Символы фонетики"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22343 msgid "Variation Selectors Supplement"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Кодировка символов"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22366 msgstr "Символьный"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22369 msgid "Insert Table"
22370 msgstr "Вставить таблицу"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22373 msgid "TeX Information"
22374 msgstr "Информация о TeX"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22377 msgid "No thesaurus available for this language!"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22386 msgstr "автоматически"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22394 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22395 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22402 msgid "unknown version"
22403 msgstr "неизвестная версия"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22406 msgid "Small-sized icons"
22407 msgstr "Маленькие значки"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22410 msgid "Normal-sized icons"
22411 msgstr "Средние значки"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22414 msgid "Big-sized icons"
22415 msgstr "&Большие значки"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22420 msgstr "Выйти из LyXа"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22423 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22427 msgid "Welcome to LyX!"
22428 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22432 msgid "Automatic save failed!"
22433 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22437 msgid "Automatic save done."
22438 msgstr "Автоматическое обновление"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22441 msgid "Command not allowed without any document open"
22442 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22447 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22450 msgid "Select template file"
22451 msgstr "Выберите файл шаблона"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22454 msgid "Templates|#T#t"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22458 msgid "Document not loaded."
22459 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22462 msgid "Select document to open"
22463 msgstr "Выберите документ для открытия"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22467 msgid "Examples|#E#e"
22468 msgstr "Примеры|#E#e"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22472 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22476 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22480 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22484 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22489 msgid "Invalid filename"
22490 msgstr "Неправильное название файла"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22495 "The directory in the given path\n"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22502 msgid "Opening document %1$s..."
22503 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22507 msgid "Document %1$s opened."
22508 msgstr "Документ %1$s открыт."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22511 msgid "Version control detected."
22512 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22516 msgid "Could not open document %1$s"
22517 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22520 msgid "Couldn't import file"
22521 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22525 msgid "No information for importing the format %1$s."
22526 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22530 msgid "Select %1$s file to import"
22531 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22536 "The document %1$s already exists.\n"
22538 "Do you want to overwrite that document?"
22540 "Документ %1$s уже существует.\n"
22542 "Хотите перезаписать его?"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22545 msgid "Overwrite document?"
22546 msgstr "Перезаписать документ?"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22550 msgid "Importing %1$s..."
22551 msgstr "Импортирование %1$s..."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22555 msgstr "импортирован."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22558 msgid "file not imported!"
22559 msgstr "файл не импортирован!"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22564 msgstr "Включить файл"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22567 msgid "Select LyX document to insert"
22568 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22571 msgid "Absolute filename expected."
22572 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22575 msgid "Select file to insert"
22576 msgstr "Выберите файл для вставки"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22579 msgid "All Files (*)"
22580 msgstr "Все файлы (*)"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22583 msgid "Choose a filename to save document as"
22584 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22588 msgstr "Пе&реименовать"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22593 "The document %1$s could not be saved.\n"
22595 "Do you want to rename the document and try again?"
22597 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22599 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22602 msgid "Rename and save?"
22603 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22607 msgstr "&Восстановить"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22611 msgid "Close document "
22612 msgstr "Создать документ"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22615 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22623 "Do you want to save the document?"
22625 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22627 "Хотите сохранить документ?"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22630 msgid "Save new document?"
22631 msgstr "Сохранить новый документ?"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22640 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22642 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22645 msgid "Save changed document?"
22646 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22650 msgstr "От&клонить"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22655 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22657 "Do you want to save the document?"
22659 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22661 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22668 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22670 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22674 msgid "Reload externally changed document?"
22675 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22678 msgid "Error when setting the locking property."
22679 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22682 msgid "Directory is not accessible."
22683 msgstr "Каталог недоступен."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22687 msgid "Opening child document %1$s..."
22688 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22692 msgid "Successful export to format: %1$s"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22698 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22707 msgid "Error previewing format: %1$s"
22708 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22712 msgid "Exporting ..."
22713 msgstr "Импортирование %1$s..."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22721 msgid "Document not loaded"
22722 msgstr "Документ не загружен"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22728 "version of the document %1$s?"
22730 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22731 "сохраненной версии документа %1$s?"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22734 msgid "Revert to saved document?"
22735 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22738 msgid "Saving all documents..."
22739 msgstr "Сохраняются все документы..."
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22742 msgid "All documents saved."
22743 msgstr "Все документы сохранены."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22747 msgid "%1$s unknown command!"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22752 msgid "Please, preview the document first."
22753 msgstr "Эта часть документа удалена"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22757 msgid "Couldn't proceed."
22758 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22762 msgid "LaTeX Source"
22763 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22766 msgid "DocBook Source"
22767 msgstr "Исходный текст DocBook"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22770 msgid "Literate Source"
22771 msgstr "Грамотный исходный текст"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22774 msgid " (version control, locking)"
22775 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22778 msgid " (version control)"
22779 msgstr " (управление версиями)"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22783 msgstr " (Изменено)"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22786 msgid " (read only)"
22787 msgstr " (только для чтения)"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22791 msgstr "Закрыть файл"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22795 msgstr "Спрятать вкладку"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22799 msgstr "Закрыть вкладку"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22803 msgid "Wrap Float Settings"
22804 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22807 msgid "Click to detach"
22810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22821 msgstr " (неизвестен)"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22828 msgid "More Spelling Suggestions"
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22833 msgid "Add to personal dictionary|c"
22834 msgstr "Выберите личный словарь"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22838 msgid "Ignore all|I"
22839 msgstr "&Пропустить все"
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22843 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22844 msgstr "Выберите личный словарь"
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22853 msgid "More Languages ...|M"
22854 msgstr "Объединить изменения...|б"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22859 msgstr "Невидимый текст"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22863 msgid "<No Documents Open>"
22864 msgstr "Нет открытых документов!"
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22871 msgid "View (Other Formats)|F"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22876 msgid "Update (Other Formats)|p"
22877 msgstr "Обновить экран"
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22881 msgid "View [%1$s]|V"
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22886 msgid "Update [%1$s]|U"
22887 msgstr "Обновить|О"
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22891 msgid "No Custom Insets Defined!"
22892 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22896 msgid "<No Document Open>"
22897 msgstr "Нет открытого документа!"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22900 msgid "Master Document"
22901 msgstr "Головной документ"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22904 msgid "Open Navigator..."
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22908 msgid "Other Lists"
22909 msgstr "Другие списки"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22913 msgid "<Empty Table of Contents>"
22914 msgstr "Содержание"
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22917 msgid "Other Toolbars"
22918 msgstr "Другие панели инструментов"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22922 msgid "No Branches Set for Document!"
22923 msgstr "Нет веток в документе!"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22926 msgid "Index Entry|d"
22927 msgstr "Запись в предметном указателе"
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22931 msgid "Index Entry"
22932 msgstr "Пункт в указателе"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22936 msgid "No Citation in Scope!"
22937 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22941 msgid "No Action Defined!"
22942 msgstr "Не определено действие!"
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22947 msgid "Export %1$s"
22948 msgstr "Шрифт: %1$s"
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22952 msgid "Import %1$s"
22953 msgstr "Импортирование %1$s..."
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22957 msgid "Update %1$s"
22960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22974 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22978 msgid "Could not update TeX information"
22979 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22983 msgid "The script `%1$s' failed."
22984 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22992 msgid "Table of Contents"
22993 msgstr "Содержание"
22995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22996 msgid "List of Graphics"
22997 msgstr "Список графиков"
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23000 msgid "List of Equations"
23001 msgstr "Список уравнений"
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23004 msgid "List of Footnotes"
23005 msgstr "Список сносок"
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23008 msgid "List of Listings"
23009 msgstr "Список списков"
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23012 msgid "List of Indexes"
23013 msgstr "Список алфавитных указателей"
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23016 msgid "List of Marginal notes"
23017 msgstr "Список заметок на полях"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23020 msgid "List of Notes"
23021 msgstr "Список заметок"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23024 msgid "List of Citations"
23025 msgstr "Список цитат"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23028 msgid "Labels and References"
23029 msgstr "Метки и ссылки"
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23032 msgid "List of Branches"
23033 msgstr "Список веток"
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23036 msgid "List of Changes"
23037 msgstr "Список изменений"
23039 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23040 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23046 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23047 "file through LaTeX: "
23050 #: src/insets/Inset.cpp:88
23052 msgid "Bibliography Entry"
23053 msgstr "Библиография"
23055 #: src/insets/Inset.cpp:91
23060 #: src/insets/Inset.cpp:111
23062 msgid "Horizontal Space"
23063 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23065 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23066 msgid "Vertical Space"
23067 msgstr "Вертикальный отступ"
23069 #: src/insets/Inset.cpp:157
23071 msgid "Horizontal Math Space"
23072 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23075 msgid "Keys must be unique!"
23078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23081 "The key %1$s already exists,\n"
23082 "it will be changed to %2$s."
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23088 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23089 "If you proceed, all of them will be opened."
23092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23093 msgid "Open Databases?"
23094 msgstr "Открыть базу данных?"
23096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23101 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23102 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23106 msgstr "Базы данных:"
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23109 msgid "Style File:"
23110 msgstr "Стилевой файл:"
23112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23117 msgid "included in TOC"
23120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23121 msgid "Export Warning!"
23122 msgstr "Замечание экспорта!"
23124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23126 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23127 "BibTeX will be unable to find them."
23129 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23130 "BibTeX не сможет найти их."
23132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23134 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23135 "BibTeX will be unable to find it."
23137 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23138 "BibTeX не сможет найти их."
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23141 msgid "simple frame"
23142 msgstr "простая рамка"
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23149 msgid "simple frame, page breaks"
23150 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23154 msgstr "тонкий овал"
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23157 msgid "oval, thick"
23158 msgstr "толстый овал"
23160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23161 msgid "drop shadow"
23162 msgstr "отбрасывать тень"
23164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23165 msgid "shaded background"
23166 msgstr "затенённый фон"
23168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23169 msgid "double frame"
23170 msgstr "двойная рамка"
23172 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23174 msgid "%1$s (%2$s)"
23175 msgstr "%1$s (%2$s)"
23177 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23179 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23180 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23188 msgstr "не активный"
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23192 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23193 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23201 msgid "Branch (child only): "
23202 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23206 msgid "Branch (undefined): "
23207 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23211 msgstr "Неопределен: "
23213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23223 msgid "No bibliography defined!"
23224 msgstr "Не определена библиография!"
23226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23227 msgid "No citations selected!"
23228 msgstr "Цитат не выбрано!"
23230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23232 msgstr "не цитировался"
23234 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23235 msgid "LaTeX Command: "
23236 msgstr "Команда LaTeX: "
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23239 msgid "InsetCommand Error: "
23240 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23243 msgid "Incompatible command name."
23244 msgstr "Несовместимое имя команды."
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23247 msgid "InsetCommandParams Error: "
23248 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23251 msgid "InsetCommandParams: "
23252 msgstr "InsetCommandParams: "
23254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23255 msgid "Unknown parameter name: "
23256 msgstr "Неизвестный параметр: "
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23261 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23265 msgid "Uncodable characters"
23266 msgstr "некодируемый символ"
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23276 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23278 msgid "External template %1$s is not installed"
23279 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23283 msgstr "плавающий объект: "
23285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23287 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23288 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23292 msgstr "плавающий объект"
23294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23296 msgstr "плавающий объект: "
23298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23299 msgid " (sideways)"
23300 msgstr " (в сторону)"
23302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23304 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23308 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23311 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23313 msgid "List of %1$s"
23314 msgstr "Список из %1$s"
23316 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23318 msgstr "Заметка в подвал"
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23323 "Could not copy the file\n"
23325 "into the temporary directory."
23327 "Не удалось скопировать файл\n"
23329 "во временный каталог."
23331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23333 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23334 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23338 msgid "Graphics file: %1$s"
23339 msgstr "Изображение: %1$s"
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23342 msgid "Verbatim Input"
23343 msgstr "Буквальная вставка файла"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23346 msgid "Verbatim Input*"
23347 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23351 msgid "Include (excluded)"
23352 msgstr "Включить файл"
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23356 msgid "Recursive input"
23357 msgstr "Рекурсивный ввод"
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23362 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23363 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23368 "Included file `%1$s'\n"
23369 "has textclass `%2$s'\n"
23370 "while parent file has textclass `%3$s'."
23372 "Включённый файл `%1$s'\n"
23373 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23374 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23377 msgid "Different textclasses"
23378 msgstr "Другие классы текста"
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23383 "Included file `%1$s'\n"
23384 "uses module `%2$s'\n"
23385 "which is not used in parent file."
23387 "Включённый файл `%1$s'\n"
23388 "использует модуль `%2$s',\n"
23389 "который не используется в родительском файле."
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23392 msgid "Module not found"
23393 msgstr "Модуль не найден."
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23396 msgid "Unsupported Inclusion"
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23403 "Offending file:\n"
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23408 msgid "Index sorting failed"
23409 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23417 "explained in the User Guide."
23419 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23420 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23421 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23422 "как описано в Руководстве пользователя."
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23426 msgid "unknown type!"
23427 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23431 msgid "Unknown index type!"
23432 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23436 msgid "All indices"
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23442 msgstr "Предметный указатель"
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23446 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23447 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23450 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23451 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23456 msgstr "неопределённый"
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23468 msgid "No version control"
23469 msgstr " (управление версиями)"
23471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23473 msgid "[[%1$s unknown]]"
23474 msgstr " (неизвестен)"
23476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23477 msgid "Label names must be unique!"
23478 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23483 "The label %1$s already exists,\n"
23484 "it will be changed to %2$s."
23486 "Метка %1$s уже существует,\n"
23487 "она будет изменена в %2$s."
23489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23490 msgid "DUPLICATE: "
23491 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23493 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23494 msgid "no more lstline delimiters available"
23495 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23497 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23498 msgid "Running out of delimiters"
23499 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23501 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23503 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23504 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23505 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23506 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23507 "must investigate!"
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23512 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23514 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23517 "The following characters in one of the program listings are\n"
23518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23523 msgid "A value is expected."
23524 msgstr "Ожидается числовое значение."
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23532 msgid "Unbalanced braces!"
23533 msgstr "Несбалансированные скобки"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23536 msgid "Please specify true or false."
23537 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23540 msgid "Only true or false is allowed."
23541 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23544 msgid "Please specify an integer value."
23545 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23548 msgid "An integer is expected."
23549 msgstr "Ожидается целое число."
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23552 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23553 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23556 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23557 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23561 msgid "Please specify one of %1$s."
23562 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23566 msgid "Try one of %1$s."
23567 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23571 msgid "I guess you mean %1$s."
23572 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23577 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23582 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23597 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23598 "right, bottom left and top left corner."
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23602 msgid "Enter something like \\color{white}"
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23606 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23610 msgid "auto, last or a number"
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23617 "defining a listing inset)"
23619 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23620 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23621 "defining a listing inset)"
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23626 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23630 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23631 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23632 "(при определении вставки листинга)"
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23635 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23636 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23640 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23641 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23645 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23646 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23650 msgid "Parameter %1$s: "
23651 msgstr "Параметр %1$s: "
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23655 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23656 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23660 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23661 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23665 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23667 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23669 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23672 msgid "Clear Double Page"
23673 msgstr "Очистить обе страницы"
23675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23681 msgid "Nomenclature Symbol: "
23682 msgstr "Список обозначений"
23684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23685 msgid "Description: "
23688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23690 msgstr "Сортировка:"
23692 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23693 msgid "Note[[InsetNote]]"
23694 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23696 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23744 msgstr "Ссылка на формулу: "
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23747 msgid "Page Number"
23748 msgstr "Номер страницы"
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23755 msgid "Textual Page Number"
23756 msgstr "Текстовый номер страницы"
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23760 msgstr "ТекстСтр.:"
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23763 msgid "Standard+Textual Page"
23764 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23768 msgstr "Ссылка+Текст:"
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23772 msgstr "Красивая ссылка"
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23777 msgstr "ФорматСсылки:"
23779 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23781 msgid "Reference to Name"
23782 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23790 msgid "Protected Space"
23791 msgstr "Неразрывный пробел"
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23795 msgstr "Quad Space"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23800 msgid "Double Quad Space"
23801 msgstr "Пробел в 2em|р"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23812 msgid "Protected Horizontal Fill"
23813 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23816 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23817 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23820 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23821 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23824 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23825 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23829 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23832 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23833 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23837 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23841 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23842 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23846 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23847 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23850 msgid "Unknown TOC type"
23851 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23854 msgid "Selection size should match clipboard content."
23855 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23859 msgstr "обтекать: "
23861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23867 msgstr "Не показывается."
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23871 msgstr "Загрузка..."
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23874 msgid "Converting to loadable format..."
23875 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23878 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23879 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23882 msgid "Scaling etc..."
23883 msgstr "Масштабирование и др..."
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23886 msgid "Ready to display"
23887 msgstr "Готов отображать"
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23890 msgid "No file found!"
23891 msgstr "Файл не найден!"
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23894 msgid "Error converting to loadable format"
23895 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23898 msgid "Error loading file into memory"
23899 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23902 msgid "Error generating the pixmap"
23903 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23907 msgstr "Нет изображения"
23909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23910 msgid "Preview loading"
23911 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23914 msgid "Preview ready"
23915 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23918 msgid "Preview failed"
23919 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23921 #: src/lengthcommon.cpp:37
23922 msgid "cc[[unit of measure]]"
23923 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23925 #: src/lengthcommon.cpp:37
23927 msgstr "пункт Дидо"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:37
23933 #: src/lengthcommon.cpp:38
23937 #: src/lengthcommon.cpp:38
23938 msgid "mu[[unit of measure]]"
23939 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23941 #: src/lengthcommon.cpp:38
23945 #: src/lengthcommon.cpp:39
23949 #: src/lengthcommon.cpp:39
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23954 msgid "Text Width %"
23955 msgstr "От ширины текста в %"
23957 #: src/lengthcommon.cpp:40
23958 msgid "Column Width %"
23959 msgstr "От ширины столбца в %"
23961 #: src/lengthcommon.cpp:40
23962 msgid "Page Width %"
23963 msgstr "От ширины страницы в %"
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Line Width %"
23967 msgstr "От ширины строки в %"
23969 #: src/lengthcommon.cpp:41
23970 msgid "Text Height %"
23971 msgstr "От высоты текста в %"
23973 #: src/lengthcommon.cpp:41
23974 msgid "Page Height %"
23975 msgstr "От высоты страницы в %"
23977 #: src/lyxfind.cpp:138
23978 msgid "Search error"
23979 msgstr "Ошибка поиска"
23981 #: src/lyxfind.cpp:138
23982 msgid "Search string is empty"
23983 msgstr "Искомое выражение пусто"
23985 #: src/lyxfind.cpp:337
23986 msgid "String has been replaced."
23987 msgstr "Строка была заменена."
23989 #: src/lyxfind.cpp:340
23990 msgid " strings have been replaced."
23991 msgstr " строк было заменено."
23993 #: src/lyxfind.cpp:1211
23995 msgid "Search text is empty!"
23996 msgstr "Искомое выражение пусто"
23998 #: src/lyxfind.cpp:1225
24000 msgid "Invalid regular expression!"
24001 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24003 #: src/lyxfind.cpp:1230
24005 msgid "Match not found!"
24006 msgstr "Строка не найдена!"
24008 #: src/lyxfind.cpp:1234
24010 msgid "Match found!"
24011 msgstr "Модуль не найден!"
24013 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24015 msgid " Macro: %1$s: "
24016 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24019 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24021 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24022 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24026 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24027 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24031 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24033 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24037 msgid "Cursor not in table"
24038 msgstr " (не установлен)"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24041 msgid "Only one row"
24042 msgstr "Только одну строку"
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24045 msgid "Only one column"
24046 msgstr "Только одну колонку"
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24049 msgid "No hline to delete"
24050 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24053 msgid "No vline to delete"
24054 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24058 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24059 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24071 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24072 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24076 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24077 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24081 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24082 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24085 msgid "create new math text environment ($...$)"
24086 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24089 msgid "entered math text mode (textrm)"
24090 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24094 msgid "Regular expression editor mode"
24095 msgstr "&Регулярное выражение"
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24098 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24102 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24106 msgid "Standard[[mathref]]"
24107 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24110 msgid "FormatRef: "
24111 msgstr "ФорматСсылки:"
24113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24115 msgstr "необязательное"
24117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24123 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24125 #: src/output.cpp:37
24128 "Could not open the specified document\n"
24131 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24134 #: src/output_plaintext.cpp:136
24136 msgstr "Аннотация: "
24138 #: src/output_plaintext.cpp:148
24139 msgid "References: "
24142 #: src/support/debug.cpp:40
24144 msgid "No debugging messages"
24145 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24147 #: src/support/debug.cpp:41
24148 msgid "General information"
24149 msgstr "Общая информация"
24151 #: src/support/debug.cpp:42
24152 msgid "Program initialisation"
24153 msgstr "Инициализация программы"
24155 #: src/support/debug.cpp:43
24156 msgid "Keyboard events handling"
24157 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24159 #: src/support/debug.cpp:44
24160 msgid "GUI handling"
24161 msgstr "Обработка GUI"
24163 #: src/support/debug.cpp:45
24164 msgid "Lyxlex grammar parser"
24165 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24167 #: src/support/debug.cpp:46
24168 msgid "Configuration files reading"
24169 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24171 #: src/support/debug.cpp:47
24172 msgid "Custom keyboard definition"
24173 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24175 #: src/support/debug.cpp:48
24176 msgid "LaTeX generation/execution"
24177 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24179 #: src/support/debug.cpp:49
24180 msgid "Math editor"
24181 msgstr "Математический редактор"
24183 #: src/support/debug.cpp:50
24184 msgid "Font handling"
24185 msgstr "Обработка шрифтов"
24187 #: src/support/debug.cpp:51
24188 msgid "Textclass files reading"
24189 msgstr "Загрузка класса документа"
24191 #: src/support/debug.cpp:52
24192 msgid "Version control"
24193 msgstr "Управление версиями"
24195 #: src/support/debug.cpp:53
24196 msgid "External control interface"
24197 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24199 #: src/support/debug.cpp:54
24200 msgid "Undo/Redo mechanism"
24201 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24203 #: src/support/debug.cpp:55
24204 msgid "User commands"
24205 msgstr "Команды пользователя"
24207 #: src/support/debug.cpp:56
24209 msgid "The LyX Lexer"
24210 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24212 #: src/support/debug.cpp:57
24213 msgid "Dependency information"
24214 msgstr "Информация о зависимостях"
24216 #: src/support/debug.cpp:58
24218 msgstr "Вкладки LyX"
24220 #: src/support/debug.cpp:59
24221 msgid "Files used by LyX"
24222 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24224 #: src/support/debug.cpp:60
24225 msgid "Workarea events"
24226 msgstr "События рабочей области"
24228 #: src/support/debug.cpp:61
24229 msgid "Insettext/tabular messages"
24230 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24232 #: src/support/debug.cpp:62
24233 msgid "Graphics conversion and loading"
24234 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24236 #: src/support/debug.cpp:63
24237 msgid "Change tracking"
24238 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24240 #: src/support/debug.cpp:64
24241 msgid "External template/inset messages"
24242 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24244 #: src/support/debug.cpp:65
24245 msgid "RowPainter profiling"
24246 msgstr "Профилирование RowPainter"
24248 #: src/support/debug.cpp:66
24250 msgid "Scrolling debugging"
24251 msgstr "отладка прокрутки"
24253 #: src/support/debug.cpp:67
24254 msgid "Math macros"
24255 msgstr "Математические макрокоманды"
24257 #: src/support/debug.cpp:68
24261 #: src/support/debug.cpp:69
24262 msgid "Locale/Internationalisation"
24263 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24265 #: src/support/debug.cpp:70
24266 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24267 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24269 #: src/support/debug.cpp:71
24271 msgid "Find and replace mechanism"
24272 msgstr "Найти и заменить"
24274 #: src/support/debug.cpp:72
24275 msgid "Developers' general debug messages"
24276 msgstr "Все отладочные сообщения"
24278 #: src/support/debug.cpp:73
24279 msgid "All debugging messages"
24280 msgstr "Все отладочные сообщения"
24282 #: src/support/debug.cpp:152
24284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24285 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24287 #: src/support/filetools.cpp:264
24288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Системный файл не найден"
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24300 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24301 "Установите пожалуйста."
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Системная функция не найдена"
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24312 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24313 "Незнаю как продолжить. Извините."
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Неизвестный пользователь"
24320 #~ msgid "Middle|d"
24321 #~ msgstr "По середине|с"
24323 #~ msgid "caption frame"
24324 #~ msgstr "Рамка подписи"
24326 #~ msgid "top/bottom line"
24327 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24334 #~ msgid "Decimal point:"
24335 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24337 #~ msgid "Screen &DPI:"
24338 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24341 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24342 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24345 #~ msgid "LyX binary not found"
24346 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24349 #~ msgid "File not found"
24350 #~ msgstr "Модуль не найден."
24353 #~ msgid "Directory not found"
24354 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24358 #~ msgstr "Цветное"
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24370 #~ msgid "Publisher ID"
24371 #~ msgstr "Издатели"
24373 #~ msgid "TheoremTemplate"
24374 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24376 #~ msgid "Theorem #:"
24377 #~ msgstr "Теорема #:"
24379 #~ msgid "Lemma #:"
24380 #~ msgstr "Лемма #:"
24382 #~ msgid "Corollary #:"
24383 #~ msgstr "Вывод #:"
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Предложение #:"
24388 #~ msgid "Conjecture #:"
24389 #~ msgstr "Предположение #:"
24391 #~ msgid "Criterion #:"
24392 #~ msgstr "Критерий #:"
24395 #~ msgstr "Факт #:"
24397 #~ msgid "Axiom #:"
24398 #~ msgstr "Аксиома #:"
24400 #~ msgid "Definition #:"
24401 #~ msgstr "Определение #:"
24403 #~ msgid "Example #:"
24404 #~ msgstr "Пример #:"
24406 #~ msgid "Condition #:"
24407 #~ msgstr "Условие #:"
24409 #~ msgid "Problem #:"
24410 #~ msgstr "Проблема #:"
24412 #~ msgid "Exercise #:"
24413 #~ msgstr "Упражнение #:"
24415 #~ msgid "Remark #:"
24416 #~ msgstr "Замечание #:"
24418 #~ msgid "Claim #:"
24419 #~ msgstr "Утверждение #:"
24422 #~ msgstr "Заметка #:"
24424 #~ msgid "Notation #:"
24425 #~ msgstr "Нотация #:"
24428 #~ msgstr "Вариант #:"
24430 #~ msgid "Footernote"
24431 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24434 #~ msgstr "Пробел|П"
24437 #~ msgid "Overwrite all files?"
24438 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Продолжение"
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Средний пробел"
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Толстый пробел"
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Формат даты"
24472 #~ msgid "Unknown buffer info"
24473 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24475 #~ msgid "QQuad Space"
24476 #~ msgstr "QQuad Space"
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24487 #~ msgstr "&Параметры:"
24490 #~ msgid "Find LyX Text"
24491 #~ msgstr "Искать &следующее"
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Заменить &на:"
24502 #~ msgid "Pre&vious"
24503 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "&Найти:"
24514 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24515 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24522 #~ msgid "&Previous"
24523 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24526 #~ msgid "&Advanced"
24527 #~ msgstr "&Дополнительно"
24530 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24531 #~ "%1$s.layout,\n"
24532 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24533 #~ "class or style file required by it is not\n"
24534 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24535 #~ "for more information.\n"
24537 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24540 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24541 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24542 #~ "за более детальной информацией.\n"
24544 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24545 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24547 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24548 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24551 #~ msgid "Any &word"
24552 #~ msgstr "Одно слово"
24555 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24558 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24562 #~ msgstr "&Пустой"
24565 #~ msgstr "&Найти:"
24567 #~ msgid "The Enter key works, too"
24568 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24570 #~ msgid "The delete key works, too"
24571 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24574 #~ msgstr "Уда&лить"
24576 #~ msgid "&Default language:"
24577 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24579 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24580 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24582 #~ msgid "&BibTeX command:"
24583 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24585 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24586 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24588 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24589 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24591 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24593 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24595 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24597 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24600 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24601 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24603 #~ msgid "Use input encod&ing"
24604 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24606 #~ msgid "Jump to the label"
24607 #~ msgstr "Перейти к метке"
24609 #~ msgid "Merge cells"
24610 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24612 #~ msgid "Listing settings"
24613 #~ msgstr "Настройки листинга"
24616 #~ msgid "LangHeader"
24620 #~ msgid "Language Header:"
24621 #~ msgstr "Левая шапка"
24624 #~ msgid "Language:"
24628 #~ msgid "LastLanguage"
24632 #~ msgid "Last Language:"
24636 #~ msgid "LangFooter"
24637 #~ msgstr "Подвал:"
24643 #~ msgid "End of CV"
24644 #~ msgstr "Конец резюме"
24659 #~ msgid "Computer"
24663 #~ msgid "Computer:"
24667 #~ msgid "EmptySection"
24671 #~ msgid "Empty Section"
24675 #~ msgid "CloseSection"
24676 #~ msgstr "Выделенная область"
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "Выделенная область"
24682 #~ msgid "Insert|n"
24683 #~ msgstr "Вставить|В"
24685 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24686 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24688 #~ msgid "View DVI"
24689 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24691 #~ msgid "Update DVI"
24692 #~ msgstr "Обновить DVI"
24694 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24695 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24700 #~ msgid "View PostScript"
24701 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24703 #~ msgid "Update PostScript"
24704 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24706 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24707 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24709 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24710 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24712 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24719 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24720 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24724 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24725 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24727 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24728 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24731 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24734 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24735 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24737 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24739 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24742 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24743 #~ "encoding `%2$s'."
24745 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24746 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24749 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24750 #~ "encoding `%2$s'."
24752 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24753 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24756 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24758 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24761 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24762 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24765 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24766 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24767 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24769 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24770 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24771 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24773 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24774 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24776 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24777 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24779 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24780 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24783 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24787 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24791 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24792 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24794 #~ msgid "Branch Settings"
24795 #~ msgstr "Настройки ветки"
24798 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24800 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24803 #~ msgstr "Указать длину"
24805 #~ msgid "TeX Code Settings"
24806 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24808 #~ msgid "Float Settings"
24809 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24811 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24812 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24814 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24815 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24823 #~ msgid "*.ispell"
24824 #~ msgstr "*.ispell"
24826 #~ msgid "Spellchecker error"
24827 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24829 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24830 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24833 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24834 #~ "Maybe it has been killed."
24836 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24837 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24839 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24840 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24842 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24843 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24845 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24846 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24848 #~ msgid "No Table of contents"
24849 #~ msgstr "Нет содержания"
24851 #~ msgid "Opened inset"
24852 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24855 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24856 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24858 #~ msgid "Opened Box Inset"
24859 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24872 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24873 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24875 #~ msgid "Opened Float Inset"
24876 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24878 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24879 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Открытая таблица"
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24904 #~ msgid "Anschrift:"
24905 #~ msgstr "Unterschrift"
24908 #~ msgid "Absender:"
24916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24917 #~ msgstr "IhrZeichen"
24920 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24921 #~ msgstr "IhrZeichen"
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Unterschrift"
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Нормальный:"
24932 #~ msgid "Telefon:"
24933 #~ msgstr "Телефон"
24944 #~ msgid "Betreff:"
24945 #~ msgstr "Betreff"
24956 #~ msgid "Anlage(n):"
24957 #~ msgstr "Anlagen"
24960 #~ msgid "Verteiler:"
24961 #~ msgstr "Verteiler"
24972 #~ msgid "Strasse:"
24980 #~ msgid "RetourAdresse:"
24981 #~ msgstr "Обратный адрес"
24984 #~ msgid "MeinZeichen:"
24985 #~ msgstr "MeinZeichen"
24988 #~ msgid "IhrZeichen:"
24989 #~ msgstr "IhrZeichen"
24992 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24993 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25003 #~ msgid "Adresse:"
25007 #~ msgid "Anlagen:"
25008 #~ msgstr "Anlagen"
25010 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25011 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25017 #~ msgid "No file open!"
25018 #~ msgstr "Файл не найден!"
25022 #~ msgstr "Создать"
25025 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25026 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25029 #~ msgid "Toggle Label|L"
25030 #~ msgstr "&Переключить всё"
25032 #~ msgid "B&rowse..."
25033 #~ msgstr "&Выбрать..."
25035 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25036 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25039 #~ msgstr "&Рубленый:"
25042 #~ msgid "&Postscript driver:"
25043 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25045 #~ msgid "Append Parameter"
25046 #~ msgstr "Добавить параметр"
25048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25049 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25056 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25062 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25063 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25066 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25067 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25070 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25071 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25074 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25075 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25079 #~ msgstr "Изображение"
25083 #~ msgstr "Таблица"
25086 #~ msgid "algorithm"
25087 #~ msgstr "Алгоритм"
25091 #~ msgstr "Таблица"
25094 #~ msgid "keywords"
25095 #~ msgstr "Ключевые слова"
25097 #~ msgid "Table of Contents|a"
25098 #~ msgstr "Содержание|д"
25101 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25104 #~ msgid "Slidecontents"
25105 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25108 #~ msgid "Progress Contents"
25109 #~ msgstr "ProgressContents"
25112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25113 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25118 #~ msgid "American"
25119 #~ msgstr "Американский"
25122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25123 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25125 #~ msgid "Austrian"
25126 #~ msgstr "Австрийский"
25129 #~ msgstr "Британский"
25131 #~ msgid "Canadian"
25132 #~ msgstr "Канадский"
25139 #~ msgid "Reference\t"
25140 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25144 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25148 #~ msgstr "Обратный адрес"
25151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Обратный адрес"
25155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "Postvermerk"
25159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "IhrZeichen"
25163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "MeinZeichen"
25171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25172 #~ msgstr "Unterschrift"
25178 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25179 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25181 #~ msgid "LaTeX default"
25182 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25188 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25189 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25192 #~ "Layout had to be changed from\n"
25193 #~ "%1$s to %2$s\n"
25194 #~ "because of class conversion from\n"
25197 #~ "Формат был изменён из\n"
25199 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25203 #~ msgid "Changed Layout"
25204 #~ msgstr "Стиль символов"
25207 #~ msgid "Unknown layout"
25208 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25211 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25212 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25215 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25216 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25218 #~ msgid "Display image in LyX"
25219 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25221 #~ msgid "Screen display"
25222 #~ msgstr "Цветность"
25224 #~ msgid "Monochrome"
25225 #~ msgstr "Одноцветное"
25227 #~ msgid "Grayscale"
25228 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25233 #~ msgid "&Display:"
25234 #~ msgstr "&Дисплей:"
25237 #~ msgstr "Масштаб:"
25240 #~ msgid "Scr&een Display:"
25241 #~ msgstr "Цветность"
25243 #~ msgid "Do not display"
25244 #~ msgstr "Не показывать"
25247 #~ msgid "Unknown Info: "
25248 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25251 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25252 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25255 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25256 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25259 #~ msgid "Clear group"
25260 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25263 #~ msgstr " (авто)"
25265 #~ msgid "Plain Text"
25266 #~ msgstr "Простой текст"
25269 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25270 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25272 #~ msgid "Edit the file externally"
25273 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25275 #~ msgid "&Edit File..."
25276 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25278 #~ msgid "LyX View"
25279 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25285 #~ msgid "<- C&lear"
25286 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25289 #~ msgstr "&Применить"
25292 #~ msgstr "Оч&истить"
25294 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25295 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25298 #~ msgid "Extra embedded files:"
25299 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25302 #~ msgstr "Добавить"
25309 #~ msgstr "По середине"
25312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25313 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25316 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25317 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25320 #~ msgid " writing embedded files."
25321 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25324 #~ msgid " could not write embedded files!"
25325 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25328 #~ msgid "Failed to extract file"
25329 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25332 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25334 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25336 #~ "Хотите перезаписать его?"
25339 #~ msgid "Copy file failure"
25340 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25343 #~ msgid "Failed to embed file"
25344 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25346 #~ msgid "Update embedded file?"
25347 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25350 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25352 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25354 #~ "Хотите перезаписать его?"
25357 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25358 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25361 #~ msgid "Failed to open file"
25362 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25366 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25368 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25370 #~ "Хотите перезаписать его?"
25373 #~ msgid "Sync file failure"
25374 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25377 #~ msgid "Packing all files"
25378 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25381 #~ msgid "Failed to write file"
25382 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25385 #~ msgid "Save failure"
25386 #~ msgstr "Резервный каталог"
25388 #~ msgid "Embedded Files"
25389 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25392 #~ msgid "Embedded layout"
25393 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25396 #~ msgid "Extra embedded file"
25397 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25400 #~ msgid " (embedded)"
25401 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25404 #~ msgid "Enspace|E"
25407 #~ msgid "Document could not be read"
25408 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25411 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25412 #~ msgstr "Следующая команда"
25415 #~ msgid "Properties...|P"
25416 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25418 #~ msgid "New Line|e"
25419 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25421 #~ msgid "Line Break|B"
25422 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25424 #~ msgid "line break"
25425 #~ msgstr "разрыв строки"
25428 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25429 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25432 #~ msgid "Embedded files:"
25433 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25438 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25439 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25441 #~ msgid "Swap Rows|S"
25442 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25444 #~ msgid "Swap Columns|w"
25445 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25448 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25449 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25457 #~ msgstr "Вариант"
25461 #~ msgstr "плавающий объект"
25463 #~ msgid "S&ubfigure"
25464 #~ msgstr "По&дрисунок"
25466 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25467 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25469 #~ msgid "Ca&ption:"
25470 #~ msgstr "По&дпись:"
25473 #~ msgid "Show ERT inline"
25474 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25478 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25481 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25482 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25485 #~ msgid "Framed in box"
25493 #~ msgid "Box with shaded background"
25494 #~ msgstr "затенённый фон"
25498 #~ msgstr "&Сохранить"
25501 #~ msgid "Paper Size"
25502 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25505 #~ msgid "L&ine spacing:"
25506 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25513 #~ msgid "C&opiers"
25517 #~ msgid "&File formats"
25518 #~ msgstr "Форматы файлов"
25521 #~ msgid "F&ormat:"
25522 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25525 #~ msgid "&GUI name:"
25529 #~ msgid "External Applications"
25530 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25533 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25534 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25537 #~ msgid "Save/restore window position"
25538 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25542 #~ msgstr "Перекрытие"
25545 #~ msgid "Scrolling"
25548 #~ msgid "Pixmap Cache"
25549 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25551 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25552 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25560 #~ msgstr "Шрифт: "
25563 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25564 #~ msgstr "Подраздел"
25566 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25571 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25574 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25575 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25579 #~ msgstr "Определение"
25582 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25586 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25590 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25591 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25594 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25602 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25603 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgstr "Утверждение"
25610 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25611 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25614 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25615 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25619 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25623 #~ msgstr "Предположение"
25625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25626 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25628 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25629 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Утверждение"
25644 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Предположение"
25648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25652 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Определение"
25668 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25696 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25700 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25708 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25712 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25713 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25716 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25717 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25720 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25721 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25724 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25725 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25728 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25729 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25732 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "Подраздел"
25737 #~ msgstr "Пурпурный"
25740 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25741 #~ msgstr "Хорватский"
25744 #~ msgid "Framed|F"
25748 #~ msgid "Shaded|S"
25749 #~ msgstr "Сохранить|х"
25752 #~ msgid "Insert URL"
25753 #~ msgstr "&Вставить"
25756 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25757 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25759 #~ msgid "Can't load document class"
25760 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25763 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25766 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25770 #~ msgid "page break"
25771 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25775 #~ "The document could not be converted\n"
25776 #~ "into the document class %1$s."
25778 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25780 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25784 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25786 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25788 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25790 #~ "Хотите перезаписать его?"
25793 #~ msgid "&Switch to document"
25794 #~ msgstr "Печатать документ"
25797 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25798 #~ msgstr "Разделители"
25801 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25802 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25814 #~ msgstr "Блок-абзац"
25818 #~ msgstr "Блок-абзац"
25821 #~ msgid "Doublebox"
25822 #~ msgstr "Двойной"
25825 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25826 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25828 #~ msgid "Unknown inset name: "
25829 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25831 #~ msgid "Program Listing "
25832 #~ msgstr "Листинг программы "
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25842 #~ msgid "Default (outer)"
25843 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25847 #~ msgstr "&Снаружи:"
25850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25851 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25853 #~ msgid "%1$d words in selection."
25854 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25856 #~ msgid "%1$d words in document."
25857 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25859 #~ msgid "One word in selection."
25860 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25862 #~ msgid "One word in document."
25863 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25865 #~ msgid "Count words"
25866 #~ msgstr "Количество слов"
25868 #~ msgid " error while writing embedded files."
25869 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25872 #~ msgid "External FIle Name:"
25873 #~ msgstr "Внешний объект"
25876 #~ msgid "Embed selected files"
25877 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25880 #~ msgid "Do not embed selected files"
25881 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25884 #~ msgid "Update selected file with external files"
25885 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25888 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25889 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25896 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25897 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25900 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25905 #~ msgstr "Вариант"
25908 #~ msgid "Algorithm #."
25909 #~ msgstr "Алгоритм."
25916 #~ msgid "Embedded Files|E"
25917 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25919 #~ msgid "Encoding error"
25920 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25923 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25924 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25927 #~ msgid "Manifest error"
25928 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25931 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25932 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25935 #~ msgid "All file (*.*)"
25936 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25939 #~ msgid "Select a file to embed"
25940 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"