]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Fix .po files
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
44 #, fuzzy
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Ошибки сборки"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 #, fuzzy
50 msgid "Release Notes"
51 msgstr "Табличная заметка"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
54 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
55 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
56 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
57 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
61 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
66 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
67 msgid "&Close"
68 msgstr "&Закрыть"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "Ключ библиографии"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
75 msgid "Ke&y:"
76 msgstr ""
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
79 msgid "The label as it appears in the document"
80 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
83 msgid "&Label:"
84 msgstr "&Метка:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #, fuzzy
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "Буквально"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 #, fuzzy
107 msgid "Sty&le format:"
108 msgstr "Формат &даты:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 msgid ""
112 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
113 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
114 "Expand to get more information."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #, fuzzy
119 msgid "&Variant:"
120 msgstr "Вариация"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #, fuzzy
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "&Параметры:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 #, fuzzy
138 msgid "Biblatex &citation style:"
139 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
142 msgid "The style that determines the layout of the citations"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
147 msgid "Reset to the preset default"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
151 #, fuzzy
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Сбросить"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
156 #, fuzzy
157 msgid "Bibliography Style"
158 msgstr "Настройки элемента библиографии"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
161 #, fuzzy
162 msgid "Biblate&x bibliography style:"
163 msgstr "Настройки элемента библиографии"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
166 msgid ""
167 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #, fuzzy
174 msgid "R&eset"
175 msgstr "Сбросить"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
178 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
182 #, fuzzy
183 msgid "&Match"
184 msgstr "Формула"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
187 #, fuzzy
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
192 msgid ""
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
194 "by default"
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #, fuzzy
199 msgid "&Reset"
200 msgstr "Сбросить"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
207 #, fuzzy
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Библиография по разделам"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
212 #, fuzzy
213 msgid "Rescan style files"
214 msgstr "Выберите файл стиля"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
217 #, fuzzy
218 msgid "Re&scan"
219 msgstr "&Обновить"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
222 #, fuzzy
223 msgid "&Multiple bibliographies:"
224 msgstr "Библиография по разделам"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
227 #, fuzzy
228 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
229 msgstr "Не определена библиография!"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
232 msgid ""
233 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
238 #, fuzzy
239 msgid "Bibliography Generation"
240 msgstr "Библиография"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
244 #, fuzzy
245 msgid "&Processor:"
246 msgstr "&Продолжить"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
249 #, fuzzy
250 msgid "Select a processor"
251 msgstr "Выберите файл"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
257 #, fuzzy
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Параметры:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
267 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
268 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
271 msgid "&Databases found by LaTeX:"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
275 #, fuzzy
276 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
277 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
282 msgid "&Rescan"
283 msgstr "&Обновить"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
286 msgid ""
287 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
288 msgstr ""
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
291 #, fuzzy
292 msgid "&Local databases:"
293 msgstr "Базы данных:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
296 #, fuzzy
297 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
298 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
301 #, fuzzy
302 msgid "Browse your local directory"
303 msgstr "Нет пользовательского каталога"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Выбрать..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
318 msgid "&Add"
319 msgstr "&Добавить"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
324 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Отменить"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
331 msgid "BibTeX database to use"
332 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
335 #, fuzzy
336 msgid "Da&tabases"
337 msgstr "Базы данных:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
340 msgid "Add a BibTeX database file"
341 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
344 msgid "&Add..."
345 msgstr "&Добавить..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
348 msgid "Remove the selected database"
349 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
353 msgid "&Delete"
354 msgstr "&Удалить"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
363 msgid "&Up"
364 msgstr "&Вверх"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
373 msgid "Do&wn"
374 msgstr "В&низ"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
377 msgid "Scan for new databases and styles"
378 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "Стиль BibTeX"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
385 msgid "St&yle"
386 msgstr "Ст&иль"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Выберите файл стиля"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Содержание:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "все процитированные ссылки"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
407 msgid "all uncited references"
408 msgstr "все непроцитированные ссылки"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
412 msgid "all references"
413 msgstr "все ссылки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
416 msgid "Add bibliography to the table of contents"
417 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
420 msgid "Add bibliography to &TOC"
421 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
424 #, fuzzy
425 msgid "O&ptions:"
426 msgstr "&Параметры:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
429 msgid ""
430 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
431 "details."
432 msgstr ""
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
435 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
452 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
454 msgid "&OK"
455 msgstr "&OK"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
458 #, fuzzy
459 msgid "Type and Size"
460 msgstr "Размер &бумаги:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Ширина"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Высота:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 msgid "&Width:"
476 msgstr "&Ширина:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
479 msgid "Inner Bo&x:"
480 msgstr "Внутренний блок:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
483 #, fuzzy
484 msgid "Inner box type"
485 msgstr "Вставить рамку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
496 msgid "None"
497 msgstr "Нет"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Блок-абзац"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Мини-страница"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
518 msgid "Height value"
519 msgstr "Высота"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
524 msgid "Alignment"
525 msgstr "Выравнивание"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
532 msgid "Horizontal"
533 msgstr "Горизонтальное"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
540 msgid "Vertical"
541 msgstr "Вертикальное"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
544 msgid "Co&ntent:"
545 msgstr "Содержимое:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "&Блок:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
559 msgid "Top"
560 msgstr "Верх"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
566 msgid "Middle"
567 msgstr "Центр"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
588 msgid "Bottom"
589 msgstr "Низ"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
592 msgid "Stretch"
593 msgstr "Растянуть"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
600 msgid "Left"
601 msgstr "Слева"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
607 msgid "Center"
608 msgstr "По середине"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
615 msgid "Right"
616 msgstr "Справа"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
620 #, fuzzy
621 msgid "Decoration"
622 msgstr "&Декорирование"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
625 #, fuzzy
626 msgid "Decoration box types"
627 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
630 #, fuzzy
631 msgid "Thickness value"
632 msgstr "Толстая линия"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
635 #, fuzzy
636 msgid "&Line thickness:"
637 msgstr "Толстая линия"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
640 #, fuzzy
641 msgid "Separation value"
642 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
645 #, fuzzy
646 msgid "Box s&eparation:"
647 msgstr "&Декорирование"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
650 msgid "&Decoration:"
651 msgstr "&Декорирование"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
654 #, fuzzy
655 msgid "&Shadow size:"
656 msgstr "&Кегль шрифта:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
659 #, fuzzy
660 msgid "Size value"
661 msgstr "Ширина"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
664 msgid "Color"
665 msgstr "Цветное"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
668 #, fuzzy
669 msgid "Back&ground:"
670 msgstr "Фон"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
673 #, fuzzy
674 msgid "&Frame:"
675 msgstr "Рамка"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "Доступные ветки:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Выбрать вашу ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
686 #, fuzzy
687 msgid "Inverted"
688 msgstr "Конверторы"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr ""
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 msgid ""
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "active."
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 #, fuzzy
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Название файла"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 #, fuzzy
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "Расширенная таблица символов"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Доступные ветки:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Переключить выбранную ветку"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&Де)активировать"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "Изменить цвет..."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Remove the selected branch"
741 msgstr "Удалить выбранную ветку"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
745 #: src/Buffer.cpp:4586
746 msgid "&Remove"
747 msgstr "&Удалить"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
750 #, fuzzy
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Удалить выбранную ветку"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
755 #, fuzzy
756 msgid "Re&name..."
757 msgstr "Пе&реименовать"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 #, fuzzy
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 #, fuzzy
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "&Выделенное:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 #, fuzzy
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgid "Add A&ll"
776 msgstr ""
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
784 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
796 msgid "&Cancel"
797 msgstr "&Отменить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
801 msgid "Undefined branches used in this document."
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
805 #, fuzzy
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "Расширенная таблица символов"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
810 msgid "&Font:"
811 msgstr "Шрифт: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
816 msgid "Si&ze:"
817 msgstr "Ра&змер:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
824 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
847 msgid "Default"
848 msgstr "По умолчанию"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Tiny"
853 msgstr "Крохотный"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Smallest"
858 msgstr "Миниатюрный"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 msgid "Smaller"
863 msgstr "Мелкий"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
867 msgid "Small"
868 msgstr "Маленький"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 msgid "Normal"
873 msgstr "Нормальный"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
877 msgid "Large"
878 msgstr "Большой"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
882 msgid "Larger"
883 msgstr "Великий"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
887 msgid "Largest"
888 msgstr "Огромный"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
892 msgid "Huge"
893 msgstr "Громадный"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
897 msgid "Huger"
898 msgstr "Гигантский"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
901 #, fuzzy
902 msgid "&Custom bullet:"
903 msgstr "&Нестандартный маркер:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
907 msgid "&Level:"
908 msgstr "&Уровень: "
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
911 msgid "Change:"
912 msgstr "Изменить:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
915 msgid "Go to previous change"
916 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
919 msgid "&Previous change"
920 msgstr "Предыдущее изменение"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
923 msgid "Go to next change"
924 msgstr "Перейти к следующему изменению"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
927 msgid "&Next change"
928 msgstr "следующее изменение"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
931 msgid "Accept this change"
932 msgstr "Принять это изменение"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
935 msgid "&Accept"
936 msgstr "&Принять"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
939 msgid "Reject this change"
940 msgstr "Отклонить это изменение"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
943 msgid "&Reject"
944 msgstr "&Отклонить"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
948 msgid "Font family"
949 msgstr "Семейство шрифта"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
952 msgid "&Family:"
953 msgstr "&Семейство:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
957 msgid "Font shape"
958 msgstr "Начертание шрифта"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
961 msgid "S&hape:"
962 msgstr "На&чертание:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
966 msgid "Font series"
967 msgstr "Серия шрифтов"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
972 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
973 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
974 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
977 msgid "Language"
978 msgstr "Язык"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
982 msgid "Font color"
983 msgstr "Цвет шрифта"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
989 msgid "&Language:"
990 msgstr "&Язык:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
993 msgid "&Series:"
994 msgstr "&Серия:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
997 msgid "&Color:"
998 msgstr "&Цвет:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1001 msgid "Never Toggled"
1002 msgstr "Никогда не переключаются"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1006 msgid "Font size"
1007 msgstr "Размер шрифта"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1011 msgid "Other font settings"
1012 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1015 msgid "Always Toggled"
1016 msgstr "Переключаются"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1019 msgid "&Misc:"
1020 msgstr "&Другие:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1023 msgid "toggle font on all of the above"
1024 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1027 msgid "&Toggle all"
1028 msgstr "&Переключить всё"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1031 msgid "Apply each change automatically"
1032 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "Принять изменения немедленно"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1051 msgid "&Apply"
1052 msgstr "&Применить"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1061 msgid "Close"
1062 msgstr "Закрыть"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Filter:"
1067 msgstr "Подвал:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1070 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1075 #, fuzzy
1076 msgid "All fields"
1077 msgstr "Все поля"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1080 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1085 #, fuzzy
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Все типы записей"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1090 msgid "Click for more filter options"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1094 #, fuzzy
1095 msgid "O&ptions"
1096 msgstr "&Параметры:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Доступные ссылки"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1103 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1107 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1113 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1118 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Selected &Citations:"
1123 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Formatting"
1128 msgstr "Форматирование"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Text befo&re:"
1138 msgstr "Текст &перед:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1141 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1146 msgid ""
1147 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1148 "style supports this."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Text after:"
1155 msgstr "Текст после:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1159 msgid ""
1160 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1161 "supports this."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1165 msgid ""
1166 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1167 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1171 msgid ""
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Force upcas&ing"
1179 msgstr "&Верхний регистр"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1183 msgid ""
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1190 #, fuzzy
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "Автор"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1200 msgid "&Restore"
1201 msgstr "&Восстановить"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1204 msgid "App&ly"
1205 msgstr "&Применить"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Font Colors"
1210 msgstr "Цвет шрифта"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Main text:"
1215 msgstr "ОснТекст"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Default..."
1226 msgstr "По умолчанию"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Greyed-out notes:"
1236 msgstr "Серое"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Change..."
1243 msgstr "Изменить:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Background Colors"
1248 msgstr "Фон"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Page:"
1253 msgstr "Стр. от:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Shaded boxes:"
1258 msgstr "затенённый блок"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Версия"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Revisions back"
1268 msgstr "Версия"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Between revisions"
1273 msgstr "Между строк:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1276 msgid "Old:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1280 #, fuzzy
1281 msgid "New:"
1282 msgstr "&Создать:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&New Document:"
1287 msgstr "Создать документ"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Old Document:"
1292 msgstr "Документ-потомок"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1295 msgid "Bro&wse..."
1296 msgstr "&Выбрать..."
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Copy Document Settings from:"
1301 msgstr "Настройки документа"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1304 #, fuzzy
1305 msgid "N&ew Document"
1306 msgstr "Создать документ"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Ol&d Document"
1311 msgstr "Документ-потомок"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1314 msgid ""
1315 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1316 "resulting document"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1320 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Вставить ограничители"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "&Вставить"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1334 msgid "TeX Code: "
1335 msgstr "Код TeX: "
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1346 msgid ""
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1348 "direction)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1352 msgid "S&wap && Reverse"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1356 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1357 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1360 msgid "Use Class Defaults"
1361 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1364 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1365 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1368 msgid "Save as Document Defaults"
1369 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 msgid "Display"
1373 msgstr "Вид"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1376 msgid "Show ERT button only"
1377 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1380 msgid "&Collapsed"
1381 msgstr "&Свёрнутое"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1384 msgid "Show ERT contents"
1385 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 msgid "O&pen"
1389 msgstr "&Открыть"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1392 #, fuzzy
1393 msgid "For more information, refer to the complete log."
1394 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1397 msgid "&Errors:"
1398 msgstr "&Ошибки:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1401 msgid "Description:"
1402 msgstr "Описание:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1405 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1409 #, fuzzy
1410 msgid "View Complete &Log..."
1411 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1414 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1418 msgid "Show Output &Anyway"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1422 msgid ""
1423 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1424 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 msgid "F&ile"
1429 msgstr "&Файл"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 msgid "Filename"
1436 msgstr "Название файла"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1441 msgid "&File:"
1442 msgstr "&Файл:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1446 msgid "Select a file"
1447 msgstr "Выберите файл"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1450 msgid "&Draft"
1451 msgstr "&Черновой режим"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1454 msgid "&Template"
1455 msgstr "&Шаблон"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1458 msgid "Available templates"
1459 msgstr "Доступные шаблоны"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1463 msgid "LaTe&X and LyX options"
1464 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1467 msgid "LaTeX Options"
1468 msgstr "Параметры LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1471 msgid "O&ption:"
1472 msgstr "&Параметры:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1475 msgid "Forma&t:"
1476 msgstr "Ф&ормат:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 msgstr ""
1484 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1485 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1488 msgid "&Show in LyX"
1489 msgstr "&Показывать в LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1495 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1496 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1499 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1500 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1503 msgid "Si&ze and Rotation"
1504 msgstr "Ра&змер и поворот"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1508 msgid "Rotate"
1509 msgstr "Повернуть"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Угол поворота изображения"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Центр вращения"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1526 msgid "Ori&gin:"
1527 msgstr "&Центр:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1530 msgid "A&ngle:"
1531 msgstr "&Угол:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1534 msgid "Scale"
1535 msgstr "Масштаб"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1540 msgid "Height of image in output"
1541 msgstr "Высота изображения в выводе"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1546 msgid "Width of image in output"
1547 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1550 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1551 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1555 msgid "&Maintain aspect ratio"
1556 msgstr "&Сохранять пропорции"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1559 msgid "Crop"
1560 msgstr "Обрезать"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1564 msgid "Clip to bounding box values"
1565 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1569 msgid "Clip to &bounding box"
1570 msgstr "Обрезать по &рамке"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1574 msgid "&Left bottom:"
1575 msgstr "&Левый нижний:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1578 msgid "x"
1579 msgstr "x"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1583 msgid "Right &top:"
1584 msgstr "&Правый верхний:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1588 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1589 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1593 msgid "&Get from File"
1594 msgstr "&Получить значения из файла"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1597 msgid "y"
1598 msgstr "y"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1601 #, fuzzy
1602 msgid "TabWidget"
1603 msgstr "Ширина"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Sear&ch"
1608 msgstr "Ошибка поиска"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1612 msgid "&Find:"
1613 msgstr "&Найти:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1617 msgid "Replace &with:"
1618 msgstr "Заменить &на:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1621 msgid "Perform a case-sensitive search"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1625 msgid "Case &sensitive"
1626 msgstr "Учитывать &регистр"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1629 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1634 msgid "Find &Next"
1635 msgstr "Искать &следующее"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Искать &только целые слова"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1643 #, fuzzy
1644 msgid "W&hole words"
1645 msgstr "Ключевые слова."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1648 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1655 msgid "&Replace"
1656 msgstr "&Заменить"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1659 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1664 msgid "Search &backwards"
1665 msgstr "Обратный &поиск"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Replace all occurences at once"
1670 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1675 msgid "Replace &All"
1676 msgstr "Заменить &всё"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1679 #, fuzzy
1680 msgid "S&ettings"
1681 msgstr "Настройки"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1688 msgid "Scope"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1692 #, fuzzy
1693 msgid "C&urrent document"
1694 msgstr "Печатать документ"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1697 msgid ""
1698 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1699 "document"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Главный документ"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1708 #, fuzzy
1709 msgid "All open documents"
1710 msgstr "Открыть документ"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&Open documents"
1715 msgstr "Открыть документ"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&All manuals"
1720 msgstr "примечание на полях"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1723 msgid ""
1724 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1725 "and paragraph style"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1729 #, fuzzy
1730 msgid "I&gnore format"
1731 msgstr "&В формат:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1734 msgid ""
1735 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 "first letter"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Expand macros"
1746 msgstr "Математические макрокоманды"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Restrict search to math environments only"
1751 msgstr "Искать &только целые слова"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Search on&ly in maths"
1756 msgstr "Искомое выражение пусто"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Форма"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Float Type:"
1767 msgstr "Тип данных:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1770 msgid "Use &default placement"
1771 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1774 msgid "Advanced Placement Options"
1775 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1778 msgid "&Top of page"
1779 msgstr "&Верх страницы"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1783 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1786 msgid "Here de&finitely"
1787 msgstr "Именно &здесь"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1790 msgid "&Here if possible"
1791 msgstr "&Здесь, если возможно"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1794 msgid "&Page of floats"
1795 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1798 msgid "&Bottom of page"
1799 msgstr "&Низ страницы"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1802 msgid "&Span columns"
1803 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1806 msgid "&Rotate sideways"
1807 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1810 msgid "FontUi"
1811 msgstr "FontUi"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 msgid ""
1815 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1816 "LuaTeX)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Default family:"
1826 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1829 msgid "Select the default family for the document"
1830 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Base size:"
1835 msgstr "&Основной кегль:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&LaTeX font encoding:"
1840 msgstr "Кодировка Te&X:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1847 msgid "&Roman:"
1848 msgstr "&С засечками:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Без засечек:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgid "S&cale (%):"
1864 msgstr "Масштаб (%):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Машинописный:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgid "Sc&ale (%):"
1880 msgstr "Масштаб (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Math:"
1889 msgstr "Формула"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Select the math typeface"
1894 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 msgid "C&JK:"
1898 msgstr "C&JK:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1901 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1902 msgstr ""
1903 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1904 "корейского (CJK) языка"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1907 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1908 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "Использовать капитель"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1916 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Use &old style figures"
1922 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1925 msgid ""
1926 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1927 "microtype package"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1931 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1935 msgid ""
1936 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1937 "en- and em-dashes"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1941 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1945 msgid "&Graphics"
1946 msgstr "&Изображение"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1949 msgid "Select an image file"
1950 msgstr "Выбрать файл изображения"
1951
1952 # ?
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Output Size"
1956 msgstr "Выходной размер"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr ""
1961 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1962 "установки."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1966 msgid "Set &height:"
1967 msgstr "Установить &высоту:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Scale graphics (%):"
1972 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1975 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1976 msgstr ""
1977 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1978 "установки."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1982 msgid "Set &width:"
1983 msgstr "Установить &ширину:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1986 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1987 msgstr ""
1988 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1989 "высоту"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1992 msgid "Rotate Graphics"
1993 msgstr "Повернуть изображение"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1996 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1997 msgstr ""
1998 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2001 msgid "Ro&tate after scaling"
2002 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
2003
2004 # ?
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2006 msgid "Or&igin:"
2007 msgstr "&Центр:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2010 #, fuzzy
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "Угол (градусы):"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2016 msgid "File name of image"
2017 msgstr "Название файла с изображением"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2020 msgid "&Clipping"
2021 msgstr "&Обрезание"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2025 msgid "y:"
2026 msgstr "y:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2030 msgid "x:"
2031 msgstr "x:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2035 msgid "Additional LaTeX options"
2036 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2039 msgid "LaTeX &options:"
2040 msgstr "&Параметры LaTeX:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2046 "at application level (see Preferences dialog)."
2047 msgstr ""
2048 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2049 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2052 msgid "Sho&w in LyX"
2053 msgstr "&Показывать в LyX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Sca&le on screen (%):"
2058 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2061 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2062 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2065 msgid "Graphics Group"
2066 msgstr "Группа изображений"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2069 msgid "A&ssigned to group:"
2070 msgstr "П&рисоединено к группе:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2073 msgid "Click to define a new graphics group."
2074 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2077 msgid "O&pen new group..."
2078 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2081 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2082 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2085 msgid "Draft mode"
2086 msgstr "Черновой режим"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2089 msgid "&Draft mode"
2090 msgstr "&Черновой режим"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2093 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2094 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2097 msgid "..............."
2098 msgstr "..............."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2101 msgid "________"
2102 msgstr "________"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2105 msgid "<-----------"
2106 msgstr "<-----------"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2109 msgid "----------->"
2110 msgstr "----------->"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2113 msgid "\\-----v-----/"
2114 msgstr "\\-----v-----/"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2117 msgid "/-----^-----\\"
2118 msgstr "/-----^-----\\"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2121 msgid "&Spacing:"
2122 msgstr "&Промежуток:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2125 msgid "Supported spacing types"
2126 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2129 msgid "&Value:"
2130 msgstr "&Значение:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2135 msgstr ""
2136 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2139 msgid "&Fill Pattern:"
2140 msgstr "&Шаблон заливки:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2143 msgid "&Protect:"
2144 msgstr "&Защита:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2147 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2148 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2152 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2154 msgid "URL"
2155 msgstr "URL"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2158 msgid "&Target:"
2159 msgstr "Цель:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2163 msgid "Name associated with the URL"
2164 msgstr "Название, связанное с URL"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2169 msgid "&Name:"
2170 msgstr "&Имя:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2173 msgid ""
2174 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2175 "to enter LaTeX code."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2179 msgid "Specify the link target"
2180 msgstr "Укажите цель ссылки"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2183 msgid "Link type"
2184 msgstr "Тип ссылки"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2187 msgid "Link to the web or to every other target"
2188 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2191 msgid "&Web"
2192 msgstr "&Веб"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2195 msgid "Link to an email address"
2196 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2199 #, fuzzy
2200 msgid "E&mail"
2201 msgstr "Email"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2204 msgid "Link to a file"
2205 msgstr "Ссылка на файл"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2208 msgid "Fi&le"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2212 msgid "Listing Parameters"
2213 msgstr "Параметры листинга"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2218 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2219 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2224 msgid "&Bypass validation"
2225 msgstr "Обойти проверку"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2228 msgid "C&aption:"
2229 msgstr "По&дпись:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2232 msgid "La&bel:"
2233 msgstr "&Метка:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2236 msgid "Mo&re parameters"
2237 msgstr "До&полнительные параметры"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2240 msgid "Underline spaces in generated output"
2241 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2244 msgid "&Mark spaces in output"
2245 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2248 msgid "Show LaTeX preview"
2249 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2252 msgid "&Show preview"
2253 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2256 msgid "File name to include"
2257 msgstr "Выберите документ для вставки"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2260 msgid "&Include Type:"
2261 msgstr "&Тип включения:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2264 msgid "Include"
2265 msgstr "Включить"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2268 msgid "Input"
2269 msgstr "Ввести"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2272 msgid "Verbatim"
2273 msgstr "Дословно"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2277 msgid "Program Listing"
2278 msgstr "Листинг программы"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2281 msgid "Edit the file"
2282 msgstr "Редактировать файл"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2285 msgid "&Edit"
2286 msgstr "&Редактировать"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2289 #, fuzzy
2290 msgid "A&vailable Indexes:"
2291 msgstr "&Доступные ветки:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "&Отступ"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Параметры:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2342 #, fuzzy
2343 msgid "1"
2344 msgstr "10"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Remove the selected index"
2349 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2357 #, fuzzy
2358 msgid "R&ename..."
2359 msgstr "Пе&реименовать"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Define or change button color"
2364 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2367 msgid "Information Type:"
2368 msgstr "Тип данных:"
2369
2370 # ?
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Information Name:"
2374 msgstr "Имя данных:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Inset Parameter Configuration"
2379 msgstr "Вставить обычную дробь"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2382 msgid "Update dialog when moving context"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2386 msgid "S&ynchronize Dialog"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Apply settings immediately"
2392 msgstr "Принять изменения немедленно"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2396 msgid "I&mmediate Apply"
2397 msgstr "Применить сейчас"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2400 msgid "Restore initial values in dialog"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Push new inset into the document"
2406 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2409 #, fuzzy
2410 msgid "New Inset"
2411 msgstr "Открыть вклейку|О"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Document &Class"
2416 msgstr "Класс документа"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2419 msgid "Click to select a local document class definition file"
2420 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2423 msgid "&Local Layout..."
2424 msgstr "&Локальный формат..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Class Options"
2429 msgstr "Параметры класса"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2432 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2433 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Встро&енные:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2441 msgid ""
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2443 "select/deselect."
2444 msgstr ""
2445 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2446 "отметить/снять отметку."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Cus&tom:"
2451 msgstr "П&ользовательские:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2454 msgid "&Graphics driver:"
2455 msgstr "&Графический драйвер:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2458 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2459 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2462 msgid "Select de&fault master document"
2463 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2466 msgid "&Master:"
2467 msgstr "&Файл:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2470 msgid "Enter the name of the default master document"
2471 msgstr "Введите имя основного файла"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2474 msgid "&Suppress default date on front page"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2478 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Quote style:"
2484 msgstr "Вид кавычек:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Language pa&ckage:"
2489 msgstr "Языковый &пакет:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2493 msgid "Select which language package LyX should use"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2501 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2504 msgid "Encoding"
2505 msgstr "Кодировка"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Lan&guage default"
2510 msgstr "По умолчанию &для языка"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Othe&r:"
2515 msgstr "&Другой:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2518 msgid ""
2519 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2520 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2521 "have been inserted with."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2525 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Of&fset:"
2531 msgstr "Offsets"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2534 msgid "Value of the vertical line offset."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Value of the line width."
2540 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Thickness:"
2545 msgstr "Толстая линия"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2548 msgid "Value of the line thickness."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Input here the listings parameters"
2554 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2558 msgid "Feedback window"
2559 msgstr "Окно обратной связи"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2563 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2564 msgid "Listing"
2565 msgstr "Листинг"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2568 msgid "&Main Settings"
2569 msgstr "Основные настройки"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2572 msgid "Placement"
2573 msgstr "&Размещение"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2576 msgid "Check for inline listings"
2577 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2578
2579 # ?
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2581 msgid "&Inline listing"
2582 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2583
2584 # ?
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Check for floating listings"
2588 msgstr "Проверять плавающие списки"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2591 msgid "&Float"
2592 msgstr "&Плавающий объект"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2595 msgid "&Placement:"
2596 msgstr "&Размещение:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2599 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2600 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2603 msgid "Line numbering"
2604 msgstr "Нумерация строк"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2607 msgid "&Side:"
2608 msgstr "&Сторона:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2611 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2612 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2615 msgid "S&tep:"
2616 msgstr "&Шаг:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2619 msgid "Difference between two numbered lines"
2620 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2623 msgid "Font si&ze:"
2624 msgstr "Кегль шрифта"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2627 msgid "Choose the font size for line numbers"
2628 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2632 msgid "Style"
2633 msgstr "Стиль"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2636 msgid "F&ont size:"
2637 msgstr "&Кегль шрифта:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2640 msgid "The content's base font size"
2641 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2644 msgid "Font Famil&y:"
2645 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2648 msgid "The content's base font style"
2649 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2653 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2656 msgid "&Break long lines"
2657 msgstr "&Перенести длинные строки"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2661 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2664 msgid "S&pace as symbol"
2665 msgstr "Пробел как символ"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2669 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2672 msgid "Space i&n string as symbol"
2673 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2676 msgid "Tab&ulator size:"
2677 msgstr "&Размер отступа:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2680 msgid "Use extended character table"
2681 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2684 msgid "&Extended character table"
2685 msgstr "Расширенная таблица символов"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2688 msgid "Lan&guage:"
2689 msgstr "&Язык:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2692 msgid "Select the programming language"
2693 msgstr "Выберите язык программирования"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2696 msgid "&Dialect:"
2697 msgstr "&Диалект:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2701 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2704 msgid "Range"
2705 msgstr "Диапазон"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2708 msgid "Fi&rst line:"
2709 msgstr "Первая строка:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2712 msgid "The first line to be printed"
2713 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2716 msgid "&Last line:"
2717 msgstr "Последняя строка:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2720 msgid "The last line to be printed"
2721 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2724 msgid "Ad&vanced"
2725 msgstr "&Дополнительно"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2728 msgid "More Parameters"
2729 msgstr "Больше параметров"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2733 msgstr ""
2734 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2735 "вывести все параметры."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Document-specific layout information"
2740 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Validate"
2745 msgstr "&Значение:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2749 msgid "Errors reported in terminal."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Конверторы"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2759 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2762 msgid "Log &Type:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2766 msgid "Update the display"
2767 msgstr "Обновить экран"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2771 msgid "&Update"
2772 msgstr "&Обновить"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Open Containing Directory"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2780 msgid "&Go!"
2781 msgstr "&Пуск!"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2784 msgid "Jump to the next warning message."
2785 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2788 msgid "Next &Warning"
2789 msgstr "Следующее &предупреждение"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2792 msgid "Jump to the next error message."
2793 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2796 msgid "Next &Error"
2797 msgstr "Следующая &ошибка"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2800 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2801 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Default margins"
2806 msgstr "Поля по умолчанию"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2809 msgid "&Top:"
2810 msgstr "&Сверху:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2813 msgid "&Bottom:"
2814 msgstr "&Снизу:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2817 msgid "&Inner:"
2818 msgstr "&Внутри:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2821 msgid "O&uter:"
2822 msgstr "&Снаружи:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2825 msgid "Head &sep:"
2826 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2829 msgid "Head &height:"
2830 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2833 msgid "&Foot skip:"
2834 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2835
2836 # ?
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&Column sep:"
2840 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Master Document Output"
2845 msgstr "Главный документ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2848 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2852 msgid "Include only &selected children"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2856 msgid ""
2857 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2858 "compilation)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Maintain counters and references"
2864 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2867 msgid "Include all subdocuments in the output"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Include all children"
2873 msgstr "Включить файл"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2879 msgid "Number of rows"
2880 msgstr "Количество строк"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2884 msgid "&Rows:"
2885 msgstr "&Строк:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2891 msgid "Number of columns"
2892 msgstr "Количество столбцов"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2896 msgid "&Columns:"
2897 msgstr "&Столбцов:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2901 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2902 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2906 msgid "Vertical alignment"
2907 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2910 msgid "&Vertical:"
2911 msgstr "&Вертикально:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2914 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2915 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2918 msgid "&Horizontal:"
2919 msgstr "&Горизонтально:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Type:"
2924 msgstr "Тип"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2927 msgid "decoration type / matrix border"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2931 #, fuzzy
2932 msgid "All packages:"
2933 msgstr "пакет"
2934
2935 # ?
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Load A&utomatically"
2939 msgstr "Автоматическая помощь"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2942 msgid "Load Alwa&ys"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Do &Not Load"
2948 msgstr "Документ не загружен"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2951 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Indent &Formulas"
2957 msgstr "Внутристрочная формула|с"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Size of the indentation"
2963 msgstr "Ра&змер и поворот"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Formula numbering side:"
2968 msgstr "Используемый формат"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2971 msgid "Side where formulas are numbered"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2975 msgid "A&vailable:"
2976 msgstr "Доступные:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2981 msgid "A&dd"
2982 msgstr "&Добавить"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2985 msgid "De&lete"
2986 msgstr "&Удалить"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2989 msgid "S&elected:"
2990 msgstr "&Выделенное:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2993 msgid "Nomenclature"
2994 msgstr "Список обозначений"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Sy&mbol:"
2999 msgstr "&Символ:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Des&cription:"
3004 msgstr "Описание:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3007 msgid "Sort &as:"
3008 msgstr "Сортировать как:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3011 msgid ""
3012 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3013 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3017 msgid "Type"
3018 msgstr "Тип"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3021 msgid "LyX internal only"
3022 msgstr "Внутренний элемент LyX"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3025 msgid "LyX &Note"
3026 msgstr "&Заметка LyX"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3029 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3030 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3033 msgid "&Comment"
3034 msgstr "Комментарий"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3037 msgid "Print as grey text"
3038 msgstr "Напечатать как серый текст"
3039
3040 # ?
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3042 msgid "&Greyed out"
3043 msgstr "&Серое"
3044
3045 # или Перечислять в содержании?
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3047 #, fuzzy
3048 msgid "&List in Table of Contents"
3049 msgstr "&Список в Содержании"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3052 msgid "&Numbering"
3053 msgstr "Нумерация"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Output Format"
3058 msgstr "Вывод пуст"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3063 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3066 #, fuzzy
3067 msgid "De&fault output format:"
3068 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3071 #, fuzzy
3072 msgid "LyX Format"
3073 msgstr "&Формат:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3076 msgid ""
3077 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3078 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3079 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3080 "in collaborative settings and with version control systems."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3084 msgid "Save &transient properties"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3088 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3092 #, fuzzy
3093 msgid "S&ynchronize with output"
3094 msgstr "Показать изменения на выводе"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3097 #, fuzzy
3098 msgid "C&ustom macro:"
3099 msgstr "Заказчик:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3104 msgstr "Преамбула LaTeX"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3107 #, fuzzy
3108 msgid "XHTML Output Options"
3109 msgstr "Параметры математики"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3112 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3116 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3120 #, fuzzy
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Параметры математики"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3129 #, fuzzy
3130 msgid "MathML"
3131 msgstr "Математика|М"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3134 msgid "HTML"
3135 msgstr "HTML"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Images"
3140 msgstr "Страниц"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3143 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3147 msgid "LaTeX"
3148 msgstr "LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Math &image scaling:"
3153 msgstr "Математические пробелы"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3156 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Write CSS to File"
3162 msgstr "Печатать в файл"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3165 msgid "&Use hyperref support"
3166 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3169 msgid "&General"
3170 msgstr "&Общие"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3173 msgid "Header Information"
3174 msgstr "Информация заголовка"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3177 msgid "&Title:"
3178 msgstr "&Название:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3181 msgid "&Author:"
3182 msgstr "&Автор:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3185 msgid "&Subject:"
3186 msgstr "&Тема:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3189 msgid "&Keywords:"
3190 msgstr "&Ключевые слова:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3193 msgid ""
3194 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3195 msgstr ""
3196 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3197 "окружений"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3200 msgid "Automatically fi&ll header"
3201 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3204 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3205 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3208 msgid "Load in &fullscreen mode"
3209 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3212 msgid "H&yperlinks"
3213 msgstr "&Гиперссылки"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3216 msgid "Allows link text to break across lines."
3217 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3220 msgid "B&reak links over lines"
3221 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3224 msgid "No &frames around links"
3225 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3228 msgid "C&olor links"
3229 msgstr "&Цветные ссылки"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3232 msgid "Bibliographical backreferences"
3233 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3236 msgid "B&ackreferences:"
3237 msgstr "&Обратные ссылки:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3240 msgid "&Bookmarks"
3241 msgstr "&Закладки"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3244 #, fuzzy
3245 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3246 msgstr "&Создавать закладки"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3249 msgid "&Numbered bookmarks"
3250 msgstr "&Нумерованные закладки"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Open bookmark tree"
3255 msgstr "&Открыть закладки"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3258 msgid "Number of levels"
3259 msgstr "Число уровней"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Additional O&ptions"
3264 msgstr "Дополнительные &параметры"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3267 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3268 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3271 msgid "Paper Format"
3272 msgstr "Формат бумаги"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3276 msgid "&Format:"
3277 msgstr "&Формат:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3282 msgstr ""
3283 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
3284 "\"Специальный\""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3287 msgid "&Orientation:"
3288 msgstr "&Положение:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3291 msgid "&Portrait"
3292 msgstr "П&ортрет"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3295 msgid "&Landscape"
3296 msgstr "&Ландшафт"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3300 msgid "Page Layout"
3301 msgstr "Формат страницы"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Page &style:"
3306 msgstr "Стиль &заголовков:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3309 msgid "Style used for the page header and footer"
3310 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3313 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3314 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3317 msgid "&Two-sided document"
3318 msgstr "&Двухсторонний документ"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3321 msgid "Label Width"
3322 msgstr "Ширина метки"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3326 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3327 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3330 msgid "Lo&ngest label"
3331 msgstr "Длин&нейшая метка"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Междустрочный &интервал"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3339 msgid "Single"
3340 msgstr "Одинарный"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3343 msgid "1.5"
3344 msgstr "Полуторный"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3348 msgid "Double"
3349 msgstr "Двойной"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3366 msgid "Custom"
3367 msgstr "Пользовательский"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3370 msgid "&Indent Paragraph"
3371 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3374 msgid "&Justified"
3375 msgstr "&По ширине"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3378 msgid "&Left"
3379 msgstr "Слева"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3382 msgid "C&enter"
3383 msgstr "По &центру"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3386 msgid "Ri&ght"
3387 msgstr "Справа"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3390 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3391 msgstr ""
3392 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3395 msgid "Paragraph's &Default"
3396 msgstr "По &умолчанию"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3399 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Phantom"
3405 msgstr "Эсперанто"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3410 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Horizontal Phantom"
3415 msgstr "Горизонтальная линия"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Vertical Phantom"
3425 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3428 msgid "A&lter..."
3429 msgstr "&Изменить..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Use system colors"
3434 msgstr "Нет системного каталога"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3437 msgid "In Math"
3438 msgstr "В математике"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3441 msgid ""
3442 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3443 "delay."
3444 msgstr ""
3445 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3446 "математическом режиме после задержки."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3449 msgid "Automatic in&line completion"
3450 msgstr "Автодополнение в &строке"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3453 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3454 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3457 msgid "Automatic p&opup"
3458 msgstr "Автоматические всплывающие"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Autoco&rrection"
3463 msgstr "Автоматически &начинать"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3466 msgid "In Text"
3467 msgstr "В тексте"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3470 msgid ""
3471 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3472 "delay."
3473 msgstr ""
3474 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3475 "текстовом режиме после задержки."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3478 msgid "Automatic &inline completion"
3479 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3482 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3483 msgstr ""
3484 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3491 msgid ""
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3493 "mode."
3494 msgstr ""
3495 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3496 "текстовом режиме."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "И&ндикатор курсора"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3504 msgid "General"
3505 msgstr "Общий"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3508 msgid ""
3509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3510 "if it is available."
3511 msgstr ""
3512 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3513 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3516 msgid "s inline completion dela&y"
3517 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3520 msgid ""
3521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3522 "if it is available."
3523 msgstr ""
3524 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3525 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3528 msgid "s popup d&elay"
3529 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3532 msgid ""
3533 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3534 "completed."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3538 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3542 msgid ""
3543 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3544 "It will be shown right away."
3545 msgstr ""
3546 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3547 "не будет. Оно будет показано сразу."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3550 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3551 msgstr ""
3552 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Определения конверторов"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3567 msgid "C&onverter:"
3568 msgstr "Пре&образователь:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Дополнительно:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3575 msgid "&From format:"
3576 msgstr "&Из формата:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3579 msgid "&To format:"
3580 msgstr "&В формат:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3584 msgid "&Modify"
3585 msgstr "&Изменить"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3590 msgid "Remo&ve"
3591 msgstr "&Удалить"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3598 msgid "&Enabled"
3599 msgstr "&Использовать"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3604 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3607 msgid "Security"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3611 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3615 msgid ""
3616 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Use need&auth option"
3622 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3625 msgid ""
3626 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3627 "'needauth' option."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Показывать &графику"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Instant &preview:"
3638 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3642 msgid "Off"
3643 msgstr "Выкл"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3646 msgid "No math"
3647 msgstr "Без математики"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3650 msgid "On"
3651 msgstr "Вкл"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Preview si&ze:"
3656 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3657
3658 # ?
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Factor for the preview size"
3662 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3665 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3666 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3669 msgid "&Mark end of paragraphs"
3670 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Session Handling"
3675 msgstr "Обработка шрифтов"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3678 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3679 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3682 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3683 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3686 msgid "Restore cursor &positions"
3687 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3690 msgid "&Load opened files from last session"
3691 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Clear all session information"
3696 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Backup && Saving"
3701 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3706 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3709 msgid "&Backup documents, every"
3710 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&minutes"
3715 msgstr "минут"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3718 msgid ""
3719 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3720 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3721 "state (compressed or uncompressed)."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Save new documents compressed by default"
3727 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3730 msgid ""
3731 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3732 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3733 "included files."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Save the &document directory path"
3739 msgstr "Выберите каталог для документов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3742 msgid "Windows && Work Area"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Open documents in &tabs"
3748 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3751 msgid ""
3752 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3753 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Use s&ingle instance"
3759 msgstr "Одинарная кавычка"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3762 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3763 msgstr ""
3764 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Displa&y single close-tab button"
3769 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3772 msgid "Closing last &view:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Closes document"
3778 msgstr "Создать документ"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Hides document"
3783 msgstr "Создать документ"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3786 msgid "Ask the user"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3790 msgid "Editing"
3791 msgstr "Редактирование"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3794 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3795 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3798 msgid ""
3799 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3800 "width used when set to 0."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cursor width (&pixels):"
3806 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Scroll &below end of document"
3811 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3814 msgid "Skip trailing non-word characters"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3820 msgstr "Перемещение курсора:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3823 msgid "Sort &environments alphabetically"
3824 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3827 msgid "&Group environments by their category"
3828 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3831 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3832 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3835 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3836 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3839 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3840 msgstr ""
3841 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3844 msgid "Fullscreen"
3845 msgstr "На весь экран"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Hide &menubar"
3862 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Hide sta&tusbar"
3867 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3870 msgid "&Limit text width"
3871 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3874 msgid "Screen used (&pixels):"
3875 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3878 msgid "&New..."
3879 msgstr "&Создать..."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3882 msgid "Re&move"
3883 msgstr "&Удалить"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3886 msgid "&Document format"
3887 msgstr "Формат документа"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3890 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3894 msgid "Sho&w in export menu"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3898 msgid "Vector &graphics format"
3899 msgstr "Формат векторной &графики"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3902 #, fuzzy
3903 msgid "S&hort name:"
3904 msgstr "&Короткое имя:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3907 #, fuzzy
3908 msgid "E&xtensions:"
3909 msgstr "Рас&ширение:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3912 msgid "&MIME:"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3916 msgid "Shortc&ut:"
3917 msgstr "Горячая клавиша:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3920 msgid "Ed&itor:"
3921 msgstr "Редактор:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3924 msgid "&Viewer:"
3925 msgstr "&Просмотрщик:"
3926
3927 # ?
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Co&pier:"
3931 msgstr "Ко&пир:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3936 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Default Output Formats"
3941 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3944 msgid "With &TeX fonts:"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3948 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3952 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3961 msgid "&E-mail:"
3962 msgstr "&E-mail:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3965 msgid "Your name"
3966 msgstr "Ваше имя"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3969 msgid "Your E-mail address"
3970 msgstr "Ваш электронный адрес"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3973 msgid "Keyboard"
3974 msgstr "Клавиатура"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3977 msgid "Use &keyboard map"
3978 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3981 msgid "&Primary:"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3986 msgid "Br&owse..."
3987 msgstr "&Просмотреть..."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3990 #, fuzzy
3991 msgid "S&econdary:"
3992 msgstr "&Вторая:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3995 msgid ""
3996 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3997 "time LyX is launched."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4001 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4005 msgid "Mouse"
4006 msgstr "Мышь"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4010 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4013 msgid ""
4014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4015 "speed it up, low values slow it down."
4016 msgstr ""
4017 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
4018 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4026 msgid "&Middle mouse button pasting"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4030 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Enable"
4036 msgstr "&Использовать"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4039 msgid "Ctrl"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Shift"
4045 msgstr "Shift-"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Alt"
4050 msgstr "Оба края"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4053 msgid "User &interface language:"
4054 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4057 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4058 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Language &package:"
4063 msgstr "Языковый &пакет:"
4064
4065 # ?
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Automatic"
4072 msgstr "Автоматическая помощь"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Always Babel"
4078 msgstr "Переключаются"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4082 #, fuzzy
4083 msgid "None[[language package]]"
4084 msgstr "Языковый &пакет:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4087 msgid "Command s&tart:"
4088 msgstr "Команда &начала:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4091 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4092 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4095 msgid "Command e&nd:"
4096 msgstr "Команда &окончания:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4099 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4100 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Default decimal &separator:"
4105 msgstr "Разделитель"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Default length &unit:"
4110 msgstr "&Язык по умолчанию:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4113 msgid ""
4114 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4115 "the language package)"
4116 msgstr ""
4117 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4118 "локального (для данного пакета с языком)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4121 msgid "Set languages &globally"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4125 msgid ""
4126 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4127 "command"
4128 msgstr ""
4129 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
4130 "языка"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4133 msgid "Auto &begin"
4134 msgstr "Автоматически &начинать"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4137 msgid ""
4138 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4139 "switch command"
4140 msgstr ""
4141 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4144 msgid "Auto &end"
4145 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4148 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4149 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4152 msgid "Mark &foreign languages"
4153 msgstr "Помечать &другие языки"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Right-to-Left Language Support"
4158 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4161 msgid "Cursor movement:"
4162 msgstr "Перемещение курсора:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4165 msgid "&Logical"
4166 msgstr "&Логическое"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4169 msgid "&Visual"
4170 msgstr "&Визуальное"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4173 msgid ""
4174 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4180 msgstr "Кодировка Te&X:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4183 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4184 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4187 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4188 msgstr ""
4189 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4192 #, fuzzy
4193 msgid "P&rocessor:"
4194 msgstr "&Продолжить"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4197 msgid "BibTeX command and options"
4198 msgstr "Командная строка BibTeX"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4202 msgid "Processor for &Japanese:"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Options:"
4208 msgstr "&Параметры:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4211 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4216 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4219 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4220 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4223 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4224 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4227 msgid "CheckTeX start options and flags"
4228 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&CheckTeX command:"
4233 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4234
4235 # ?
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4237 msgid "&Nomenclature command:"
4238 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4241 msgid ""
4242 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4243 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4244 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4248 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4249 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4252 msgid "Set class options to default on class change"
4253 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4256 msgid "R&eset class options when document class changes"
4257 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Forward Search"
4262 msgstr "Ошибка поиска"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4265 #, fuzzy
4266 msgid "DV&I command:"
4267 msgstr "Создание &индекса:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&PDF command:"
4272 msgstr "команда &roff:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Dvips Options"
4277 msgstr "Параметры математики"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4280 msgid "Paper t&ype:"
4281 msgstr "Тип &бумаги:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4284 msgid "Paper si&ze:"
4285 msgstr "Размер &бумаги:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4288 msgid "Lan&dscape:"
4289 msgstr "Лан&дшафт:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Other Options"
4294 msgstr "Параметры математики"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4297 msgid "Output &line length:"
4298 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4301 msgid ""
4302 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4303 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4304 "paragraphs are separated by a blank line."
4305 msgstr ""
4306 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4307 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4308 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4311 msgid "&Date format:"
4312 msgstr "Формат &даты:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4315 msgid "Date format for strftime output"
4316 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Overwrite on export:"
4321 msgstr "Перезаписать документ?"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4324 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4328 msgid "Ask permission"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4332 msgid "Main file only"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4336 #, fuzzy
4337 msgid "All files"
4338 msgstr "Все файлы"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4341 msgid ""
4342 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4343 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4344 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4345 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4346 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4347 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4351 msgid "&PATH prefix:"
4352 msgstr "Префикс &пути:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4358 "variable. Use the OS native format."
4359 msgstr ""
4360 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4361 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4364 #, fuzzy
4365 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4366 msgstr "Префикс &пути:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4372 "environment variable. Use the OS native format."
4373 msgstr ""
4374 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4375 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4385 msgid "Browse..."
4386 msgstr "Выбрать..."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4389 #, fuzzy
4390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4391 msgstr "Ошибка тезауруса"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4394 msgid "&Temporary directory:"
4395 msgstr "&Временный каталог:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4398 msgid "Ly&XServer pipe:"
4399 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4402 msgid "&Backup directory:"
4403 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4406 msgid "&Example files:"
4407 msgstr "Файлы примеров:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4410 msgid "&Document templates:"
4411 msgstr "&Шаблоны документов:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4414 msgid "&Working directory:"
4415 msgstr "&Каталог пользователя:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4418 #, fuzzy
4419 msgid "H&unspell dictionaries:"
4420 msgstr "Личный &словарь:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4423 msgid "Sans Seri&f:"
4424 msgstr "&Без засечек:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4427 msgid "T&ypewriter:"
4428 msgstr "&Машинописный:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4431 msgid "R&oman:"
4432 msgstr "С &засечками:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Default &zoom %:"
4437 msgstr "Формат даты"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4440 msgid "Font Sizes"
4441 msgstr "Размеры шрифтов"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4444 msgid "&Large:"
4445 msgstr "&Большой:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4448 msgid "&Larger:"
4449 msgstr "&Очень большой:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4452 msgid "&Largest:"
4453 msgstr "&Огромный:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4456 msgid "&Huge:"
4457 msgstr "&Громадный:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4460 msgid "&Hugest:"
4461 msgstr "&Очень Громадный:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4464 msgid "S&mallest:"
4465 msgstr "&Миниатюрный:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4468 msgid "S&maller:"
4469 msgstr "&Мелкий:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4472 msgid "S&mall:"
4473 msgstr "&Маленький:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4476 msgid "&Normal:"
4477 msgstr "&Нормальный:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4480 msgid "&Tiny:"
4481 msgstr "&Крохотный:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4484 msgid ""
4485 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4486 "of fonts"
4487 msgstr ""
4488 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4489 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4492 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4493 msgstr ""
4494 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4497 msgid "&New"
4498 msgstr "&Новый"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4501 msgid "&Bind file:"
4502 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4505 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4506 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4509 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4513 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Spellchecker engine:"
4519 msgstr "Проверка правописания"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4523 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4526 msgid "Accept compound &words"
4527 msgstr "Допускать составные &слова"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4530 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4534 msgid "S&pellcheck continuously"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4540 msgstr ""
4541 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4544 msgid "&Escape characters:"
4545 msgstr "Управляющие &символы:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4548 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4549 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4552 msgid "Al&ternative language:"
4553 msgstr "&Другие языки:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4556 #, fuzzy
4557 msgid "General Look && Feel"
4558 msgstr "Вид и поведение"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4561 msgid "&User interface file:"
4562 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4563
4564 # ?
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Icon set:"
4568 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4571 msgid ""
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4577 msgid "Use icons from system's &theme"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Context Help"
4583 msgstr "Содержит"
4584
4585 # ?
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr ""
4592 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4593 "рабочей области редактируемого документа"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4596 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4597 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Menus"
4602 msgstr "МенюИнтерфейса"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4610 msgid "&Save"
4611 msgstr "&Сохранить"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Nomenclature settings"
4616 msgstr "Список обозначений"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4620 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&List Indentation:"
4626 msgstr "&Отступ"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Custom &Width:"
4631 msgstr "Ширина столбца"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4636 msgstr ""
4637 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 msgstr "&Доступные ветки:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4647 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4650 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 msgid "&Subindex"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4658 msgid ""
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4665 msgid "Output"
4666 msgstr "Вывод"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4669 msgid "Settings"
4670 msgstr "Настройки"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4681 #, fuzzy
4682 msgid "&Clear automatically"
4683 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Debug messages"
4688 msgstr "Все отладочные сообщения"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Все отладочные сообщения"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4696 #, fuzzy
4697 msgid "&None"
4698 msgstr "Нет"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4701 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4705 #, fuzzy
4706 msgid "S&elected"
4707 msgstr "&Выделенное:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Display all debug messages"
4712 msgstr "Все отладочные сообщения"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4715 msgid "&All"
4716 msgstr "&Все"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4719 msgid "Display statusbar messages?"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Statusbar messages"
4725 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4728 #, fuzzy
4729 msgid "&In[[buffer]]:"
4730 msgstr "буфер"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Filter case-sensitively"
4735 msgstr "Учитывать &регистр"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Case Sensiti&ve"
4740 msgstr "Учитывать &регистр"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4743 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4747 msgid "So&rt:"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4751 msgid "Sorting of the list of available labels"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4755 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Grou&p"
4761 msgstr "Нет группы"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Available &Labels:"
4766 msgstr "Доступные ветки:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Sele&cted Label:"
4771 msgstr "&Выделенное:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4774 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Jump to the selected label"
4780 msgstr "Перейти к метке"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4783 msgid "&Go to Label"
4784 msgstr "Перейти к метке"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Reference For&mat:"
4789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4794 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4797 msgid "<reference>"
4798 msgstr "<ссылка>"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4801 msgid "(<reference>)"
4802 msgstr "(<ссылка>)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4805 msgid "<page>"
4806 msgstr "<страница>"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4809 msgid "on page <page>"
4810 msgstr "на странице <номер>"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4813 msgid "<reference> on page <page>"
4814 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4817 msgid "Formatted reference"
4818 msgstr "форматированная ссылка"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Textual reference"
4823 msgstr "все ссылки"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Label only"
4828 msgstr "Цветное"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4831 msgid "Update the label list"
4832 msgstr "Обновить список меток"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4835 msgid ""
4836 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4837 "references, and only if you are using refstyle.)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Plural"
4843 msgstr "natural"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4846 msgid ""
4847 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4848 "references, and only if you are using refstyle.)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Capitalized"
4854 msgstr "Первые Прописные|е"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Do not output part of label before \":\""
4859 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4862 msgid "No Prefix"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4868 msgstr "Учитывать &регистр"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Match w&hole words only"
4873 msgstr "Искать &только целые слова"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4876 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4877 msgstr ""
4878 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4881 msgid "&Export formats:"
4882 msgstr "&Форматы экспорта:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4885 #, fuzzy
4886 msgid "&Send exported file to command:"
4887 msgstr "Переслать документ в команду"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4890 msgid "Edit shortcut"
4891 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4894 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4895 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4898 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4899 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4902 msgid "&Delete Key"
4903 msgstr "&Удалить"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4906 msgid "Clear current shortcut"
4907 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4911 msgid "C&lear"
4912 msgstr "Оч&истить"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4915 msgid "&Shortcut:"
4916 msgstr "&Горячая клавиша:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4919 msgid "&Function:"
4920 msgstr "&Функция:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4923 msgid ""
4924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4925 "the 'Clear' button"
4926 msgstr ""
4927 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4928 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4929 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4930 "'Очистить'"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Spell Checker"
4938 msgstr "Проверка правописания"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4941 msgid ""
4942 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4947 msgstr "Неизвестное слово:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Текущее слово"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4954 #, fuzzy
4955 msgid "&Find Next"
4956 msgstr "Искать &следующее"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4959 msgid "Re&placement:"
4960 msgstr "&Замена:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4963 msgid "Replace with selected word"
4964 msgstr "Заменить выбранным словом"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4967 msgid "Replace word with current choice"
4968 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4971 #, fuzzy
4972 msgid "S&uggestions:"
4973 msgstr "П&редложения:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4976 msgid "Ignore this word"
4977 msgstr "Пропустить это слово"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4981 msgid "&Ignore"
4982 msgstr "&Пропустить"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4985 msgid "Ignore this word throughout this session"
4986 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4989 msgid "I&gnore All"
4990 msgstr "&Пропустить все"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4993 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4994 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4997 msgid ""
4998 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4999 "full range."
5000 msgstr ""
5001 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
5002 "полного списка."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5005 msgid "Ca&tegory:"
5006 msgstr "&Категория:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5009 msgid "Select this to display all available characters at once"
5010 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5013 msgid "&Display all"
5014 msgstr "&Показать все"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5029 msgid "&Table Settings"
5030 msgstr "&Настройки таблицы"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Row setting"
5035 msgstr "Настройки блока"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5038 msgid "Merge cells of different rows"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5042 msgid "M&ultirow"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Vertical Offset:"
5048 msgstr "Верт. промежуток"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Optional vertical offset"
5053 msgstr "Верт. промежуток"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Cell setting"
5058 msgstr "Настройки заметки"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5061 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5062 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5066 #, fuzzy
5067 msgid "rotation angle"
5068 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5072 #, fuzzy
5073 msgid "degrees"
5074 msgstr "Зелёный"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Table-wide settings"
5079 msgstr "Настройки таблицы"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5082 #, fuzzy
5083 msgid "W&idth:"
5084 msgstr "&Ширина:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Verti&cal alignment:"
5089 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Vertical alignment of the table"
5094 msgstr "Вертикальное выравнивание"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5097 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5098 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Rotate"
5103 msgstr "Повернуть"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Column settings"
5108 msgstr "Настройки документа"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5111 msgid "&Horizontal alignment:"
5112 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5115 msgid "Horizontal alignment in column"
5116 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5120 msgid "Justified"
5121 msgstr "По ширине"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5125 #, fuzzy
5126 msgid "At Decimal Separator"
5127 msgstr "Разделитель"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5130 msgid "&Decimal separator:"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5134 msgid "Fixed width of the column"
5135 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5138 msgid "&Vertical alignment in row:"
5139 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5142 msgid ""
5143 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5144 "the row."
5145 msgstr ""
5146 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5149 msgid "Merge cells of different columns"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Mu&lticolumn"
5155 msgstr "&Многоколоночность"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5158 msgid "LaTe&X argument:"
5159 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5162 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5163 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5166 msgid "&Borders"
5167 msgstr "&Рамки"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5170 msgid "Set Borders"
5171 msgstr "Установить рамки"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5174 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5175 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5178 msgid "All Borders"
5179 msgstr "Все рамки"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5182 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5183 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5186 msgid "&Set"
5187 msgstr "&Установить"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5190 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5191 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5194 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5195 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5198 msgid "Fo&rmal"
5199 msgstr "Формальный"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5202 msgid "Use default (grid-like) border style"
5203 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5206 msgid "De&fault"
5207 msgstr "По умолчанию"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5210 msgid "Additional Space"
5211 msgstr "Дополнительное пространство"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5214 msgid "T&op of row:"
5215 msgstr "Верх строки:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5218 msgid "Botto&m of row:"
5219 msgstr "Низ ряда:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5222 msgid "Bet&ween rows:"
5223 msgstr "Между строк:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5226 #, fuzzy
5227 msgid "&Multi-page table"
5228 msgstr "Повернуть таблицу"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5231 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5232 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Use multi-page table"
5237 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Row settings"
5242 msgstr "Настройки блока"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5245 msgid "Status"
5246 msgstr "Состояние"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5249 msgid "Border above"
5250 msgstr "Линия сверху"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5253 msgid "Border below"
5254 msgstr "Линия снизу"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5257 msgid "Contents"
5258 msgstr "Содержит"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5261 msgid "Header:"
5262 msgstr "Шапка:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5265 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5266 msgstr ""
5267 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5276 msgid "on"
5277 msgstr "вкл"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5287 msgid "double"
5288 msgstr "двойной"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5291 msgid "First header:"
5292 msgstr "Первая шапка:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5295 msgid "This row is the header of the first page"
5296 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5299 msgid "Don't output the first header"
5300 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5304 msgid "is empty"
5305 msgstr "пусто"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5308 msgid "Footer:"
5309 msgstr "Подвал:"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5312 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5313 msgstr ""
5314 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5317 msgid "Last footer:"
5318 msgstr "Последний подвал:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5321 msgid "This row is the footer of the last page"
5322 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5325 msgid "Don't output the last footer"
5326 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5329 msgid "Caption:"
5330 msgstr "Подпись:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5333 msgid "Set a page break on the current row"
5334 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5337 msgid "Page &break on current row"
5338 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5343 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Multi-page table alignment"
5348 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5351 msgid "Close this dialog"
5352 msgstr "Закрыть данный диалог"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5355 msgid "Rebuild the file lists"
5356 msgstr "Перестроить список файлов"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5359 msgid ""
5360 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5361 msgstr ""
5362 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5363 "если файлы показываются с полным путём."
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5366 msgid "&View"
5367 msgstr "&Просмотреть"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5370 msgid "Selected classes or styles"
5371 msgstr "Выбранные стили или классы"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5374 msgid "LaTeX classes"
5375 msgstr "Классы LaTeX"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5378 msgid "LaTeX styles"
5379 msgstr "Стили LaTeX"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5382 msgid "BibTeX styles"
5383 msgstr "Стили BibTeX"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5386 #, fuzzy
5387 msgid "BibTeX databases"
5388 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Biblatex bibliography styles"
5393 msgstr "Настройки элемента библиографии"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Biblatex citation styles"
5398 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5401 msgid "Toggles view of the file list"
5402 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5405 msgid "Show &path"
5406 msgstr "Показать &путь"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Paragraph Separation"
5411 msgstr "Настройки абзаца"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5415 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5418 #, fuzzy
5419 msgid "&Indentation:"
5420 msgstr "&Отступ"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5423 #, fuzzy
5424 msgid "&Vertical space:"
5425 msgstr "Верт. промежуток"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Верт. промежуток"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5433 msgid "Spacing"
5434 msgstr "Отступ"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Spacing type"
5443 msgstr "Отступ"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Number of lines"
5448 msgstr "Число уровней"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5451 msgid "Format text into two columns"
5452 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5455 msgid "Two-&column document"
5456 msgstr "Двух&колоночный документ"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5459 msgid ""
5460 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5461 "justified in the output)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Language of the thesaurus"
5471 msgstr "&Язык:"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5474 msgid "Index entry"
5475 msgstr "Запись в предметном указателе"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5478 msgid "&Keyword:"
5479 msgstr "&Ключевое слово:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5486 msgid "L&ookup"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5491 msgid "The selected entry"
5492 msgstr "Выбранная запись"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5495 msgid "&Selection:"
5496 msgstr "&Выделение:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5499 msgid "Replace the entry with the selection"
5500 msgstr "Заменить запись выбранным"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5505 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Filter:"
5510 msgstr "Подвал:"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Enter string to filter contents"
5515 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5518 msgid ""
5519 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5520 "tables, and others)"
5521 msgstr ""
5522 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5523 "таблиц, и другие)"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5526 msgid "Update navigation tree"
5527 msgstr "Обновить дерево навигации"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5532 msgid "..."
5533 msgstr "..."
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5536 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5537 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5540 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5541 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5544 msgid "Move selected item down by one"
5545 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5548 msgid "Move selected item up by one"
5549 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5552 msgid "Sort"
5553 msgstr "Сортировать"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5556 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5557 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5560 msgid "Keep"
5561 msgstr "Хранить"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5564 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5565 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5568 msgid "LyX: Enter text"
5569 msgstr "LyX: Введите текст"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5572 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5573 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5576 msgid "&Do not show this warning again!"
5577 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5580 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5581 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5584 msgid "DefSkip"
5585 msgstr "По умолчанию"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5588 msgid "SmallSkip"
5589 msgstr "Маленький"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5592 msgid "MedSkip"
5593 msgstr "Средний"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5596 msgid "BigSkip"
5597 msgstr "Большой"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5600 msgid "VFill"
5601 msgstr "Вертикальное заполнение"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5604 #, fuzzy
5605 msgid "F&ormat:"
5606 msgstr "Ф&ормат:"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Select the output format"
5611 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5614 msgid "Show the source as the master document gets it"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5618 msgid "Master's perspective"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5622 msgid "Automatic update"
5623 msgstr "Автоматическое обновление"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Current Paragraph"
5628 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Complete Source"
5633 msgstr "Весь файл"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5636 msgid "Preamble Only"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Body Only"
5642 msgstr "Только"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5645 msgid "&Reload"
5646 msgstr "&Перезагрузить"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5649 msgid "Unit of width value"
5650 msgstr "Единицы измерения ширины"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5653 msgid "number of needed lines"
5654 msgstr "Нужное количество строк"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5657 msgid "use number of lines"
5658 msgstr "использовать количество строк"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5661 msgid "&Line span:"
5662 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5665 msgid "Outer (default)"
5666 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5669 msgid "Inner"
5670 msgstr "Внутренний"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5673 msgid "use overhang"
5674 msgstr "с выступом"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5677 msgid "Over&hang:"
5678 msgstr "Выступ:"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5681 msgid "Overhang value"
5682 msgstr "Выступ"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5685 msgid "Unit of overhang value"
5686 msgstr "Единицы измерения выступа"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5689 msgid "Check this to allow flexible placement"
5690 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5693 msgid "Allow &floating"
5694 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5697 msgid "American Economic Association (AEA)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5702 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5703 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5704 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5708 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5711 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5716 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5717 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5720 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5724 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5725 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5726 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Articles"
5729 msgstr "Вертикальное"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5733 msgid "ShortTitle"
5734 msgstr "Короткое заглавие"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5743 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5744 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5746 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5747 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5751 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5762 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5763 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5764 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5765 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5766 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5781 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5787 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5798 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5801 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5802 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5817 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5824 msgid "FrontMatter"
5825 msgstr "Введение"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Publication Month"
5830 msgstr "Издатели"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Publication Month:"
5835 msgstr "Издатели"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Publication Year"
5840 msgstr "Издатели"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Publication Year:"
5845 msgstr "Издатели"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication Volume"
5850 msgstr "Издатели"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Publication Volume:"
5855 msgstr "Издатели"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Publication Issue"
5860 msgstr "Издатели"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Publication Issue:"
5865 msgstr "Издатели"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5868 msgid "JEL"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5872 msgid "JEL:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5877 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5886 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5887 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5891 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5893 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5894 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5895 msgid "Keywords"
5896 msgstr "Ключевые слова"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5899 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5904 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5905 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5907 #: lib/layouts/spie.layout:49
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Ключевые слова:"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5913 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5923 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5926 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5930 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5940 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5944 #: src/output_plaintext.cpp:141
5945 msgid "Abstract"
5946 msgstr "Аннотация"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5951 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5968 msgid "Acknowledgement"
5969 msgstr "Благодарность"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Acknowledgement."
5977 msgstr "Благодарность"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Figure Notes"
5982 msgstr "Изображение"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5996 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5998 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6003 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6004 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6009 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6013 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6017 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6023 msgid "MainText"
6024 msgstr "ОснТекст"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Figure Note"
6029 msgstr "Рисунок"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6032 msgid "Text of a note in a figure"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6037 msgid "Note:"
6038 msgstr "Заметка:"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Table Notes"
6043 msgstr "Табличная заметка"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Table Note"
6048 msgstr "Табличная заметка"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Text of a note in a table"
6053 msgstr " (не установлен)"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6057 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6070 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6079 msgid "Theorem"
6080 msgstr "Теорема"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6083 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6085 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6102 msgid "Algorithm"
6103 msgstr "Алгоритм"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6121 msgid "Axiom"
6122 msgstr "Аксиома"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6131 msgid "Case"
6132 msgstr "Вариант"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6162 msgid "Claim"
6163 msgstr "Утверждение"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6181 msgid "Conclusion"
6182 msgstr "Заключение"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6200 msgid "Condition"
6201 msgstr "Условие"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6225 msgid "Conjecture"
6226 msgstr "Предположение"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6250 msgid "Corollary"
6251 msgstr "Вывод"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6269 msgid "Criterion"
6270 msgstr "Критерий"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6294 msgid "Definition"
6295 msgstr "Определение"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6318 msgid "Example"
6319 msgstr "Пример"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6343 msgid "Exercise"
6344 msgstr "Упражнение"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6368 msgid "Lemma"
6369 msgstr "Лемма"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6388 msgid "Notation"
6389 msgstr "Нотация"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6411 msgid "Problem"
6412 msgstr "Проблема"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6415 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6436 msgid "Proposition"
6437 msgstr "Предложение"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6460 msgid "Remark"
6461 msgstr "Замечание"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "Замечание \\theremark."
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6488 msgid "Solution"
6489 msgstr "Решение"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Solution \\thesolution."
6496 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6499 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6500 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6501 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6519 msgid "Summary"
6520 msgstr "Сводка"
6521
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6524 msgid "Caption"
6525 msgstr "Подпись"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Caption: "
6530 msgstr "Подпись:"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6534 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6540 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6541 msgid "Proof"
6542 msgstr "Доказательство"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6545 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Standard in Title"
6552 msgstr "Обычный"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Заметка в подвал"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author foot"
6563 msgstr "Заметка в подвал"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6567 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6572 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6580 #, fuzzy
6581 msgid "IEEE Transactions"
6582 msgstr "Переход"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6593 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6595 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6596 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6603 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6609 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6612 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6613 msgid "Standard"
6614 msgstr "Обычный"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6621 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6622 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6628 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6630 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6641 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6643 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6645 msgid "Title"
6646 msgstr "Заглавие"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6649 msgid "IEEE membership"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Lowercase"
6655 msgstr "строчные|с"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6658 #, fuzzy
6659 msgid "lowercase"
6660 msgstr "строчные|с"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6668 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6674 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6678 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6680 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6681 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6684 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6686 msgid "Author"
6687 msgstr "Автор"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Short Author|S"
6692 msgstr "Горячие клавиши|ш"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6695 msgid "A short version of the author name"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Author Name"
6701 msgstr "Информация об авторе"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author name"
6706 msgstr "Email автора"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Author Affiliation"
6711 msgstr "Altaffilation"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author affiliation"
6716 msgstr "Altaffilation"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author Mark"
6721 msgstr "Email автора"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Author mark"
6726 msgstr "Email автора"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Special Paper Notice"
6731 msgstr "Специальный символ|ц"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6734 msgid "After Title Text"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Page headings"
6740 msgstr "с заголовками"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Left Side"
6745 msgstr "Левая шапка"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6748 msgid "Left side of the header line"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6753 msgid "MarkBoth"
6754 msgstr "MarkBoth"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Publication ID"
6759 msgstr "Издатели"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6762 msgid "Abstract---"
6763 msgstr "Аннотация---"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6766 msgid "Index Terms---"
6767 msgstr "Список терминов---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Paragraph Start"
6772 msgstr "Настройки абзаца"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6775 #, fuzzy
6776 msgid "First Char"
6777 msgstr "Первая шапка:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6780 msgid "First character of first word"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6784 msgid "Appendices"
6785 msgstr "Приложения"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6795 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6796 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6811 msgid "BackMatter"
6812 msgstr "Задняя обложка"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Peer Review Title"
6817 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6820 #, fuzzy
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6828 #: src/RowPainter.cpp:339
6829 msgid "Appendix"
6830 msgstr "Приложение"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6833 #: lib/layouts/jss.layout:119
6834 msgid "Short Title"
6835 msgstr "Короткое заглавие"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6838 msgid "Short title for the appendix"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6845 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6852 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6853 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6855 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6856 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6857 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6858 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6863 msgid "Bibliography"
6864 msgstr "Библиография"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6879 msgid "References"
6880 msgstr "Список литературы"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6883 msgid "Biography"
6884 msgstr "Элемент биографии"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6887 msgid "Photo"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6891 msgid "Optional photo for biography"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6896 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6905 msgid "Name"
6906 msgstr "Название"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Name of the author"
6912 msgstr "Название принтера по умолчанию"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Biography without photo"
6917 msgstr "БиблиографияБезФото"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6920 #, fuzzy
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "Элемент биографии"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6926 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6934 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Reasoning"
6939 msgstr "значение"
6940
6941 # ?
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Alternative affiliation:"
6947
6948 # ?
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6950 #, fuzzy
6951 msgid "An alternative proof string"
6952 msgstr "Alternative affiliation:"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6955 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6957 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6959 msgid "Proof."
6960 msgstr "Доказательство."
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:2
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Title and Preamble Hacks"
6965 msgstr "Титул (простой слайд)"
6966
6967 #: lib/layouts/InStar.module:12
6968 msgid ""
6969 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6970 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6971 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6972 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6973 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6974 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6975 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/InStar.module:16
6979 #, fuzzy
6980 msgid "In Preamble"
6981 msgstr "Преамбула LaTeX"
6982
6983 #: lib/layouts/InStar.module:23
6984 #, fuzzy
6985 msgid "In Title"
6986 msgstr "Заглавие"
6987
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6989 #, fuzzy
6990 msgid "R Journal"
6991 msgstr "Журнал"
6992
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6994 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6995 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6997 msgid "Reports"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7004 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7005 msgid "Abstract."
7006 msgstr "Аннотация."
7007
7008 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7017 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7019 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7022 msgid "Address"
7023 msgstr "Адрес"
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7026 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7027 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7038 msgid "Email"
7039 msgstr "Email"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7042 #, fuzzy
7043 msgid "A0 Poster"
7044 msgstr "Postvermerk"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Posters"
7050 msgstr "Postvermerk"
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7057 msgid "Giant"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7065 msgid "More Giant"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7070 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7073 msgid "Most Giant"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7078 msgid "Giant Snippet"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7083 msgid "More Giant Snippet"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7088 msgid "Most Giant Snippet"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:3
7092 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7102 msgid "Subtitle"
7103 msgstr "Подзаголовок"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7106 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7107 msgid "Offprint"
7108 msgstr "Отдельный оттиск"
7109
7110 # ?
7111 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7112 msgid "Offprint Requests to:"
7113 msgstr "Запросы оттисков к:"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7116 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7117 msgid "Mail"
7118 msgstr "Почта"
7119
7120 # ?
7121 #: lib/layouts/aa.layout:140
7122 msgid "Correspondence to:"
7123 msgstr "Корреспонденция к:"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7126 msgid "Acknowledgements."
7127 msgstr "Благодарности"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7133 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7135 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7136 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7137 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7148 msgid "Section"
7149 msgstr "Раздел"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7155 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7157 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7167 msgid "Subsection"
7168 msgstr "Подраздел"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7173 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7183 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7184 msgid "Subsubsection"
7185 msgstr "Подподраздел"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7192 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7193 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7195 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7203 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7204 msgid "Date"
7205 msgstr "Дата"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:239
7208 msgid "institutemark"
7209 msgstr "institutemark"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Institute Mark"
7214 msgstr "Institute"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:262
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Abstract (unstructured)"
7219 msgstr " (не установлен)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7222 msgid "ABSTRACT"
7223 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:296
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Abstract (structured)"
7228 msgstr " (не установлен)"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:300
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Context"
7233 msgstr "Содержит"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:301
7236 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:305
7240 msgid "Aims"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:306
7244 msgid "Aims of your work"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:310
7248 msgid "Methods"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:311
7252 msgid "Methods used in your work"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:315
7256 msgid "Results"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:316
7260 msgid "Results of your work"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:337
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Key words."
7266 msgstr "Ключевые слова:"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7272 msgid "Institute"
7273 msgstr "Institute"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7277 msgid "E-Mail"
7278 msgstr "E-Mail"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #, fuzzy
7282 msgid "email:"
7283 msgstr "Email"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7286 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7291 msgid "Acknowledgements"
7292 msgstr "Благодарности"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7296 msgid "Thesaurus"
7297 msgstr "Тезаурус"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7305 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7309 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7312 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7315 msgid "Obsolete"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7319 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7321 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7322 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7323 msgid "Itemize"
7324 msgstr "Перечисление"
7325
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7327 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7329 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7331 msgid "Enumerate"
7332 msgstr "Нумерация"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7336 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7337 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7341 msgid "Description"
7342 msgstr "Описание"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7345 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7346 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7350 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7351 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7352 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7361 msgid "List"
7362 msgstr "Список"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7370 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7372 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7375 msgid "Affiliation"
7376 msgstr "Affiliation"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7379 msgid "Altaffilation"
7380 msgstr "Altaffilation"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7384 msgid "Number"
7385 msgstr "Нумерация"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7388 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7389 msgstr ""
7390
7391 # ?
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7393 msgid "Alternative affiliation:"
7394 msgstr "Alternative affiliation:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7397 msgid "And"
7398 msgstr "И"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7404 msgid "and"
7405 msgstr "и"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7408 msgid "altaffilmark"
7409 msgstr "altaffilmark"
7410
7411 # ?
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7413 #, fuzzy
7414 msgid "altaffiliation mark"
7415 msgstr "altaffiliation mark"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7418 msgid "Subject headings:"
7419 msgstr "Заголовки:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7422 msgid "[Acknowledgements]"
7423 msgstr "[Благодарности]"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7426 msgid "PlaceFigure"
7427 msgstr "Размещение изображения"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7430 msgid "Place Figure here:"
7431 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7434 msgid "PlaceTable"
7435 msgstr "Размещение таблицы"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7438 msgid "Place Table here:"
7439 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7442 msgid "[Appendix]"
7443 msgstr "[Приложение]"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7446 msgid "MathLetters"
7447 msgstr "MathLetters"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7450 msgid "NoteToEditor"
7451 msgstr "Заметка редактору"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7454 msgid "Note to Editor:"
7455 msgstr "Заметка редактору:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7458 msgid "TableRefs"
7459 msgstr "TableRefs"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7462 msgid "References. ---"
7463 msgstr "Ссылки. ---"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7466 msgid "TableComments"
7467 msgstr "Комментарий к таблице"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7470 msgid "Note. ---"
7471 msgstr "Заметка. ---"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7474 msgid "Table note"
7475 msgstr "Табличная заметка"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7478 msgid "Table note:"
7479 msgstr "Табличная заметка:"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7482 msgid "tablenotemark"
7483 msgstr "tablenotemark"
7484
7485 # ?
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7487 #, fuzzy
7488 msgid "tablenote mark"
7489 msgstr "метка примечания в таблице"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7492 msgid "FigCaption"
7493 msgstr "Подпись к изображению"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7496 msgid "fig."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7500 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7504 msgid "Facility"
7505 msgstr "Средства"
7506
7507 # ?
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Facility:"
7511 msgstr "Фонд:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7514 msgid "Objectname"
7515 msgstr "НазваниеОбъекта"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7518 msgid "Obj:"
7519 msgstr "Объект:"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7522 msgid "Recognized Name"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7526 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7530 msgid "Dataset"
7531 msgstr "Набор данных"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7534 msgid "Dataset:"
7535 msgstr "Набор данных:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7538 msgid "Separate the dataset ID from text"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7546 msgid "Software"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7550 msgid "Software:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7554 msgid "APPENDIX"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7558 #, fuzzy
7559 msgid "References-"
7560 msgstr "Список литературы"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Note-"
7565 msgstr "Заметка"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7568 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7572 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7585 msgid "Short Title|S"
7586 msgstr "Короткое заглавие"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7589 msgid "Short title which will appear in the running header"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Short name"
7595 msgstr "&Короткое имя:"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7600 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Alt Affiliation"
7605 msgstr "Affiliation"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Also Affiliation"
7610 msgstr "Affiliation"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7614 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7616 msgid "Fax"
7617 msgstr "Факс"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Fax:"
7624 msgstr "Факс"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7628 msgid "Phone"
7629 msgstr "Телефон"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7633 msgid "Phone:"
7634 msgstr "Телефон:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS отношения"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Abbreviations:"
7644 msgstr "Вариация"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Schemes"
7649 msgstr "Схема"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7652 msgid "Scheme"
7653 msgstr "Схема"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Список схем"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Charts"
7662 msgstr "Чертеж"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7665 msgid "Chart"
7666 msgstr "Чертеж"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Список чертежей"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "График"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "График"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Список графиков"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 #, fuzzy
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Сводка"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr ""
7693
7694 # TOC - Table of Contents
7695 # Автор содержания?
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7697 #, fuzzy
7698 msgid "TOC entry"
7699 msgstr "TOC Автор"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7702 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7706 msgid "Bibnote"
7707 msgstr "Bibnote"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7710 msgid "bibnote"
7711 msgstr "bibnote"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7714 msgid "Chemistry"
7715 msgstr "Химия"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7718 msgid "chemistry"
7719 msgstr "химия"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7722 #: lib/languages:791
7723 msgid "Latin"
7724 msgstr "Латинский"
7725
7726 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7727 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Terms"
7733 msgstr "Теорема"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7736 #, fuzzy
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Общий"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7745 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7749 msgid "TOG online ID"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Online ID:"
7755 msgstr "Встроенный в строку|с"
7756
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7758 #, fuzzy
7759 msgid "TOG volume"
7760 msgstr "AGU-том"
7761
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Volume number:"
7765 msgstr "Нет числа"
7766
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7768 #, fuzzy
7769 msgid "TOG number"
7770 msgstr "Нет числа"
7771
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Article number:"
7775 msgstr "Номер страницы"
7776
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Set copyright"
7780 msgstr "Авторское право"
7781
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Copyright type:"
7785 msgstr "Авторское право"
7786
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Copyright year"
7790 msgstr "Авторское право"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Year of copyright:"
7795 msgstr "Авторское право"
7796
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Conference info"
7800 msgstr "Конференция"
7801
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Conference info:"
7805 msgstr "Конференция:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Conference name"
7810 msgstr "Конференция"
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7813 msgid "ISBN"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7817 msgid "ISBN:"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7822 #, fuzzy
7823 msgid "DOI"
7824 msgstr "DIA"
7825
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Article DOI:"
7831 msgstr "Вертикальное"
7832
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7834 msgid "TOG article DOI"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7839 #, fuzzy
7840 msgid "PDF author"
7841 msgstr "TOC_Author"
7842
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7845 #, fuzzy
7846 msgid "PDF author:"
7847 msgstr "TOC_Author"
7848
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Keyword list"
7853 msgstr "Ключевые слова"
7854
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Concept list"
7859 msgstr "понятие"
7860
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Print copyright"
7865 msgstr "Авторское право"
7866
7867 # ?
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Teaser"
7872 msgstr "Тизер"
7873
7874 # ?
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Teaser image:"
7879 msgstr "Рисунок тизера:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7883 msgid "CR categories"
7884 msgstr "CR категории"
7885
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7888 #, fuzzy
7889 msgid "CR Categories:"
7890 msgstr "CR категории"
7891
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7894 msgid "CRcat"
7895 msgstr "CRcat"
7896
7897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7899 msgid "CR category"
7900 msgstr "CR категория"
7901
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7904 #, fuzzy
7905 msgid "CR-number"
7906 msgstr "msnumber"
7907
7908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Number of the category"
7912 msgstr "Число уровней"
7913
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Subcategory"
7919 msgstr "CR категория"
7920
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7923 msgid "Third-level"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7928 msgid "Third-level of the category"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ShortCite"
7935 msgstr "Короткое заглавие"
7936
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Short cite"
7941 msgstr "Короткое заглавие"
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7945 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7947 msgid "Thanks"
7948 msgstr "Благодарности"
7949
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7952 #: lib/layouts/jss.layout:181
7953 #, fuzzy
7954 msgid "E-mail"
7955 msgstr "E-mail:"
7956
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7963 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7966 #: lib/layouts/spie.layout:91
7967 msgid "Acknowledgments"
7968 msgstr "Благодарности"
7969
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7971 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7975 msgid "TOG project URL"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7979 msgid "Project URL:"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7983 msgid "TOG video URL"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Video URL:"
7989 msgstr "URL отправителя:"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7992 msgid "TOG data URL"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Data URL:"
7998 msgstr "URL:"
7999
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8001 msgid "TOG code URL"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Code URL:"
8007 msgstr "URL отправителя:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8010 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8014 msgid "Articles (DocBook)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Firstname"
8021 msgstr "Имя"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Fname"
8026 msgstr "Параметры"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8031 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8033 msgid "Surname"
8034 msgstr "Отчество"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8038 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8039 msgid "Literal"
8040 msgstr "Буквально"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8044 msgid "Emph"
8045 msgstr "Выделительный"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Abbrev"
8050 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Citation-number"
8056 msgstr "Ссылка на источник"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8059 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Volume"
8062 msgstr "Колонок"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Day"
8067 msgstr "Вид"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Month"
8072 msgstr "Пути"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Year"
8077 msgstr "Оч&истить"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Issue-number"
8082 msgstr "msnumber"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Issue-day"
8087 msgstr "День выпуска"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8090 msgid "Issue-months"
8091 msgstr "Месяцы выпуска"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8096 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8097 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8099 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8100 msgid "Part"
8101 msgstr "Часть"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8105 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8107 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8109 msgid "Chapter"
8110 msgstr "Глава"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8113 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8114 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8119 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8120 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8122 msgid "Paragraph"
8123 msgstr "Абзац"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8127 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8129 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8131 msgid "Subparagraph"
8132 msgstr "Подабзац"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8135 msgid "Subsubparagraph"
8136 msgstr "Подподабзац"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8139 msgid "Header"
8140 msgstr "Шапка"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8143 #, fuzzy
8144 msgid "-- Header --"
8145 msgstr "Шапка"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Special-section"
8150 msgstr "&Выделение:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Special-section:"
8155 msgstr "&Выделение:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8158 #, fuzzy
8159 msgid "AGU-journal"
8160 msgstr "Журнал"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8163 #, fuzzy
8164 msgid "AGU-journal:"
8165 msgstr "Журнал"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Citation-number:"
8170 msgstr "Ссылка на источник"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8173 #, fuzzy
8174 msgid "AGU-volume"
8175 msgstr "AGU-том"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8178 #, fuzzy
8179 msgid "AGU-volume:"
8180 msgstr "AGU-том:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8183 #, fuzzy
8184 msgid "AGU-issue"
8185 msgstr "AGU-выпуск"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8188 msgid "AGU-issue:"
8189 msgstr "AGU-выпуск:"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Copyright:"
8194 msgstr "Авторское право"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Index-terms"
8199 msgstr "Запись в предметном указателе"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Index-terms..."
8204 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Index-term"
8209 msgstr "Запись в предметном указателе"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Index-term:"
8214 msgstr "Запись в предметном указателе"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Cross-term"
8219 msgstr "CrossList"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Cross-term:"
8224 msgstr "CrossList"
8225
8226 # ?
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8229 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Affiliation:"
8233 msgstr "Принадлежность:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Supplementary"
8238 msgstr "Сводка"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8241 msgid "Supplementary..."
8242 msgstr "Дополнение..."
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Supp-note"
8247 msgstr "Заметка"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8250 msgid "Sup-mat-note:"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Cite-other"
8256 msgstr "По середине"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Cite-other:"
8261 msgstr "Также цитировать как:"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8266 msgid "Name:"
8267 msgstr "Название:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8270 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8273 msgid "Received"
8274 msgstr "Получил"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8277 #: lib/layouts/egs.layout:436
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Received:"
8280 msgstr "Получил"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8285 msgid "Revised"
8286 msgstr "Проверено"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Revised:"
8291 msgstr "Проверено"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8294 #: lib/layouts/egs.layout:445
8295 msgid "Accepted"
8296 msgstr "Согласовано"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8299 #: lib/layouts/egs.layout:458
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Accepted:"
8302 msgstr "Согласовано"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Ident-line"
8307 msgstr "&В строке"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Ident-line:"
8312 msgstr "&В строке"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Runhead"
8317 msgstr "Красный"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8320 msgid "Runhead:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Published-online:"
8326 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8329 msgid "Citation"
8330 msgstr "Ссылка на источник"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Citation:"
8335 msgstr "Ссылка на источник"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Posting-order"
8340 msgstr "Порядок отправки"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Posting-order:"
8345 msgstr "Порядок отправки:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8348 #, fuzzy
8349 msgid "AGU-pages"
8350 msgstr "AGU-страницы"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8353 #, fuzzy
8354 msgid "AGU-pages:"
8355 msgstr "Нечётные страницы:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Words"
8360 msgstr "Линия"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Words:"
8365 msgstr "Линия"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Figures"
8370 msgstr "Изображение"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Figures:"
8375 msgstr "Изображение"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Tables"
8380 msgstr "Таблица"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Tables:"
8385 msgstr "Таблица"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Datasets"
8390 msgstr "Базы &данных"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Datasets:"
8395 msgstr "Базы &данных"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8398 msgid "ISSN"
8399 msgstr "ISSN"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8402 #, fuzzy
8403 msgid "CODEN"
8404 msgstr "Сцена"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8407 #, fuzzy
8408 msgid "SS-Code"
8409 msgstr "Код"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8412 #, fuzzy
8413 msgid "SS-Title"
8414 msgstr "Заглавие"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CCC-Code"
8419 msgstr "Код"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8422 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8423 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8425 msgid "Code"
8426 msgstr "Код"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Dscr"
8431 msgstr "От&клонить"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8434 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8435 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8437 msgid "Keyword"
8438 msgstr "Ключевое слово"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Orgdiv"
8443 msgstr "Orgdiv"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Orgname"
8448 msgstr "Отчество"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8451 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8452 msgid "Street"
8453 msgstr "Улица"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8456 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8458 #, fuzzy
8459 msgid "City"
8460 msgstr "Крохотный"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8464 msgid "State"
8465 msgstr "Состояние"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Postcode"
8470 msgstr "Вставить"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8473 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Country"
8477 msgstr "Вхождение"
8478
8479 #: lib/layouts/agums.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8488 msgid "Section*"
8489 msgstr "Раздел*"
8490
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8492 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8495 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8496 msgid "Subsection*"
8497 msgstr "Подраздел*"
8498
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8501 msgid "Paragraph*"
8502 msgstr "Абзац*"
8503
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8505 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8506 msgid "Left Header"
8507 msgstr "Левая шапка"
8508
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8510 #: lib/layouts/foils.layout:195
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Left Header:"
8513 msgstr "Левая шапка"
8514
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8516 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8517 msgid "Right Header"
8518 msgstr "Заголовок справа"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8521 #: lib/layouts/foils.layout:203
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Right Header:"
8524 msgstr "Заголовок справа"
8525
8526 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8527 msgid "CCC"
8528 msgstr "CCC"
8529
8530 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8531 #, fuzzy
8532 msgid "CCC code:"
8533 msgstr "Код"
8534
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8536 #, fuzzy
8537 msgid "PaperId"
8538 msgstr "PaperId"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Paper Id:"
8543 msgstr "Бумага"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8546 msgid "AuthorAddr"
8547 msgstr "АдресАвтора"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Author Address:"
8552 msgstr "АдресАвтора"
8553
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8555 #, fuzzy
8556 msgid "SlugComment"
8557 msgstr "SlugComment"
8558
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Slug Comment:"
8562 msgstr "Комментарий"
8563
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8565 msgid "Plates"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Planotables"
8571 msgstr "Размещение таблицы"
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8574 msgid "Plate"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8578 msgid "Planotable"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8584 #: src/insets/Inset.cpp:101
8585 msgid "Table"
8586 msgstr "Таблица"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8589 #, fuzzy
8590 msgid "table"
8591 msgstr "Таблица"
8592
8593 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Authors"
8600 msgstr "Автор"
8601
8602 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Affiliation Mark"
8605 msgstr "Affiliation"
8606
8607 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8608 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8609 msgstr ""
8610
8611 # ?
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Author affiliation:"
8615 msgstr "Принадлежность:"
8616
8617 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Acknowledgments."
8620 msgstr "Благодарности"
8621
8622 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Algorithm2e"
8625 msgstr "Алгоритм"
8626
8627 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8628 msgid ""
8629 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8630 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8631 "algorithm."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8636 msgid "List of Algorithms"
8637 msgstr "Список алгоритмов"
8638
8639 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8640 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8644 msgid "SpecialSection"
8645 msgstr "СпецРаздел"
8646
8647 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8648 msgid "SpecialSection*"
8649 msgstr "СпецРаздел*"
8650
8651 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8658 msgid "Unnumbered"
8659 msgstr "Ненумерованный"
8660
8661 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8665 msgid "Subsubsection*"
8666 msgstr "Подподраздел*"
8667
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8669 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8673 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8674 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8676 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8678 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Books"
8681 msgstr "&Закладки"
8682
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8684 msgid "Chapter Exercises"
8685 msgstr "Упражнения к главе"
8686
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8688 msgid "Short title which appears in the running headers"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8697 msgid "Date:"
8698 msgstr "Дата:"
8699
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8702 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8703 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8708 msgid "Address:"
8709 msgstr "Адрес:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8712 msgid "Current Address"
8713 msgstr "Текущий адрес"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Current address:"
8718 msgstr "Текущий адрес"
8719
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8721 msgid "E-mail address:"
8722 msgstr "Адрес электронной почты:"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8726 msgid "URL:"
8727 msgstr "URL:"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8730 msgid "Key words and phrases:"
8731 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8734 msgid "Thanks:"
8735 msgstr "Благодарности:"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8738 msgid "Dedicatory"
8739 msgstr "Посвящающий"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8742 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8743 msgid "Dedication:"
8744 msgstr "Посвящение"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8747 msgid "Translator"
8748 msgstr "Переводчик"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8751 msgid "Translator:"
8752 msgstr "Переводчик:"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8755 msgid "Subjectclass"
8756 msgstr "Subjectclass"
8757
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8759 #, fuzzy
8760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8761 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8762
8763 #: lib/layouts/apa.layout:3
8764 msgid "American Psychological Association (APA)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/apa.layout:54
8768 msgid "RightHeader"
8769 msgstr "Заголовок справа"
8770
8771 #: lib/layouts/apa.layout:63
8772 msgid "Right header:"
8773 msgstr "Правый заголовок:"
8774
8775 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8776 msgid "Abstract:"
8777 msgstr "Аннотация:"
8778
8779 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8780 msgid "Short title:"
8781 msgstr "Короткое заглавие:"
8782
8783 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8784 msgid "TwoAuthors"
8785 msgstr "Два автора"
8786
8787 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8788 msgid "ThreeAuthors"
8789 msgstr "Трое авторов"
8790
8791 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8792 msgid "FourAuthors"
8793 msgstr "Четыре автора"
8794
8795 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8796 msgid "TwoAffiliations"
8797 msgstr "TwoAffiliations"
8798
8799 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8800 msgid "ThreeAffiliations"
8801 msgstr "ThreeAffiliations"
8802
8803 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8804 msgid "FourAffiliations"
8805 msgstr "FourAffiliations"
8806
8807 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8808 msgid "Acknowledgements:"
8809 msgstr "Благодарности:"
8810
8811 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8812 msgid "ThickLine"
8813 msgstr "Толстая линия"
8814
8815 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Centered"
8818 msgstr "По середине"
8819
8820 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8822 #, fuzzy
8823 msgid "standard"
8824 msgstr "Обычный"
8825
8826 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8829 #, fuzzy
8830 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8831 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8832
8833 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8834 msgid "FitFigure"
8835 msgstr "FitFigure"
8836
8837 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8838 msgid "FitBitmap"
8839 msgstr "FitBitmap"
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8842 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8844 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8847 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Custom Item|s"
8850 msgstr "Пользовательские вклейки"
8851
8852 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8853 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8855 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8856 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8858 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8859 msgid "A customized item string"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8863 msgid "Seriate"
8864 msgstr "Seriate"
8865
8866 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8869 msgid "(\\alph{enumii})"
8870 msgstr "(\\alph{enumii})"
8871
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8873 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8877 #, fuzzy
8878 msgid "FiveAuthors"
8879 msgstr "Автор"
8880
8881 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8882 #, fuzzy
8883 msgid "SixAuthors"
8884 msgstr "Автор"
8885
8886 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8887 #, fuzzy
8888 msgid "LeftHeader"
8889 msgstr "Левая шапка"
8890
8891 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Left header:"
8894 msgstr "Левая шапка"
8895
8896 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8897 #, fuzzy
8898 msgid "FiveAffiliations"
8899 msgstr "Affiliation"
8900
8901 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8902 #, fuzzy
8903 msgid "SixAffiliations"
8904 msgstr "Affiliation"
8905
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8908 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8929 msgid "Note"
8930 msgstr "Заметка"
8931
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AuthorNote"
8935 msgstr "Автор"
8936
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Author Note:"
8940 msgstr "Информация об авторе"
8941
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8943 msgid "Journal"
8944 msgstr "Журнал"
8945
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Preamble"
8950 msgstr "Преамбула LaTeX"
8951
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8953 msgid "CopNum"
8954 msgstr "CopNum"
8955
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8957 msgid "*"
8958 msgstr "*"
8959
8960 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Arabic Article"
8963 msgstr "Арабский (Аравия)"
8964
8965 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8966 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/article.layout:3
8970 msgid "Article (Standard Class)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8974 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8976 msgid "Part*"
8977 msgstr "Часть*"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8980 msgid "Beamer"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8985 #: lib/layouts/slides.layout:4
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Presentations"
8988 msgstr "&Ориентация:"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Overlay Specifications|v"
8999 msgstr "Выделение|В"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9003 msgid "Overlay specifications for this list"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9009 msgid "Item Overlay Specifications"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9019 #, fuzzy
9020 msgid "On Slide"
9021 msgstr "Слайд"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9026 msgid "Overlay specifications for this item"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Mini Template"
9032 msgstr "&Шаблон"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9035 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Longest label|s"
9041 msgstr "Длин&нейшая метка"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9044 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9049 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9051 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9054 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9057 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9058 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9060 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Sectioning"
9063 msgstr "Раздел"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9069 msgid "Mode"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Mode Specification|S"
9078 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9084 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9088 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9090 #, fuzzy
9091 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9092 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9095 msgid "Section \\arabic{section}"
9096 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9101 #, fuzzy
9102 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9103 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9107 msgid "\\Alph{section}"
9108 msgstr "\\Alph{section}"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9111 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9112 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9115 #, fuzzy
9116 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9121 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9124 #, fuzzy
9125 msgid ""
9126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9127 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9130 msgid ""
9131 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9135 #, fuzzy
9136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9137 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9140 msgid "Frame"
9141 msgstr "Рамка"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9145 msgid "Frames"
9146 msgstr "Кадры"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Action"
9157 msgstr "Раздел"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9160 msgid "Overlay specifications for this frame"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9164 msgid "Default Overlay Specifications"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9168 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Frame Options"
9175 msgstr "Параметры LaTeX"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9180 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9181 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9182 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9183 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9184 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Options"
9187 msgstr "&Параметры:"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9191 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Frame Title"
9197 msgstr "Подзаголовок рамки"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9200 msgid "Enter the frame title here"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9204 #, fuzzy
9205 msgid "PlainFrame"
9206 msgstr "BeginPlainFrame"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Frame (plain)"
9211 msgstr "LaTeX (plain)"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9214 #, fuzzy
9215 msgid "FragileFrame"
9216 msgstr "BeginFrame"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Frame (fragile)"
9221 msgstr "Отчество"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9224 msgid "AgainFrame"
9225 msgstr "AgainFrame"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9230 msgid "Slide"
9231 msgstr "Слайд"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Repeat frame with label"
9236 msgstr "Снова кадр с меткой"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9239 #, fuzzy
9240 msgid "FrameTitle"
9241 msgstr "Подзаголовок рамки"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9253 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Short Frame Title|S"
9259 msgstr "Короткое заглавие"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9262 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9266 msgid "FrameSubtitle"
9267 msgstr "Подзаголовок рамки"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9271 msgid "Column"
9272 msgstr "Колонка"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9276 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9277 msgid "Columns"
9278 msgstr "Колонок"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9283 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Column Options"
9288 msgstr "Настройки документа"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9291 msgid "Column options (see beamer manual)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Column Placement Options"
9297 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9300 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9304 msgid "ColumnsCenterAligned"
9305 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9308 msgid "Columns (center aligned)"
9309 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9312 msgid "ColumnsTopAligned"
9313 msgstr "ColumnsTopAligned"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9316 msgid "Columns (top aligned)"
9317 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9320 msgid "Pause"
9321 msgstr "Пауза"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Overlays"
9328 msgstr "Перекрытие"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Pause number"
9333 msgstr "Номер страницы"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9336 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9340 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9341 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9344 msgid "Overprint"
9345 msgstr "Печатать поверх"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Overprint Area Width"
9350 msgstr "Печатать поверх"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9354 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9355 msgid "Width"
9356 msgstr "Ширина"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9359 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9363 #, fuzzy
9364 msgid "OverlayArea"
9365 msgstr "Перекрытие"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Overlayarea"
9370 msgstr "Перекрытие"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Overlay Area Width"
9375 msgstr "Перекрытие"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9378 #, fuzzy
9379 msgid "The width of the overlay area"
9380 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Overlay Area Height"
9385 msgstr "Перекрытие"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9389 msgid "Height"
9390 msgstr "Высота"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9393 msgid "The height of the overlay area"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Uncover"
9400 msgstr "&Удалить"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Uncovered on slides"
9405 msgstr "Показывается на слайдах"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9409 msgid "Only"
9410 msgstr "Только"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9413 msgid "Only on slides"
9414 msgstr "Только на слайдах"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9417 msgid "Block"
9418 msgstr "Оба края"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Blocks"
9423 msgstr "Оба края"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Block:"
9428 msgstr "Оба края"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Action Specification|S"
9433 msgstr "Выделение|В"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Block Title"
9438 msgstr "Благодарности"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9441 msgid "Enter the block title here"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9445 #, fuzzy
9446 msgid "ExampleBlock"
9447 msgstr "Пример"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Example Block:"
9452 msgstr "Пример"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9455 #, fuzzy
9456 msgid "AlertBlock"
9457 msgstr "Оба края"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Alert Block:"
9462 msgstr "Оба края"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Titling"
9469 msgstr "Листинг"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Title (Plain Frame)"
9478 msgstr "Титул (простой слайд)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Short Subtitle|S"
9483 msgstr "Короткое заглавие"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9486 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9490 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Short Institute|S"
9496 msgstr "Короткое заглавие"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9499 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9503 #, fuzzy
9504 msgid "InstituteMark"
9505 msgstr "Institute"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Short Date|S"
9510 msgstr "Короткое заглавие"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9513 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9517 #, fuzzy
9518 msgid "TitleGraphic"
9519 msgstr "Изображение"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9522 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9524 msgid "Quotation"
9525 msgstr "Длинная цитата"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9530 msgid "Quote"
9531 msgstr "Цитата"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9535 msgid "Verse"
9536 msgstr "Стихи"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9540 msgid "Corollary."
9541 msgstr "Вывод."
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Action Specifications|S"
9551 msgstr "Выделение|В"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9556 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9557 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Additional Theorem Text"
9560 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9565 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9567 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9572 msgid "Definition."
9573 msgstr "Определение."
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9576 msgid "Definitions"
9577 msgstr "Определения"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9580 msgid "Definitions."
9581 msgstr "Определения."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9584 msgid "Example."
9585 msgstr "Пример."
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9588 msgid "Examples"
9589 msgstr "Примеры"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9592 msgid "Examples."
9593 msgstr "Примеры."
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9610 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9612 msgid "Fact"
9613 msgstr "Факт"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9616 msgid "Fact."
9617 msgstr "Факт."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9621 msgid "Lemma."
9622 msgstr "Лемма."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9625 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9626 msgid "Theorem."
9627 msgstr "Теорема."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9631 msgid "LyX-Code"
9632 msgstr "Код программы"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9635 #, fuzzy
9636 msgid "NoteItem"
9637 msgstr "Создать запись"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9640 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9641 msgid "Bold"
9642 msgstr "Полужирный"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Emphasize"
9647 msgstr "Выделительный|В"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Emph."
9652 msgstr "Выделительный"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Alert"
9657 msgstr "Оба края"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9660 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9662 msgid "Structure"
9663 msgstr "Структура"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Visible"
9669 msgstr "Видимый текст"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Invisible"
9674 msgstr "Невидимый текст"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Alternative"
9679 msgstr "&Другие языки:"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Default Text"
9684 msgstr "По умолчанию|у"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Enter the default text here"
9689 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "Создать запись"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Note Options"
9699 msgstr "Параметры математики"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9702 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9706 #, fuzzy
9707 msgid "ArticleMode"
9708 msgstr "Вертикальное"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Article"
9713 msgstr "Вертикальное"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9716 #, fuzzy
9717 msgid "PresentationMode"
9718 msgstr "&Ориентация:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Presentation"
9723 msgstr "&Ориентация:"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9726 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9728 msgid "List of Tables"
9729 msgstr "Список таблиц"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9732 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9733 msgid "Figure"
9734 msgstr "Рисунок"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9739 msgid "List of Figures"
9740 msgstr "Список рисунков"
9741
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Beamerposter"
9745 msgstr "Создать запись"
9746
9747 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Multilingual Captions"
9750 msgstr "Дополнительные &параметры"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9753 msgid ""
9754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Caption setup"
9761 msgstr "Подпись"
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9764 msgid ""
9765 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Caption setup:"
9771 msgstr "Подпись:"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Bicaption"
9776 msgstr "Подпись"
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9779 #, fuzzy
9780 msgid "bilingual"
9781 msgstr "Листинг"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Main Language Short Title"
9786 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Short title for the main(document) language"
9791 msgstr "Статистики для документа:"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Main Language Text"
9796 msgstr "По умолчанию &для языка"
9797
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Text in the main(document) language"
9801 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9804 msgid "Second Language Short Title"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9808 msgid "Short title for the second language"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/book.layout:3
9812 msgid "Book (Standard Class)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Брайлевская печать"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 #, fuzzy
9822 msgid ""
9823 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "in examples."
9825 msgstr ""
9826 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9827 "в примерах."
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:22
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Braille:"
9837 msgstr "Доступные:"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Braille (textsize)"
9842 msgstr "Braille (textsize)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:68
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Braille (dots on)"
9847 msgstr "Braille (dots on)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:83
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_dots_on"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Braille (dots off)"
9857 msgstr "Braille (dots off)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:107
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Braille_dots_off"
9862 msgstr "Braille_dots_off"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:116
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (mirror on)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Braille_mirror_on"
9872 msgstr "Braille_mirror_on"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:140
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (mirror off)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_mirror_off"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Braillebox"
9887 msgstr "параллельно"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Braille box"
9892 msgstr "параллельно"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9895 msgid "Broadway"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Scripts"
9901 msgstr "Нижний индекс"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 msgid "Dialogue"
9905 msgstr "Диалог"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 msgid "Narrative"
9909 msgstr "Повествовательный"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 msgid "ACT"
9913 msgstr "ACT"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9916 msgid "ACT \\arabic{act}"
9917 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 msgid "SCENE"
9921 msgstr "Сцена"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9924 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9925 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 msgid "SCENE*"
9929 msgstr "Сцена*"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 msgid "AT RISE:"
9933 msgstr "AT_RISE:"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 msgid "Speaker"
9937 msgstr "Диктор"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9940 msgid "Parenthetical"
9941 msgstr "Вводное слово:"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 msgid "("
9945 msgstr "("
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 msgid ")"
9949 msgstr ")"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 msgid "CURTAIN"
9953 msgstr "ЗАНАВЕС"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9957 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9958 msgid "Right Address"
9959 msgstr "Адрес справа"
9960
9961 # ?
9962 #: lib/layouts/changebars.module:2
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Change bars"
9965 msgstr "панель изменений"
9966
9967 #: lib/layouts/changebars.module:7
9968 msgid ""
9969 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9970 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:3
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Chess"
9976 msgstr "Шахматная доска"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:36
9979 msgid "Mainline"
9980 msgstr "Mainline"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:43
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Mainline:"
9985 msgstr "Mainline"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:62
9988 msgid "Variation"
9989 msgstr "Вариация"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:66
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Variation:"
9994 msgstr "Вариация"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:72
9997 msgid "SubVariation"
9998 msgstr "Подвариант"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:75
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Subvariation:"
10003 msgstr "Подвариант"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:81
10006 msgid "SubVariation2"
10007 msgstr "Подвариант2"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:84
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Subvariation(2):"
10012 msgstr "Подвариант2"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:90
10015 msgid "SubVariation3"
10016 msgstr "Подвариант3"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:93
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Subvariation(3):"
10021 msgstr "Подвариант3"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:99
10024 msgid "SubVariation4"
10025 msgstr "Подвариант4"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:102
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Subvariation(4):"
10030 msgstr "Подвариант4"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:108
10033 msgid "SubVariation5"
10034 msgstr "Подвариант5"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:111
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Subvariation(5):"
10039 msgstr "Подвариант5"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:118
10042 msgid "HideMoves"
10043 msgstr "HideMoves"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:123
10046 #, fuzzy
10047 msgid "HideMoves:"
10048 msgstr "HideMoves"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:128
10051 msgid "ChessBoard"
10052 msgstr "Шахматная доска"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:132
10055 #, fuzzy
10056 msgid "[chessboard]"
10057 msgstr "Шахматная доска"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:141
10060 msgid "BoardCentered"
10061 msgstr "BoardCentered"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:146
10064 msgid "[centered board]"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:156
10068 msgid "HighLight"
10069 msgstr "HighLight"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:161
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Highlights:"
10074 msgstr "HighLight"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:176
10077 msgid "Arrow"
10078 msgstr "Стрелки"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:181
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Arrow:"
10083 msgstr "Стрелки"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgid "KnightMove"
10087 msgstr "KnightMove"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 #, fuzzy
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer cl2emult"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10101 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10102
10103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10112 msgid "Custom Header/Footerlines"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 msgid ""
10117 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10118 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10119 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Подвал справа"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Левая шапка"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Center Header"
10139 msgstr "Левая шапка"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Center Header:"
10144 msgstr "Левая шапка"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Подвал справа"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Left Footer:"
10154 msgstr "Последний подвал:"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Center Footer"
10159 msgstr "Подвал справа"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Center Footer:"
10164 msgstr "&Язык:"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10167 msgid "Right Footer"
10168 msgstr "Подвал справа"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Right Footer:"
10173 msgstr "Подвал справа"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Directory"
10178 msgstr "Каталоги"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10181 #, fuzzy
10182 msgid "KeyCombo"
10183 msgstr "Клавиатура"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10186 #, fuzzy
10187 msgid "KeyCap"
10188 msgstr "Подпись"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10191 msgid "GuiMenu"
10192 msgstr "МенюИнтерфейса"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10195 msgid "GuiMenuItem"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10199 msgid "GuiButton"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10203 msgid "MenuChoice"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10207 msgid "SGML"
10208 msgstr "SGML"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10212 msgid "Chapter*"
10213 msgstr "Глава*"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10216 msgid "Subparagraph*"
10217 msgstr "Подабзац*"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10220 msgid "Authorgroup"
10221 msgstr "Группа авторов"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10224 msgid "RevisionHistory"
10225 msgstr "История версий"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10228 msgid "Revision History"
10229 msgstr "История версий"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10232 msgid "Revision"
10233 msgstr "Версия"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10236 msgid "RevisionRemark"
10237 msgstr "Заметки по версии"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10240 msgid "FirstName"
10241 msgstr "Имя"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10244 msgid "DIN-Brief"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10248 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Letters"
10253 msgstr "Письмо"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10256 msgid "DinBrief"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10260 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10261 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10264 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10268 msgid "Letter"
10269 msgstr "Письмо"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Addresses"
10274 msgstr "Адрес"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10279 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Postal Data"
10282 msgstr "PostalComment"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10287 msgid "Send To Address"
10288 msgstr "Адрес назначения"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10293 msgid "My Address"
10294 msgstr "Мой адрес"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10297 msgid "Sender Address:"
10298 msgstr "Адрес отправителя:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Return address"
10303 msgstr "Обратный адрес"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Backaddress:"
10309 msgstr "Обратный адрес:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Postal comment"
10314 msgstr "PostalComment"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Postal Remark:"
10319 msgstr "Postvermerk"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Handling"
10324 msgstr "Венгерский"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Handling:"
10329 msgstr "Венгерский"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10333 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10334 msgid "YourRef"
10335 msgstr "Ваша ссылка"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Your ref.:"
10341 msgstr "Ваша ссылка:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10346 msgid "MyRef"
10347 msgstr "MyRef"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Our ref.:"
10353 msgstr "Ваша ссылка:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Writer"
10358 msgstr "Принтер"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Writer:"
10363 msgstr "Принтер"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10369 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10370 msgid "Signature"
10371 msgstr "Подпись"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Closings"
10381 msgstr "Эпилог"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Signature:"
10389 msgstr "Подпись"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Bottomtext"
10394 msgstr "Левый нижний"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Bottom text:"
10399 msgstr "Левый нижний"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Area code"
10404 msgstr "Anrede"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Area Code:"
10409 msgstr "Anrede"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10412 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10415 msgid "Telephone"
10416 msgstr "Телефон"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10421 msgid "Telephone:"
10422 msgstr "Телефон:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10427 msgid "Location"
10428 msgstr "Размещение"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Location:"
10434 msgstr "Размещение:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10439 msgid "Subject"
10440 msgstr "Тема"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10444 msgid "Subject:"
10445 msgstr "Тема:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10453 msgid "Opening"
10454 msgstr "Вступление"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Opening:"
10461 msgstr "Вступление"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10469 msgid "Closing"
10470 msgstr "Эпилог"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Closing:"
10477 msgstr "Эпилог"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Signature|S"
10482 msgstr "Подпись"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10485 msgid "Here you can insert a signature scan"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10490 msgid "encl"
10491 msgstr "encl"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10496 #, fuzzy
10497 msgid "encl:"
10498 msgstr "encl"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10503 msgid "cc"
10504 msgstr "cc"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10510 #, fuzzy
10511 msgid "cc:"
10512 msgstr "cc"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10516 msgid "PS"
10517 msgstr "PS"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10520 msgid "Post Scriptum:"
10521 msgstr "Post Scriptum:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10524 msgid "SenderAddress"
10525 msgstr "АдресОтправителя"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10529 msgid "Backaddress"
10530 msgstr "Обратный адрес"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10533 msgid "RetourAdresse"
10534 msgstr "Обратный адрес"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10537 msgid "Adresse"
10538 msgstr "Адрес"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10541 msgid "Postvermerk"
10542 msgstr "Postvermerk"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10545 msgid "Zusatz"
10546 msgstr "Zusatz"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10549 msgid "IhrZeichen"
10550 msgstr "IhrZeichen"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10554 msgid "YourMail"
10555 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10558 msgid "IhrSchreiben"
10559 msgstr "IhrSchreiben"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10562 msgid "MeinZeichen"
10563 msgstr "MeinZeichen"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10566 msgid "Unterschrift"
10567 msgstr "Unterschrift"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10570 msgid "Telefon"
10571 msgstr "Телефон"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10576 msgid "Place"
10577 msgstr "Размещение"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10580 msgid "Stadt"
10581 msgstr "Stadt"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10584 msgid "Town"
10585 msgstr "Город"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10588 msgid "Ort"
10589 msgstr "Ort"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10592 msgid "Datum"
10593 msgstr "Дата"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10597 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10598 msgid "Reference"
10599 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10602 msgid "Betreff"
10603 msgstr "Betreff"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10606 msgid "Anrede"
10607 msgstr "Anrede"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10610 msgid "Brieftext"
10611 msgstr "Brieftext"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10614 msgid "Gruss"
10615 msgstr "Gruss"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10618 msgid "ps"
10619 msgstr "ps"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10623 msgid "Encl."
10624 msgstr "Encl."
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10627 msgid "Anlagen"
10628 msgstr "Anlagen"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10632 msgid "CC"
10633 msgstr "CC"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10636 msgid "Verteiler"
10637 msgstr "Verteiler"
10638
10639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10640 #, fuzzy
10641 msgid "DocBook Book (SGML)"
10642 msgstr "Docbook (XML)"
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Books (DocBook)"
10648 msgstr "DocBook"
10649
10650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10651 #, fuzzy
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "Docbook (XML)"
10654
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10656 #, fuzzy
10657 msgid "DocBook Section (SGML)"
10658 msgstr "Docbook (XML)"
10659
10660 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10661 #, fuzzy
10662 msgid "DocBook Article (SGML)"
10663 msgstr "Docbook (XML)"
10664
10665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10666 msgid "Inderscience A4 Journals"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Econometrica"
10676 msgstr "Американский"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10679 #, fuzzy
10680 msgid "RunTitle"
10681 msgstr "RunningTitle"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Running Title:"
10686 msgstr "RunningTitle"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10689 #, fuzzy
10690 msgid "RunAuthor"
10691 msgstr "RunningAuthor"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Running Author:"
10696 msgstr "RunningAuthor"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Адрес не для печати"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Optional argument for the address"
10706 msgstr "Убрать последний параметр"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10709 #, fuzzy
10710 msgid "E-Mail Option"
10711 msgstr "Параметры математики"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Optional argument for the e-mail"
10716 msgstr "Убрать последний параметр"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 msgid "E-mail:"
10721 msgstr "E-mail:"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Web Address"
10726 msgstr "Адрес"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Web address:"
10731 msgstr "Следующий адрес:"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Authors Block"
10736 msgstr "Автор"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Authors Block:"
10741 msgstr "Автор"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Thanks Text"
10746 msgstr "Благодарности"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10749 msgid "Thanks \\theThanks:"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Thanks Ref"
10760 msgstr "Благодарности"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Internet Address Reference"
10765 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10768 msgid "Internet Addess Ref"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Corresponding Author"
10774 msgstr "RunningAuthor"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Имя"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10782 #, fuzzy
10783 msgid "First Name"
10784 msgstr "Имя"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Name (Surname)"
10789 msgstr "Отчество"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10796 #, fuzzy
10797 msgid "bysame"
10798 msgstr "Название"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:3
10801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10805 msgid "00.00.0000"
10806 msgstr "00.00.0000"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:289
10809 msgid "LaTeX Title"
10810 msgstr "Заголовок LaTeX"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 msgid "Author:"
10814 msgstr "Автор:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:333
10817 msgid "Affil"
10818 msgstr "Affil"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 msgid "Journal:"
10822 msgstr "Журнал:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:377
10825 msgid "msnumber"
10826 msgstr "msnumber"
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:391
10829 #, fuzzy
10830 msgid "MS_number:"
10831 msgstr "msnumber"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:401
10834 msgid "FirstAuthor"
10835 msgstr "Первый автор"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:414
10838 msgid "1st_author_surname:"
10839 msgstr "1st_author_surname:"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:467
10842 msgid "Offsets"
10843 msgstr "Offsets"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:480
10846 msgid "reprint_reqs_to:"
10847 msgstr "reprint_reqs_to:"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10850 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Author Option"
10856 msgstr "Параметры математики"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Optional argument for the author"
10861 msgstr "Убрать последний параметр"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10864 msgid "Author Address"
10865 msgstr "АдресАвтора"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10868 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10869 msgid "Author Email"
10870 msgstr "Email автора"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10874 msgid "Email:"
10875 msgstr "Электронная почта:"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10878 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10879 msgid "Author URL"
10880 msgstr "URL автора"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Thanks Option"
10885 msgstr "Переход"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10888 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10892 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10896 msgid "PROOF."
10897 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10900 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10904 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10908 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10912 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10916 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10920 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10924 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10928 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10932 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10936 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10940 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10948 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10949 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10952 msgid "Case \\arabic{case}"
10953 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10956 msgid "Elsevier"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10960 #, fuzzy
10961 msgid "BeginFrontmatter"
10962 msgstr "Введение"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Begin frontmatter"
10967 msgstr "Введение"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10970 #, fuzzy
10971 msgid "EndFrontmatter"
10972 msgstr "Введение"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10975 #, fuzzy
10976 msgid "End frontmatter"
10977 msgstr "Введение"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Titlenotemark"
10982 msgstr "Заметка в подвал"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Titlenote mark"
10987 msgstr "Заметка в подвал"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Title footnote"
10992 msgstr "Заметка в подвал"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Footnote Label"
10997 msgstr "ярлык сноски"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11000 msgid "Label you refer to in the title"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Title footnote:"
11006 msgstr "Заметка в подвал"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Author Label"
11011 msgstr "Email автора"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11014 msgid "Label you will reference in the address"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Authormark"
11020 msgstr "Автор-год"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Author footnote"
11025 msgstr "Заметка в подвал"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Author footnote:"
11030 msgstr "Информация об авторе"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Author Footnote Label"
11035 msgstr "Заметка в подвал"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11038 msgid "Label you refer to for an author"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11042 #, fuzzy
11043 msgid "CorAuthormark"
11044 msgstr "Автор-год"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11047 msgid "CorAuthor mark"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Corresponding author"
11053 msgstr "RunningAuthor"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11056 msgid "Corresponding author text:"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Address Label"
11062 msgstr "Адрес"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11065 msgid "Label of the author you refer to"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Internet"
11071 msgstr "InternetRowA"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11074 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11078 msgid "Endnote"
11079 msgstr "Примечение"
11080
11081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11082 #, fuzzy
11083 msgid ""
11084 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11085 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11086 msgstr ""
11087 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11088 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11089
11090 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Endnote ##"
11093 msgstr "Примечение"
11094
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11096 msgid "endnote"
11097 msgstr "примечение"
11098
11099 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11100 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11104 msgid "Key words:"
11105 msgstr "Ключевые слова:"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11108 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11112 msgid ""
11113 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11114 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Itemize Options"
11121 msgstr "Перечисляемый список"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11126 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11130 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Enumerate Options"
11133 msgstr "Параметры LaTeX"
11134
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Description Options"
11138 msgstr "Описание:"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11142 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11143 msgid "Labeling"
11144 msgstr "Маркировка"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Enumerate-Resume"
11149 msgstr "Нумерация"
11150
11151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11152 msgid "Number Equations by Section"
11153 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11154
11155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11156 msgid ""
11157 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11158 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11159 msgstr ""
11160 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11161 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11162
11163 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11164 #, fuzzy
11165 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11166 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11169 msgid "Europass CV (2013)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11174 msgid "Curricula Vitae"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11178 #, fuzzy
11179 msgid "FooterName"
11180 msgstr "Подвал:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Name (footer):"
11185 msgstr "Последний подвал:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Mobile:"
11190 msgstr "&Файл:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Mobile phone number"
11195 msgstr "Нумерация строк"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Homepage"
11201 msgstr "новая страница"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Homepage:"
11206 msgstr "новая страница"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11209 msgid "InstantMessaging"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Instant Messaging:"
11215 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11218 #, fuzzy
11219 msgid "IM Type:"
11220 msgstr "Тип"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11223 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11227 msgid "Birthday"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Date of birth:"
11233 msgstr "Формат &даты:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Nationality"
11238 msgstr "необязательное"
11239
11240 # ?
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Nationality:"
11244 msgstr "Фонд:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Gender"
11249 msgstr "Шапка:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Gender:"
11254 msgstr "Шапка:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11257 #, fuzzy
11258 msgid "BeforePicture"
11259 msgstr "Предположение"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11262 msgid "Space before picture:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Picture"
11268 msgstr "Структура"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Picture:"
11273 msgstr "Подпись"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11276 msgid "Resize photo to this width"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11280 #, fuzzy
11281 msgid "AfterPicture"
11282 msgstr "Структура"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11285 msgid "Space after picture:"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11291 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11292 msgid "Vertical Space"
11293 msgstr "Вертикальный отступ"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Additional vertical space"
11300 msgstr "Верт. промежуток"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Item"
11306 msgstr "Перечисление"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11309 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Item:"
11316 msgstr "Перечисление"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11319 #, fuzzy
11320 msgid "ItemInset"
11321 msgstr "Перечисление"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11324 msgid "Subitems"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11328 #, fuzzy
11329 msgid "TitleItem"
11330 msgstr "Заметка в подвал"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Title item:"
11335 msgstr "Название:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11338 #, fuzzy
11339 msgid "TitleLevel"
11340 msgstr "Заглавие"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Title level:"
11345 msgstr "Название:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Text (right side)"
11350 msgstr "Линия справа"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11353 #, fuzzy
11354 msgid "BlueItem"
11355 msgstr "Маркеры"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Blue item:"
11360 msgstr "Уда&лить"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11363 #, fuzzy
11364 msgid "BlueItemInset"
11365 msgstr "Пользовательские вклейки"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11368 msgid "Blue subitems"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11372 #, fuzzy
11373 msgid "BigItem"
11374 msgstr "Перечисление"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Big Item:"
11379 msgstr "Элемент Списка:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11382 #, fuzzy
11383 msgid "EcvItemize"
11384 msgstr "Перечисление"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11387 #, fuzzy
11388 msgid "MotherTongue"
11389 msgstr "MotherTongue"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11392 msgid "Mother Tongue:"
11393 msgstr "Родной язык:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11396 #, fuzzy
11397 msgid "LangHeader"
11398 msgstr "Шапка"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Language Header:"
11403 msgstr "Левая шапка"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Language:"
11408 msgstr "&Язык:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Name of the language"
11413 msgstr "Нет языка"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Listening"
11418 msgstr "Листинг"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11421 msgid "Level how good you think you can listen"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Reading"
11427 msgstr "с заголовками"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Interaction"
11436 msgstr "Введение|е"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11439 msgid "Level how good you think you can conversate"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Production"
11445 msgstr "Введение|е"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11448 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11452 #, fuzzy
11453 msgid "LastLanguage"
11454 msgstr "Язык"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Last Language:"
11459 msgstr "&Язык:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11462 #, fuzzy
11463 msgid "LangFooter"
11464 msgstr "Подвал:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Language Footer:"
11469 msgstr "Подвал:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11472 #, fuzzy
11473 msgid "End"
11474 msgstr "Encl."
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11477 msgid "End of CV"
11478 msgstr "Конец резюме"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Highlight"
11483 msgstr "HighLight"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11486 msgid "Europe CV"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Footer name:"
11492 msgstr "Подвал:"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Mobile"
11497 msgstr "&Файл:"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Size"
11502 msgstr "&Размер:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11509 msgid "Page"
11510 msgstr "Страница"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11513 #, fuzzy
11514 msgid "The title as it appears in the header"
11515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11518 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11522 #, fuzzy
11523 msgid "BulletedItem"
11524 msgstr "Маркеры"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Bulleted Item:"
11529 msgstr "Уда&лить"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11532 msgid "Begin"
11533 msgstr "Начало"
11534
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Begin of CV"
11538 msgstr "Начало резюме"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11541 msgid "PersonalInfo"
11542 msgstr "PersonalInfo"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11545 msgid "Personal Info"
11546 msgstr "Персональные данные"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11549 #, fuzzy
11550 msgid "VerticalSpace"
11551 msgstr "Вертикальный отступ"
11552
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Vertical space"
11556 msgstr "Верт. промежуток"
11557
11558 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11559 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11563 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11567 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11571 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11575 msgid "Number Figures by Section"
11576 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11577
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11579 msgid ""
11580 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11581 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11582 msgstr ""
11583 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11584 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11585
11586 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11587 msgid "Fix cm"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11591 msgid ""
11592 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11593 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11594 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Fix LaTeX"
11600 msgstr "LaTeX"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11603 msgid ""
11604 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11605 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11606 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11607 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11608 "may provide more bugfixes in future versions."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:2
11612 msgid "FiXme"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:11
11616 msgid ""
11617 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11618 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11619 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11620 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11621 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11622 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11623 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11624 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11628 msgid "Fixme"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 #, fuzzy
11633 msgid "List of FIXMEs"
11634 msgstr "Список из %1$s"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:37
11637 #, fuzzy
11638 msgid "[List of FIXMEs]"
11639 msgstr "Список рисунков"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:53
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Fixme Note"
11644 msgstr "Рисунок"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11647 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Fixme Note Options|s"
11650 msgstr "Параметры математики"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11653 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11654 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:74
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Fixme Warning"
11660 msgstr "значение"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:76
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Warning"
11665 msgstr "Замечание экспорта!"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:80
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Fixme Error"
11670 msgstr "Ошибка в названии файла"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11676 msgid "Error"
11677 msgstr "Ошибка"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:86
11680 msgid "Fixme Fatal"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:88
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Fatal"
11686 msgstr "Каталонский"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:97
11689 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:99
11693 msgid "Fixme (Targeted)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:109
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Fixme Note|x"
11699 msgstr "Рисунок"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:111
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Insert the FIXME note here"
11704 msgstr "Вставить заметку"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:116
11707 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:118
11711 msgid "Warning (Targeted)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:122
11715 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:124
11719 msgid "Error (Targeted)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:128
11723 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:130
11727 msgid "Fatal (Targeted)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:139
11731 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:141
11735 msgid "Fixme (Multipar)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Fixme Summary"
11741 msgstr "Сводка"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11744 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:159
11748 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:161
11752 msgid "Warning (Multipar)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:165
11756 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:167
11760 msgid "Error (Multipar)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:171
11764 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:173
11768 msgid "Fatal (Multipar)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:182
11772 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:184
11776 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:200
11780 msgid "Annotated Text"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:202
11784 msgid "Annotated Text|x"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:203
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Insert the text to annotate here"
11790 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:208
11793 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:210
11797 msgid "Warning (MP Targ.)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:214
11801 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:216
11805 msgid "Error (MP Targ.)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:220
11809 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:222
11813 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:232
11817 #, fuzzy
11818 msgid "FxNote"
11819 msgstr "Заметка"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:236
11822 #, fuzzy
11823 msgid "FxNote*"
11824 msgstr "Заметка*"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:240
11827 #, fuzzy
11828 msgid "FxWarning"
11829 msgstr "Замечание экспорта!"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:244
11832 #, fuzzy
11833 msgid "FxWarning*"
11834 msgstr "Замечание экспорта!"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:248
11837 #, fuzzy
11838 msgid "FxError"
11839 msgstr "Ошибка"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:252
11842 #, fuzzy
11843 msgid "FxError*"
11844 msgstr "Ошибка"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:256
11847 #, fuzzy
11848 msgid "FxFatal"
11849 msgstr "Каталонский"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:260
11852 #, fuzzy
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Каталонский"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 #, fuzzy
11858 msgid "FoilTeX"
11859 msgstr "Foilhead"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgid "Foilhead"
11863 msgstr "Foilhead"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11867 msgstr "ShortFoilhead"
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11871 msgstr "Rotatefoilhead"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11875 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgid "TickList"
11879 msgstr "TickList"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11882 msgid "_/"
11883 msgstr "_/"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgid "CrossList"
11887 msgstr "CrossList"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11890 msgid "><"
11891 msgstr "><"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11894 msgid "My Logo"
11895 msgstr "Лого"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 #, fuzzy
11899 msgid "My Logo:"
11900 msgstr "Лого"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Ограничения"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Restriction:"
11909 msgstr "Ограничения"
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11913 msgid "Theorem #."
11914 msgstr "Теорема #."
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11918 msgid "Lemma #."
11919 msgstr "Лемма #."
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11923 msgid "Corollary #."
11924 msgstr "Вывод #."
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11927 msgid "Proposition #."
11928 msgstr "Предложение #."
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11932 msgid "Definition #."
11933 msgstr "Определение #."
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11937 msgid "Theorem*"
11938 msgstr "Теорема*"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11942 msgid "Lemma*"
11943 msgstr "Лемма*"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11947 msgid "Corollary*"
11948 msgstr "Вывод*"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11952 msgid "Proposition*"
11953 msgstr "Предложение*"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11956 msgid "Proposition."
11957 msgstr "Предложение."
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11961 msgid "Definition*"
11962 msgstr "Определение*"
11963
11964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11965 msgid "Foot to End"
11966 msgstr "Сноски в примечания"
11967
11968 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11973 msgstr ""
11974 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11975 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11976
11977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11978 msgid "French Letter (frletter)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11986 msgid "Letter:"
11987 msgstr "Письмо:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 msgid "Street:"
11991 msgstr "Улица:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 msgid "Addition"
11995 msgstr "Дополнение"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 msgid "Addition:"
11999 msgstr "Дополнение:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 msgid "Town:"
12003 msgstr "Город:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 msgid "State:"
12007 msgstr "Государство:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12010 msgid "ReturnAddress"
12011 msgstr "Обратный адрес"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12014 msgid "ReturnAddress:"
12015 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12018 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12019 #, fuzzy
12020 msgid "MyRef:"
12021 msgstr "MyRef"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12025 #, fuzzy
12026 msgid "YourRef:"
12027 msgstr "Ваша ссылка"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12030 #, fuzzy
12031 msgid "YourMail:"
12032 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12035 msgid "Telefax"
12036 msgstr "Телефакс"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12039 msgid "Telefax:"
12040 msgstr "Телефакс:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12043 msgid "Telex"
12044 msgstr "Телекс"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12047 msgid "Telex:"
12048 msgstr "Телекс:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12051 msgid "EMail"
12052 msgstr "EMail"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12055 msgid "EMail:"
12056 msgstr "EMail:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12059 msgid "HTTP"
12060 msgstr "HTTP"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12063 msgid "HTTP:"
12064 msgstr "HTTP:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12067 msgid "Bank"
12068 msgstr "Банк"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12071 msgid "Bank:"
12072 msgstr "Банк:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12075 msgid "BankCode"
12076 msgstr "Банковский код"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12079 msgid "BankCode:"
12080 msgstr "Банковский код:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12083 msgid "BankAccount"
12084 msgstr "Банковский счёт"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12087 msgid "BankAccount:"
12088 msgstr "Банковский счёт:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12092 msgid "PostalComment"
12093 msgstr "PostalComment"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12096 #, fuzzy
12097 msgid "PostalComment:"
12098 msgstr "PostalComment"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Reference:"
12103 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12106 msgid "Encl.:"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12110 msgid "G-Brief (V. 2)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12114 #, fuzzy
12115 msgid "NameRowA"
12116 msgstr "Название"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12119 #, fuzzy
12120 msgid "NameRowA:"
12121 msgstr "Название"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12124 #, fuzzy
12125 msgid "NameRowB"
12126 msgstr "Название"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12129 #, fuzzy
12130 msgid "NameRowB:"
12131 msgstr "Название"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12134 #, fuzzy
12135 msgid "NameRowC"
12136 msgstr "Название"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12139 #, fuzzy
12140 msgid "NameRowC:"
12141 msgstr "Название"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12144 #, fuzzy
12145 msgid "NameRowD"
12146 msgstr "Название"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12149 #, fuzzy
12150 msgid "NameRowD:"
12151 msgstr "Название"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12154 #, fuzzy
12155 msgid "NameRowE"
12156 msgstr "Название"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12159 #, fuzzy
12160 msgid "NameRowE:"
12161 msgstr "Название"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12164 #, fuzzy
12165 msgid "NameRowF"
12166 msgstr "Название"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12169 #, fuzzy
12170 msgid "NameRowF:"
12171 msgstr "Название"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12174 #, fuzzy
12175 msgid "NameRowG"
12176 msgstr "Название"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12179 #, fuzzy
12180 msgid "NameRowG:"
12181 msgstr "Название"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12184 #, fuzzy
12185 msgid "AddressRowA"
12186 msgstr "Адрес"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12189 #, fuzzy
12190 msgid "AddressRowA:"
12191 msgstr "Адрес"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12194 #, fuzzy
12195 msgid "AddressRowB"
12196 msgstr "Адрес"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12199 #, fuzzy
12200 msgid "AddressRowB:"
12201 msgstr "Адрес"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12204 #, fuzzy
12205 msgid "AddressRowC"
12206 msgstr "Адрес"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12209 #, fuzzy
12210 msgid "AddressRowC:"
12211 msgstr "Адрес"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12214 #, fuzzy
12215 msgid "AddressRowD"
12216 msgstr "Адрес"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12219 #, fuzzy
12220 msgid "AddressRowD:"
12221 msgstr "Адрес"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12224 #, fuzzy
12225 msgid "AddressRowE"
12226 msgstr "Адрес"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12229 #, fuzzy
12230 msgid "AddressRowE:"
12231 msgstr "Адрес"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12234 #, fuzzy
12235 msgid "AddressRowF"
12236 msgstr "Адрес"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12239 #, fuzzy
12240 msgid "AddressRowF:"
12241 msgstr "Адрес"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12244 #, fuzzy
12245 msgid "TelephoneRowA"
12246 msgstr "Телефон"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12249 #, fuzzy
12250 msgid "TelephoneRowA:"
12251 msgstr "Телефон"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12254 #, fuzzy
12255 msgid "TelephoneRowB"
12256 msgstr "Телефон"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12259 #, fuzzy
12260 msgid "TelephoneRowB:"
12261 msgstr "Телефон"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12264 #, fuzzy
12265 msgid "TelephoneRowC"
12266 msgstr "Телефон"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12269 #, fuzzy
12270 msgid "TelephoneRowC:"
12271 msgstr "Телефон"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12274 #, fuzzy
12275 msgid "TelephoneRowD"
12276 msgstr "Телефон"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12279 #, fuzzy
12280 msgid "TelephoneRowD:"
12281 msgstr "Телефон"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12284 #, fuzzy
12285 msgid "TelephoneRowE"
12286 msgstr "Телефон"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12289 #, fuzzy
12290 msgid "TelephoneRowE:"
12291 msgstr "Телефон"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12294 #, fuzzy
12295 msgid "TelephoneRowF"
12296 msgstr "Телефон"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12299 #, fuzzy
12300 msgid "TelephoneRowF:"
12301 msgstr "Телефон"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12304 #, fuzzy
12305 msgid "InternetRowA"
12306 msgstr "InternetRowA"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12309 #, fuzzy
12310 msgid "InternetRowA:"
12311 msgstr "InternetRowA:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12314 #, fuzzy
12315 msgid "InternetRowB"
12316 msgstr "InternetRowB"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12319 #, fuzzy
12320 msgid "InternetRowB:"
12321 msgstr "InternetRowB:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12324 #, fuzzy
12325 msgid "InternetRowC"
12326 msgstr "InternetRowC"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12329 #, fuzzy
12330 msgid "InternetRowC:"
12331 msgstr "InternetRowC:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12334 #, fuzzy
12335 msgid "InternetRowD"
12336 msgstr "InternetRowD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12339 #, fuzzy
12340 msgid "InternetRowD:"
12341 msgstr "InternetRowD:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12344 #, fuzzy
12345 msgid "InternetRowE"
12346 msgstr "InternetRowE"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12349 #, fuzzy
12350 msgid "InternetRowE:"
12351 msgstr "InternetRowE:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12354 #, fuzzy
12355 msgid "InternetRowF"
12356 msgstr "InternetRowF"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12359 #, fuzzy
12360 msgid "InternetRowF:"
12361 msgstr "InternetRowF:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12364 #, fuzzy
12365 msgid "BankRowA"
12366 msgstr "Банк"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12369 #, fuzzy
12370 msgid "BankRowA:"
12371 msgstr "Банк"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12374 #, fuzzy
12375 msgid "BankRowB"
12376 msgstr "Банк"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12379 #, fuzzy
12380 msgid "BankRowB:"
12381 msgstr "Банк"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12384 #, fuzzy
12385 msgid "BankRowC"
12386 msgstr "Банк"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12389 #, fuzzy
12390 msgid "BankRowC:"
12391 msgstr "Банк"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12394 #, fuzzy
12395 msgid "BankRowD"
12396 msgstr "Банк"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12399 #, fuzzy
12400 msgid "BankRowD:"
12401 msgstr "Банк"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12404 #, fuzzy
12405 msgid "BankRowE"
12406 msgstr "Банк"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12409 #, fuzzy
12410 msgid "BankRowE:"
12411 msgstr "Банк"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12414 #, fuzzy
12415 msgid "BankRowF"
12416 msgstr "Банк"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12419 #, fuzzy
12420 msgid "BankRowF:"
12421 msgstr "Банк"
12422
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12424 #, fuzzy
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Изображение"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Reflectbox"
12435 msgstr "Выделенная область"
12436
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Scalebox"
12440 msgstr "Масштаб"
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12443 #, fuzzy
12444 msgid "H-Factor"
12445 msgstr "Факт"
12446
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12448 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12452 #, fuzzy
12453 msgid "V-Factor"
12454 msgstr "Факт"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12457 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12461 msgid "Resizebox"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Width of the box"
12467 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12468
12469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12470 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Rotatebox"
12476 msgstr "Повернуть"
12477
12478 # ?
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Origin"
12482 msgstr "&Центр:"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12485 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Angle"
12491 msgstr "&Угол:"
12492
12493 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12494 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12498 msgid "Hanging"
12499 msgstr "Висящие абзацы"
12500
12501 #: lib/layouts/hanging.module:6
12502 msgid ""
12503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12505 "are indented."
12506 msgstr ""
12507 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
12508 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
12509
12510 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Hebrew Article"
12513 msgstr "Вертикальное"
12514
12515 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12516 msgid "Claim #."
12517 msgstr "Утверждение #."
12518
12519 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12520 msgid "Remarks"
12521 msgstr "Пометки"
12522
12523 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12524 msgid "Remarks #."
12525 msgstr "Замечания #."
12526
12527 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12529 msgid "Proof:"
12530 msgstr "Доказательство:"
12531
12532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Hebrew Letter"
12535 msgstr "Письмо"
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12538 msgid "Hollywood"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12542 msgid "More"
12543 msgstr "Больше"
12544
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12546 msgid "(MORE)"
12547 msgstr "(ЕЩЁ)"
12548
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12550 msgid "FADE IN:"
12551 msgstr "FADE IN:"
12552
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12554 msgid "INT."
12555 msgstr "INT."
12556
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12558 msgid "EXT."
12559 msgstr "EXT."
12560
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12562 msgid "Continuing"
12563 msgstr "Продолжение"
12564
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12566 msgid "(continuing)"
12567 msgstr "(продолжение)"
12568
12569 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12570 msgid "Transition"
12571 msgstr "Переход"
12572
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12574 msgid "TITLE OVER:"
12575 msgstr "TITLE OVER:"
12576
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12578 msgid "INTERCUT"
12579 msgstr "INTERCUT"
12580
12581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12582 msgid "INTERCUT WITH:"
12583 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12584
12585 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12586 msgid "FADE OUT"
12587 msgstr "FADE OUT"
12588
12589 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12590 msgid "Scene"
12591 msgstr "Сцена"
12592
12593 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12594 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12598 msgid ""
12599 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12600 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12601 "in LyX's examples folder."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12605 #, fuzzy
12606 msgid "H-P number"
12607 msgstr "Нет числа"
12608
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12610 #, fuzzy
12611 msgid "H-P statement"
12612 msgstr "&Размещение"
12613
12614 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Statement Text"
12617 msgstr "Ссылка+Текст:"
12618
12619 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12620 msgid "Text for statements that require some information"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Author Names"
12630 msgstr "Информация об авторе"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12633 msgid "Author names that will appear in the header line"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Catchline"
12641 msgstr "Математическая строка"
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12644 #, fuzzy
12645 msgid "History"
12646 msgstr "История версий"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12649 msgid "Classification Codes"
12650 msgstr "Коды классификации"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12653 #, fuzzy
12654 msgid "TableCaption"
12655 msgstr "Название_Таблицы"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Table caption"
12660 msgstr "Название_Таблицы"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12663 msgid "Refcite"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Cite reference"
12669 msgstr "все процитированные ссылки"
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12672 #, fuzzy
12673 msgid "ItemList"
12674 msgstr "Перечисление"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12677 #, fuzzy
12678 msgid "RomanList"
12679 msgstr "С засечками"
12680
12681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Numbering Scheme"
12684 msgstr "Нумерация"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12687 msgid ""
12688 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12689 "items"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12696 msgid "Theorem \\thetheorem."
12697 msgstr "Теорема \\thetheorem."
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12703 msgid "Corollary \\thecorollary."
12704 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12710 msgid "Lemma \\thelemma."
12711 msgstr "Лемма \\thelemma."
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12717 msgid "Proposition \\theproposition."
12718 msgstr "Предложение \\theproposition."
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12740 msgid "Question"
12741 msgstr "Вопрос"
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12746 msgid "Question \\thequestion."
12747 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12752 msgid "Claim \\theclaim."
12753 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12759 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12760 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Prop"
12766 msgstr "Предл."
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12769 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12770 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Comby"
12779 msgstr "Клавиатура"
12780
12781 #: lib/layouts/initials.module:2
12782 msgid "Initials"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/initials.module:6
12786 msgid ""
12787 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12788 "manual for a detailed description."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12792 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12793 #: lib/layouts/initials.module:39
12794 msgid "Initial"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:35
12798 msgid "Option(s) for the initial"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/initials.module:40
12802 msgid "Initial letter(s)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/initials.module:44
12806 msgid "Rest of Initial"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/initials.module:45
12810 msgid "Rest of initial word or text"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12814 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12818 msgid "Short title that will appear in header line"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12822 msgid "Review"
12823 msgstr "Обзор (изменений)"
12824
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Topical"
12828 msgstr "Тема обсуждения"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12832 msgid "Comment"
12833 msgstr "Комментарий"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Paper"
12838 msgstr "Бумага"
12839
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Prelim"
12843 msgstr "Утверждение"
12844
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12846 msgid "Rapid"
12847 msgstr "Быстро"
12848
12849 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12852 msgid "PACS"
12853 msgstr "PACS"
12854
12855 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12858 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
12859
12860 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12861 msgid "MSC"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12867 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12868
12869 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12870 #, fuzzy
12871 msgid "submitto"
12872 msgstr "submitto"
12873
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12875 msgid "submit to paper:"
12876 msgstr "отослать к документу:"
12877
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12879 msgid "Bibliography (plain)"
12880 msgstr "Библиография (простой)"
12881
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Bibliography heading"
12885 msgstr "Библиография"
12886
12887 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12888 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12892 msgid "ABSTRACT:"
12893 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12894
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12896 msgid "KEY WORDS:"
12897 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12898
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Commission"
12902 msgstr "Условие"
12903
12904 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12906 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12909 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12913 #, fuzzy
12914 msgid "\\thesection."
12915 msgstr "Выделенная область"
12916
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12918 #, fuzzy
12919 msgid "\\thesection"
12920 msgstr "Выделенная область"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12923 #, fuzzy
12924 msgid "\\thesubsection."
12925 msgstr "\\Alph{subsection}."
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12928 #, fuzzy
12929 msgid "\\thesubsubsection."
12930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Main Author"
12935 msgstr "RunningAuthor"
12936
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Affiliation Key"
12941 msgstr "Affiliation"
12942
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Forename"
12952 msgstr "Параметры"
12953
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Co Author"
12957 msgstr "TOC_Author"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Co-author"
12962 msgstr "Автор"
12963
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Affiliation key of the co-author"
12967 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Short Author"
12972 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12973
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Short author:"
12977 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12978
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Affiliation key"
12982 msgstr "Affiliation"
12983
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Keyword:"
12987 msgstr "&Ключевое слово:"
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12990 msgid "Vita"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12994 msgid "Vita:"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12998 #, fuzzy
12999 msgid "PDB reference"
13000 msgstr "Настройки"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13003 #, fuzzy
13004 msgid "PDB reference:"
13005 msgstr "Настройки"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Optional name"
13010 msgstr "Рамка подписи"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13013 #, fuzzy
13014 msgid "NDB reference"
13015 msgstr "<ссылка>"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13018 #, fuzzy
13019 msgid "NDB reference:"
13020 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13023 msgid "Synopsis"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13027 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13031 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13032 msgstr ""
13033
13034 # ?
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Alternative Affiliation"
13038 msgstr "Alternative affiliation:"
13039
13040 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Affiliation Prefix"
13043 msgstr "Affiliation"
13044
13045 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13046 msgid "A prefix like 'Also at '"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13050 #, fuzzy
13051 msgid "PACS numbers:"
13052 msgstr "Номер страницы"
13053
13054 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Preprint number"
13057 msgstr "Препринт"
13058
13059 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Preprint number:"
13062 msgstr "Препринт"
13063
13064 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Online citation"
13067 msgstr "Вставить ссылку"
13068
13069 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Japanese Book (jbook)"
13072 msgstr "Японский (CJK)"
13073
13074 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13075 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13079 msgid "Japanese Report (jreport)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13083 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13089 msgstr "Японский (CJK)"
13090
13091 #: lib/layouts/jss.layout:3
13092 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/jss.layout:107
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Plain Keywords"
13098 msgstr "Ключевые слова"
13099
13100 #: lib/layouts/jss.layout:110
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Plain Keywords:"
13103 msgstr "Ключевые слова:"
13104
13105 #: lib/layouts/jss.layout:113
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Plain Title"
13108 msgstr "Короткое заглавие"
13109
13110 #: lib/layouts/jss.layout:116
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Plain Title:"
13113 msgstr "Короткое заглавие"
13114
13115 #: lib/layouts/jss.layout:122
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Short Title:"
13118 msgstr "Короткое заглавие"
13119
13120 #: lib/layouts/jss.layout:125
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Plain Author"
13123 msgstr "RunningAuthor"
13124
13125 #: lib/layouts/jss.layout:128
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Plain Author:"
13128 msgstr "RunningAuthor"
13129
13130 #: lib/layouts/jss.layout:131
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Pkg"
13133 msgstr "пакет"
13134
13135 #: lib/layouts/jss.layout:133
13136 #, fuzzy
13137 msgid "pkg"
13138 msgstr "пакет"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:156
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Proglang"
13143 msgstr "Программа"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:158
13146 msgid "proglang"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13150 msgid "code"
13151 msgstr "code"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13154 msgid "Code Chunk"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Code Input"
13160 msgstr "Ввести"
13161
13162 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Code Output"
13165 msgstr "Вывод"
13166
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13168 msgid "Kluwer"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13172 msgid "AddressForOffprints"
13173 msgstr "Адрес не для печати"
13174
13175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Address for Offprints:"
13178 msgstr "Адрес не для печати"
13179
13180 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13181 msgid "RunningTitle"
13182 msgstr "RunningTitle"
13183
13184 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Running title:"
13187 msgstr "RunningTitle"
13188
13189 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13190 msgid "RunningAuthor"
13191 msgstr "RunningAuthor"
13192
13193 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Running author:"
13196 msgstr "RunningAuthor"
13197
13198 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13199 msgid "Rnw (knitr)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/knitr.module:6
13203 msgid ""
13204 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13205 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13206 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13210 #: lib/layouts/sweave.module:6
13211 #, fuzzy
13212 msgid "literate"
13213 msgstr "Буквально"
13214
13215 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Sweave Options"
13218 msgstr "Параметры LaTeX"
13219
13220 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13221 msgid "Sweave opts"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13225 #, fuzzy
13226 msgid "S/R expression"
13227 msgstr "&Регулярное выражение"
13228
13229 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13230 #, fuzzy
13231 msgid "S/R expr"
13232 msgstr "выраж."
13233
13234 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13235 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/letter.layout:3
13239 msgid "Letter (Standard Class)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13243 msgid "French Letter (lettre)"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13247 #, fuzzy
13248 msgid "NoTelephone"
13249 msgstr "Телефон"
13250
13251 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13253 #, fuzzy
13254 msgid "NoFax"
13255 msgstr "Факс"
13256
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13259 #, fuzzy
13260 msgid "NoPlace"
13261 msgstr "Размещение"
13262
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13264 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13265 #, fuzzy
13266 msgid "NoDate"
13267 msgstr "Дата"
13268
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Post Scriptum"
13272 msgstr "Post Scriptum:"
13273
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13275 msgid "EndOfMessage"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13279 #, fuzzy
13280 msgid "EndOfFile"
13281 msgstr "EndOfSlide"
13282
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Headings"
13290 msgstr "с заголовками"
13291
13292 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13293 #, fuzzy
13294 msgid "City:"
13295 msgstr "Крохотный"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Office:"
13300 msgstr "Выкл"
13301
13302 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Tel:"
13305 msgstr "Телекс:"
13306
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13308 #, fuzzy
13309 msgid "NoTel"
13310 msgstr "Нет"
13311
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13313 msgid "EndOfMessage."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13317 #, fuzzy
13318 msgid "EndOfFile."
13319 msgstr "EndOfSlide"
13320
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13322 #, fuzzy
13323 msgid "P.S.:"
13324 msgstr "PS"
13325
13326 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13327 #, fuzzy
13328 msgid "LilyPond Book"
13329 msgstr "LilyPond"
13330
13331 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13332 msgid ""
13333 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13334 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13338 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13339 msgid "LilyPond"
13340 msgstr "LilyPond"
13341
13342 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13343 #, fuzzy
13344 msgid "LilyPond Options"
13345 msgstr "LilyPond"
13346
13347 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13348 msgid ""
13349 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13350 "options)."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13354 msgid "Linguistics"
13355 msgstr "Лингвистика"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13358 msgid ""
13359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13360 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13361 "examples."
13362 msgstr ""
13363 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13364 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13365 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13368 #, fuzzy
13369 msgid "(\\arabic{example})"
13370 msgstr "\\arabic{chapter}"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13373 #, fuzzy
13374 msgid "(\\arabic{examplei})"
13375 msgstr "\\arabic{enumi}."
13376
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13378 #, fuzzy
13379 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13380 msgstr "Пример \\theexample."
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13383 #, fuzzy
13384 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13385 msgstr "Пример \\theexample."
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Tableaux"
13390 msgstr "Таблица"
13391
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13393 msgid "Numbered Example (multiline)"
13394 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13395
13396 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13397 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13398 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Custom Numbering|s"
13403 msgstr "Переключить нумерацию|н"
13404
13405 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Customize the numeration"
13408 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13411 msgid "Subexample"
13412 msgstr "СубПример"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13415 msgid "Glosse"
13416 msgstr "Толкование"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Translation"
13421 msgstr "Переводчик"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Glosse Translation|s"
13426 msgstr "Переход"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Add a translation for the glosse"
13431 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13434 msgid "Tri-Glosse"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Structure Tree"
13440 msgstr "Структура"
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13443 msgid "Tree"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Expression"
13449 msgstr "Сеанс"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13452 msgid "expr."
13453 msgstr "выраж."
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Concepts"
13458 msgstr "понятие"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13461 msgid "concept"
13462 msgstr "понятие"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Meaning"
13467 msgstr "значение"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13470 msgid "meaning"
13471 msgstr "значение"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13474 msgid "GroupGlossedWords"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Group"
13480 msgstr "Нет группы"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13483 msgid "Tableau"
13484 msgstr "Таблица"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13487 msgid "List of Tableaux"
13488 msgstr "Список таблиц"
13489
13490 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13491 msgid "Chunk ##"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Literate programming"
13497 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
13498
13499 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13500 msgid "Chunk"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13504 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13508 msgid "Running LaTeX Title"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13512 msgid "TOC Title"
13513 msgstr "Заголовок содержания"
13514
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13516 #, fuzzy
13517 msgid "TOC Title:"
13518 msgstr "Заголовок содержания"
13519
13520 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13521 msgid "Author Running"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Author Running:"
13527 msgstr "Author_Running"
13528
13529 # TOC - Table of Contents
13530 # Автор содержания?
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13532 #, fuzzy
13533 msgid "TOC Author"
13534 msgstr "TOC Автор"
13535
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13537 #, fuzzy
13538 msgid "TOC Author:"
13539 msgstr "TOC_Author"
13540
13541 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13542 msgid "Case #."
13543 msgstr "Случай #."
13544
13545 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13547 msgid "Claim."
13548 msgstr "Утверждение."
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13551 msgid "Conjecture #."
13552 msgstr "Гипотеза #."
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13555 msgid "Example #."
13556 msgstr "Пример #."
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13559 msgid "Exercise #."
13560 msgstr "Упражнение #."
13561
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13563 msgid "Note #."
13564 msgstr "Заметка #."
13565
13566 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13567 msgid "Problem #."
13568 msgstr "Задача #."
13569
13570 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13574 msgid "Property"
13575 msgstr "Свойство"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13578 msgid "Property #."
13579 msgstr "Свойство #."
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13582 msgid "Question #."
13583 msgstr "Вопрос #."
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13586 msgid "Remark #."
13587 msgstr "Замечание #."
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13590 msgid "Solution #."
13591 msgstr "Решение #."
13592
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13594 msgid "Logical Markup"
13595 msgstr "Логическая разметка"
13596
13597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13598 msgid ""
13599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13600 "code."
13601 msgstr ""
13602 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13603 "strong, и code."
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13606 #, fuzzy
13607 msgid "charstyles"
13608 msgstr "Стр. от:"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13611 msgid "Noun"
13612 msgstr "Прописной"
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13615 msgid "noun"
13616 msgstr "noun"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13619 msgid "emph"
13620 msgstr "emph"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Strong"
13625 msgstr "strong"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13628 msgid "strong"
13629 msgstr "strong"
13630
13631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13632 msgid "TUGboat"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13636 msgid "Memoir"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Short Title (TOC)|S"
13646 msgstr "Короткое заглавие"
13647
13648 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13649 #, fuzzy
13650 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13651 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13652
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13655 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13656 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Short Title (Header)"
13659 msgstr "Короткое заглавие"
13660
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13662 #, fuzzy
13663 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13667 #, fuzzy
13668 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13669 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13670
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13672 #, fuzzy
13673 msgid "The section as it appears in the running headers"
13674 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13675
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13677 #, fuzzy
13678 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13679 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13682 #, fuzzy
13683 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13684 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13687 #, fuzzy
13688 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13689 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13690
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13692 #, fuzzy
13693 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13694 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13695
13696 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13697 #, fuzzy
13698 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13702 #, fuzzy
13703 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13707 #, fuzzy
13708 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13709 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13710
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13712 #, fuzzy
13713 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13714 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13717 msgid "Chapterprecis"
13718 msgstr "Chapterprecis"
13719
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13721 msgid "Epigraph"
13722 msgstr "Эпиграф"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Epigraph Source|S"
13727 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Source"
13732 msgstr "Исходный текст LaTeX"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13735 msgid "The source/author of this epigraph"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13739 msgid "Poemtitle"
13740 msgstr "НазваниеПоэмы"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13745 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13750 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13753 msgid "Poemtitle*"
13754 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13757 msgid "Legend"
13758 msgstr "Легенда"
13759
13760 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13761 msgid "Minimalistic"
13762 msgstr "Минималистичный"
13763
13764 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13765 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13766 msgstr ""
13767 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13770 msgid "Modern CV"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13774 #, fuzzy
13775 msgid "CVStyle"
13776 msgstr "Стиль"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13779 #, fuzzy
13780 msgid "CV Style:"
13781 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Style Options"
13786 msgstr "Параметры математики"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13789 msgid "Options for the CV style"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13793 #, fuzzy
13794 msgid "CVColor"
13795 msgstr "Цветное"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13798 #, fuzzy
13799 msgid "CV Color Scheme:"
13800 msgstr "Цветное"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13803 msgid "CVIcons"
13804 msgstr ""
13805
13806 # ?
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13808 #, fuzzy
13809 msgid "CV Icon Set:"
13810 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13813 #, fuzzy
13814 msgid "CVColumnWidth"
13815 msgstr "От ширины столбца в %"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Column Width:"
13820 msgstr "От ширины столбца в %"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13823 #, fuzzy
13824 msgid "PDF Page Mode"
13825 msgstr "PDFСтраницы"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13828 #, fuzzy
13829 msgid "PDF Page Mode:"
13830 msgstr "PDFСтраницы"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13833 #, fuzzy
13834 msgid "First name"
13835 msgstr "Имя"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13838 #, fuzzy
13839 msgid "FamilyName"
13840 msgstr "&Семейство:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Family Name:"
13845 msgstr "&Семейство:"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Line 1"
13850 msgstr "Линия сверху|С"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13853 msgid "Optional address line"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Line 2"
13859 msgstr "Линия сверху|С"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Phone Type"
13864 msgstr "Телефон"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Social"
13873 msgstr "Особенный"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Social:"
13878 msgstr "Особенный"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Name of the social network"
13883 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13886 #, fuzzy
13887 msgid "ExtraInfo"
13888 msgstr "Дополнительно"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Extra Info:"
13893 msgstr "&Дополнительно:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13896 msgid "Photo:"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13900 msgid "Height the photo is resized to"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Thickness"
13906 msgstr "Толстая линия"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13909 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13913 #, fuzzy
13914 msgid "EmptySection"
13915 msgstr "Раздел"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Empty Section"
13920 msgstr "Раздел"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CloseSection"
13925 msgstr "Выделенная область"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Columns:"
13930 msgstr "&Столбцов:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Optional width"
13935 msgstr "необязательное"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Header content"
13940 msgstr "Содержимое слайда"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13943 msgid "Entry"
13944 msgstr "Вхождение"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13947 msgid "Time"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13951 msgid "What?"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13955 msgid "Entry:"
13956 msgstr "Элемент:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13959 #, fuzzy
13960 msgid "ItemWithComment"
13961 msgstr "Комментарий"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Item with Comment:"
13966 msgstr "Комментарий"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Text"
13971 msgstr "Текст"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13974 #, fuzzy
13975 msgid "ListItem"
13976 msgstr "ЭлементСписка"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13979 msgid "List Item:"
13980 msgstr "Элемент Списка:"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13983 #, fuzzy
13984 msgid "DoubleItem"
13985 msgstr "Двойной"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Double Item:"
13990 msgstr "Двойной"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Left Summary"
13995 msgstr "Сводка"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Left summary"
14000 msgstr "Сводка"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Left Text"
14005 msgstr "Ссылка+Текст:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Left text"
14010 msgstr "текст LaTeX"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Right Summary"
14015 msgstr "Сводка"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Right summary"
14020 msgstr "Заголовок справа"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14023 #, fuzzy
14024 msgid "DoubleListItem"
14025 msgstr "Двойной"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Double List Item:"
14030 msgstr "Двойной"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14033 #, fuzzy
14034 msgid "First Item"
14035 msgstr "Элемент Списка:"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14038 #, fuzzy
14039 msgid "First item"
14040 msgstr "Первая строка:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Computer"
14045 msgstr "Копий"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14048 #, fuzzy
14049 msgid "MakeCVtitle"
14050 msgstr "НазваниеПоэмы"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Make CV Title"
14055 msgstr "Заголовок содержания:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14058 #, fuzzy
14059 msgid "MakeLetterTitle"
14060 msgstr "MathLetters"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Make Letter Title"
14065 msgstr "MathLetters"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14068 #, fuzzy
14069 msgid "MakeLetterClosing"
14070 msgstr "MathLetters"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Close Letter"
14075 msgstr "Письмо"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Recipient"
14080 msgstr "Получил"
14081
14082 # ?
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Company Name"
14086 msgstr "Имя данных:"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Company name"
14091 msgstr "Ветки"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Enclosing"
14096 msgstr "Эпилог"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Alternative Name"
14101 msgstr "&Другие языки:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14104 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Enclosing:"
14110 msgstr "Эпилог"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Multiple Columns"
14115 msgstr "&Многоколоночность"
14116
14117 #: lib/layouts/multicol.module:7
14118 msgid ""
14119 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14120 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14121 "detailed description of multiple columns."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/multicol.module:19
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Number of Columns"
14127 msgstr "Количество столбцов"
14128
14129 #: lib/layouts/multicol.module:20
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14133
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Preface"
14138 msgstr "Размещение"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:27
14141 #, fuzzy
14142 msgid "An optional preface"
14143 msgstr "Дополнительное пространство"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:30
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:31
14151 msgid ""
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14153 "this page"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14157 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14161 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14165 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Natbibapa"
14171 msgstr "&Natbib"
14172
14173 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14174 msgid ""
14175 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14176 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14177 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/noweb.module:2
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Noweb"
14183 msgstr "NoWeb"
14184
14185 #: lib/layouts/noweb.module:5
14186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14190 msgid "\\arabic{section}"
14191 msgstr "\\arabic{section}"
14192
14193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14194 msgid "\\arabic{chapter}"
14195 msgstr "\\arabic{chapter}"
14196
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14198 msgid "\\Alph{chapter}"
14199 msgstr "\\Alph{chapter}"
14200
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14202 msgid "\\arabic{footnote}"
14203 msgstr "\\arabic{footnote}"
14204
14205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14206 msgid "\\Roman{section}."
14207 msgstr "\\Roman{section}."
14208
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14210 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14211 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14212
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14214 msgid "\\Alph{subsection}."
14215 msgstr "\\Alph{subsection}."
14216
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14218 msgid "\\arabic{subsection}."
14219 msgstr "\\arabic{subsection}."
14220
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14222 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14224
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14226 msgid "\\alph{subsubsection}."
14227 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14228
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14230 msgid "\\alph{paragraph}."
14231 msgstr "\\alph{paragraph}."
14232
14233 #: lib/layouts/paper.layout:3
14234 msgid "Paper (Standard Class)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/paper.layout:151
14238 msgid "SubTitle"
14239 msgstr "Подзаголовок"
14240
14241 #: lib/layouts/paper.layout:163
14242 msgid "Institution"
14243 msgstr "Заведение"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:2
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14248 msgstr "Настройки абзаца"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:9
14251 msgid ""
14252 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14253 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14254 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14255 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14256 "extended to use a similar optional argument."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14260 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14261 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14262 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14263 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14264 #: lib/layouts/paralist.module:133
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14267 msgstr "Убрать последний параметр"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:47
14270 #, fuzzy
14271 msgid "AsParagraphItem"
14272 msgstr "Абзац"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:51
14275 #, fuzzy
14276 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14277 msgstr "Перечисляемый список"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:56
14280 #, fuzzy
14281 msgid "InParagraphItem"
14282 msgstr "Абзац"
14283
14284 #: lib/layouts/paralist.module:60
14285 #, fuzzy
14286 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14287 msgstr "Перечисляемый список"
14288
14289 #: lib/layouts/paralist.module:65
14290 #, fuzzy
14291 msgid "CompactItem"
14292 msgstr "Создать запись"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:72
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Compact Itemize Options"
14297 msgstr "Перечисляемый список"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:77
14300 #, fuzzy
14301 msgid "AsParagraphEnum"
14302 msgstr "Абзац"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:81
14305 #, fuzzy
14306 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14307 msgstr "Параметры LaTeX"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:86
14310 #, fuzzy
14311 msgid "InParagraphEnum"
14312 msgstr "Абзац"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:90
14315 #, fuzzy
14316 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14317 msgstr "Параметры LaTeX"
14318
14319 # ?
14320 #: lib/layouts/paralist.module:95
14321 #, fuzzy
14322 msgid "CompactEnum"
14323 msgstr "Имя данных:"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:102
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Compact Enumerate Options"
14328 msgstr "Параметры LaTeX"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:107
14331 #, fuzzy
14332 msgid "AsParagraphDescr"
14333 msgstr "Абзац"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:111
14336 #, fuzzy
14337 msgid "As Paragraph Description Options"
14338 msgstr "Описание:"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:116
14341 #, fuzzy
14342 msgid "InParagraphDescr"
14343 msgstr "Абзац"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:120
14346 #, fuzzy
14347 msgid "In Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Описание:"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:125
14351 #, fuzzy
14352 msgid "CompactDescr"
14353 msgstr "Копий"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:132
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Compact Description Options"
14358 msgstr "Описание:"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14361 #, fuzzy
14362 msgid "PDF Comments"
14363 msgstr "Комментарий"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14366 msgid ""
14367 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14368 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14369 "and the package documentation for details."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14373 msgid "Define Avatar"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14377 #, fuzzy
14378 msgid "PDF-comment"
14379 msgstr "комментарий"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14382 msgid "PDF-comment avatar:"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Name of the Avatar"
14388 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14391 msgid "Define PDF-Comment Style"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14395 #, fuzzy
14396 msgid "PDF-comment style:"
14397 msgstr "ярлык коментария"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Name of the style"
14402 msgstr "Нет языка"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14405 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14409 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Name of the list style"
14415 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14418 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14422 msgid "PDF-comment list style:"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14426 msgid "PDF-Comment-Setup"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14430 #, fuzzy
14431 msgid "PDF (Setup)"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14435 #, fuzzy
14436 msgid "PDF-Comment setup options"
14437 msgstr "Настройки документа"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14441 msgid "Opts"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14445 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14449 #, fuzzy
14450 msgid "PDF-Annotation"
14451 msgstr "Нотация"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14454 msgid "PDF"
14455 msgstr "PDF"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14458 #, fuzzy
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "Настройки документа"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 #, fuzzy
14468 msgid "PDF-Margin"
14469 msgstr "Поля"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDF (Margin)"
14474 msgstr "Поля"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14477 msgid "PDF-Markup"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF (Markup)"
14483 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14486 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14490 msgid "PDF-Freetext"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14494 #, fuzzy
14495 msgid "PDF (Freetext)"
14496 msgstr "PDF (pdflatex)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14499 #, fuzzy
14500 msgid "PDF-Square"
14501 msgstr "square"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14504 #, fuzzy
14505 msgid "PDF (Square)"
14506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14509 #, fuzzy
14510 msgid "PDF-Circle"
14511 msgstr "circledS"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF (Circle)"
14516 msgstr "circledS"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14519 msgid "PDF-Line"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF (Line)"
14525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14528 #, fuzzy
14529 msgid "PDF-Sideline"
14530 msgstr "Заметка на полях"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14533 #, fuzzy
14534 msgid "PDF (Sideline)"
14535 msgstr "PDF (pdflatex)"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Insert the comment here"
14540 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14543 msgid "PDF-Reply"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF (Reply)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14552 msgid "PDF-Tooltip"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF (Tooltip)"
14558 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Tooltip Text"
14563 msgstr "Копировать|К"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14566 msgid "Tooltip"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Insert the tooltip text here"
14572 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14575 #, fuzzy
14576 msgid "List of PDF Comments"
14577 msgstr "Список сносок"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14580 #, fuzzy
14581 msgid "[List of PDF Comments]"
14582 msgstr "Список сносок"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14585 #, fuzzy
14586 msgid "List Options|s"
14587 msgstr "Параметры математики"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14590 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF Form"
14596 msgstr "Форма"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14599 msgid ""
14600 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14601 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14602 "documentation of hyperref for details."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14606 msgid "Begin PDF Form"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14610 #, fuzzy
14611 msgid "PDF form"
14612 msgstr "TOC_Author"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF Form Parameters"
14617 msgstr "Больше параметров"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14620 msgid "Params"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert PDF form parameters here"
14626 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14629 msgid "End PDF Form"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF Link Setup"
14635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14638 #, fuzzy
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14643 #, fuzzy
14644 msgid "TextField"
14645 msgstr "Текст"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14648 #, fuzzy
14649 msgid "CheckBox"
14650 msgstr "check"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14653 msgid "ChoiceMenu"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14657 msgid "Label"
14658 msgstr "Метка"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Insert the label here"
14663 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14666 msgid "PushButton"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14670 #, fuzzy
14671 msgid "SubmitButton"
14672 msgstr "submitto"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14675 #, fuzzy
14676 msgid "ResetButton"
14677 msgstr "Сбросить"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDFAction"
14682 msgstr "Раздел"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 #, fuzzy
14686 msgid "The name of the PDF action"
14687 msgstr "Центр вращения"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Text Field Style"
14692 msgstr "Стиль текста"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Default text field style"
14697 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Submit Button Style"
14702 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Default submit button style"
14707 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Push Button Style"
14712 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Default push button style"
14717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Check Box Style"
14722 msgstr "Стиль текста"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Default check box style"
14727 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Reset Button Style"
14732 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Default reset button style"
14737 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14740 #, fuzzy
14741 msgid "List Box Style"
14742 msgstr "[Список слайдов]"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Default list box style"
14747 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Combo Box Style"
14752 msgstr "&Цветные ссылки"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Default combo box style"
14757 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14760 msgid "Popdown Box Style"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Default popdown box style"
14766 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Radio Box Style"
14771 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Default radio box style"
14776 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14779 msgid "Powerdot"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14784 #, fuzzy
14785 msgid "TitleSlide"
14786 msgstr "Слайд"
14787
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14790 #: lib/layouts/slides.layout:3
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Slides"
14793 msgstr "Слайд"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14796 msgid "    "
14797 msgstr "    "
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Slide Option"
14802 msgstr "Параметры LaTeX"
14803
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14805 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14809 #, fuzzy
14810 msgid "EndSlide"
14811 msgstr "Слайд"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14814 msgid "~=~"
14815 msgstr "~=~"
14816
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14818 #, fuzzy
14819 msgid "WideSlide"
14820 msgstr "Слайд"
14821
14822 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14823 #, fuzzy
14824 msgid "EmptySlide"
14825 msgstr "Слайд"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Empty slide:"
14830 msgstr "пустой"
14831
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Section Option"
14835 msgstr "Раздел"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14838 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Itemize Type"
14844 msgstr "Перечисление"
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14847 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14851 #, fuzzy
14852 msgid "ItemizeType1"
14853 msgstr "Перечисление"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Enumerate Type"
14858 msgstr "Нумерация"
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14861 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14865 #, fuzzy
14866 msgid "EnumerateType1"
14867 msgstr "Нумерация"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Twocolumn"
14872 msgstr "Колонка"
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14875 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Left Column"
14881 msgstr "Колонка"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14884 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Onslide"
14890 msgstr "Только на слайдах"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14893 #, fuzzy
14894 msgid "On Slides"
14895 msgstr "Слайд"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Overlay Specification|S"
14900 msgstr "Выделение|В"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14903 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Onslide+"
14909 msgstr "Только на слайдах"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Onslide*"
14914 msgstr "Слайд*"
14915
14916 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Recipe Book"
14919 msgstr "Получил"
14920
14921 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14922 msgid "\\thechapter"
14923 msgstr "\\thechapter"
14924
14925 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Recipe"
14928 msgstr "Получил"
14929
14930 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Recipe:"
14933 msgstr "Получил"
14934
14935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Ingredients"
14938 msgstr "Благодарности"
14939
14940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Ingredients Header"
14943 msgstr "Благодарности"
14944
14945 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14946 msgid "Specify an optional ingredients header"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Ingredients:"
14952 msgstr "Благодарности"
14953
14954 #: lib/layouts/report.layout:3
14955 msgid "Report (Standard Class)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14959 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14963 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Affiliation (alternate)"
14969 msgstr "Affiliation"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Affiliation (alternate):"
14974 msgstr "Affiliation"
14975
14976 # ?
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Alternate Affiliation Option"
14980 msgstr "Alternative affiliation:"
14981
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14983 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Affiliation (none)"
14989 msgstr "Affiliation"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14992 #, fuzzy
14993 msgid "No affiliation"
14994 msgstr "Altaffilation"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Electronic Address:"
14999 msgstr "Обратный адрес"
15000
15001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Electronic Address Option|s"
15004 msgstr "Обратный адрес"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15007 msgid "Optional argument to the email command"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Author URL Option"
15013 msgstr "URL автора"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15016 msgid "Optional argument to the homepage command"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Collaboration"
15022 msgstr "Вариация"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Collaboration:"
15027 msgstr "Вариация"
15028
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15030 msgid "Preprint"
15031 msgstr "Препринт"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15036 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15039 #, fuzzy
15040 msgid "acknowledgments"
15041 msgstr "Благодарности"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ruled Table"
15046 msgstr "Размещение таблицы"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15050 msgid "Specials"
15051 msgstr "Особенный"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Turn Page"
15056 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Wide Text"
15061 msgstr "Простой текст"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15064 msgid "Video"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15068 #, fuzzy
15069 msgid "List of Videos"
15070 msgstr "[Список слайдов]"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Float Link"
15075 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Float link"
15080 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15083 #, fuzzy
15084 msgid "lowercase text"
15085 msgstr "строчные|с"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Online cite"
15090 msgstr "Вставить ссылку"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15093 #, fuzzy
15094 msgid "online cite"
15095 msgstr "Вставить ссылку"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Text behind"
15100 msgstr "От ширины текста в %"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15103 msgid "text behind the cite"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15107 msgid "REVTeX (V. 4)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15111 #, fuzzy
15112 msgid "AltAffiliation"
15113 msgstr "Affiliation"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15116 #, fuzzy
15117 msgid "PACS number:"
15118 msgstr "Номер страницы"
15119
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15121 msgid "Risk and Safety Statements"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15125 msgid ""
15126 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15127 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15128 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15132 #, fuzzy
15133 msgid "R-S number"
15134 msgstr "Нет числа"
15135
15136 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15137 msgid "R-S phrase"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15141 msgid "Safety phrase"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Phrase Text"
15147 msgstr "Благодарности"
15148
15149 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15150 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15154 msgid "S phrase:"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15158 #, fuzzy
15159 msgid "SciPoster"
15160 msgstr "Postvermerk"
15161
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15163 msgid "Conference"
15164 msgstr "Конференция"
15165
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15167 #, fuzzy
15168 msgid "LeftLogo"
15169 msgstr "Слева|л"
15170
15171 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Left logo:"
15174 msgstr "Последний подвал:"
15175
15176 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Logo Size"
15179 msgstr "Размеры шрифтов"
15180
15181 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15182 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15186 #, fuzzy
15187 msgid "RightLogo"
15188 msgstr "Справа"
15189
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Right logo:"
15193 msgstr "Подвал справа"
15194
15195 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Caption Width"
15198 msgstr "необязательное"
15199
15200 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15201 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15205 msgid "KOMA-Script Article"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15209 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15213 msgid "KOMA-Script Book"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15217 #, fuzzy
15218 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15219 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15222 #, fuzzy
15223 msgid "\\alph{enumii})"
15224 msgstr "(\\alph{enumii})"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15227 msgid "Addpart"
15228 msgstr "Допчасть"
15229
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15231 msgid "Addchap"
15232 msgstr "ДопГлава"
15233
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15236 #, fuzzy
15237 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15238 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15239
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15241 msgid "Addsec"
15242 msgstr "ДопРаздел"
15243
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15245 msgid "Addchap*"
15246 msgstr "ДопГлава*"
15247
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15249 msgid "Addsec*"
15250 msgstr "ДопРаздел*"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15253 msgid "Minisec"
15254 msgstr "Minisec"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15257 msgid "Publishers"
15258 msgstr "Издатели"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15261 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15262 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15263 msgid "Dedication"
15264 msgstr "Посвящение"
15265
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15267 msgid "Titlehead"
15268 msgstr "Шапка заглавия"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15271 msgid "Uppertitleback"
15272 msgstr "Uppertitleback"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15275 msgid "Lowertitleback"
15276 msgstr "Lowertitleback"
15277
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15279 msgid "Extratitle"
15280 msgstr "Дополнительный заголовок"
15281
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15283 msgid "Above"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15287 msgid "above"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15291 msgid "Below"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15295 msgid "below"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15299 msgid "Dictum"
15300 msgstr "Афоризм"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Dictum Author"
15305 msgstr "Первый автор"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15308 msgid "The author of this dictum"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15312 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15316 msgid "L"
15317 msgstr "L"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15320 #, fuzzy
15321 msgid "O"
15322 msgstr "O"
15323
15324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15325 msgid "Encl"
15326 msgstr "Encl"
15327
15328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Place:"
15331 msgstr "Размещение:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15334 msgid "Specialmail"
15335 msgstr "Specialmail"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Specialmail:"
15340 msgstr "Specialmail:"
15341
15342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15343 msgid "Title:"
15344 msgstr "Название:"
15345
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15347 msgid "Yourref"
15348 msgstr "Yourref"
15349
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15351 msgid "Yourmail"
15352 msgstr "Yourmail"
15353
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Your letter of:"
15357 msgstr "Ваше письмо от:"
15358
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15360 msgid "Myref"
15361 msgstr "Myref"
15362
15363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15364 msgid "Customer"
15365 msgstr "Заказчик"
15366
15367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Customer no.:"
15370 msgstr "Заказчик:"
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15373 msgid "Invoice"
15374 msgstr "Счёт"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15377 msgid "Invoice no.:"
15378 msgstr "Счёт №:"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15381 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15385 msgid "NextAddress"
15386 msgstr "СледующийАдрес"
15387
15388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15389 msgid "Next Address:"
15390 msgstr "Следующий адрес:"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15393 msgid "Sender Name:"
15394 msgstr "Имя отправителя"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15397 msgid "Sender Phone:"
15398 msgstr "Телефон отправителя:"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15401 msgid "Sender Fax:"
15402 msgstr "Факс отправителя:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15405 msgid "Sender E-Mail:"
15406 msgstr "E-mail отправителя:"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15409 msgid "Sender URL:"
15410 msgstr "URL отправителя:"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15413 msgid "Logo"
15414 msgstr "Лого"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15417 msgid "Logo:"
15418 msgstr "Логотип"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15421 msgid "EndLetter"
15422 msgstr "EndLetter"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15425 msgid "End of letter"
15426 msgstr "Конец письма"
15427
15428 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15429 msgid "KOMA-Script Report"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Section Boxes"
15435 msgstr "Раздел"
15436
15437 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15438 msgid ""
15439 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15443 #, fuzzy
15444 msgid "SectionBox"
15445 msgstr "Раздел"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Section Box"
15450 msgstr "Раздел"
15451
15452 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Section Box Width|S"
15455 msgstr "Выделение|В"
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Width of the section Box"
15460 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Heading"
15465 msgstr "с заголовками"
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Section Box Heading"
15470 msgstr "Раздел"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Insert the section box header here"
15475 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15478 #, fuzzy
15479 msgid "SubsectionBox"
15480 msgstr "Подраздел"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Subsection Box"
15485 msgstr "Подраздел"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15488 #, fuzzy
15489 msgid "SubsubsectionBox"
15490 msgstr "Подподраздел"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Subsubsection Box"
15495 msgstr "Подподраздел"
15496
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15498 msgid "Seminar"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15502 msgid "LandscapeSlide"
15503 msgstr "LandscapeSlide"
15504
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Landscape Slide"
15508 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15509
15510 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15511 msgid "PortraitSlide"
15512 msgstr "Слайд портрет"
15513
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Portrait Slide"
15517 msgstr "Портретный слайд:"
15518
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15520 msgid "SlideHeading"
15521 msgstr "Заголовок слайда"
15522
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15524 msgid "SlideSubHeading"
15525 msgstr "Подзаголовок слайда"
15526
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15528 msgid "ListOfSlides"
15529 msgstr "Перечень слайдов"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15532 #, fuzzy
15533 msgid "List of Slides"
15534 msgstr "[Список слайдов]"
15535
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15537 msgid "SlideContents"
15538 msgstr "Содержимое слайда"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Slide Contents"
15543 msgstr "Содержимое слайда"
15544
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15546 msgid "ProgressContents"
15547 msgstr "ProgressContents"
15548
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Progress Contents"
15552 msgstr "ProgressContents"
15553
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15555 msgid "Landscape Slide:"
15556 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15557
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15559 msgid "Portrait Slide:"
15560 msgstr "Портретный слайд:"
15561
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15563 msgid "Slide*"
15564 msgstr "Слайд*"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15567 #, fuzzy
15568 msgid "List/TOC"
15569 msgstr "Списки / содержание|п"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15572 msgid "[List Of Slides]"
15573 msgstr "[Список слайдов]"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15576 msgid "[Slide Contents]"
15577 msgstr "[Содержимое слайда]"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15580 msgid "[Progress Contents]"
15581 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15586 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15589 msgid ""
15590 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15591 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15592 "standard Paragraph Shapes'."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15596 #, fuzzy
15597 msgid "CD label"
15598 msgstr "ярлык URL"
15599
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15601 #, fuzzy
15602 msgid "ShapedParagraphs"
15603 msgstr "Абзац"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Circle"
15608 msgstr "circledS"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Diamond"
15613 msgstr "бубны"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15616 msgid "Heart"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15620 msgid "Hexagon"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Nut"
15626 msgstr "Вырезать"
15627
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Square"
15631 msgstr "square"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15634 msgid "Star"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15638 msgid "Candle"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Drop down"
15644 msgstr "Отбрасывать тень"
15645
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15647 msgid "Drop up"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15651 msgid "TeX"
15652 msgstr "TeX"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Triangle up"
15657 msgstr "bigtriangleup"
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Triangle down"
15662 msgstr "triangledown"
15663
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Triangle left"
15667 msgstr "triangleleft"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Triangle right"
15672 msgstr "triangleright"
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15675 msgid "shapepar"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15679 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Shape specification"
15685 msgstr "СпецРаздел"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15688 msgid "Specification of the shape"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Shapepar"
15694 msgstr "На&чертание:"
15695
15696 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15697 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15702 msgid "Conjecture*"
15703 msgstr "Предположение*"
15704
15705 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15709 msgid "Algorithm*"
15710 msgstr "Алгоритм*"
15711
15712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15713 msgid "AMS"
15714 msgstr "AMS"
15715
15716 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15717 #, fuzzy
15718 msgid "The title as it appears in the running headers"
15719 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15720
15721 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15722 msgid "AMS subject classifications:"
15723 msgstr "AMS классификации темы:"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15726 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Name of the conference"
15732 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15733
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15735 msgid "Conference:"
15736 msgstr "Конференция:"
15737
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15739 #, fuzzy
15740 msgid "CopyrightYear"
15741 msgstr "КопирайтГод"
15742
15743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Copyright year:"
15746 msgstr "Авторское право"
15747
15748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Copyrightdata"
15751 msgstr "Авторское право"
15752
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Copyright data:"
15756 msgstr "Авторское право"
15757
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15759 #, fuzzy
15760 msgid "TitleBanner"
15761 msgstr "Заметка в подвал"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Title banner:"
15766 msgstr "Заметка в подвал"
15767
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15769 #, fuzzy
15770 msgid "PreprintFooter"
15771 msgstr "Препринт"
15772
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Preprint footer:"
15776 msgstr "Препринт"
15777
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15779 msgid "Digital Object Identifier:"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15783 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Terms:"
15789 msgstr "Теорема"
15790
15791 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Simple CV"
15794 msgstr "Простая рамка|р"
15795
15796 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15797 msgid "Topic"
15798 msgstr "Тема обсуждения"
15799
15800 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15801 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15805 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/slides.layout:107
15809 #, fuzzy
15810 msgid "New Slide:"
15811 msgstr "Слайд"
15812
15813 #: lib/layouts/slides.layout:129
15814 msgid "Overlay"
15815 msgstr "Перекрытие"
15816
15817 #: lib/layouts/slides.layout:144
15818 #, fuzzy
15819 msgid "New Overlay:"
15820 msgstr "Перекрытие"
15821
15822 #: lib/layouts/slides.layout:184
15823 #, fuzzy
15824 msgid "New Note:"
15825 msgstr "Создать запись"
15826
15827 #: lib/layouts/slides.layout:209
15828 msgid "InvisibleText"
15829 msgstr "Невидимый текст"
15830
15831 #: lib/layouts/slides.layout:216
15832 #, fuzzy
15833 msgid "<Invisible Text Follows>"
15834 msgstr "Невидимый текст"
15835
15836 #: lib/layouts/slides.layout:233
15837 msgid "VisibleText"
15838 msgstr "Видимый текст"
15839
15840 #: lib/layouts/slides.layout:240
15841 #, fuzzy
15842 msgid "<Visible Text Follows>"
15843 msgstr "Видимый текст"
15844
15845 #: lib/layouts/spie.layout:3
15846 msgid "SPIE Proceedings"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/spie.layout:56
15850 msgid "Authorinfo"
15851 msgstr "Информация об авторе"
15852
15853 #: lib/layouts/spie.layout:68
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Authorinfo:"
15856 msgstr "Информация об авторе"
15857
15858 #: lib/layouts/spie.layout:96
15859 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15860 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15861
15862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15863 msgid "UNDEFINED"
15864 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
15865
15866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15867 msgid "pp."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15871 #, fuzzy
15872 msgid "ed."
15873 msgstr "Красный"
15874
15875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15876 msgid "eds."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15880 msgid "vol."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15884 #, fuzzy
15885 msgid "no."
15886 msgstr "нет"
15887
15888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15889 msgid "in"
15890 msgstr "дюйм"
15891
15892 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15893 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15897 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15901 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15905 msgid "\\Roman{part}"
15906 msgstr "\\Roman{part}"
15907
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Part \\Roman{part}"
15911 msgstr "\\Roman{part}"
15912
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Chapter ##"
15916 msgstr "Глава"
15917
15918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Section ##"
15922 msgstr "Раздел"
15923
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Paragraph ##"
15927 msgstr "Абзац"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15930 msgid "\\arabic{enumi}."
15931 msgstr "\\arabic{enumi}."
15932
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15934 msgid "\\roman{enumiii}."
15935 msgstr "\\roman{enumiii}."
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15938 msgid "\\Alph{enumiv}."
15939 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Equation ##"
15944 msgstr "Уравнение"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Footnote ##"
15949 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15950
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15952 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Marginal notes"
15958 msgstr "Примечание на полях|я"
15959
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Footnotes"
15963 msgstr "Подстрочная сноска|н"
15964
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Notes"
15968 msgstr "Заметка"
15969
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15971 msgid "Branches"
15972 msgstr "Ветки"
15973
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Index Entries"
15977 msgstr "Пункт в указателе"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15980 msgid "Listings"
15981 msgstr "Листинги"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15984 msgid "margin"
15985 msgstr "примечание на полях"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15988 msgid "foot"
15989 msgstr "сноска"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Greyedout"
15994 msgstr "Серое"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15997 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15998 msgid "ERT"
15999 msgstr "ERT"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16004 msgstr "Список списков"
16005
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Listings[[inset]]"
16009 msgstr "Настройки листинга"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Idx"
16014 msgstr "Ключевое слово"
16015
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Argument"
16019 msgstr "Выравнивание"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
16022 #, fuzzy
16023 msgid "unlabelled"
16024 msgstr "ярлык заметки"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
16027 msgid "Preview"
16028 msgstr "Предварительный просмотр"
16029
16030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Verbatim*"
16033 msgstr "Дословно"
16034
16035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Part \\thepart"
16038 msgstr "Румынский"
16039
16040 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Chapter \\thechapter"
16043 msgstr "Глава \\thechapter"
16044
16045 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Appendix \\thechapter"
16048 msgstr "Приложение \\thechapter"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Front Matter"
16053 msgstr "Введение"
16054
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16056 #, fuzzy
16057 msgid "--- Front Matter ---"
16058 msgstr "Введение"
16059
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Main Matter"
16063 msgstr "Задняя обложка"
16064
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16066 msgid "--- Main Matter ---"
16067 msgstr "--- Основной материал ---"
16068
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Back Matter"
16072 msgstr "Задняя обложка"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16075 #, fuzzy
16076 msgid "--- Back Matter ---"
16077 msgstr "Задняя обложка"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16080 msgid "PartBacktext"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Part Title"
16086 msgstr "Короткое заглавие"
16087
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Title of this part"
16091 msgstr "Заметка в подвал"
16092
16093 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16094 #, fuzzy
16095 msgid "ChapSubtitle"
16096 msgstr "Подзаголовок"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16099 #, fuzzy
16100 msgid "ChapAuthor"
16101 msgstr "Автор"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16104 #, fuzzy
16105 msgid "ChapMotto"
16106 msgstr "Глава"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Run-in headings"
16111 msgstr "с заголовками"
16112
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Sub-run-in headings"
16116 msgstr "Заголовки:"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Extrachap"
16121 msgstr "Дополнительно"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16124 msgid "extrachap"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Author data:"
16130 msgstr "Автор:"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16133 msgid "TOC title:"
16134 msgstr "Заголовок содержания:"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16137 #, fuzzy
16138 msgid "TOC author:"
16139 msgstr "TOC_Author"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Running Title"
16144 msgstr "RunningTitle"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Running Author"
16149 msgstr "RunningAuthor"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Running Chapter"
16154 msgstr "RunningAuthor"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Running chapter:"
16159 msgstr "RunningAuthor"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Running Section"
16164 msgstr "RunningTitle"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Running section:"
16169 msgstr "RunningTitle"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Abstract*"
16174 msgstr "Аннотация"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Abstract* (not printed)"
16179 msgstr " (не установлен)"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16182 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Foreword"
16185 msgstr "Ключевое слово"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Alternative name"
16190 msgstr "&Другие языки:"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Longest Description Label"
16195 msgstr "Описание:"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Longest description label"
16200 msgstr "Длин&нейшая метка"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Petit"
16205 msgstr "НазваниеПоэмы"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16208 msgid "Svgraybox"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Proof(QED)"
16214 msgstr "Доказательство"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16217 msgid "Proof(smartQED)"
16218 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16219
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16221 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16225 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16226 msgid "Headnote"
16227 msgstr "Заметка в шапке"
16228
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Headnote (optional):"
16233 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16234
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16236 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16238 #, fuzzy
16239 msgid "thanks"
16240 msgstr "Благодарности"
16241
16242 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16243 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Inst"
16246 msgstr "&Вставить"
16247
16248 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16249 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Institute #"
16252 msgstr "Institute"
16253
16254 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16255 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Corr Author:"
16258 msgstr "TOC_Author"
16259
16260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16262 msgid "Offprints"
16263 msgstr "Отдельные оттиски"
16264
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Offprints:"
16269 msgstr "Отдельные оттиски"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Subclass"
16278 msgstr "Subjectclass"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Mathematics Subject Classification"
16283 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16286 msgid "CRSC"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16290 #, fuzzy
16291 msgid "CR Subject Classification"
16292 msgstr "AMS классификации темы:"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Solution \\thesolution"
16297 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16298
16299 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16300 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16304 msgid "Springer SV Mono"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16308 msgid "Springer SV Mult"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Title*"
16314 msgstr "Заглавие"
16315
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Title*: "
16319 msgstr "Заглавие"
16320
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Contributors"
16324 msgstr "Список таблиц"
16325
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16327 #, fuzzy
16328 msgid "List of Contributors"
16329 msgstr "Список таблиц"
16330
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Contributor List"
16334 msgstr "Список таблиц"
16335
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16338 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16339 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16343 #, fuzzy
16344 msgid "For editors"
16345 msgstr "Благодарности"
16346
16347 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16348 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16352 msgid "Sweave"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/sweave.module:6
16356 msgid ""
16357 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16358 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16362 msgid "Sweave Input File"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16366 msgid "Number Tables by Section"
16367 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16368
16369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16370 msgid ""
16371 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16372 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16373 msgstr ""
16374 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16375 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16376
16377 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16378 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16382 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16386 msgid "Fancy Colored Boxes"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16390 msgid ""
16391 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16392 "the tcolorbox documentation for details."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Color Box"
16398 msgstr "Цветное"
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Color Box Options"
16403 msgstr "Настройки документа"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16406 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16410 msgid "Dynamic Color Box"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16414 msgid "Color Box (Dynamic)"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Fit Color Box"
16420 msgstr "Цвет шрифта"
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16423 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Raster Color Box"
16429 msgstr "Цвет шрифта"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Subtitle Options"
16434 msgstr "Параметры математики"
16435
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Insert the options here"
16439 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16440
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Color Box Separator"
16444 msgstr "Разделитель"
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Color Boxes"
16449 msgstr "Цвета"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16452 msgid "-----"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Color Box Line"
16458 msgstr "&Цветные ссылки"
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16461 msgid "Color Box Setup"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16465 #, fuzzy
16466 msgid "New Color Box Type"
16467 msgstr "Цвета"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16470 #, fuzzy
16471 msgid "New Box Options"
16472 msgstr "Настройки документа"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16475 msgid "Options for the new box type (optional)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Name of the new box type"
16481 msgstr "Нет языка"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Arguments"
16486 msgstr "Выравнивание"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16489 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Default Value"
16495 msgstr "По умолчанию|у"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16498 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Custom Color Box 1"
16504 msgstr "Цвет шрифта"
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16507 #, fuzzy
16508 msgid "More Color Box Options"
16509 msgstr "Настройки документа"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Insert more color box options here"
16514 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Custom Color Box 2"
16519 msgstr "Цвет шрифта"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Custom Color Box 3"
16524 msgstr "Цвет шрифта"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Custom Color Box 4"
16529 msgstr "Цвет шрифта"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Custom Color Box 5"
16534 msgstr "Цвет шрифта"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Definitions & Theorems"
16542 msgstr "Определение \\thetheorem."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Fact \\thefact."
16549 msgstr "Факт \\thetheorem."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16554 msgid "Definition \\thedefinition."
16555 msgstr "Определение \\thedefinition."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16560 msgid "Example \\theexample."
16561 msgstr "Пример \\theexample."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Problem \\theproblem."
16568 msgstr "Задача \\thetheorem."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Exercise \\theexercise."
16575 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16579 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16582 msgid ""
16583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16585 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16586 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16587 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16588 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16589 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16590 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16591 msgstr ""
16592 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16593 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16594 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16595 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16596 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16597 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16598 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16603 msgstr "Теорема \\thetheorem."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16608 msgstr "Следствие \\thecorollary."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16613 msgstr "Лемма \\thelemma."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16618 msgstr "Предложение \\theproposition."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16623 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16628 msgstr "Факт \\thetheorem."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16633 msgstr "Определение \\thedefinition."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16638 msgstr "Пример \\theexample."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16643 msgstr "Задача \\thetheorem."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16648 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16653 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16658 msgstr "Замечание \\theremark."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16663 msgstr "Утверждение \\theclaim."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16668 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16676 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16677 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16678 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16679 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16680 msgstr ""
16681 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16682 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16683 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16684 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16685 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16686 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16687 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16690 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16691 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16694 msgid ""
16695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16698 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16699 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16700 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16701 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16702 msgstr ""
16703 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16704 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16705 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16706 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16707 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16708 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16709 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16712 msgid "Criterion \\thecriterion."
16713 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16718 msgid "Criterion*"
16719 msgstr "Критерий*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16724 msgid "Criterion."
16725 msgstr "Критерий."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16728 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16729 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16734 msgid "Algorithm."
16735 msgstr "Алгоритм."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16738 msgid "Axiom \\theaxiom."
16739 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16744 msgid "Axiom*"
16745 msgstr "Аксиома*"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16750 msgid "Axiom."
16751 msgstr "Аксиома."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16754 msgid "Condition \\thecondition."
16755 msgstr "Условие \\thecondition."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16760 msgid "Condition*"
16761 msgstr "Условие*"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16766 msgid "Condition."
16767 msgstr "Условие."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16771 msgid "Note \\thenote."
16772 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16777 msgid "Note*"
16778 msgstr "Заметка*"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16783 msgid "Note."
16784 msgstr "Заметка."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16787 msgid "Notation \\thenotation."
16788 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16793 msgid "Notation*"
16794 msgstr "Примечание*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16799 msgid "Notation."
16800 msgstr "Примечание."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16803 msgid "Summary \\thesummary."
16804 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16809 msgid "Summary*"
16810 msgstr "Резюме*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16815 msgid "Summary."
16816 msgstr "Резюме."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16820 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16825 msgid "Acknowledgement*"
16826 msgstr "Благодарность*"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16829 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16830 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16835 msgid "Conclusion*"
16836 msgstr "Заключение*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16841 msgid "Conclusion."
16842 msgstr "Заключение."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16859 msgid "Assumption"
16860 msgstr "Допущение"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16863 msgid "Assumption \\theassumption."
16864 msgstr "Допущение \\theassumption."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16869 msgid "Assumption*"
16870 msgstr "Допущение*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16875 msgid "Assumption."
16876 msgstr "Допущение."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Question*"
16883 msgstr "Вопрос"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Question."
16890 msgstr "Вопрос"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16901 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16902 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16903 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16904 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16905 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16906 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16907 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16908 msgstr ""
16909 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16910 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16911 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16912 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16913 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16914 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16915 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16920 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16925 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16935 msgstr "Условие \\thecondition."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16940 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16945 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16950 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16955 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16960 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16965 msgstr "Допущение \\theassumption."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16970 msgstr "Вопрос \\thequestion."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16974 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16977 #, fuzzy
16978 msgid ""
16979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16982 "in both numbered and non-numbered forms."
16983 msgstr ""
16984 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16985 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16986 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16987 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16991 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16992 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16993 #, fuzzy
16994 msgid "theorems"
16995 msgstr "теорема"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16998 msgid "Criterion \\thetheorem."
16999 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17002 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17003 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17006 msgid "Axiom \\thetheorem."
17007 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17010 msgid "Condition \\thetheorem."
17011 msgstr "Условие \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17014 msgid "Note \\thetheorem."
17015 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17018 msgid "Notation \\thetheorem."
17019 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17022 msgid "Summary \\thetheorem."
17023 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17026 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17027 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17030 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17031 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17034 msgid "Assumption \\thetheorem."
17035 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Question \\thetheorem."
17040 msgstr "Определение \\thetheorem."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
17043 msgid "Corollary \\thetheorem."
17044 msgstr "Следствие \\thetheorem."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
17047 msgid "Lemma \\thetheorem."
17048 msgstr "Лемма \\thetheorem."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
17051 msgid "Proposition \\thetheorem."
17052 msgstr "Предложение \\thetheorem."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
17055 msgid "Conjecture \\thetheorem."
17056 msgstr "Предположение \\thetheorem."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17059 msgid "Fact \\thetheorem."
17060 msgstr "Факт \\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
17063 msgid "Definition \\thetheorem."
17064 msgstr "Определение \\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
17067 msgid "Example \\thetheorem."
17068 msgstr "Пример \\thetheorem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17071 msgid "Problem \\thetheorem."
17072 msgstr "Задача \\thetheorem."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17075 msgid "Exercise \\thetheorem."
17076 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Solution \\thetheorem."
17081 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17084 msgid "Remark \\thetheorem."
17085 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Теоремы (AMS)"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17096 msgid ""
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17101 msgstr ""
17102 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17103 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17104 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17105 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17108 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17109 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17112 msgid ""
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17118 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17119 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17120 msgstr ""
17121 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17122 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17123 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17124 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17125 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17126 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Case \\arabic{casei}."
17131 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Case \\roman{caseii}."
17136 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17141 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17146 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17150 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17153 msgid ""
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17159 msgstr ""
17160 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17161 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17162 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17163 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17164 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17168 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17171 msgid ""
17172 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17173 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17174 "chapter environment."
17175 msgstr ""
17176 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17177 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17178 "окружение \"глава\"."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Named Theorems"
17183 msgstr "Теоремы"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17186 msgid ""
17187 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17188 "'Additional Theorem Text' argument."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Named Theorem"
17194 msgstr "Теорема"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Named Theorem."
17199 msgstr "Теорема."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17202 msgid "Example*"
17203 msgstr "Пример*"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17206 msgid "Problem*"
17207 msgstr "Задача*"
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17210 msgid "Exercise*"
17211 msgstr "Упражнение*"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Solution*"
17216 msgstr "Решение"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17219 msgid "Remark*"
17220 msgstr "Замечание*"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17223 msgid "Claim*"
17224 msgstr "Утверждение*"
17225
17226 # ?
17227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Alternative proof string"
17230 msgstr "Alternative affiliation:"
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17233 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17234 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17237 msgid ""
17238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17239 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17240 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17241 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17242 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17243 msgstr ""
17244 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17245 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17246 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17247 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17248 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17251 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17252 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17255 msgid ""
17256 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17257 "section start)."
17258 msgstr ""
17259 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17260 "каждого раздела)."
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17263 msgid "Conjecture."
17264 msgstr "Предположение."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17267 msgid "Fact*"
17268 msgstr "Факт*"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17271 msgid "Problem."
17272 msgstr "Задача."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17275 msgid "Exercise."
17276 msgstr "Упражнение."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Solution."
17281 msgstr "Решение"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17284 msgid "Remark."
17285 msgstr "Замечание."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17288 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17289 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17292 msgid ""
17293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17294 "using the extended AMS machinery."
17295 msgstr ""
17296 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17297 "использованием расширенных возможностей AMS."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17300 msgid "Theorems"
17301 msgstr "Теоремы"
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17304 msgid ""
17305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17308 msgstr ""
17309 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17310 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17311 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17312 "по ...)\"."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Name/Title"
17317 msgstr "Заглавие"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17320 msgid "Alternative optional name or title"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "Предл. \\theprop."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Prob"
17331 msgstr "Проблема"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17334 msgid "\\theprob."
17335 msgstr "\\theprob."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Sol"
17340 msgstr "Символьный"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17343 #, fuzzy
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Количество строк"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Label of Problem"
17350 msgstr "Проблема"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "Предл. \\theproperty"
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "TODO Notes"
17364 msgstr "Табличная заметка"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17367 msgid ""
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17375 msgid "TODO"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Список таблиц"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17384 #, fuzzy
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Список таблиц"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Список списков"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17406 #, fuzzy
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Параметры математики"
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17419 #, fuzzy
17420 msgid "TODO (Inline)"
17421 msgstr "Встроенный в строку|с"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Отсутствует файл"
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Todo[Inline]"
17435 msgstr "Встроенный в строку|с"
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "примечание на полях"
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17443 #, fuzzy
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Отсутствует файл"
17446
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17452 msgid "Tufte Book"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Sidenote"
17458 msgstr "Заметка на полях"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17461 #, fuzzy
17462 msgid "sidenote"
17463 msgstr "заметка на полях"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Marginnote"
17468 msgstr "Примечание на полях|я"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17471 #, fuzzy
17472 msgid "marginnote"
17473 msgstr "примечание на полях"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17476 msgid "NewThought"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17480 msgid "new thought"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17484 #, fuzzy
17485 msgid "AllCaps"
17486 msgstr "Капитель"
17487
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17489 #, fuzzy
17490 msgid "allcaps"
17491 msgstr "Прописной"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17494 #, fuzzy
17495 msgid "SmallCaps"
17496 msgstr "Капитель"
17497
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17499 #, fuzzy
17500 msgid "smallcaps"
17501 msgstr "Прописной"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Full Width"
17506 msgstr "Ширина метки"
17507
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17509 #, fuzzy
17510 msgid "MarginTable"
17511 msgstr "примечание на полях"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17514 #, fuzzy
17515 msgid "MarginFigure"
17516 msgstr "FitFigure"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17519 msgid "Tufte Handout"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17523 msgid "Handouts"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Variable-width Minipages"
17529 msgstr "Настройки таблицы"
17530
17531 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17532 msgid ""
17533 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17534 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17535 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17536 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17537 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17541 msgid "Minipage (Var. Width)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Minipage (var.)"
17547 msgstr "Мини-страница"
17548
17549 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Vert. Adjustment"
17552 msgstr "Печатать документ"
17553
17554 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17555 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Max. Width"
17561 msgstr "Ширина метки"
17562
17563 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17564 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17568 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17569 msgid "Ignore"
17570 msgstr "Игнорировать"
17571
17572 #: lib/languages:119
17573 msgid "Afrikaans"
17574 msgstr "Африкаанс"
17575
17576 #: lib/languages:127
17577 msgid "Albanian"
17578 msgstr "Албанский"
17579
17580 #: lib/languages:136
17581 msgid "English (USA)"
17582 msgstr "Английский (USA)"
17583
17584 #: lib/languages:147
17585 msgid "Amharic"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/languages:156
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Greek (ancient)"
17591 msgstr "Греческий (политонический)"
17592
17593 #: lib/languages:173
17594 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17595 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17596
17597 #: lib/languages:184
17598 msgid "Arabic (Arabi)"
17599 msgstr "Арабский (Аравия)"
17600
17601 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17602 msgid "Armenian"
17603 msgstr "Армянский"
17604
17605 #: lib/languages:206
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Asturian"
17608 msgstr "Австрийский"
17609
17610 #: lib/languages:214
17611 #, fuzzy
17612 msgid "English (Australia)"
17613 msgstr "Английский (USA)"
17614
17615 #: lib/languages:226
17616 msgid "German (Austria, old spelling)"
17617 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17618
17619 #: lib/languages:238
17620 msgid "German (Austria)"
17621 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17622
17623 #: lib/languages:248
17624 msgid "Indonesian"
17625 msgstr "Индонезийский"
17626
17627 #: lib/languages:258
17628 msgid "Malay"
17629 msgstr "Малайский"
17630
17631 #: lib/languages:267
17632 msgid "Basque"
17633 msgstr "Баскский"
17634
17635 #: lib/languages:281
17636 msgid "Belarusian"
17637 msgstr "Белорусский"
17638
17639 #: lib/languages:291
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Bosnian"
17642 msgstr "Эстонский"
17643
17644 #: lib/languages:299
17645 msgid "Portuguese (Brazil)"
17646 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17647
17648 #: lib/languages:309
17649 msgid "Breton"
17650 msgstr "Бретонский"
17651
17652 #: lib/languages:318
17653 msgid "English (UK)"
17654 msgstr "Английский (UK)"
17655
17656 #: lib/languages:328
17657 msgid "Bulgarian"
17658 msgstr "Болгарский"
17659
17660 #: lib/languages:339
17661 msgid "English (Canada)"
17662 msgstr "Английский (Канада)"
17663
17664 #: lib/languages:352
17665 msgid "French (Canada)"
17666 msgstr "Французский (Канада)"
17667
17668 #: lib/languages:362
17669 msgid "Catalan"
17670 msgstr "Каталонский"
17671
17672 #: lib/languages:374
17673 msgid "Chinese (simplified)"
17674 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17675
17676 #: lib/languages:384
17677 msgid "Chinese (traditional)"
17678 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17679
17680 #: lib/languages:394
17681 msgid "Coptic"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/languages:401
17685 msgid "Croatian"
17686 msgstr "Хорватский"
17687
17688 #: lib/languages:410
17689 msgid "Czech"
17690 msgstr "Чешский"
17691
17692 #: lib/languages:420
17693 msgid "Danish"
17694 msgstr "Датский"
17695
17696 #: lib/languages:431
17697 msgid "Divehi (Maldivian)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/languages:438
17701 msgid "Dutch"
17702 msgstr "Голландский"
17703
17704 #: lib/languages:449
17705 msgid "English"
17706 msgstr "Английский"
17707
17708 #: lib/languages:462
17709 msgid "Esperanto"
17710 msgstr "Эсперанто"
17711
17712 #: lib/languages:471
17713 msgid "Estonian"
17714 msgstr "Эстонский"
17715
17716 #: lib/languages:485
17717 msgid "Farsi"
17718 msgstr "Фарси"
17719
17720 #: lib/languages:500
17721 msgid "Finnish"
17722 msgstr "Финский"
17723
17724 #: lib/languages:511
17725 msgid "French"
17726 msgstr "Французский"
17727
17728 #: lib/languages:527
17729 msgid "Friulian"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/languages:537
17733 msgid "Galician"
17734 msgstr "Галисийский"
17735
17736 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Georgian"
17739 msgstr "Немецкий"
17740
17741 #: lib/languages:560
17742 msgid "German (old spelling)"
17743 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17744
17745 #: lib/languages:571
17746 msgid "German"
17747 msgstr "Немецкий"
17748
17749 #: lib/languages:586
17750 #, fuzzy
17751 msgid "German (Switzerland)"
17752 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17753
17754 #: lib/languages:599
17755 #, fuzzy
17756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17757 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17758
17759 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17761 msgid "Greek"
17762 msgstr "Греческий"
17763
17764 #: lib/languages:622
17765 msgid "Greek (polytonic)"
17766 msgstr "Греческий (политонический)"
17767
17768 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17769 msgid "Hebrew"
17770 msgstr "Еврейский"
17771
17772 #: lib/languages:650
17773 msgid "Hindi"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/languages:669
17777 msgid "Icelandic"
17778 msgstr "Исландский"
17779
17780 #: lib/languages:680
17781 msgid "Interlingua"
17782 msgstr "Интерлингва"
17783
17784 #: lib/languages:690
17785 msgid "Irish"
17786 msgstr "Ирландский"
17787
17788 #: lib/languages:699
17789 msgid "Italian"
17790 msgstr "Итальянский"
17791
17792 #: lib/languages:714
17793 msgid "Japanese"
17794 msgstr "Японский"
17795
17796 #: lib/languages:728
17797 msgid "Japanese (CJK)"
17798 msgstr "Японский (CJK)"
17799
17800 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Kannada"
17803 msgstr "Канадский"
17804
17805 #: lib/languages:746
17806 msgid "Kazakh"
17807 msgstr "Казахский"
17808
17809 #: lib/languages:757
17810 msgid "Khmer"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/languages:764
17814 msgid "Korean"
17815 msgstr "Корейский"
17816
17817 #: lib/languages:773
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Kurmanji"
17820 msgstr "Yourmail"
17821
17822 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Lao"
17825 msgstr "Формат "
17826
17827 #: lib/languages:801
17828 msgid "Latvian"
17829 msgstr "Латышский"
17830
17831 #: lib/languages:814
17832 msgid "Lithuanian"
17833 msgstr "Литовский"
17834
17835 #: lib/languages:825
17836 msgid "Lower Sorbian"
17837 msgstr "Нижнесорбский"
17838
17839 #: lib/languages:834
17840 msgid "Hungarian"
17841 msgstr "Венгерский"
17842
17843 #: lib/languages:845
17844 msgid "Macedonian"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/languages:855
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Marathi"
17850 msgstr "Подвариант"
17851
17852 #: lib/languages:865
17853 msgid "Mongolian"
17854 msgstr "Монгольский"
17855
17856 #: lib/languages:874
17857 #, fuzzy
17858 msgid "English (New Zealand)"
17859 msgstr "Английский (Канада)"
17860
17861 #: lib/languages:884
17862 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/languages:894
17866 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/languages:905
17870 msgid "Occitan"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/languages:926
17874 msgid "Piedmontese"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/languages:936
17878 msgid "Polish"
17879 msgstr "Польский"
17880
17881 #: lib/languages:947
17882 msgid "Portuguese"
17883 msgstr "Португальский"
17884
17885 #: lib/languages:957
17886 msgid "Romanian"
17887 msgstr "Румынский"
17888
17889 #: lib/languages:967
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Romansh"
17892 msgstr "С засечками"
17893
17894 #: lib/languages:977
17895 msgid "Russian"
17896 msgstr "Русский"
17897
17898 #: lib/languages:988
17899 msgid "North Sami"
17900 msgstr "Северное Саами"
17901
17902 #: lib/languages:997
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Sanskrit"
17905 msgstr "Без засечек"
17906
17907 #: lib/languages:1004
17908 msgid "Scottish"
17909 msgstr "Шотландский"
17910
17911 #: lib/languages:1015
17912 msgid "Serbian"
17913 msgstr "Сербский"
17914
17915 #: lib/languages:1030
17916 msgid "Serbian (Latin)"
17917 msgstr "Сербский (латиница)"
17918
17919 #: lib/languages:1040
17920 msgid "Slovak"
17921 msgstr "Словацкий"
17922
17923 #: lib/languages:1050
17924 msgid "Slovene"
17925 msgstr "Словенский"
17926
17927 #: lib/languages:1059
17928 msgid "Spanish"
17929 msgstr "Испанский"
17930
17931 #: lib/languages:1073
17932 msgid "Spanish (Mexico)"
17933 msgstr "Испанский (Мексика)"
17934
17935 #: lib/languages:1085
17936 msgid "Swedish"
17937 msgstr "Шведский"
17938
17939 #: lib/languages:1096
17940 msgid "Syriac"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Tamil"
17946 msgstr "Почта"
17947
17948 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17949 msgid "Telugu"
17950 msgstr "Телугу"
17951
17952 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17953 msgid "Thai"
17954 msgstr "Тайский"
17955
17956 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Tibetan"
17959 msgstr "бета"
17960
17961 #: lib/languages:1141
17962 msgid "Turkish"
17963 msgstr "Турецкий"
17964
17965 #: lib/languages:1156
17966 msgid "Turkmen"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/languages:1166
17970 msgid "Ukrainian"
17971 msgstr "Украинский"
17972
17973 #: lib/languages:1177
17974 msgid "Upper Sorbian"
17975 msgstr "Верхнесорбский"
17976
17977 #: lib/languages:1187
17978 msgid "Urdu"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/languages:1198
17982 msgid "Vietnamese"
17983 msgstr "Вьетнамский"
17984
17985 #: lib/languages:1209
17986 msgid "Welsh"
17987 msgstr "Валлийский"
17988
17989 #: lib/latexfonts:82
17990 msgid "AE (Almost European)"
17991 msgstr "AE (Almost European)"
17992
17993 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17994 msgid "Bera Serif"
17995 msgstr "Bera Serif"
17996
17997 #: lib/latexfonts:104
17998 msgid "Bookman"
17999 msgstr "Bookman"
18000
18001 #: lib/latexfonts:110
18002 msgid "Concrete Roman"
18003 msgstr "Concrete Roman"
18004
18005 #: lib/latexfonts:116
18006 msgid "Zapf Chancery"
18007 msgstr "Zapf Chancery"
18008
18009 #: lib/latexfonts:122
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18013
18014 #: lib/latexfonts:128
18015 msgid "Crimson (Cochineal)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:136
18019 msgid "Crimson"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:142
18023 msgid "Computer Modern Roman"
18024 msgstr "Computer Modern Roman"
18025
18026 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18027 msgid "URW Garamond"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18031 msgid "Libertine"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18035 msgid "Latin Modern Roman"
18036 msgstr "Latin Modern Roman"
18037
18038 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18041 msgstr "Bitstream Charter"
18042
18043 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18044 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18048 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18052 msgid "Minion Pro"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:287
18056 msgid "New Century Schoolbook"
18057 msgstr "New Century Schoolbook"
18058
18059 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Noto Serif"
18062 msgstr "Bera Serif"
18063
18064 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
18065 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
18066 msgid "Palatino"
18067 msgstr "Palatino"
18068
18069 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
18070 #: lib/latexfonts:367
18071 msgid "Times Roman"
18072 msgstr "Times Roman"
18073
18074 #: lib/latexfonts:373
18075 msgid "TeX Gyre Bonum"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/latexfonts:379
18079 msgid "TeX Gyre Chorus"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: lib/latexfonts:385
18083 msgid "TeX Gyre Pagella"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:391
18087 msgid "TeX Gyre Schola"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:397
18091 msgid "TeX Gyre Termes"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
18095 #: lib/latexfonts:429
18096 msgid "Utopia (Fourier)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/latexfonts:440
18100 msgid "Avant Garde"
18101 msgstr "Avant Garde"
18102
18103 #: lib/latexfonts:446
18104 msgid "Bera Sans"
18105 msgstr "Bera Sans"
18106
18107 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18108 msgid "Biolinum"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:472
18112 msgid "CM Bright"
18113 msgstr "CM Bright"
18114
18115 #: lib/latexfonts:479
18116 msgid "Computer Modern Sans"
18117 msgstr "Computer Modern Sans"
18118
18119 #: lib/latexfonts:485
18120 msgid "Helvetica"
18121 msgstr "Helvetica"
18122
18123 #: lib/latexfonts:493
18124 msgid "Iwona"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/latexfonts:500
18128 msgid "Iwona (Light)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:507
18132 msgid "Iwona (Condensed)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/latexfonts:514
18136 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:521
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Kurier"
18142 msgstr "Курьер"
18143
18144 #: lib/latexfonts:528
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Kurier (Light)"
18147 msgstr "CM Typewriter Light"
18148
18149 #: lib/latexfonts:535
18150 msgid "Kurier (Condensed)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:542
18154 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/latexfonts:549
18158 msgid "Latin Modern Sans"
18159 msgstr "Latin Modern Sans"
18160
18161 #: lib/latexfonts:556
18162 msgid "Noto Sans"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/latexfonts:563
18166 msgid "TeX Gyre Adventor"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:569
18170 msgid "TeX Gyre Heros"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:575
18174 msgid "URW Classico (Optima)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:587
18178 msgid "Bera Mono"
18179 msgstr "Bera Mono"
18180
18181 #: lib/latexfonts:595
18182 msgid "CM Typewriter Light"
18183 msgstr "CM Typewriter Light"
18184
18185 #: lib/latexfonts:602
18186 msgid "Computer Modern Typewriter"
18187 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18188
18189 #: lib/latexfonts:608
18190 msgid "Courier"
18191 msgstr "Курьер"
18192
18193 #: lib/latexfonts:615
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Libertine Mono"
18196 msgstr "Bera Mono"
18197
18198 #: lib/latexfonts:622
18199 msgid "Latin Modern Typewriter"
18200 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18201
18202 #: lib/latexfonts:629
18203 msgid "LuxiMono"
18204 msgstr "LuxiMono"
18205
18206 #: lib/latexfonts:636
18207 msgid "Noto Mono"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/latexfonts:643
18211 #, fuzzy
18212 msgid "TeX Gyre Cursor"
18213 msgstr "Ошибка LaTeX"
18214
18215 #: lib/latexfonts:649
18216 #, fuzzy
18217 msgid "TX Typewriter"
18218 msgstr "Машинописный"
18219
18220 #: lib/latexfonts:661
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Crimson (New TX)"
18223 msgstr "Times Roman"
18224
18225 #: lib/latexfonts:669
18226 msgid "Euler VM"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/latexfonts:675
18230 msgid "URW Garamond (New TX)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/latexfonts:683
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Iwona (Math)"
18236 msgstr "В математике"
18237
18238 #: lib/latexfonts:696
18239 msgid "Kurier (Math)"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/latexfonts:709
18243 msgid "Libertine (New TX)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/latexfonts:717
18247 msgid "Minion Pro (New TX)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/latexfonts:726
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Times Roman (New TX)"
18253 msgstr "Times Roman"
18254
18255 #: lib/encodings:50
18256 msgid "Unicode (utf8)"
18257 msgstr "Юникод (utf8)"
18258
18259 #: lib/encodings:55
18260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18261 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18262
18263 #: lib/encodings:59
18264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18265 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18266
18267 #: lib/encodings:62
18268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18269 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
18270
18271 #: lib/encodings:65
18272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18273 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
18274
18275 #: lib/encodings:68
18276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18277 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
18278
18279 #: lib/encodings:71
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18281 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18282
18283 #: lib/encodings:75
18284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18285 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18286
18287 #: lib/encodings:79
18288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18289 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18290
18291 #: lib/encodings:83
18292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18293 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18294
18295 #: lib/encodings:86
18296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18297 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18298
18299 #: lib/encodings:89
18300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18301 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18302
18303 #: lib/encodings:92
18304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18305 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18306
18307 #: lib/encodings:95
18308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18309 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
18310
18311 #: lib/encodings:98
18312 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18313 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
18314
18315 #: lib/encodings:101
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18318 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18319
18320 #: lib/encodings:104
18321 msgid "DOS (CP 437)"
18322 msgstr "DOS (CP 437)"
18323
18324 #: lib/encodings:108
18325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18326 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18327
18328 #: lib/encodings:111
18329 msgid "Western European (CP 850)"
18330 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
18331
18332 #: lib/encodings:114
18333 msgid "Central European (CP 852)"
18334 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
18335
18336 #: lib/encodings:118
18337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18338 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18339
18340 #: lib/encodings:123
18341 msgid "Western European (CP 858)"
18342 msgstr "Western European (CP 858)"
18343
18344 #: lib/encodings:126
18345 msgid "Hebrew (CP 862)"
18346 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18347
18348 #: lib/encodings:129
18349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18350 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18351
18352 #: lib/encodings:133
18353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18354 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18355
18356 #: lib/encodings:136
18357 msgid "Central European (CP 1250)"
18358 msgstr "Central European (CP 1250)"
18359
18360 #: lib/encodings:140
18361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18362 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18363
18364 #: lib/encodings:144
18365 msgid "Western European (CP 1252)"
18366 msgstr "Western European (CP 1252)"
18367
18368 #: lib/encodings:147
18369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18370 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18371
18372 #: lib/encodings:151
18373 msgid "Arabic (CP 1256)"
18374 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18375
18376 #: lib/encodings:154
18377 msgid "Baltic (CP 1257)"
18378 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18379
18380 #: lib/encodings:158
18381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18382 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18383
18384 #: lib/encodings:162
18385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18386 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18387
18388 #: lib/encodings:166
18389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18390 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18391
18392 #: lib/encodings:177
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18395 msgstr "Китайский (Тайвань)"
18396
18397 #: lib/encodings:187
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18400 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18401
18402 #: lib/encodings:194
18403 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18404 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
18405
18406 #: lib/encodings:198
18407 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18408 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
18409
18410 #: lib/encodings:202
18411 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18412 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18413
18414 #: lib/encodings:206
18415 msgid "Korean (EUC-KR)"
18416 msgstr "Korean (EUC-KR)"
18417
18418 #: lib/encodings:210
18419 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18420 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18421
18422 #: lib/encodings:214
18423 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18424 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18425
18426 #: lib/encodings:218
18427 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18428 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18429
18430 #: lib/encodings:225
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18433 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18434
18435 #: lib/encodings:227
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18438 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18439
18440 #: lib/encodings:229
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18443 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18444
18445 #: lib/encodings:231
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18448 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18449
18450 #: lib/encodings:238
18451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18452 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18453
18454 #: lib/encodings:243
18455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18456 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18457
18458 #: lib/encodings:247
18459 msgid "ASCII"
18460 msgstr "ASCII"
18461
18462 # ?
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18464 msgid "Array Environment|y"
18465 msgstr "Массив|М"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18468 msgid "Cases Environment|C"
18469 msgstr "Блок вариантов|в"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18472 msgid "Aligned Environment|l"
18473 msgstr "Окружение align|l"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18476 msgid "AlignedAt Environment|v"
18477 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18480 msgid "Gathered Environment|h"
18481 msgstr "Окружение Gathered"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18484 msgid "Split Environment|S"
18485 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18488 msgid "Delimiters...|r"
18489 msgstr "Разделители...|Р"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18492 msgid "Matrix...|x"
18493 msgstr "Матрица|М"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18496 msgid "Macro|o"
18497 msgstr "Макрос|о"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18500 msgid "AMS align Environment|a"
18501 msgstr "Окружение AMS align|A"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18504 msgid "AMS alignat Environment|t"
18505 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18508 msgid "AMS flalign Environment|f"
18509 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18512 msgid "AMS gather Environment|g"
18513 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18516 msgid "AMS multline Environment|m"
18517 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18520 msgid "Inline Formula|I"
18521 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18524 msgid "Displayed Formula|D"
18525 msgstr "Формула|Ф"
18526
18527 # ?
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18529 msgid "Eqnarray Environment|E"
18530 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18533 msgid "AMS Environment|A"
18534 msgstr "Окружение AMS|A"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18537 msgid "Number Whole Formula|N"
18538 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18541 msgid "Number This Line|u"
18542 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18545 msgid "Equation Label|L"
18546 msgstr "Метка выражения|в"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18549 msgid "Copy as Reference|R"
18550 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18553 msgid "Split Cell|C"
18554 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Insert|s"
18559 msgstr "Вставка|В"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18562 msgid "Add Line Above|o"
18563 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18566 msgid "Add Line Below|B"
18567 msgstr "Добавить строку снизу"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Delete Line Above|v"
18572 msgstr "Удалить строку сверху"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Delete Line Below|w"
18577 msgstr "Удалить строку снизу"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18580 msgid "Add Line to Left"
18581 msgstr "Добавить строку слева|л"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18584 msgid "Add Line to Right"
18585 msgstr "Добавить строку справа|п"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18588 msgid "Delete Line to Left"
18589 msgstr "Удалить строку слева"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18592 msgid "Delete Line to Right"
18593 msgstr "Удалить строку справа"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18596 msgid "Show Math Toolbar"
18597 msgstr "Показать панель математики"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18601 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18604 msgid "Show Table Toolbar"
18605 msgstr "Показать панель таблиц"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18610 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18613 msgid "Next Cross-Reference|N"
18614 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18617 msgid "Go to Label|G"
18618 msgstr "Перейти к метке|м"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18621 msgid "<Reference>|R"
18622 msgstr "<Ссылка>|ы"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18625 msgid "(<Reference>)|e"
18626 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18629 msgid "<Page>|P"
18630 msgstr "<Страница>|р"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18633 msgid "On Page <Page>|O"
18634 msgstr "На странице <стр.>|с"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18637 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18638 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18641 msgid "Formatted Reference|t"
18642 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Textual Reference|x"
18647 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18663 msgid "Settings...|S"
18664 msgstr "Настройки...|Н"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18667 msgid "Go Back|G"
18668 msgstr "Назад|н"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18671 msgid "Copy as Reference|C"
18672 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18675 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18676 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18679 msgid "Open Inset|O"
18680 msgstr "Открыть вклейку|О"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18683 msgid "Close Inset|C"
18684 msgstr "Закрыть вклейку|З"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18688 msgid "Dissolve Inset|D"
18689 msgstr "Разложить вклейку|Р"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18692 msgid "Show Label|L"
18693 msgstr "Показать метку|м"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18696 msgid "Frameless|l"
18697 msgstr "Без рамки|Б"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18700 msgid "Simple Frame|F"
18701 msgstr "Простая рамка|р"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18704 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18705 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18708 msgid "Oval, Thin|a"
18709 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18712 msgid "Oval, Thick|v"
18713 msgstr "Овальная, толстая|т"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18716 msgid "Drop Shadow|w"
18717 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18720 msgid "Shaded Background|B"
18721 msgstr "Затенённый фон|З"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18724 msgid "Double Frame|u"
18725 msgstr "Двойная рамка|Д"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18728 msgid "LyX Note|N"
18729 msgstr "Заметка LyX"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18732 msgid "Comment|m"
18733 msgstr "Комментарий|К"
18734
18735 # ?
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18737 msgid "Greyed Out|G"
18738 msgstr "Серое|С"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18741 msgid "Open All Notes|A"
18742 msgstr "Открыть все заметки|в"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18745 msgid "Close All Notes|l"
18746 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Phantom|P"
18751 msgstr "Эсперанто"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Horizontal Phantom|H"
18756 msgstr "Горизонтальная линия"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Vertical Phantom|V"
18761 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18764 msgid "Interword Space|w"
18765 msgstr "Пробел между слов|б"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18768 msgid "Protected Space|o"
18769 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Visible Space|a"
18774 msgstr "Вертикальный отступ"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18778 msgid "Thin Space|T"
18779 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18782 msgid "Negative Thin Space|N"
18783 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18787 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18788
18789 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18791 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18792 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18793
18794 # ?
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18796 msgid "Quad Space|Q"
18797 msgstr "Пробел в 1em|П"
18798
18799 # ?
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18801 msgid "Double Quad Space|u"
18802 msgstr "Пробел в 2em|р"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18805 msgid "Horizontal Fill|F"
18806 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18807
18808 # ?
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18811 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18814 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18815 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18819 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18824 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18829 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18834 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18839 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18842 msgid "Custom Length|C"
18843 msgstr "Выборочная длина|В"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18846 msgid "Medium Space|M"
18847 msgstr "Нормальный пробел|С"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18850 msgid "Thick Space|h"
18851 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18854 msgid "Negative Medium Space|u"
18855 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18858 msgid "Negative Thick Space|i"
18859 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18862 msgid "DefSkip|D"
18863 msgstr "По умолчанию|П"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18866 msgid "SmallSkip|S"
18867 msgstr "Малый|М"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18870 msgid "MedSkip|M"
18871 msgstr "Средний|С"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18874 msgid "BigSkip|B"
18875 msgstr "Большой|Б"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18878 msgid "VFill|F"
18879 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18882 msgid "Custom|C"
18883 msgstr "Пользовательский|П"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18886 msgid "Settings...|e"
18887 msgstr "Настройки...|Н"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18890 msgid "Include|c"
18891 msgstr "Включение|к"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18894 msgid "Input|p"
18895 msgstr "Вхождение|х"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18898 msgid "Verbatim|V"
18899 msgstr "Дословно|Д"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18903 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18906 msgid "Listing|L"
18907 msgstr "Листинг|Л"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18910 msgid "Edit Included File...|E"
18911 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18914 msgid "New Page|N"
18915 msgstr "Новая страница|с"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18918 msgid "Page Break|a"
18919 msgstr "Разрыв страницы|с"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18922 msgid "Clear Page|C"
18923 msgstr "Чистый лист|Ч"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18926 msgid "Clear Double Page|D"
18927 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18930 msgid "Ragged Line Break|R"
18931 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18934 msgid "Justified Line Break|J"
18935 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Plain Separator|P"
18940 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Paragraph Break|B"
18945 msgstr "Абзац"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18950 msgid "Cut"
18951 msgstr "Вырезать"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18956 msgid "Copy"
18957 msgstr "Копировать"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18962 msgid "Paste"
18963 msgstr "Вставить"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18966 msgid "Paste Recent|e"
18967 msgstr "Вставить недавнее|е"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18971 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18974 msgid "Forward Search|F"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18978 msgid "Move Paragraph Up|o"
18979 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18982 msgid "Move Paragraph Down|v"
18983 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18984
18985 # ?
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Promote Section|r"
18989 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18990
18991 # ?
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Demote Section|m"
18995 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18998 msgid "Move Section Down|D"
18999 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
19002 msgid "Move Section Up|U"
19003 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Insert Regular Expression"
19008 msgstr "&Регулярное выражение"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Accept Change|c"
19013 msgstr "Принять изменение"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Reject Change|j"
19018 msgstr "Отменить изменение"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19021 msgid "Apply Last Text Style|A"
19022 msgstr "Применить последний стиль|с"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Text Style|x"
19027 msgstr "Стиль текста|С"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
19030 msgid "Paragraph Settings...|P"
19031 msgstr "Настройки абзаца...|а"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19034 msgid "Fullscreen Mode"
19035 msgstr "Полноэкранный режим"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Close Current View"
19040 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Anything|A"
19045 msgstr "varnothing"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19048 msgid "Anything Non-Empty|o"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Any Word|W"
19054 msgstr "MS Word|W"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Any Number|N"
19059 msgstr "Номер страницы"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19062 #, fuzzy
19063 msgid "User Defined|U"
19064 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
19067 msgid "Append Argument"
19068 msgstr "Добавить аргумент"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
19071 msgid "Remove Last Argument"
19072 msgstr "Убрать последний аргумент"
19073
19074 # ?
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19076 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19077 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19080 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
19084 msgid "Insert Optional Argument"
19085 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
19088 msgid "Remove Optional Argument"
19089 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19090
19091 # Eating From the Right?wtf?
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19095 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19100 msgstr "Убрать последний параметр"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19105 msgstr "Убрать последний параметр"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
19108 msgid "Reload|R"
19109 msgstr "Перезагрузить|р"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
19113 msgid "Edit Externally...|x"
19114 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
19117 msgid "Top|T"
19118 msgstr "Сверху|в"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
19121 msgid "Bottom|B"
19122 msgstr "Снизу|н"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
19125 msgid "Left|L"
19126 msgstr "Слева|л"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
19129 msgid "Right|R"
19130 msgstr "Справа|п"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Left|f"
19135 msgstr "Слева|л"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
19138 msgid "Center|C"
19139 msgstr "По центру|ц"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Right|h"
19144 msgstr "Справа|п"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Decimal"
19149 msgstr "email"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Multicolumn|u"
19154 msgstr "Многоколоночная|М"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Multirow|w"
19159 msgstr "Многоколоночная|М"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Append Row|A"
19164 msgstr "Добавить строку|Д"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
19167 msgid "Delete Row|D"
19168 msgstr "Удалить строку|У"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
19171 msgid "Copy Row|o"
19172 msgstr "Скопировать строку"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Move Row Up"
19177 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Move Row Down"
19182 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Добавить столбец|т"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Удалить столбец|б"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Скопировать столбец"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Размещение таблицы"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Полужирный|ж"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Borders|d"
19219 msgstr "&Рамки"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Выравнивание|В"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19228 msgstr "Колонок"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
19231 msgid "File|F"
19232 msgstr "Файл|Ф"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Path|P"
19237 msgstr "Пути"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19240 msgid "Class|C"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19244 #, fuzzy
19245 msgid "File Revision|R"
19246 msgstr "Версия"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Tree Revision|T"
19251 msgstr "Версия"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "История версий"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Revision Date|D"
19261 msgstr "Версия"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Revision Time|i"
19266 msgstr "Версия"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19269 #, fuzzy
19270 msgid "LyX Version|X"
19271 msgstr "Версия"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Document Info|D"
19276 msgstr "Документ|Д"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Copy Text|o"
19281 msgstr "Копировать|К"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Activate Branch|A"
19286 msgstr "Включено"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Deactivate Branch|e"
19291 msgstr "(&Де)активировать"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Activate Branch in Master|M"
19296 msgstr "Включено"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19301 msgstr "(&Де)активировать"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Invert Inset|I"
19306 msgstr "Вставить заметку"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Add Unknown Branch|w"
19311 msgstr "Неизвестная команда"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19314 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19318 #, fuzzy
19319 msgid "All Indexes|A"
19320 msgstr "Открыть все вклейки"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
19323 msgid "Subindex|b"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
19327 msgid "Reject Change|R"
19328 msgstr "Отменить изменение"
19329
19330 # ?
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Promote Section|P"
19334 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19335
19336 # ?
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Demote Section|D"
19340 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Move Section Down|w"
19345 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Select Section|S"
19350 msgstr "Выделение|В"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Wrap by Preview|y"
19355 msgstr "Предварительный просмотр"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Lock Toolbars|L"
19360 msgstr "Панели инструментов|и"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Small-sized Icons"
19365 msgstr "Маленькие значки"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Normal-sized Icons"
19370 msgstr "Средние значки"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Big-sized Icons"
19375 msgstr "&Большие значки"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Huge-sized Icons"
19380 msgstr "&Большие значки"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Giant-sized Icons"
19385 msgstr "&Большие значки"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19388 msgid "Edit|E"
19389 msgstr "Правка|П"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19392 msgid "View|V"
19393 msgstr "Вид|В"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19396 msgid "Insert|I"
19397 msgstr "Вставка|В"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19400 msgid "Navigate|N"
19401 msgstr "Навигация|Н"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19404 msgid "Document|D"
19405 msgstr "Документ|Д"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19408 msgid "Tools|T"
19409 msgstr "Инструменты|И"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19412 msgid "Help|H"
19413 msgstr "Помощь|щ"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19416 msgid "New|N"
19417 msgstr "Новый|ы"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19420 msgid "New from Template...|m"
19421 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19424 msgid "Open...|O"
19425 msgstr "Открыть...|О"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19428 msgid "Open Recent|t"
19429 msgstr "Открыть недавний|н"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19432 msgid "Close|C"
19433 msgstr "Закрыть|З"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Close All"
19438 msgstr "Закрыть файл"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19441 msgid "Save|S"
19442 msgstr "Сохранить|х"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19445 msgid "Save As...|A"
19446 msgstr "Сохранить как...|к"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19449 msgid "Save All|l"
19450 msgstr "Сохранить все|а"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19453 msgid "Revert to Saved|R"
19454 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19457 msgid "Version Control|V"
19458 msgstr "Управление версиями|У"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19461 msgid "Import|I"
19462 msgstr "Импортировать из|И"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19465 msgid "Export|E"
19466 msgstr "Экспортировать в|Э"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19469 msgid "Fax...|F"
19470 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19473 msgid "New Window|W"
19474 msgstr "Новое окно|Н"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19477 msgid "Close Window|d"
19478 msgstr "Закрыть окно|ы"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19481 msgid "Exit|x"
19482 msgstr "Выйти|В"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19485 msgid "Register...|R"
19486 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19489 msgid "Check In Changes...|I"
19490 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19493 msgid "Check Out for Edit|O"
19494 msgstr "Извлечь для правки|е"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Copy|p"
19499 msgstr "Копировать|К"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Rename|R"
19504 msgstr "Пе&реименовать"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19509 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Revert to Repository Version|v"
19514 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19517 msgid "Undo Last Check In|U"
19518 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19521 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19525 msgid "Show History...|H"
19526 msgstr "Показать историю...|и"
19527
19528 # ?
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19530 msgid "Use Locking Property|L"
19531 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Export As...|s"
19536 msgstr "Импортирование %1$s..."
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19539 msgid "More Formats & Options...|r"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19543 msgid "Undo|U"
19544 msgstr "Отменить|О"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19547 msgid "Redo|R"
19548 msgstr "Повторить|П"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19551 msgid "Paste Special"
19552 msgstr "Вставить как"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Select Whole Inset"
19557 msgstr "Выберите файл для вставки"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19560 msgid "Select All"
19561 msgstr "Выбрать всё"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19566 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19571 msgstr "Найти и заменить...|Н"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19574 msgid "Text Style|S"
19575 msgstr "Стиль текста|С"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19578 msgid "Table|T"
19579 msgstr "Таблица|T"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19582 msgid "Math|M"
19583 msgstr "Математика|М"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19586 msgid "Rows & Columns|C"
19587 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19590 msgid "Increase List Depth|I"
19591 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19594 msgid "Decrease List Depth|D"
19595 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Dissolve Inset"
19600 msgstr "Разложить вклейку|Р"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19603 msgid "TeX Code Settings...|C"
19604 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19607 msgid "Float Settings...|a"
19608 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19611 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19612 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19615 msgid "Note Settings...|N"
19616 msgstr "Настройки заметок...|З"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Phantom Settings...|h"
19621 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19624 msgid "Branch Settings...|B"
19625 msgstr "Настройки ветки...|в"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19628 msgid "Box Settings...|x"
19629 msgstr "Настройки блоков|б"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Index Entry Settings...|y"
19634 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Index Settings...|x"
19639 msgstr "Настройки блоков|б"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Info Settings...|n"
19644 msgstr "Настройки блоков|б"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19647 msgid "Listings Settings...|g"
19648 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19651 msgid "Table Settings...|a"
19652 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19655 msgid "Paste from HTML|H"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19659 msgid "Paste from LaTeX|L"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19663 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19664 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19667 msgid "Paste as PDF"
19668 msgstr "Вставить как PDF"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19671 msgid "Paste as PNG"
19672 msgstr "Вставить как PNG"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19675 msgid "Paste as JPEG"
19676 msgstr "Вставить как JPEG"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Paste as EMF"
19681 msgstr "Вставить как PDF"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19684 msgid "Plain Text|T"
19685 msgstr "Простой текст|П"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19689 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19692 msgid "Selection|S"
19693 msgstr "Выделение|В"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19696 msgid "Selection, Join Lines|i"
19697 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19700 msgid "Dissolve Text Style"
19701 msgstr "Разложить стиль текста"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19704 msgid "Customized...|C"
19705 msgstr "Выборочно...|В"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19708 msgid "Capitalize|a"
19709 msgstr "Первые Прописные|е"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19712 msgid "Uppercase|U"
19713 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19716 msgid "Lowercase|L"
19717 msgstr "строчные|с"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Formal Style|F"
19722 msgstr "Полужирный|ж"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19725 msgid "Multicolumn|M"
19726 msgstr "Многоколоночная|М"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Multirow|u"
19731 msgstr "&Многоколоночность"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19734 msgid "Top Line|T"
19735 msgstr "Линия сверху|в"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19738 msgid "Bottom Line|B"
19739 msgstr "Линия снизу|н"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19742 msgid "Left Line|L"
19743 msgstr "Линия слева|л"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19746 msgid "Right Line|R"
19747 msgstr "Линия справа|п"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Top|p"
19752 msgstr "Сверху|в"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Middle|i"
19757 msgstr "По середине|с"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Bottom|o"
19762 msgstr "Снизу|н"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19765 msgid "Middle|M"
19766 msgstr "По середине|с"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19769 msgid "Add Row|A"
19770 msgstr "Добавить строку|Д"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19773 msgid "Add Column|u"
19774 msgstr "Добавить столбец|т"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19777 msgid "Copy Column|p"
19778 msgstr "Скопировать столбец"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19781 msgid "Change Limits Type|L"
19782 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19785 msgid "Macro Definition"
19786 msgstr " Макроопределение"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19789 msgid "Change Formula Type|F"
19790 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19793 msgid "Text Style|T"
19794 msgstr "Стиль текста"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19798 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19801 msgid "Add Line Above|A"
19802 msgstr "Добавить строку сверху"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19805 msgid "Delete Line Above|D"
19806 msgstr "Удалить строку сверху"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19809 msgid "Delete Line Below|e"
19810 msgstr "Удалить строку снизу"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19815 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19820 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19823 msgid "Default|t"
19824 msgstr "По умолчанию|у"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19827 msgid "Display|D"
19828 msgstr "Вид|В"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19831 msgid "Inline|I"
19832 msgstr "Встроенный в строку|с"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19835 msgid "Math Normal Font|N"
19836 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19840 msgstr "Математический каллиграфический"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Math Formal Script Family|o"
19845 msgstr "Математическая фрактура"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19848 msgid "Math Fraktur Family|F"
19849 msgstr "Математическая фрактура"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19852 msgid "Math Roman Family|R"
19853 msgstr "Математический прямой светлый"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19856 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19857 msgstr "Математический без засечек"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19860 msgid "Math Bold Series|B"
19861 msgstr "Математический полужирный"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19864 msgid "Text Normal Font|T"
19865 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19868 msgid "Text Roman Family"
19869 msgstr "Текст с засечками"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19872 msgid "Text Sans Serif Family"
19873 msgstr "Текст без засечек"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19876 msgid "Text Typewriter Family"
19877 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19880 msgid "Text Bold Series"
19881 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19884 msgid "Text Medium Series"
19885 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19888 msgid "Text Italic Shape"
19889 msgstr "Курсив текста"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19892 msgid "Text Small Caps Shape"
19893 msgstr "Капитель"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19896 msgid "Text Slanted Shape"
19897 msgstr "Наклонный"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19900 msgid "Text Upright Shape"
19901 msgstr "Прямой"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19904 msgid "Octave|O"
19905 msgstr "Octave|O"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19908 msgid "Maxima|M"
19909 msgstr "Maxima|M"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19912 msgid "Mathematica|a"
19913 msgstr "Mathematica|a"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19916 msgid "Maple, Simplify|S"
19917 msgstr "Maple, упростить|у"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19920 msgid "Maple, Factor|F"
19921 msgstr "Maple, множитель|м"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19924 msgid "Maple, Evalm|E"
19925 msgstr "Maple, Evalm|E"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19928 msgid "Maple, Evalf|v"
19929 msgstr "Maple, Evalf|v"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19932 msgid "Open All Insets|O"
19933 msgstr "Открыть все вклейки"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19936 msgid "Close All Insets|C"
19937 msgstr "Закрыть все вклейки"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Unfold Math Macro|n"
19942 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Fold Math Macro|d"
19947 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Outline Pane|u"
19952 msgstr "Структура|С"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Code Preview Pane|P"
19957 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19960 msgid "Messages Pane|g"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19964 msgid "Toolbars|b"
19965 msgstr "Панели инструментов|и"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19969 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19974 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19977 msgid "Close Current View|w"
19978 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19981 msgid "Fullscreen|l"
19982 msgstr "На весь экран|е"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19985 msgid "Math|h"
19986 msgstr "Математика|а"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19989 msgid "Special Character|p"
19990 msgstr "Специальные символы|ц"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19993 msgid "Formatting|o"
19994 msgstr "Форматирование"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19997 msgid "List / TOC|i"
19998 msgstr "Списки / содержание|п"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20001 msgid "Float|a"
20002 msgstr "Плавающий объект|П"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20005 msgid "Note|N"
20006 msgstr "Примечание|П"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20009 msgid "Branch|B"
20010 msgstr "Ветка|В"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20013 msgid "Custom Insets"
20014 msgstr "Пользовательские вклейки"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20017 msgid "File|e"
20018 msgstr "Файл|Ф"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Box[[Menu]]|x"
20023 msgstr "Блок[[Меню]]"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20026 msgid "Citation...|C"
20027 msgstr "Ссылка на источник...|С"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20030 msgid "Cross-Reference...|R"
20031 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20034 msgid "Label...|L"
20035 msgstr "Метка...|М"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20039 msgstr "Запись в списке обозначений..."
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20042 msgid "Table...|T"
20043 msgstr "Таблица...|Т"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20046 msgid "Graphics...|G"
20047 msgstr "Графика...|р"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20050 msgid "URL|U"
20051 msgstr "URL|U"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20054 msgid "Hyperlink...|k"
20055 msgstr "Гиперссылка...|Г"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20058 msgid "Footnote|F"
20059 msgstr "Подстрочная сноска|н"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20062 msgid "Marginal Note|M"
20063 msgstr "Примечание на полях|я"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20066 #, fuzzy
20067 msgid "TeX Code"
20068 msgstr "Код TeX: "
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20072 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Preview|w"
20077 msgstr "Предварительный просмотр"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20080 msgid "Symbols...|b"
20081 msgstr "Символы...|в"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20084 msgid "Ellipsis|i"
20085 msgstr "Многоточие|М"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20088 msgid "End of Sentence|E"
20089 msgstr "Конец предложения|К"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20094 msgstr "Affiliation"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20099 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20102 msgid "Protected Hyphen|y"
20103 msgstr "Защищённый перенос"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20106 msgid "Breakable Slash|a"
20107 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Visible Space|V"
20112 msgstr "Вертикальный отступ"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20115 msgid "Menu Separator|M"
20116 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20119 msgid "Phonetic Symbols|P"
20120 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Logos|L"
20125 msgstr "Лого"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20128 #, fuzzy
20129 msgid "LyX Logo|L"
20130 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20133 #, fuzzy
20134 msgid "TeX Logo|T"
20135 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20138 #, fuzzy
20139 msgid "LaTeX Logo|a"
20140 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20143 #, fuzzy
20144 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20145 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20148 msgid "Superscript|S"
20149 msgstr "Верхний индекс|и"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20152 msgid "Subscript|u"
20153 msgstr "Нижний индекс|н"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20156 msgid "Protected Space|P"
20157 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20160 msgid "Horizontal Space...|o"
20161 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Horizontal Line...|L"
20166 msgstr "Горизонтальная линия"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20169 msgid "Vertical Space...|V"
20170 msgstr "Вертикальный отступ..."
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Phantom|m"
20175 msgstr "Эсперанто"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20178 msgid "Hyphenation Point|H"
20179 msgstr "Мягкий перенос|я"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20182 msgid "Ligature Break|k"
20183 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Optional Line Break|B"
20188 msgstr "Разрыв строки|Р"
20189
20190 # ?
20191 # Выключная формула
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20193 msgid "Display Formula|D"
20194 msgstr "Выключная формула|В"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20197 msgid "Numbered Formula|N"
20198 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20201 msgid "Figure Wrap Float|F"
20202 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20205 msgid "Table Wrap Float|T"
20206 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20209 msgid "Table of Contents|C"
20210 msgstr "Содержание|С"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20213 #, fuzzy
20214 msgid "List of Listings|L"
20215 msgstr "Список списков"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20218 msgid "Nomenclature|N"
20219 msgstr "Список обозначений"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20224 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20227 msgid "LyX Document...|X"
20228 msgstr "Документ LyX...|X"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20231 msgid "Plain Text...|T"
20232 msgstr "Простой текст..."
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20235 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20236 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20239 msgid "External Material...|M"
20240 msgstr "Внешний объект...|В"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20243 msgid "Child Document...|d"
20244 msgstr "Документ-потомок..."
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20247 msgid "Comment|C"
20248 msgstr "Комментарий|К"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20251 msgid "Insert New Branch...|I"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20255 msgid "Change Tracking|C"
20256 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20259 msgid "Build Program|B"
20260 msgstr "Создать программу|п"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20263 msgid "LaTeX Log|L"
20264 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Start Appendix Here|x"
20269 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20272 #, fuzzy
20273 msgid "View Master Document|M"
20274 msgstr "Главный документ"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Update Master Document|a"
20279 msgstr "Главный документ"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Compressed|o"
20284 msgstr "Сжатый"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20287 msgid "Disable Editing|E"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20291 msgid "Track Changes|T"
20292 msgstr "Следить за изменениями|С"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20295 msgid "Merge Changes...|M"
20296 msgstr "Объединить изменения...|б"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20299 msgid "Accept Change|A"
20300 msgstr "Принять изменение"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20303 msgid "Accept All Changes|c"
20304 msgstr "Применить все изменения"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20307 msgid "Reject All Changes|e"
20308 msgstr "Отменить все изменения"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20311 msgid "Show Changes in Output|S"
20312 msgstr "Показать изменения на выводе"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20315 msgid "Bookmarks|B"
20316 msgstr "Закладки|З"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20319 msgid "Next Note|N"
20320 msgstr "Следующая заметка|С"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20323 msgid "Next Change|C"
20324 msgstr "Следующее изменение|щ"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20327 msgid "Next Cross-Reference|R"
20328 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20331 msgid "Go to Label|L"
20332 msgstr "Перейти к метке|м"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20335 msgid "Save Bookmark 1|S"
20336 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20339 msgid "Save Bookmark 2"
20340 msgstr "Заложить закладку 2"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20343 msgid "Save Bookmark 3"
20344 msgstr "Заложить закладку 3"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20347 msgid "Save Bookmark 4"
20348 msgstr "Заложить закладку 4"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20351 msgid "Save Bookmark 5"
20352 msgstr "Заложить закладку 4"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20355 msgid "Clear Bookmarks|C"
20356 msgstr "Очистить закладки|О"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20359 msgid "Navigate Back|B"
20360 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20363 msgid "Spellchecker...|S"
20364 msgstr "Проверка правописания...|П"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20367 msgid "Thesaurus...|T"
20368 msgstr "Тезаурус...|Т"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20371 msgid "Statistics...|a"
20372 msgstr "Статистика...|С"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20375 msgid "Check TeX|h"
20376 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20379 msgid "TeX Information|I"
20380 msgstr "Информация о TeX|И"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Compare...|C"
20385 msgstr "Выборочно...|В"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20388 msgid "Reconfigure|R"
20389 msgstr "Переконфигурировать|г"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20392 msgid "Preferences...|P"
20393 msgstr "Настройки...|Н"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20396 msgid "Introduction|I"
20397 msgstr "Введение|е"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20400 msgid "Tutorial|T"
20401 msgstr "Самоучитель|С"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20404 msgid "User's Guide|U"
20405 msgstr "Руководство пользователя|п"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20408 msgid "Additional Features|F"
20409 msgstr "Дополнительный возможности|в"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20412 msgid "Embedded Objects|O"
20413 msgstr "Встроенные объекты|о"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20416 msgid "Customization|C"
20417 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20420 msgid "Shortcuts|S"
20421 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20424 msgid "LyX Functions|y"
20425 msgstr "Функции LyX|y"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20428 msgid "LaTeX Configuration|L"
20429 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20432 msgid "Specific Manuals|p"
20433 msgstr "Специфичные руководства"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20436 msgid "About LyX|X"
20437 msgstr "О LyX|X"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Beamer Presentations|B"
20442 msgstr "&Ориентация:"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Braille|a"
20447 msgstr "Брайлевская печать"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Colored boxes|r"
20452 msgstr "Цвета"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20455 msgid "Feynman-diagram|F"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Knitr|K"
20461 msgstr "Лингвистические руководства"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20464 #, fuzzy
20465 msgid "LilyPond|P"
20466 msgstr "LilyPond"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Linguistics|L"
20471 msgstr "Лингвистика"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20474 msgid "Multilingual Captions|C"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20478 msgid "Paralist|t"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20482 #, fuzzy
20483 msgid "PDF comments|D"
20484 msgstr "Комментарий"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20487 #, fuzzy
20488 msgid "PDF forms|o"
20489 msgstr "Комментарий"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20492 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Sweave|S"
20498 msgstr "Сохранить|х"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20501 #, fuzzy
20502 msgid "XY-pic|X"
20503 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20506 msgid "New document"
20507 msgstr "Создать документ"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20510 msgid "Open document"
20511 msgstr "Открыть документ"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20514 msgid "Save document"
20515 msgstr "Сохранить документ"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20518 msgid "Check spelling"
20519 msgstr "Проверить орфографию"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Spellcheck continuously"
20524 msgstr "Проверка правописания"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20527 msgid "Undo"
20528 msgstr "Отменить"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20531 msgid "Redo"
20532 msgstr "Вернуть"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20535 msgid "Find and replace"
20536 msgstr "Найти и заменить"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Find and replace (advanced)"
20541 msgstr "Найти и заменить"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20544 msgid "Navigate back"
20545 msgstr "Перейти назад|й"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20548 msgid "Toggle emphasis"
20549 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20552 msgid "Toggle noun"
20553 msgstr "Переключить прописные"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20556 msgid "Apply last"
20557 msgstr "Применить последнее"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20560 msgid "Insert math"
20561 msgstr "Вставить математику"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20564 msgid "Insert graphics"
20565 msgstr "Вставить изображение"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20568 msgid "Insert table"
20569 msgstr "Вставить таблицу"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20572 msgid "Toggle outline"
20573 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20576 msgid "Toggle math toolbar"
20577 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20580 msgid "Toggle table toolbar"
20581 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Toggle review toolbar"
20586 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20589 msgid "View/Update"
20590 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20593 #, fuzzy
20594 msgid "View"
20595 msgstr "&Просмотреть"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Update"
20600 msgstr "&Обновить"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20603 #, fuzzy
20604 msgid "View master document"
20605 msgstr "Выберите основной документ"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Update master document"
20610 msgstr "Выберите основной документ"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20613 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20617 #, fuzzy
20618 msgid "View other formats"
20619 msgstr "Форматы файлов"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Update other formats"
20624 msgstr "Формат даты"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20627 msgid "Extra"
20628 msgstr "Дополнительно"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20631 msgid "Numbered list"
20632 msgstr "Нумерованный список"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20635 msgid "Itemized list"
20636 msgstr "Перечисляемый список"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20639 msgid "Increase depth"
20640 msgstr "Увеличить вложенность"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20643 msgid "Decrease depth"
20644 msgstr "Уменьшить вложенность"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20647 msgid "Insert figure float"
20648 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20651 msgid "Insert table float"
20652 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20655 msgid "Insert label"
20656 msgstr "Вставить метку"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20659 msgid "Insert cross-reference"
20660 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20663 msgid "Insert citation"
20664 msgstr "Вставить ссылку"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20667 msgid "Insert index entry"
20668 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20671 msgid "Insert nomenclature entry"
20672 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20675 msgid "Insert footnote"
20676 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20679 msgid "Insert margin note"
20680 msgstr "Вставить примечание на полях"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Insert LyX note"
20685 msgstr "Вставить заметку"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20688 msgid "Insert box"
20689 msgstr "Вставить рамку"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20692 msgid "Insert hyperlink"
20693 msgstr "Вставить гиперссылку"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20696 msgid "Insert TeX code"
20697 msgstr "Вставить код TeX"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20700 msgid "Insert math macro"
20701 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20704 msgid "Include file"
20705 msgstr "Включить файл"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20708 msgid "Text style"
20709 msgstr "Стили текста"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20712 msgid "Paragraph settings"
20713 msgstr "Свойства абзаца"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20716 msgid "Add row"
20717 msgstr "Добавить строку"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20720 msgid "Add column"
20721 msgstr "Добавить столбец"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20724 msgid "Delete row"
20725 msgstr "Удалить строку"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20728 msgid "Delete column"
20729 msgstr "Удалить столбец"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20732 msgid "Move row up"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20736 msgid "Move column left"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Move row down"
20742 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Move column right"
20747 msgstr "Справа снизу"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20750 msgid "Set top line"
20751 msgstr "Линия сверху"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20754 msgid "Set bottom line"
20755 msgstr "Линия снизу"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20758 msgid "Set left line"
20759 msgstr "Линия слева"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20762 msgid "Set right line"
20763 msgstr "Линия справа"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20766 msgid "Set border lines"
20767 msgstr "Установить рамки"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20770 msgid "Set all lines"
20771 msgstr "Установить линии со всех сторон"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20774 msgid "Unset all lines"
20775 msgstr "Убрать все рамки"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20778 msgid "Align left"
20779 msgstr "Выровнять влево"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20782 msgid "Align center"
20783 msgstr "Выравнивание по центру"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20786 msgid "Align right"
20787 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20790 msgid "Align on decimal"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20794 msgid "Align top"
20795 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20798 msgid "Align middle"
20799 msgstr "Посередине"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20802 msgid "Align bottom"
20803 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20808 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20813 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20816 msgid "Set multi-column"
20817 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Set multi-row"
20822 msgstr "Многоколоночная ячейка"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20825 msgid "Math"
20826 msgstr "Формула"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20829 msgid "Set display mode"
20830 msgstr "Установить выключной режим"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20833 msgid "Subscript"
20834 msgstr "Нижний индекс"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20837 msgid "Superscript"
20838 msgstr "Верхний индекс"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20841 msgid "Insert square root"
20842 msgstr "Вставить корень"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20845 msgid "Insert root"
20846 msgstr "Вставить корень"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20849 msgid "Insert standard fraction"
20850 msgstr "Вставить обычную дробь"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20853 msgid "Insert sum"
20854 msgstr "Вставить знак суммы"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20857 msgid "Insert integral"
20858 msgstr "Вставить знак интеграла"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20861 msgid "Insert product"
20862 msgstr "Вставить знак произведения"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20865 msgid "Insert ( )"
20866 msgstr "Вставить ( )"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20869 msgid "Insert [ ]"
20870 msgstr "Вставить [ ]"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20873 msgid "Insert { }"
20874 msgstr "Вставить { }"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20877 msgid "Insert delimiters"
20878 msgstr "Вставить ограничители"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20881 msgid "Insert matrix"
20882 msgstr "Вставить матрицу"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20885 msgid "Insert cases environment"
20886 msgstr "Вставить блок вариантов"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20889 msgid "Toggle math panels"
20890 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20893 msgid "Math Macros"
20894 msgstr "Математические макрокоманды"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20897 msgid "Remove last argument"
20898 msgstr "Убрать последний параметр"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20901 msgid "Append argument"
20902 msgstr "Добавить параметр"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20907 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20912 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20915 msgid "Remove optional argument"
20916 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20919 msgid "Insert optional argument"
20920 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20925 msgstr "Убрать последний параметр"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Append argument eating from the right"
20930 msgstr "Убрать последний параметр"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Append optional argument eating from the right"
20935 msgstr "Убрать последний параметр"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Phonetic Symbols"
20940 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20951 msgid "IPA Vowels"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20955 #, fuzzy
20956 msgid "IPA Other Symbols"
20957 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20960 msgid "IPA Suprasegmentals"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20964 msgid "IPA Diacritics"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20968 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20972 msgid "Command Buffer"
20973 msgstr "Буфер команды"
20974
20975 # ?
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20977 msgid "Review[[Toolbar]]"
20978 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20981 msgid "Track changes"
20982 msgstr "Отследить изменения"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20985 msgid "Show changes in output"
20986 msgstr "Показать изменения на выводе"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20989 msgid "Next change"
20990 msgstr "Следующее изменение"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20993 msgid "Accept change inside selection"
20994 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20997 msgid "Reject change inside selection"
20998 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21001 msgid "Merge changes"
21002 msgstr "Объединить изменения"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21005 msgid "Accept all changes"
21006 msgstr "Применить все изменения"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21009 msgid "Reject all changes"
21010 msgstr "Отменить все изменения"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21013 msgid "Insert note"
21014 msgstr "Вставить заметку"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21017 msgid "Next note"
21018 msgstr "Следующая заметка"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21021 #, fuzzy
21022 msgid "LyX Documentation Tools"
21023 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Info"
21028 msgstr "нет"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Menu Separator"
21033 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21036 #, fuzzy
21037 msgid "LyX Logo"
21038 msgstr "Лого"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21041 #, fuzzy
21042 msgid "TeX Logo"
21043 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21046 #, fuzzy
21047 msgid "LaTeX Logo"
21048 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21051 #, fuzzy
21052 msgid "LaTeX2e Logo"
21053 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21056 #, fuzzy
21057 msgid "View Other Formats"
21058 msgstr "Другие плавающие объекты"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Update Other Formats"
21063 msgstr "Обновить список меток"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21066 msgid "Version Control"
21067 msgstr "Контроль версий"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21070 msgid "Register"
21071 msgstr "Зарегистрировать"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21074 msgid "Check-out for edit"
21075 msgstr "Захватить для правки?"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21078 msgid "Check-in changes"
21079 msgstr "Закрепить изменения"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21082 msgid "View revision log"
21083 msgstr "Просмотреть журнал версий"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21086 msgid "Revert changes"
21087 msgstr "Отменить изменения"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21090 msgid "Compare with older revision"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21094 msgid "Compare with last revision"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Insert Version Info"
21100 msgstr "Вставить примечание на полях"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Use SVN file locking property"
21105 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21108 msgid "Update local directory from repository"
21109 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21112 msgid "Math Panels"
21113 msgstr "Мат. панели"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21116 msgid "Math spacings"
21117 msgstr "Математические пробелы"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Styles & classes"
21122 msgstr "Классы LaTeX"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21125 msgid "Fractions"
21126 msgstr "Дроби"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
21130 msgid "Fonts"
21131 msgstr "Шрифты"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21134 msgid "Functions"
21135 msgstr "Функции"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21138 msgid "Frame decorations"
21139 msgstr "Декорации рамки"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21142 msgid "Big operators"
21143 msgstr "Большие операторы"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21146 msgid "Miscellaneous"
21147 msgstr "Различное"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21151 msgid "Arrows"
21152 msgstr "Стрелки"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Arrows (extended)"
21157 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21160 msgid "Operators"
21161 msgstr "Операторы"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Operators (extended)"
21166 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21169 msgid "Relations"
21170 msgstr "Отношения"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Relations (extended)"
21175 msgstr "Latin Extended-A"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Negative relations (extended)"
21180 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21183 msgid "Dots"
21184 msgstr "многоточия"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21187 msgid "Delimiters (fixed size)"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Miscellaneous (extended)"
21193 msgstr "Различное"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21196 msgid "arccos"
21197 msgstr "arccos"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21200 msgid "arcsin"
21201 msgstr "arcsin"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21204 msgid "arctan"
21205 msgstr "arctan"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21208 msgid "arg"
21209 msgstr "arg"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21212 msgid "bmod"
21213 msgstr "bmod"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21216 msgid "cos"
21217 msgstr "cos"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21220 msgid "cosh"
21221 msgstr "cosh"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21224 msgid "cot"
21225 msgstr "cot"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21228 msgid "coth"
21229 msgstr "coth"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21232 msgid "csc"
21233 msgstr "csc"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21236 msgid "deg"
21237 msgstr "deg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21240 msgid "det"
21241 msgstr "det"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21244 msgid "dim"
21245 msgstr "dim"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21248 msgid "exp"
21249 msgstr "exp"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21252 msgid "gcd"
21253 msgstr "gcd"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21256 msgid "hom"
21257 msgstr "hom"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21260 msgid "inf"
21261 msgstr "inf"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21264 msgid "ker"
21265 msgstr "ker"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21268 msgid "lg"
21269 msgstr "lg"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21272 msgid "lim"
21273 msgstr "lim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21276 msgid "liminf"
21277 msgstr "liminf"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21280 msgid "limsup"
21281 msgstr "limsup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21284 msgid "ln"
21285 msgstr "ln"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21288 msgid "log"
21289 msgstr "log"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21292 msgid "max"
21293 msgstr "max"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21296 msgid "min"
21297 msgstr "min"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21300 msgid "sec"
21301 msgstr "sec"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21304 msgid "sin"
21305 msgstr "sin"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21308 msgid "sinh"
21309 msgstr "sinh"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21312 msgid "sup"
21313 msgstr "sup"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21316 msgid "tan"
21317 msgstr "tan"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21320 msgid "tanh"
21321 msgstr "tanh"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21324 msgid "Pr"
21325 msgstr "Pr"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21328 msgid "Spacings"
21329 msgstr "Пробелы в ф-лах"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21332 msgid "Thin space\t\\,"
21333 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21336 msgid "Medium space\t\\:"
21337 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21340 msgid "Thick space\t\\;"
21341 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21345 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21349 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21352 msgid "Negative space\t\\!"
21353 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Phantom\t\\phantom"
21358 msgstr "Эсперанто"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21363 msgstr "Горизонтальная линия"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21368 msgstr "Вертикальное выравнивание"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21371 msgid "Smash\t\\smash"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21375 msgid "Top smash\t\\smasht"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21379 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21383 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21387 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21391 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21395 msgid "Roots"
21396 msgstr "Знаки радикала"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21399 msgid "Square root\t\\sqrt"
21400 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21403 msgid "Other root\t\\root"
21404 msgstr "Другой корень\t\\root"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21407 msgid "Styles & Classes"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21411 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21412 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21415 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21416 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21419 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21420 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21424 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21427 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21431 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21435 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21439 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21443 msgid "Standard\t\\frac"
21444 msgstr "Обычная\t\\frac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21447 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21448 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21453 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21458 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21461 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21462 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21467 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21471 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21475 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21480 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21485 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21490 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21493 msgid "Binomial\t\\binom"
21494 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21497 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21498 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21501 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21502 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21505 msgid "Roman\t\\mathrm"
21506 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21509 msgid "Bold\t\\mathbf"
21510 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21513 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21514 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21517 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21518 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21521 msgid "Italic\t\\mathit"
21522 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21525 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21526 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21529 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21530 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21533 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21534 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21537 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21538 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21541 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21545 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21546 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21549 msgid "ldots"
21550 msgstr "ldots"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21553 msgid "cdots"
21554 msgstr "cdots"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21557 msgid "vdots"
21558 msgstr "vdots"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21561 msgid "ddots"
21562 msgstr "ddots"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21565 #, fuzzy
21566 msgid "iddots"
21567 msgstr "ddots"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21570 msgid "Frame Decorations"
21571 msgstr "Декорации рамки"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21574 msgid "hat"
21575 msgstr "hat"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21578 msgid "tilde"
21579 msgstr "tilde"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21582 msgid "bar"
21583 msgstr "bar"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21586 msgid "grave"
21587 msgstr "grave"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21590 msgid "dot"
21591 msgstr "dot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21594 msgid "check"
21595 msgstr "check"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21598 msgid "widehat"
21599 msgstr "widehat"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21602 msgid "widetilde"
21603 msgstr "widetilde"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21606 #, fuzzy
21607 msgid "utilde"
21608 msgstr "tilde"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21611 msgid "vec"
21612 msgstr "vec"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21615 msgid "acute"
21616 msgstr "acute"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21619 msgid "ddot"
21620 msgstr "ddot"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21623 #, fuzzy
21624 msgid "dddot"
21625 msgstr "ddot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21628 #, fuzzy
21629 msgid "ddddot"
21630 msgstr "ddot"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21633 msgid "breve"
21634 msgstr "breve"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21637 #, fuzzy
21638 msgid "mathring"
21639 msgstr "Математическая строка"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21642 msgid "overline"
21643 msgstr "overline"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21646 msgid "overbrace"
21647 msgstr "overbrace"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21650 msgid "overleftarrow"
21651 msgstr "overleftarrow"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21654 msgid "overrightarrow"
21655 msgstr "overrightarrow"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21658 msgid "overleftrightarrow"
21659 msgstr "overleftrightarrow"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21662 msgid "underline"
21663 msgstr "underline"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21666 msgid "underbrace"
21667 msgstr "underbrace"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21670 msgid "underleftarrow"
21671 msgstr "underleftarrow"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21674 msgid "underrightarrow"
21675 msgstr "underrightarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21678 msgid "underleftrightarrow"
21679 msgstr "underleftrightarrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21682 #, fuzzy
21683 msgid "cancel"
21684 msgstr "Отменить"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21687 #, fuzzy
21688 msgid "bcancel"
21689 msgstr "Отменить"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21692 #, fuzzy
21693 msgid "xcancel"
21694 msgstr "Отменить"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21697 #, fuzzy
21698 msgid "cancelto"
21699 msgstr "Отменить"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21702 msgid "Insert left/right side scripts"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Insert right side scripts"
21708 msgstr "Вставить ограничители"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Insert left side scripts"
21713 msgstr "Вставить ограничители"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Insert side scripts"
21718 msgstr "Вставить ограничители"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21721 msgid "overset"
21722 msgstr "overset"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21725 msgid "underset"
21726 msgstr "underset"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21729 msgid "stackrel"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21733 msgid "stackrelthree"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21737 msgid "leftarrow"
21738 msgstr "leftarrow"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21741 msgid "rightarrow"
21742 msgstr "rightarrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21745 msgid "downarrow"
21746 msgstr "downarrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21749 msgid "uparrow"
21750 msgstr "uparrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21753 msgid "updownarrow"
21754 msgstr "updownarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21757 msgid "leftrightarrow"
21758 msgstr "leftrightarrow"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21761 msgid "Leftarrow"
21762 msgstr "Leftarrow"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21765 msgid "Rightarrow"
21766 msgstr "Rightarrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21769 msgid "Downarrow"
21770 msgstr "Downarrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21773 msgid "Uparrow"
21774 msgstr "Uparrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21777 msgid "Updownarrow"
21778 msgstr "Updownarrow"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21781 msgid "Leftrightarrow"
21782 msgstr "Leftrightarrow"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21785 msgid "Longleftrightarrow"
21786 msgstr "Longleftrightarrow"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21789 msgid "Longleftarrow"
21790 msgstr "Longleftarrow"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21793 msgid "Longrightarrow"
21794 msgstr "Longrightarrow"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21797 msgid "longleftrightarrow"
21798 msgstr "longleftrightarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21801 msgid "longleftarrow"
21802 msgstr "longleftarrow"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21805 msgid "longrightarrow"
21806 msgstr "longrightarrow"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21809 msgid "leftharpoondown"
21810 msgstr "leftharpoondown"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21813 msgid "rightharpoondown"
21814 msgstr "rightharpoondown"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21817 msgid "mapsto"
21818 msgstr "mapsto"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21821 msgid "longmapsto"
21822 msgstr "longmapsto"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21825 msgid "nwarrow"
21826 msgstr "nwarrow"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21829 msgid "nearrow"
21830 msgstr "nearrow"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21833 msgid "leftharpoonup"
21834 msgstr "leftharpoonup"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21837 msgid "rightharpoonup"
21838 msgstr "rightharpoonup"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21841 msgid "hookleftarrow"
21842 msgstr "hookleftarrow"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21845 msgid "hookrightarrow"
21846 msgstr "hookrightarrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21849 msgid "swarrow"
21850 msgstr "swarrow"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21853 msgid "searrow"
21854 msgstr "searrow"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21857 msgid "rightleftharpoons"
21858 msgstr "rightleftharpoons"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21861 msgid "pm"
21862 msgstr "плюс-минус"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21865 msgid "cap"
21866 msgstr "cap"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21869 msgid "diamond"
21870 msgstr "бубны"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21873 msgid "oplus"
21874 msgstr "oplus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21877 msgid "mp"
21878 msgstr "минус-плюс"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21881 msgid "cup"
21882 msgstr "cup"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21885 msgid "bigtriangleup"
21886 msgstr "bigtriangleup"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21889 msgid "ominus"
21890 msgstr "ominus"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21893 msgid "times"
21894 msgstr "times"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21897 msgid "uplus"
21898 msgstr "uplus"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21901 msgid "bigtriangledown"
21902 msgstr "bigtriangledown"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21905 msgid "otimes"
21906 msgstr "otimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21909 msgid "div"
21910 msgstr "div"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21913 msgid "sqcap"
21914 msgstr "sqcap"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21917 msgid "triangleright"
21918 msgstr "triangleright"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21921 msgid "oslash"
21922 msgstr "oslash"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21925 msgid "cdot"
21926 msgstr "cdot"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21929 msgid "sqcup"
21930 msgstr "sqcup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21933 msgid "triangleleft"
21934 msgstr "triangleleft"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21937 msgid "odot"
21938 msgstr "odot"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21941 msgid "star"
21942 msgstr "star"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21945 #, fuzzy
21946 msgid "ast"
21947 msgstr "Вставить"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21950 msgid "vee"
21951 msgstr "vee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21954 msgid "amalg"
21955 msgstr "amalg"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21958 msgid "bigcirc"
21959 msgstr "bigcirc"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21962 msgid "setminus"
21963 msgstr "setminus"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21966 msgid "wedge"
21967 msgstr "wedge"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21970 msgid "dagger"
21971 msgstr "dagger"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21974 msgid "circ"
21975 msgstr "circ"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21978 msgid "bullet"
21979 msgstr "горох"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21982 msgid "wr"
21983 msgstr "wr"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21986 msgid "ddagger"
21987 msgstr "ddagger"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21990 #, fuzzy
21991 msgid "smallint"
21992 msgstr "smallsmile"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21995 msgid "leq"
21996 msgstr "leq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21999 msgid "geq"
22000 msgstr "geq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22003 msgid "equiv"
22004 msgstr "equiv"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22007 msgid "models"
22008 msgstr "models"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22011 msgid "prec"
22012 msgstr "prec"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22015 msgid "succ"
22016 msgstr "succ"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22019 msgid "sim"
22020 msgstr "sim"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22023 msgid "perp"
22024 msgstr "перпендикулярно"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22027 msgid "preceq"
22028 msgstr "preceq"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22031 msgid "succeq"
22032 msgstr "succeq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22035 msgid "simeq"
22036 msgstr "simeq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22039 msgid "mid"
22040 msgstr "mid"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22043 msgid "ll"
22044 msgstr "много меньше"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22047 msgid "gg"
22048 msgstr "много больше"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22051 msgid "asymp"
22052 msgstr "asymp"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22055 msgid "parallel"
22056 msgstr "параллельно"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22059 msgid "subset"
22060 msgstr "подмножество"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22063 msgid "supset"
22064 msgstr "supset"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22067 msgid "approx"
22068 msgstr "примерно"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22071 msgid "smile"
22072 msgstr "smile"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22075 msgid "subseteq"
22076 msgstr "subseteq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22079 msgid "supseteq"
22080 msgstr "supseteq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22083 msgid "cong"
22084 msgstr "cong"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22087 msgid "frown"
22088 msgstr "frown"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22091 msgid "sqsubseteq"
22092 msgstr "sqsubseteq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22095 msgid "sqsupseteq"
22096 msgstr "sqsupseteq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22099 msgid "doteq"
22100 msgstr "doteq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22103 msgid "neq"
22104 msgstr "не равно"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22107 msgid "in[[math relation]]"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22111 msgid "ni"
22112 msgstr "ni"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22115 msgid "propto"
22116 msgstr "propto"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22119 msgid "notin"
22120 msgstr "notin"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22123 msgid "vdash"
22124 msgstr "vdash"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22127 msgid "dashv"
22128 msgstr "dashv"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22131 msgid "bowtie"
22132 msgstr "bowtie"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22135 #, fuzzy
22136 msgid "iff"
22137 msgstr "Выкл"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22140 #, fuzzy
22141 msgid "not"
22142 msgstr "заметка"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22145 #, fuzzy
22146 msgid "land"
22147 msgstr "Исландский"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22150 #, fuzzy
22151 msgid "lor"
22152 msgstr "или"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22155 msgid "lnot"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22159 msgid "alpha"
22160 msgstr "альфа"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22163 msgid "beta"
22164 msgstr "бета"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22167 msgid "gamma"
22168 msgstr "гамма"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22171 msgid "delta"
22172 msgstr "дельта"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22175 msgid "epsilon"
22176 msgstr "эпсилон"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22179 msgid "varepsilon"
22180 msgstr "альтернативный эпсилон"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22183 msgid "zeta"
22184 msgstr "дзета"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22187 msgid "eta"
22188 msgstr "эта"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22191 msgid "theta"
22192 msgstr "тэта"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22195 msgid "vartheta"
22196 msgstr "альтернативная тэта"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22199 msgid "iota"
22200 msgstr "йота"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22203 msgid "kappa"
22204 msgstr "каппа"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22207 msgid "lambda"
22208 msgstr "лямбда"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22211 msgid "mu"
22212 msgstr "mu"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22215 msgid "nu"
22216 msgstr "ню"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22219 msgid "xi"
22220 msgstr "кси"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22223 msgid "pi"
22224 msgstr "пи"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22227 msgid "varpi"
22228 msgstr "альтернативное пи"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22231 msgid "rho"
22232 msgstr "ро"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22235 msgid "varrho"
22236 msgstr "альтернативное ро"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22239 msgid "sigma"
22240 msgstr "сигма"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22243 msgid "varsigma"
22244 msgstr "конечная сигма"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22247 msgid "tau"
22248 msgstr "тау"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22251 msgid "upsilon"
22252 msgstr "ипсилон"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22255 msgid "phi"
22256 msgstr "фи"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22259 msgid "varphi"
22260 msgstr "альтернативная фи"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22263 msgid "chi"
22264 msgstr "хи"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22267 msgid "psi"
22268 msgstr "пси"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22271 msgid "omega"
22272 msgstr "омега"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22275 msgid "Gamma"
22276 msgstr "Прописная гамма"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22279 msgid "Delta"
22280 msgstr "Прописная дельта"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22283 msgid "Theta"
22284 msgstr "Прописная тэта"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22287 msgid "Lambda"
22288 msgstr "Прописная лямбда"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22291 msgid "Xi"
22292 msgstr "Прописная кси"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22295 msgid "Pi"
22296 msgstr "Прописная пи"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22299 msgid "Sigma"
22300 msgstr "Прописная сигма"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22303 msgid "Upsilon"
22304 msgstr "Прописной ипсилон"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22307 msgid "Phi"
22308 msgstr "Прописная фи"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22311 msgid "Psi"
22312 msgstr "Прописная пси"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22315 msgid "Omega"
22316 msgstr "Прописная омега"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22319 #, fuzzy
22320 msgid "varGamma"
22321 msgstr "Прописная гамма"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22324 #, fuzzy
22325 msgid "varDelta"
22326 msgstr "Прописная дельта"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22329 #, fuzzy
22330 msgid "varTheta"
22331 msgstr "альтернативная тэта"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22334 #, fuzzy
22335 msgid "varLambda"
22336 msgstr "Прописная лямбда"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22339 #, fuzzy
22340 msgid "varXi"
22341 msgstr "альтернативное пи"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22344 #, fuzzy
22345 msgid "varPi"
22346 msgstr "альтернативное пи"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22349 #, fuzzy
22350 msgid "varSigma"
22351 msgstr "конечная сигма"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22354 #, fuzzy
22355 msgid "varUpsilon"
22356 msgstr "альтернативный эпсилон"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22359 #, fuzzy
22360 msgid "varPhi"
22361 msgstr "альтернативная фи"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22364 #, fuzzy
22365 msgid "varPsi"
22366 msgstr "Фарси"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22369 #, fuzzy
22370 msgid "varOmega"
22371 msgstr "Прописная омега"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22374 msgid "nabla"
22375 msgstr "набла"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22378 msgid "partial"
22379 msgstr "частный дифференциал"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22382 msgid "infty"
22383 msgstr "бесконечность"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22386 msgid "prime"
22387 msgstr "символ производной"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22390 msgid "ell"
22391 msgstr "ell"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22394 msgid "emptyset"
22395 msgstr "пустое множество"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22398 msgid "exists"
22399 msgstr "существует"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22402 msgid "forall"
22403 msgstr "для всех"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22406 msgid "imath"
22407 msgstr "imath"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22410 msgid "jmath"
22411 msgstr "jmath"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22414 msgid "Re"
22415 msgstr "Re"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22418 msgid "Im"
22419 msgstr "Im"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22422 msgid "aleph"
22423 msgstr "алеф"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22426 msgid "wp"
22427 msgstr "wp"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22430 msgid "hbar"
22431 msgstr "hbar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22434 msgid "angle"
22435 msgstr "angle"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22438 msgid "top"
22439 msgstr "top"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22442 msgid "bot"
22443 msgstr "bot"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22446 msgid "Vert"
22447 msgstr "Vert"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22450 msgid "neg"
22451 msgstr "neg"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22454 msgid "flat"
22455 msgstr "flat"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22458 msgid "natural"
22459 msgstr "natural"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22462 msgid "sharp"
22463 msgstr "sharp"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22466 msgid "surd"
22467 msgstr "surd"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22470 msgid "lhook"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22474 msgid "rhook"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22478 msgid "triangle"
22479 msgstr "triangle"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22482 msgid "diamondsuit"
22483 msgstr "diamondsuit"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22486 msgid "heartsuit"
22487 msgstr "heartsuit"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22490 msgid "clubsuit"
22491 msgstr "clubsuit"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22494 msgid "spadesuit"
22495 msgstr "spadesuit"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22498 msgid "textrm \\AA"
22499 msgstr "Ангстрем"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22502 msgid "textrm \\O"
22503 msgstr "textrm \\O"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22506 msgid "mathcircumflex"
22507 msgstr "mathcircumflex"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22510 msgid "_"
22511 msgstr "_"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22514 msgid "textdegree"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22518 #, fuzzy
22519 msgid "mathdollar"
22520 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22523 #, fuzzy
22524 msgid "mathparagraph"
22525 msgstr "\\alph{paragraph}."
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22528 #, fuzzy
22529 msgid "mathsection"
22530 msgstr "Выделенная область"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22533 msgid "mathrm T"
22534 msgstr "mathrm T"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22537 msgid "mathbb N"
22538 msgstr "mathbb N"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22541 msgid "mathbb Z"
22542 msgstr "mathbb Z"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22545 msgid "mathbb Q"
22546 msgstr "mathbb Q"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22549 msgid "mathbb R"
22550 msgstr "mathbb R"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22553 msgid "mathbb C"
22554 msgstr "mathbb C"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22557 msgid "mathbb H"
22558 msgstr "mathbb H"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22561 msgid "mathcal F"
22562 msgstr "mathcal F"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22565 msgid "mathcal L"
22566 msgstr "mathcal L"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22569 msgid "mathcal H"
22570 msgstr "mathcal H"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22573 msgid "mathcal O"
22574 msgstr "mathcal O"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22577 msgid "Big Operators"
22578 msgstr "Большие операторы"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22581 msgid "intop"
22582 msgstr "intop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22585 msgid "int"
22586 msgstr "интеграл"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22589 msgid "iint"
22590 msgstr "двойной интеграл"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22593 msgid "iintop"
22594 msgstr "iintop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22597 msgid "iiint"
22598 msgstr "тройной интеграл"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22601 msgid "iiintop"
22602 msgstr "iiintop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22605 msgid "iiiint"
22606 msgstr "iiiint"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22609 msgid "iiiintop"
22610 msgstr "iiiintop"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22613 msgid "dotsint"
22614 msgstr "dotsint"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22617 msgid "dotsintop"
22618 msgstr "dotsintop"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22621 #, fuzzy
22622 msgid "idotsint"
22623 msgstr "dotsint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22626 msgid "oint"
22627 msgstr "контурный интеграл"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22630 msgid "ointop"
22631 msgstr "ointop"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22634 msgid "oiint"
22635 msgstr "oiint"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22638 msgid "oiintop"
22639 msgstr "oiintop"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22642 msgid "ointctrclockwiseop"
22643 msgstr "ointctrclockwiseop"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22646 msgid "ointctrclockwise"
22647 msgstr "ointctrclockwise"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22650 msgid "ointclockwiseop"
22651 msgstr "ointclockwiseop"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22654 msgid "ointclockwise"
22655 msgstr "ointclockwise"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22658 msgid "sqint"
22659 msgstr "sqint"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22662 msgid "sqintop"
22663 msgstr "sqintop"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22666 msgid "sqiint"
22667 msgstr "sqiint"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22670 msgid "sqiintop"
22671 msgstr "sqiintop"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22674 msgid "fint"
22675 msgstr "fint"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22678 msgid "fintop"
22679 msgstr "fintop"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22682 msgid "landupint"
22683 msgstr "landupint"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22686 msgid "landupintop"
22687 msgstr "landupintop"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22690 msgid "landdownint"
22691 msgstr "landdownint"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22694 msgid "landdownintop"
22695 msgstr "landdownintop"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22698 #, fuzzy
22699 msgid "varint"
22700 msgstr "&Напечатать"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22703 #, fuzzy
22704 msgid "varoint"
22705 msgstr "контурный интеграл"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22708 #, fuzzy
22709 msgid "varoiint"
22710 msgstr "oiint"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22713 #, fuzzy
22714 msgid "varoiintop"
22715 msgstr "oiintop"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22718 #, fuzzy
22719 msgid "varointclockwise"
22720 msgstr "ointclockwise"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22723 #, fuzzy
22724 msgid "varointclockwiseop"
22725 msgstr "ointclockwiseop"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22728 #, fuzzy
22729 msgid "varointctrclockwise"
22730 msgstr "ointctrclockwise"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22733 #, fuzzy
22734 msgid "varointctrclockwiseop"
22735 msgstr "ointctrclockwiseop"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22738 msgid "sum"
22739 msgstr "сумма"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22742 msgid "prod"
22743 msgstr "произведение"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22746 msgid "coprod"
22747 msgstr "coprod"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22750 msgid "bigsqcup"
22751 msgstr "bigsqcup"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22754 msgid "bigotimes"
22755 msgstr "bigotimes"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22758 msgid "bigodot"
22759 msgstr "bigodot"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22762 msgid "bigoplus"
22763 msgstr "bigoplus"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22766 msgid "bigcap"
22767 msgstr "bigcap"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22770 msgid "bigcup"
22771 msgstr "bigcup"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22774 msgid "biguplus"
22775 msgstr "biguplus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22778 msgid "bigvee"
22779 msgstr "bigvee"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22782 msgid "bigwedge"
22783 msgstr "bigwedge"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22786 msgid "digamma"
22787 msgstr "дигамма"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22790 msgid "varkappa"
22791 msgstr "альтернативная каппа"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22794 msgid "beth"
22795 msgstr "beth"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22798 msgid "daleth"
22799 msgstr "daleth"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22802 msgid "gimel"
22803 msgstr "gimel"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22806 msgid "ulcorner"
22807 msgstr "ulcorner"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22810 msgid "urcorner"
22811 msgstr "urcorner"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22814 msgid "llcorner"
22815 msgstr "llcorner"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22818 msgid "lrcorner"
22819 msgstr "lrcorner"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22822 msgid "hslash"
22823 msgstr "hslash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22826 msgid "vartriangle"
22827 msgstr "vartriangle"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22830 msgid "triangledown"
22831 msgstr "triangledown"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22834 msgid "square"
22835 msgstr "square"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22838 msgid "CheckedBox"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22842 msgid "XBox"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22846 msgid "lozenge"
22847 msgstr "lozenge"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22850 #, fuzzy
22851 msgid "wasylozenge"
22852 msgstr "lozenge"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22855 #, fuzzy
22856 msgid "circledR"
22857 msgstr "circledS"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22860 msgid "circledS"
22861 msgstr "circledS"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22864 msgid "measuredangle"
22865 msgstr "measuredangle"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22868 #, fuzzy
22869 msgid "varangle"
22870 msgstr "vartriangle"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22873 msgid "nexists"
22874 msgstr "nexists"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22877 msgid "mho"
22878 msgstr "mho"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22881 msgid "Finv"
22882 msgstr "Finv"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22885 msgid "Game"
22886 msgstr "Game"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22889 msgid "Bbbk"
22890 msgstr "Bbbk"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22893 msgid "backprime"
22894 msgstr "backprime"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22897 msgid "varnothing"
22898 msgstr "varnothing"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22901 msgid "blacktriangle"
22902 msgstr "blacktriangle"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22905 msgid "blacktriangledown"
22906 msgstr "blacktriangledown"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22909 msgid "blacksquare"
22910 msgstr "blacksquare"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22913 msgid "blacklozenge"
22914 msgstr "blacklozenge"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22917 msgid "bigstar"
22918 msgstr "bigstar"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22921 msgid "sphericalangle"
22922 msgstr "sphericalangle"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22925 msgid "complement"
22926 msgstr "complement"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22929 msgid "eth"
22930 msgstr "eth"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22933 msgid "diagup"
22934 msgstr "diagup"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22937 msgid "diagdown"
22938 msgstr "diagdown"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22941 #, fuzzy
22942 msgid "lightning"
22943 msgstr "Выравнивание по правому краю"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22946 #, fuzzy
22947 msgid "varcopyright"
22948 msgstr "Авторское право"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Bowtie"
22953 msgstr "bowtie"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22956 msgid "diameter"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22960 msgid "invdiameter"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22964 msgid "bell"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22968 msgid "hexagon"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22972 msgid "varhexagon"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22976 #, fuzzy
22977 msgid "pentagon"
22978 msgstr "&Ориентация:"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22981 msgid "octagon"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22985 #, fuzzy
22986 msgid "smiley"
22987 msgstr "smile"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22990 #, fuzzy
22991 msgid "blacksmiley"
22992 msgstr "backsimeq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22995 #, fuzzy
22996 msgid "frownie"
22997 msgstr "frown"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23000 #, fuzzy
23001 msgid "sun"
23002 msgstr "sin"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23005 msgid "leadsto"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Leftcircle"
23011 msgstr "circledS"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Rightcircle"
23016 msgstr "bigcirc"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23019 msgid "CIRCLE"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23023 msgid "LEFTCIRCLE"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23027 msgid "RIGHTCIRCLE"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23031 #, fuzzy
23032 msgid "LEFTcircle"
23033 msgstr "circledS"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23036 #, fuzzy
23037 msgid "RIGHTcircle"
23038 msgstr "circledS"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23041 msgid "leftturn"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23045 #, fuzzy
23046 msgid "rightturn"
23047 msgstr "rightarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23050 #, fuzzy
23051 msgid "AC"
23052 msgstr "ACT"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23055 msgid "HF"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23059 msgid "VHF"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23063 msgid "photon"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23067 msgid "gluon"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23071 msgid "permil"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23075 #, fuzzy
23076 msgid "cent"
23077 msgstr "centerdot"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23080 #, fuzzy
23081 msgid "yen"
23082 msgstr "да"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23085 #, fuzzy
23086 msgid "hexstar"
23087 msgstr "star"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23090 msgid "varhexstar"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23094 msgid "davidsstar"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23098 msgid "maltese"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23102 msgid "kreuz"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23106 msgid "ataribox"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23110 #, fuzzy
23111 msgid "checked"
23112 msgstr "check"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23115 #, fuzzy
23116 msgid "checkmark"
23117 msgstr "check"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23120 #, fuzzy
23121 msgid "eighthnote"
23122 msgstr "Подвал справа"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23125 #, fuzzy
23126 msgid "quarternote"
23127 msgstr "Заметка в подвал"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23130 #, fuzzy
23131 msgid "halfnote"
23132 msgstr "Табличная заметка"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23135 #, fuzzy
23136 msgid "fullnote"
23137 msgstr "заметка"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23140 #, fuzzy
23141 msgid "twonotes"
23142 msgstr "заметка"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23145 msgid "female"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23149 msgid "male"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23153 #, fuzzy
23154 msgid "vernal"
23155 msgstr "Журнал"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23158 msgid "ascnode"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23162 msgid "descnode"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23166 msgid "fullmoon"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23170 msgid "newmoon"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23174 #, fuzzy
23175 msgid "leftmoon"
23176 msgstr "leftharpoonup"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23179 #, fuzzy
23180 msgid "rightmoon"
23181 msgstr "rightharpoonup"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23184 #, fuzzy
23185 msgid "astrosun"
23186 msgstr "strong"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23189 msgid "mercury"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23193 #, fuzzy
23194 msgid "venus"
23195 msgstr "МенюИнтерфейса"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23198 #, fuzzy
23199 msgid "earth"
23200 msgstr "альтернативная тэта"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23203 msgid "mars"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23207 #, fuzzy
23208 msgid "jupiter"
23209 msgstr "Принтер"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23212 #, fuzzy
23213 msgid "saturn"
23214 msgstr "natural"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23217 msgid "uranus"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23221 msgid "neptune"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23225 msgid "pluto"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23229 #, fuzzy
23230 msgid "aries"
23231 msgstr "&Серия:"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23234 #, fuzzy
23235 msgid "taurus"
23236 msgstr "Тезаурус"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23239 msgid "gemini"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23243 #, fuzzy
23244 msgid "cancer"
23245 msgstr "Отменить"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23248 #, fuzzy
23249 msgid "leo"
23250 msgstr "log"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23253 msgid "virgo"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23257 msgid "libra"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23261 msgid "scorpio"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23265 msgid "sagittarius"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23269 msgid "capricornus"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23273 msgid "aquarius"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23277 msgid "pisces"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23281 msgid "APLbox"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23285 #, fuzzy
23286 msgid "APLcomment"
23287 msgstr "комментарий"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23290 msgid "APLdown"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23294 #, fuzzy
23295 msgid "APLdownarrowbox"
23296 msgstr "downarrow"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23299 #, fuzzy
23300 msgid "APLinput"
23301 msgstr "Ввести"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23304 msgid "APLinv"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23308 #, fuzzy
23309 msgid "APLleftarrowbox"
23310 msgstr "Lleftarrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23313 msgid "APLlog"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23317 #, fuzzy
23318 msgid "APLrightarrowbox"
23319 msgstr "rightarrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23322 #, fuzzy
23323 msgid "APLstar"
23324 msgstr "star"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23327 msgid "APLup"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23331 #, fuzzy
23332 msgid "APLuparrowbox"
23333 msgstr "uparrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23336 msgid "dashleftarrow"
23337 msgstr "dashleftarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23340 msgid "dashrightarrow"
23341 msgstr "dashrightarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23344 msgid "leftleftarrows"
23345 msgstr "leftleftarrows"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23348 msgid "leftrightarrows"
23349 msgstr "leftrightarrows"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23352 msgid "rightrightarrows"
23353 msgstr "rightrightarrows"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23356 msgid "rightleftarrows"
23357 msgstr "rightleftarrows"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23360 msgid "Lleftarrow"
23361 msgstr "Lleftarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23364 msgid "Rrightarrow"
23365 msgstr "Rrightarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23368 msgid "twoheadleftarrow"
23369 msgstr "twoheadleftarrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23372 msgid "twoheadrightarrow"
23373 msgstr "twoheadrightarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23376 msgid "leftarrowtail"
23377 msgstr "leftarrowtail"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23380 msgid "rightarrowtail"
23381 msgstr "rightarrowtail"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23384 msgid "looparrowleft"
23385 msgstr "looparrowleft"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23388 msgid "looparrowright"
23389 msgstr "looparrowright"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23392 msgid "curvearrowleft"
23393 msgstr "curvearrowleft"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23396 msgid "curvearrowright"
23397 msgstr "curvearrowright"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23400 msgid "circlearrowleft"
23401 msgstr "circlearrowleft"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23404 msgid "circlearrowright"
23405 msgstr "circlearrowright"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23408 msgid "Lsh"
23409 msgstr "Lsh"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23412 msgid "Rsh"
23413 msgstr "Rsh"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23416 msgid "upuparrows"
23417 msgstr "upuparrows"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23420 msgid "downdownarrows"
23421 msgstr "downdownarrows"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23424 msgid "upharpoonleft"
23425 msgstr "upharpoonleft"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23428 msgid "upharpoonright"
23429 msgstr "upharpoonright"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23432 msgid "downharpoonleft"
23433 msgstr "downharpoonleft"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23436 msgid "downharpoonright"
23437 msgstr "downharpoonright"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23440 msgid "leftrightharpoons"
23441 msgstr "leftrightharpoons"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23444 msgid "rightsquigarrow"
23445 msgstr "rightsquigarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23448 msgid "leftrightsquigarrow"
23449 msgstr "leftrightsquigarrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23452 msgid "nleftarrow"
23453 msgstr "nleftarrow"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23456 msgid "nrightarrow"
23457 msgstr "nrightarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23460 msgid "nleftrightarrow"
23461 msgstr "nleftrightarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23464 msgid "nLeftarrow"
23465 msgstr "nLeftarrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23468 msgid "nRightarrow"
23469 msgstr "nRightarrow"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23472 msgid "nLeftrightarrow"
23473 msgstr "nLeftrightarrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23476 msgid "multimap"
23477 msgstr "multimap"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23480 #, fuzzy
23481 msgid "shortleftarrow"
23482 msgstr "overleftarrow"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23485 #, fuzzy
23486 msgid "shortrightarrow"
23487 msgstr "overrightarrow"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23490 #, fuzzy
23491 msgid "shortuparrow"
23492 msgstr "uparrow"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23495 #, fuzzy
23496 msgid "shortdownarrow"
23497 msgstr "downarrow"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23500 #, fuzzy
23501 msgid "leftrightarroweq"
23502 msgstr "leftrightarrow"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23505 #, fuzzy
23506 msgid "curlyveedownarrow"
23507 msgstr "updownarrow"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23510 #, fuzzy
23511 msgid "curlyveeuparrow"
23512 msgstr "curlyvee"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23515 #, fuzzy
23516 msgid "nnwarrow"
23517 msgstr "nwarrow"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23520 #, fuzzy
23521 msgid "nnearrow"
23522 msgstr "nearrow"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23525 #, fuzzy
23526 msgid "sswarrow"
23527 msgstr "swarrow"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23530 #, fuzzy
23531 msgid "ssearrow"
23532 msgstr "searrow"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23535 #, fuzzy
23536 msgid "curlywedgeuparrow"
23537 msgstr "curlywedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23540 #, fuzzy
23541 msgid "curlywedgedownarrow"
23542 msgstr "curlywedge"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23545 #, fuzzy
23546 msgid "leftrightarrowtriangle"
23547 msgstr "leftrightarrow"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23550 #, fuzzy
23551 msgid "leftarrowtriangle"
23552 msgstr "leftarrowtail"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23555 #, fuzzy
23556 msgid "rightarrowtriangle"
23557 msgstr "rightarrowtail"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Mapsto"
23562 msgstr "mapsto"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23565 #, fuzzy
23566 msgid "mapsfrom"
23567 msgstr "mapsto"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23570 msgid "Mapsfrom"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Longmapsto"
23576 msgstr "longmapsto"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23579 #, fuzzy
23580 msgid "longmapsfrom"
23581 msgstr "longmapsto"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Longmapsfrom"
23586 msgstr "longmapsto"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23589 #, fuzzy
23590 msgid "xleftarrow"
23591 msgstr "leftarrow"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23594 #, fuzzy
23595 msgid "xrightarrow"
23596 msgstr "rightarrow"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23599 msgid "leqq"
23600 msgstr "leqq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23603 msgid "geqq"
23604 msgstr "geqq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23607 msgid "leqslant"
23608 msgstr "leqslant"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23611 msgid "geqslant"
23612 msgstr "geqslant"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23615 msgid "eqslantless"
23616 msgstr "eqslantless"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23619 msgid "eqslantgtr"
23620 msgstr "eqslantgtr"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23623 msgid "eqsim"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23627 msgid "lesssim"
23628 msgstr "lesssim"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23631 msgid "gtrsim"
23632 msgstr "gtrsim"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23635 #, fuzzy
23636 msgid "apprge"
23637 msgstr "approxeq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23640 #, fuzzy
23641 msgid "apprle"
23642 msgstr "approxeq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23645 msgid "lessapprox"
23646 msgstr "lessapprox"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23649 msgid "gtrapprox"
23650 msgstr "gtrapprox"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23653 msgid "approxeq"
23654 msgstr "approxeq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23657 msgid "triangleq"
23658 msgstr "triangleq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23661 msgid "lessdot"
23662 msgstr "lessdot"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23665 msgid "gtrdot"
23666 msgstr "gtrdot"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23669 msgid "lll"
23670 msgstr "lll"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23673 msgid "ggg"
23674 msgstr "ggg"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23677 msgid "lessgtr"
23678 msgstr "lessgtr"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23681 msgid "gtrless"
23682 msgstr "gtrless"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23685 msgid "lesseqgtr"
23686 msgstr "lesseqgtr"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23689 msgid "gtreqless"
23690 msgstr "gtreqless"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23693 msgid "lesseqqgtr"
23694 msgstr "lesseqqgtr"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23697 msgid "gtreqqless"
23698 msgstr "gtreqqless"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23701 msgid "eqcirc"
23702 msgstr "eqcirc"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23705 msgid "circeq"
23706 msgstr "circeq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23709 msgid "thicksim"
23710 msgstr "thicksim"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23713 msgid "thickapprox"
23714 msgstr "thickapprox"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23717 msgid "backsim"
23718 msgstr "backsim"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23721 msgid "backsimeq"
23722 msgstr "backsimeq"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23725 msgid "subseteqq"
23726 msgstr "subseteqq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23729 msgid "supseteqq"
23730 msgstr "supseteqq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23733 msgid "Subset"
23734 msgstr "Subset"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23737 msgid "Supset"
23738 msgstr "Supset"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23741 msgid "sqsubset"
23742 msgstr "sqsubset"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23745 msgid "sqsupset"
23746 msgstr "sqsupset"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23749 msgid "preccurlyeq"
23750 msgstr "preccurlyeq"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23753 msgid "succcurlyeq"
23754 msgstr "succcurlyeq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23757 msgid "curlyeqprec"
23758 msgstr "curlyeqprec"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23761 msgid "curlyeqsucc"
23762 msgstr "curlyeqsucc"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23765 msgid "precsim"
23766 msgstr "precsim"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23769 msgid "succsim"
23770 msgstr "succsim"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23773 msgid "precapprox"
23774 msgstr "precapprox"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23777 msgid "succapprox"
23778 msgstr "succapprox"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23781 msgid "vartriangleleft"
23782 msgstr "vartriangleleft"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23785 msgid "vartriangleright"
23786 msgstr "vartriangleright"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23789 msgid "trianglelefteq"
23790 msgstr "trianglelefteq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23793 msgid "trianglerighteq"
23794 msgstr "trianglerighteq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23797 msgid "bumpeq"
23798 msgstr "bumpeq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23801 msgid "Bumpeq"
23802 msgstr "Bumpeq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23805 msgid "doteqdot"
23806 msgstr "doteqdot"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23809 msgid "risingdotseq"
23810 msgstr "risingdotseq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23813 msgid "fallingdotseq"
23814 msgstr "fallingdotseq"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23817 msgid "vDash"
23818 msgstr "vDash"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23821 msgid "Vvdash"
23822 msgstr "Vvdash"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23825 msgid "Vdash"
23826 msgstr "Vdash"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23829 msgid "shortmid"
23830 msgstr "shortmid"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23833 msgid "shortparallel"
23834 msgstr "shortparallel"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23837 msgid "smallsmile"
23838 msgstr "smallsmile"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23841 msgid "smallfrown"
23842 msgstr "smallfrown"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23845 msgid "blacktriangleleft"
23846 msgstr "blacktriangleleft"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23849 msgid "blacktriangleright"
23850 msgstr "blacktriangleright"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23853 msgid "because"
23854 msgstr "because"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23857 msgid "therefore"
23858 msgstr "therefore"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23861 #, fuzzy
23862 msgid "wasytherefore"
23863 msgstr "therefore"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23866 msgid "backepsilon"
23867 msgstr "backepsilon"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23870 msgid "varpropto"
23871 msgstr "varpropto"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23874 msgid "between"
23875 msgstr "between"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23878 msgid "pitchfork"
23879 msgstr "pitchfork"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23882 #, fuzzy
23883 msgid "trianglelefteqslant"
23884 msgstr "trianglelefteq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23887 #, fuzzy
23888 msgid "trianglerighteqslant"
23889 msgstr "trianglerighteq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23892 #, fuzzy
23893 msgid "inplus"
23894 msgstr "oplus"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23897 #, fuzzy
23898 msgid "niplus"
23899 msgstr "oplus"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23902 #, fuzzy
23903 msgid "subsetplus"
23904 msgstr "подмножество"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23907 #, fuzzy
23908 msgid "supsetplus"
23909 msgstr "supset"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23912 #, fuzzy
23913 msgid "subsetpluseq"
23914 msgstr "subseteq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23917 #, fuzzy
23918 msgid "supsetpluseq"
23919 msgstr "supseteq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23922 #, fuzzy
23923 msgid "minuso"
23924 msgstr "ominus"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23927 msgid "baro"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23931 #, fuzzy
23932 msgid "sslash"
23933 msgstr "oslash"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23936 #, fuzzy
23937 msgid "bbslash"
23938 msgstr "oslash"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23941 #, fuzzy
23942 msgid "moo"
23943 msgstr "mho"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23946 msgid "merge"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23950 msgid "invneg"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23954 msgid "lbag"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23958 msgid "rbag"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23962 #, fuzzy
23963 msgid "interleave"
23964 msgstr "intercal"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23967 #, fuzzy
23968 msgid "leftslice"
23969 msgstr "Линия слева"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23972 #, fuzzy
23973 msgid "rightslice"
23974 msgstr "Линия справа"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23977 msgid "oblong"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23981 msgid "talloblong"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23985 msgid "fatsemi"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23989 #, fuzzy
23990 msgid "fatslash"
23991 msgstr "oslash"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23994 #, fuzzy
23995 msgid "fatbslash"
23996 msgstr "oslash"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23999 #, fuzzy
24000 msgid "ldotp"
24001 msgstr "ldots"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24004 #, fuzzy
24005 msgid "cdotp"
24006 msgstr "cdot"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24009 #, fuzzy
24010 msgid "colon"
24011 msgstr "Нет цвета"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24014 msgid "dblcolon"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24018 #, fuzzy
24019 msgid "vcentcolon"
24020 msgstr "Цвет шрифта"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24023 #, fuzzy
24024 msgid "colonapprox"
24025 msgstr "lnapprox"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Colonapprox"
24030 msgstr "lnapprox"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24033 msgid "coloneq"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Coloneq"
24039 msgstr "Цветное"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24042 #, fuzzy
24043 msgid "coloneqq"
24044 msgstr "lneqq"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Coloneqq"
24049 msgstr "lneqq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24052 #, fuzzy
24053 msgid "colonsim"
24054 msgstr "lnsim"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Colonsim"
24059 msgstr "lnsim"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24062 msgid "eqcolon"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24066 msgid "Eqcolon"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24070 msgid "eqqcolon"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24074 msgid "Eqqcolon"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24078 #, fuzzy
24079 msgid "wasypropto"
24080 msgstr "propto"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24083 msgid "logof"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24087 msgid "Join"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Negative Relations (extended)"
24093 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24096 msgid "nless"
24097 msgstr "nless"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24100 msgid "ngtr"
24101 msgstr "ngtr"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24104 msgid "nleq"
24105 msgstr "nleq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24108 msgid "ngeq"
24109 msgstr "ngeq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24112 msgid "nleqslant"
24113 msgstr "nleqslant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24116 msgid "ngeqslant"
24117 msgstr "ngeqslant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24120 msgid "nleqq"
24121 msgstr "nleqq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24124 msgid "ngeqq"
24125 msgstr "ngeqq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24128 msgid "lneq"
24129 msgstr "lneq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24132 msgid "gneq"
24133 msgstr "gneq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24136 msgid "lneqq"
24137 msgstr "lneqq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24140 msgid "gneqq"
24141 msgstr "gneqq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24144 msgid "lvertneqq"
24145 msgstr "lvertneqq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24148 msgid "gvertneqq"
24149 msgstr "gvertneqq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24152 msgid "lnsim"
24153 msgstr "lnsim"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24156 msgid "gnsim"
24157 msgstr "gnsim"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24160 msgid "lnapprox"
24161 msgstr "lnapprox"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24164 msgid "gnapprox"
24165 msgstr "gnapprox"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24168 msgid "nprec"
24169 msgstr "nprec"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24172 msgid "nsucc"
24173 msgstr "nsucc"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24176 msgid "npreceq"
24177 msgstr "npreceq"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24180 msgid "nsucceq"
24181 msgstr "nsucceq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24184 #, fuzzy
24185 msgid "precneqq"
24186 msgstr "preceq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24189 #, fuzzy
24190 msgid "succneqq"
24191 msgstr "succeq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24194 msgid "precnsim"
24195 msgstr "precnsim"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24198 msgid "succnsim"
24199 msgstr "succnsim"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24202 msgid "precnapprox"
24203 msgstr "precnapprox"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24206 msgid "succnapprox"
24207 msgstr "succnapprox"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24210 msgid "subsetneq"
24211 msgstr "subsetneq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24214 msgid "supsetneq"
24215 msgstr "supsetneq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24218 msgid "subsetneqq"
24219 msgstr "subsetneqq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24222 msgid "supsetneqq"
24223 msgstr "supsetneqq"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24226 msgid "nsubseteq"
24227 msgstr "nsubseteq"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24230 #, fuzzy
24231 msgid "nsubseteqq"
24232 msgstr "subseteqq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24235 msgid "nsupseteq"
24236 msgstr "nsupseteq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24239 msgid "nsupseteqq"
24240 msgstr "nsupseteqq"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24243 msgid "nvdash"
24244 msgstr "nvdash"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24247 msgid "nvDash"
24248 msgstr "nvDash"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24251 msgid "nVDash"
24252 msgstr "nVDash"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24255 #, fuzzy
24256 msgid "nVdash"
24257 msgstr "Vdash"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24260 msgid "varsubsetneq"
24261 msgstr "varsubsetneq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24264 msgid "varsupsetneq"
24265 msgstr "varsupsetneq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24268 msgid "varsubsetneqq"
24269 msgstr "varsubsetneqq"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24272 msgid "varsupsetneqq"
24273 msgstr "varsupsetneqq"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24276 msgid "ntriangleleft"
24277 msgstr "ntriangleleft"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24280 msgid "ntriangleright"
24281 msgstr "ntriangleright"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24284 msgid "ntrianglelefteq"
24285 msgstr "ntrianglelefteq"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24288 msgid "ntrianglerighteq"
24289 msgstr "ntrianglerighteq"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24292 msgid "ncong"
24293 msgstr "ncong"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24296 msgid "nsim"
24297 msgstr "nsim"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24300 msgid "nmid"
24301 msgstr "nmid"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24304 msgid "nshortmid"
24305 msgstr "nshortmid"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24308 msgid "nparallel"
24309 msgstr "nparallel"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24312 msgid "nshortparallel"
24313 msgstr "nshortparallel"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24316 #, fuzzy
24317 msgid "ntrianglelefteqslant"
24318 msgstr "ntrianglelefteq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24321 #, fuzzy
24322 msgid "ntrianglerighteqslant"
24323 msgstr "ntrianglerighteq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24326 msgid "dotplus"
24327 msgstr "dotplus"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24330 msgid "smallsetminus"
24331 msgstr "smallsetminus"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24334 msgid "Cap"
24335 msgstr "Cap"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24338 msgid "Cup"
24339 msgstr "Cup"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24342 msgid "barwedge"
24343 msgstr "barwedge"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24346 msgid "veebar"
24347 msgstr "veebar"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24350 msgid "doublebarwedge"
24351 msgstr "doublebarwedge"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24354 msgid "boxminus"
24355 msgstr "boxminus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24358 msgid "boxtimes"
24359 msgstr "boxtimes"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24362 msgid "boxdot"
24363 msgstr "boxdot"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24366 msgid "boxplus"
24367 msgstr "boxplus"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24370 msgid "boxast"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24374 msgid "boxbar"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24378 #, fuzzy
24379 msgid "boxslash"
24380 msgstr "oslash"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24383 #, fuzzy
24384 msgid "boxbslash"
24385 msgstr "oslash"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24388 #, fuzzy
24389 msgid "boxcircle"
24390 msgstr "circledS"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24393 msgid "boxbox"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24397 #, fuzzy
24398 msgid "boxempty"
24399 msgstr "пустой"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24402 msgid "divideontimes"
24403 msgstr "divideontimes"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24406 msgid "ltimes"
24407 msgstr "ltimes"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24410 msgid "rtimes"
24411 msgstr "rtimes"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24414 msgid "leftthreetimes"
24415 msgstr "leftthreetimes"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24418 msgid "rightthreetimes"
24419 msgstr "rightthreetimes"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24422 msgid "curlywedge"
24423 msgstr "curlywedge"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24426 msgid "curlyvee"
24427 msgstr "curlyvee"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24430 msgid "circleddash"
24431 msgstr "circleddash"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24434 msgid "circledast"
24435 msgstr "circledast"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24438 msgid "circledcirc"
24439 msgstr "circledcirc"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24442 msgid "centerdot"
24443 msgstr "centerdot"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24446 msgid "intercal"
24447 msgstr "intercal"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24450 msgid "implies"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24454 msgid "impliedby"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24458 #, fuzzy
24459 msgid "bigcurlyvee"
24460 msgstr "curlyvee"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24463 #, fuzzy
24464 msgid "bigcurlywedge"
24465 msgstr "curlywedge"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24468 #, fuzzy
24469 msgid "bigsqcap"
24470 msgstr "bigsqcup"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24473 msgid "bigbox"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24477 #, fuzzy
24478 msgid "bigparallel"
24479 msgstr "параллельно"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24482 msgid "biginterleave"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24486 #, fuzzy
24487 msgid "bignplus"
24488 msgstr "bigoplus"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24491 #, fuzzy
24492 msgid "nplus"
24493 msgstr "oplus"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Yup"
24498 msgstr "sup"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Ydown"
24503 msgstr "diagdown"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Yleft"
24508 msgstr "Левый верхний"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Yright"
24513 msgstr "Прямой"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24516 msgid "obar"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24520 #, fuzzy
24521 msgid "obslash"
24522 msgstr "oslash"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24525 #, fuzzy
24526 msgid "ocircle"
24527 msgstr "circledS"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24530 #, fuzzy
24531 msgid "olessthan"
24532 msgstr "lessdot"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24535 msgid "ogreaterthan"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24539 msgid "ovee"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24543 #, fuzzy
24544 msgid "owedge"
24545 msgstr "wedge"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24548 #, fuzzy
24549 msgid "varcurlyvee"
24550 msgstr "curlyvee"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24553 #, fuzzy
24554 msgid "varcurlywedge"
24555 msgstr "curlywedge"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24558 #, fuzzy
24559 msgid "vartimes"
24560 msgstr "rtimes"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24563 #, fuzzy
24564 msgid "varotimes"
24565 msgstr "otimes"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24568 msgid "varoast"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24572 msgid "varobar"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24576 #, fuzzy
24577 msgid "varodot"
24578 msgstr "odot"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24581 #, fuzzy
24582 msgid "varoslash"
24583 msgstr "oslash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24586 #, fuzzy
24587 msgid "varobslash"
24588 msgstr "oslash"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24591 #, fuzzy
24592 msgid "varocircle"
24593 msgstr "circledS"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24596 #, fuzzy
24597 msgid "varoplus"
24598 msgstr "oplus"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24601 #, fuzzy
24602 msgid "varominus"
24603 msgstr "ominus"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24606 msgid "varovee"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24610 #, fuzzy
24611 msgid "varowedge"
24612 msgstr "barwedge"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24615 msgid "varolessthan"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24619 msgid "varogreaterthan"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24623 #, fuzzy
24624 msgid "varbigcirc"
24625 msgstr "bigcirc"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24628 #, fuzzy
24629 msgid "brokenvert"
24630 msgstr "Конверторы"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24633 msgid "lfloor"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24637 msgid "rfloor"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24641 msgid "lceil"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24645 msgid "rceil"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24649 msgid "llbracket"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24653 #, fuzzy
24654 msgid "rrbracket"
24655 msgstr "overbrace"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24658 msgid "llfloor"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24662 msgid "rrfloor"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24666 msgid "llceil"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24670 msgid "rrceil"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24674 msgid "Lbag"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24678 msgid "Rbag"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24682 #, fuzzy
24683 msgid "llparenthesis"
24684 msgstr "Вводное слово:"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24687 #, fuzzy
24688 msgid "rrparenthesis"
24689 msgstr "Вводное слово:"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24692 msgid "binampersand"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24696 msgid "bindnasrepma"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24700 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24704 msgid "Voiced bilabial plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24708 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24712 msgid "Voiced alveolar plosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24716 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24720 msgid "Voiced retroflex plosive"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24724 msgid "Voiceless palatal plosive"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24728 msgid "Voiced palatal plosive"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24732 msgid "Voiceless velar plosive"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24736 msgid "Voiced velar plosive"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24740 msgid "Voiceless uvular plosive"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24744 msgid "Voiced uvular plosive"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24748 msgid "Glottal plosive"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24752 msgid "Voiced bilabial nasal"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24756 msgid "Voiced labiodental nasal"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24760 msgid "Voiced alveolar nasal"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24764 msgid "Voiced retroflex nasal"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24768 msgid "Voiced palatal nasal"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24772 msgid "Voiced velar nasal"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24776 msgid "Voiced uvular nasal"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24780 msgid "Voiced bilabial trill"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24784 msgid "Voiced alveolar trill"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24788 msgid "Voiced uvular trill"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24792 msgid "Voiced alveolar tap"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24796 msgid "Voiced retroflex flap"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24800 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24804 msgid "Voiced bilabial fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24808 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24812 msgid "Voiced labiodental fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24816 msgid "Voiceless dental fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24820 msgid "Voiced dental fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24824 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24828 msgid "Voiced alveolar fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24832 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24836 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24840 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24844 msgid "Voiced retroflex fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24848 msgid "Voiceless palatal fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24852 msgid "Voiced palatal fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24856 msgid "Voiceless velar fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24860 msgid "Voiced velar fricative"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24864 msgid "Voiceless uvular fricative"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24868 msgid "Voiced uvular fricative"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24872 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24876 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24880 msgid "Voiceless glottal fricative"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24884 msgid "Voiced glottal fricative"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24888 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24892 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24896 msgid "Voiced labiodental approximant"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24900 msgid "Voiced alveolar approximant"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24904 msgid "Voiced retroflex approximant"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24908 msgid "Voiced palatal approximant"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24912 msgid "Voiced velar approximant"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24916 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24920 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24924 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24928 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24932 msgid "Bilabial click"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24936 msgid "Dental click"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24940 msgid "(Post)alveolar click"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24944 msgid "Palatoalveolar click"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24948 msgid "Alveolar lateral click"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24952 msgid "Voiced bilabial implosive"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24956 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24960 msgid "Voiced palatal implosive"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24964 msgid "Voiced velar implosive"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24968 msgid "Voiced uvular implosive"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24972 msgid "Ejective mark"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24976 msgid "Close front unrounded vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24980 msgid "Close front rounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24984 msgid "Close central unrounded vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24988 msgid "Close central rounded vowel"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24992 msgid "Close back unrounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Close back rounded vowel"
24998 msgstr "Фон заметки"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25001 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25005 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25009 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25013 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25017 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25021 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25025 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25029 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25033 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25037 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25041 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25045 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25049 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25053 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25057 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25061 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25065 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25069 msgid "Near-open vowel"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25073 msgid "Open front unrounded vowel"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25077 msgid "Open front rounded vowel"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25081 msgid "Open back unrounded vowel"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25085 msgid "Open back rounded vowel"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25089 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25093 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25097 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25101 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25105 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25109 msgid "Epiglottal plosive"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25113 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25117 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25121 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25125 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Top tie bar"
25131 msgstr "Посередине сверху"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Bottom tie bar"
25136 msgstr "Посередине снизу"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25139 msgid "Long"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25143 msgid "Half-long"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Extra short"
25149 msgstr "Изменить горячую клавишу"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25152 msgid "Primary stress"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Secondary stress"
25158 msgstr "Адрес отправителя:"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25161 msgid "Minor (foot) group"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25165 msgid "Major (intonation) group"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Syllable break"
25171 msgstr "разрыв строки"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25174 msgid "Linking (absence of a break)"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25178 msgid "Voiceless"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25182 msgid "Voiceless (above)"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Voiced"
25188 msgstr "Счёт"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25191 msgid "Breathy voiced"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25195 msgid "Creaky voiced"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25199 msgid "Linguolabial"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Dental"
25205 msgstr "Пурпурный"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Apical"
25210 msgstr "Тема обсуждения"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25213 msgid "Laminal"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Aspirated"
25219 msgstr "Включено"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25222 msgid "More rounded"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25226 msgid "Less rounded"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Advanced"
25232 msgstr "&Дополнительно"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25235 msgid "Retracted"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Centralized"
25241 msgstr "Первые Прописные|е"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25244 msgid "Mid-centralized"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25248 msgid "Syllabic"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25252 msgid "Non-syllabic"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25256 msgid "Rhoticity"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Labialized"
25262 msgstr "Первые Прописные|е"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Palatized"
25267 msgstr "Palatino"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25270 msgid "Velarized"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25274 msgid "Pharyngialized"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25278 msgid "Velarized or pharyngialized"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Raised"
25284 msgstr "Проверено"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Lowered"
25289 msgstr "строчные|с"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25292 msgid "Advanced tongue root"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25296 msgid "Retracted tongue root"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25300 msgid "Nasalized"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25304 msgid "Nasal release"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25308 msgid "Lateral release"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25312 #, fuzzy
25313 msgid "No audible release"
25314 msgstr "двойная рамка"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25317 msgid "Extra high (accent)"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25321 msgid "Extra high (tone letter)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25325 msgid "High (accent)"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25329 msgid "High (tone letter)"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25333 msgid "Mid (accent)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Mid (tone letter)"
25339 msgstr "Конец письма"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25342 msgid "Low (accent)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Low (tone letter)"
25348 msgstr "Конец письма"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25351 msgid "Extra low (accent)"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25355 msgid "Extra low (tone letter)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Downstep"
25361 msgstr "&Вниз"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25364 msgid "Upstep"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Rising (accent)"
25370 msgstr "Отсутствует аргумент"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Rising (tone letter)"
25375 msgstr "Конец письма"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25378 msgid "Falling (accent)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25382 msgid "Falling (tone letter)"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25386 msgid "High rising (accent)"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25390 msgid "High rising (tone letter)"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25394 msgid "Low rising (accent)"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25398 msgid "Low rising (tone letter)"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25402 msgid "Rising-falling (accent)"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25406 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Global rise"
25412 msgstr "&Глобально"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Global fall"
25417 msgstr "&Глобально"
25418
25419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25420 msgid "ChessDiagram"
25421 msgstr "Шахматная доска"
25422
25423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Chess diagram"
25426 msgstr "Шахматная доска"
25427
25428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25429 msgid ""
25430 "A chess position diagram.\n"
25431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25433 "the position that you want to display.\n"
25434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25435 "and remember to type in a relative path\n"
25436 "to the LyX document location.\n"
25437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25438 "to enable general editing of the board.\n"
25439 "You might also check out the\n"
25440 "'Options->Test legality' option, and\n"
25441 "remember to middle and right click to\n"
25442 "insert new material in the board.\n"
25443 "In order for this to work, you have to\n"
25444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25445 "that TeX will find it, and you will need\n"
25446 "to install the skak package from CTAN.\n"
25447 msgstr ""
25448 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25449 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25450 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25451 "позиции, которую хотите показать\n"
25452 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25453 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25454 "к документу LyX.\n"
25455 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25456 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25457 "Вы такжке можете проверить\n"
25458 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25459 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25460 "вставляют материал в доску.\n"
25461 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25462 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25463 "где TeX его найдет и\n"
25464 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25465
25466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25467 msgid "Dia"
25468 msgstr "Dia"
25469
25470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Dia diagram"
25473 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25474
25475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25476 msgid "Dia diagram.\n"
25477 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25478
25479 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25480 msgid "GnumericSpreadsheet"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25484 msgid "Spreadsheet"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25488 msgid ""
25489 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25490 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25491 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25492 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25493 "both for gnumeric and excel files.\n"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Inkscape"
25499 msgstr "&Ландшафт"
25500
25501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Inkscape figure"
25504 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
25505
25506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
25507 msgid ""
25508 "An Inkscape figure.\n"
25509 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
25510 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
25511 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
25512 "see Embedded Objects manual.\n"
25513 "Note that using this template automatically uses the \n"
25514 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25518 msgid "Lilypond typeset music"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25522 msgid ""
25523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25530 msgid "PDFPages"
25531 msgstr "PDFСтраницы"
25532
25533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25534 #, fuzzy
25535 msgid "PDF pages"
25536 msgstr "PDFСтраницы"
25537
25538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25539 #, fuzzy
25540 msgid ""
25541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25542 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25543 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25544 "Examples:\n"
25545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25547 "* pages=- (to include all pages)\n"
25548 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25549 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25550 "inserted in their original size.\n"
25551 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25552 "for further options and details.\n"
25553 msgstr ""
25554 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25555 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25556 "который вставьте в 'Options'.\n"
25557 "Примеры:\n"
25558 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25559 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25560 "* pages=- (все страницы)\n"
25561 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25562 "документацию пакета pdfpages.\n"
25563
25564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25565 msgid "RasterImage"
25566 msgstr "РастроваяГрафика"
25567
25568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25570 #, fuzzy
25571 msgid "Raster image"
25572 msgstr "РастроваяГрафика"
25573
25574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25575 msgid ""
25576 "A bitmap file.\n"
25577 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25581 #, fuzzy
25582 msgid "VectorGraphics"
25583 msgstr "Изображение"
25584
25585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Vector graphics"
25589 msgstr "Формат векторной &графики"
25590
25591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25592 msgid ""
25593 "A vector graphics file.\n"
25594 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25595 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25596 "the final output.\n"
25597 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25598 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25599 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25603 msgid "XFig"
25604 msgstr "XFig"
25605
25606 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Xfig figure"
25609 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25610
25611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25612 msgid "An Xfig figure.\n"
25613 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25614
25615 #: lib/configure.py:589
25616 #, fuzzy
25617 msgid "tgo"
25618 msgstr "top"
25619
25620 #: lib/configure.py:589
25621 #, fuzzy
25622 msgid "tgo|Tgif"
25623 msgstr "Tgif"
25624
25625 #: lib/configure.py:592
25626 msgid "FIG"
25627 msgstr "FIG"
25628
25629 #: lib/configure.py:595
25630 msgid "DIA"
25631 msgstr "DIA"
25632
25633 #: lib/configure.py:598
25634 msgid "sxd"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: lib/configure.py:598
25638 #, fuzzy
25639 msgid "sxd|OpenDocument"
25640 msgstr "OpenDocument"
25641
25642 #: lib/configure.py:601
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Grace"
25645 msgstr "Чёрно-белое"
25646
25647 #: lib/configure.py:604
25648 msgid "FEN"
25649 msgstr "FEN"
25650
25651 #: lib/configure.py:607
25652 msgid "SVG"
25653 msgstr "SVG"
25654
25655 #: lib/configure.py:608
25656 #, fuzzy
25657 msgid "SVG (compressed)"
25658 msgstr "Сжатый"
25659
25660 #: lib/configure.py:611
25661 msgid "BMP"
25662 msgstr "BMP"
25663
25664 #: lib/configure.py:612
25665 msgid "GIF"
25666 msgstr "GIF"
25667
25668 #: lib/configure.py:613
25669 msgid "jpeg"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: lib/configure.py:613
25673 #, fuzzy
25674 msgid "jpeg|JPEG"
25675 msgstr "JPEG"
25676
25677 #: lib/configure.py:614
25678 msgid "PBM"
25679 msgstr "PBM"
25680
25681 #: lib/configure.py:615
25682 msgid "PGM"
25683 msgstr "PGM"
25684
25685 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25686 msgid "PNG"
25687 msgstr "PNG"
25688
25689 #: lib/configure.py:617
25690 msgid "PPM"
25691 msgstr "PPM"
25692
25693 #: lib/configure.py:618
25694 msgid "TIFF"
25695 msgstr "TIFF"
25696
25697 #: lib/configure.py:619
25698 msgid "XBM"
25699 msgstr "XBM"
25700
25701 #: lib/configure.py:620
25702 msgid "XPM"
25703 msgstr "XPM"
25704
25705 #: lib/configure.py:633
25706 msgid "Plain text (chess output)"
25707 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
25708
25709 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25711 msgid "DocBook"
25712 msgstr "DocBook"
25713
25714 #: lib/configure.py:634
25715 msgid "DocBook|B"
25716 msgstr "DocBook|B"
25717
25718 #: lib/configure.py:635
25719 #, fuzzy
25720 msgid "DocBook (XML)"
25721 msgstr "Docbook (XML)"
25722
25723 #: lib/configure.py:636
25724 msgid "Graphviz Dot"
25725 msgstr "Graphviz Dot"
25726
25727 #: lib/configure.py:637
25728 #, fuzzy
25729 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25731
25732 #: lib/configure.py:638
25733 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25734 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25735
25736 #: lib/configure.py:639
25737 msgid "NoWeb"
25738 msgstr "NoWeb"
25739
25740 #: lib/configure.py:639
25741 msgid "NoWeb|N"
25742 msgstr "NoWeb|N"
25743
25744 #: lib/configure.py:641
25745 #, fuzzy
25746 msgid "R/S code"
25747 msgstr "code"
25748
25749 #: lib/configure.py:643
25750 msgid "LilyPond music"
25751 msgstr "LilyPond music"
25752
25753 #: lib/configure.py:644
25754 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/configure.py:645
25758 msgid "LaTeX (plain)"
25759 msgstr "LaTeX (plain)"
25760
25761 #: lib/configure.py:645
25762 msgid "LaTeX (plain)|L"
25763 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25764
25765 #: lib/configure.py:646
25766 #, fuzzy
25767 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25769
25770 #: lib/configure.py:647
25771 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25772 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25773
25774 #: lib/configure.py:648
25775 #, fuzzy
25776 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25777 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25778
25779 #: lib/configure.py:649
25780 #, fuzzy
25781 msgid "LaTeX (clipboard)"
25782 msgstr "LaTeX (plain)"
25783
25784 #: lib/configure.py:650
25785 msgid "Plain text"
25786 msgstr "Только текст"
25787
25788 #: lib/configure.py:650
25789 msgid "Plain text|a"
25790 msgstr "Plain текст|a"
25791
25792 #: lib/configure.py:651
25793 msgid "Plain text (pstotext)"
25794 msgstr "Только текст (pstotext)"
25795
25796 #: lib/configure.py:652
25797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25798 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25799
25800 #: lib/configure.py:653
25801 msgid "Plain text (catdvi)"
25802 msgstr "Только текст (catdvi)"
25803
25804 #: lib/configure.py:654
25805 msgid "Plain Text, Join Lines"
25806 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25807
25808 #: lib/configure.py:655
25809 msgid "Info (Beamer)"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: lib/configure.py:658
25813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: lib/configure.py:659
25817 msgid "Excel spreadsheet"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: lib/configure.py:660
25821 msgid "MS Excel Office Open XML"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: lib/configure.py:661
25825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: lib/configure.py:662
25829 #, fuzzy
25830 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25831 msgstr "OpenDocument"
25832
25833 #: lib/configure.py:665
25834 #, fuzzy
25835 msgid "LyXHTML"
25836 msgstr "HTML"
25837
25838 #: lib/configure.py:665
25839 #, fuzzy
25840 msgid "LyXHTML|y"
25841 msgstr "HTML|H"
25842
25843 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25845 msgid "BibTeX"
25846 msgstr "BibTeX"
25847
25848 #: lib/configure.py:681
25849 msgid "EPS"
25850 msgstr "EPS"
25851
25852 #: lib/configure.py:682
25853 msgid "EPS (uncropped)"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: lib/configure.py:683
25857 msgid "EPS (cropped)"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/configure.py:684
25861 msgid "Postscript"
25862 msgstr "Postscript"
25863
25864 #: lib/configure.py:684
25865 msgid "Postscript|t"
25866 msgstr "Postscript|t"
25867
25868 #: lib/configure.py:693
25869 msgid "PDF (ps2pdf)"
25870 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25871
25872 #: lib/configure.py:693
25873 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25874 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25875
25876 #: lib/configure.py:694
25877 msgid "PDF (pdflatex)"
25878 msgstr "PDF (pdflatex)"
25879
25880 #: lib/configure.py:694
25881 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25882 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25883
25884 #: lib/configure.py:695
25885 msgid "PDF (dvipdfm)"
25886 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25887
25888 #: lib/configure.py:695
25889 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25890 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25891
25892 #: lib/configure.py:696
25893 msgid "PDF (XeTeX)"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: lib/configure.py:696
25897 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/configure.py:697
25901 #, fuzzy
25902 msgid "PDF (LuaTeX)"
25903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25904
25905 #: lib/configure.py:697
25906 #, fuzzy
25907 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25909
25910 #: lib/configure.py:698
25911 #, fuzzy
25912 msgid "PDF (graphics)"
25913 msgstr "Изображение"
25914
25915 #: lib/configure.py:699
25916 #, fuzzy
25917 msgid "PDF (cropped)"
25918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25919
25920 #: lib/configure.py:700
25921 #, fuzzy
25922 msgid "PDF (lower resolution)"
25923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25924
25925 #: lib/configure.py:705
25926 msgid "DVI"
25927 msgstr "DVI"
25928
25929 #: lib/configure.py:705
25930 msgid "DVI|D"
25931 msgstr "DVI|D"
25932
25933 #: lib/configure.py:706
25934 #, fuzzy
25935 msgid "DVI (LuaTeX)"
25936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25937
25938 #: lib/configure.py:706
25939 #, fuzzy
25940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25941 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25942
25943 #: lib/configure.py:709
25944 msgid "DraftDVI"
25945 msgstr "Рабочий DVI"
25946
25947 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25948 #, fuzzy
25949 msgid "htm"
25950 msgstr "hom"
25951
25952 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25953 #, fuzzy
25954 msgid "htm|HTML"
25955 msgstr "HTML"
25956
25957 #: lib/configure.py:715
25958 msgid "Noteedit"
25959 msgstr "Noteedit"
25960
25961 #: lib/configure.py:718
25962 #, fuzzy
25963 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25964 msgstr "OpenDocument"
25965
25966 #: lib/configure.py:719
25967 #, fuzzy
25968 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25969 msgstr "OpenDocument"
25970
25971 #: lib/configure.py:720
25972 #, fuzzy
25973 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25974 msgstr "OpenDocument"
25975
25976 #: lib/configure.py:721
25977 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25978 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25979
25980 #: lib/configure.py:724
25981 msgid "Rich Text Format"
25982 msgstr "Rich Text Format"
25983
25984 #: lib/configure.py:725
25985 msgid "MS Word"
25986 msgstr "MS Word"
25987
25988 #: lib/configure.py:725
25989 msgid "MS Word|W"
25990 msgstr "MS Word|W"
25991
25992 #: lib/configure.py:726
25993 msgid "MS Word Office Open XML"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: lib/configure.py:726
25997 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: lib/configure.py:729
26001 msgid "Table (CSV)"
26002 msgstr "Таблица (CSV)"
26003
26004 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
26005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
26006 msgid "LyX"
26007 msgstr "LyX"
26008
26009 #: lib/configure.py:732
26010 msgid "LyX 1.3.x"
26011 msgstr "LyX 1.3.x"
26012
26013 #: lib/configure.py:733
26014 msgid "LyX 1.4.x"
26015 msgstr "LyX 1.4.x"
26016
26017 #: lib/configure.py:734
26018 msgid "LyX 1.5.x"
26019 msgstr "LyX 1.5.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:735
26022 #, fuzzy
26023 msgid "LyX 1.6.x"
26024 msgstr "LyX 1.3.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:736
26027 #, fuzzy
26028 msgid "LyX 2.0.x"
26029 msgstr "LyX 1.3.x"
26030
26031 #: lib/configure.py:737
26032 #, fuzzy
26033 msgid "LyX 2.1.x"
26034 msgstr "LyX 1.3.x"
26035
26036 #: lib/configure.py:738
26037 #, fuzzy
26038 msgid "LyX 2.2.x"
26039 msgstr "LyX 1.3.x"
26040
26041 #: lib/configure.py:739
26042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26044
26045 #: lib/configure.py:740
26046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26048
26049 #: lib/configure.py:741
26050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26052
26053 #: lib/configure.py:742
26054 msgid "LyX Preview"
26055 msgstr "Предварительный просмотр"
26056
26057 #: lib/configure.py:743
26058 msgid "pdf_tex"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/configure.py:743
26062 #, fuzzy
26063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26064 msgstr "PDFTEX"
26065
26066 #: lib/configure.py:744
26067 msgid "Program"
26068 msgstr "Программа"
26069
26070 #: lib/configure.py:745
26071 msgid "ps_tex"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: lib/configure.py:745
26075 msgid "ps_tex|PSTEX"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26079 msgid "Windows Metafile"
26080 msgstr "Windows метафайл"
26081
26082 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26083 msgid "Enhanced Metafile"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: lib/configure.py:863
26087 msgid "LyXBlogger"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/configure.py:1058
26091 msgid "gnuplot"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: lib/configure.py:1058
26095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: lib/configure.py:1130
26099 msgid "LyX Archive (zip)"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: lib/configure.py:1133
26103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: src/Author.cpp:57
26107 #, c-format
26108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26112 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26113 msgid "ERROR!"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26117 msgid "No year"
26118 msgstr "Нет года"
26119
26120 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Bibliography entry not found!"
26123 msgstr "Библиография"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:425
26126 msgid "Disk Error: "
26127 msgstr "Ошибка диска: "
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:426
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26133 msgstr ""
26134 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
26135 "диске?)"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:555
26138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26139 msgstr ""
26140 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Save failed! Document is lost."
26145 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:561
26148 msgid "Attempting to close changed document!"
26149 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:570
26152 #, c-format
26153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26154 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26157 #, c-format
26158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26159 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26162 msgid "Document header error"
26163 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:986
26166 msgid "\\begin_header is missing"
26167 msgstr "\\begin_header отсутствует"
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1008
26170 msgid "\\begin_document is missing"
26171 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26174 #: src/Buffer.cpp:2884
26175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26176 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26179 msgid ""
26180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26181 "xcolor/ulem are installed.\n"
26182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26183 "LaTeX preamble."
26184 msgstr ""
26185 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
26186 "xcolor/ulem не установлены.\n"
26187 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26188 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26191 msgid ""
26192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26195 "LaTeX preamble."
26196 msgstr ""
26197 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
26198 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
26199 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
26200 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26204 msgid "Index"
26205 msgstr "Предметный указатель"
26206
26207 #: src/Buffer.cpp:1168
26208 #, fuzzy
26209 msgid "File Not Found"
26210 msgstr "Модуль не найден."
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1169
26213 #, fuzzy, c-format
26214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26215 msgstr "Встроенные объекты:"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26218 msgid "Document format failure"
26219 msgstr "Ошибка формата документа"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1198
26222 #, c-format
26223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26224 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1267
26227 #, c-format
26228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26229 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:1294
26232 msgid "Conversion failed"
26233 msgstr "Конверсия не выполнена"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1295
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26239 "it could not be created."
26240 msgstr ""
26241 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
26242 "конвертировании."
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:1305
26245 msgid "Conversion script not found"
26246 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1306
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26252 "could not be found."
26253 msgstr ""
26254 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
26255 "найден."
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26258 msgid "Conversion script failed"
26259 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1330
26262 #, fuzzy, c-format
26263 msgid ""
26264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26265 "convert it."
26266 msgstr ""
26267 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26268 "его."
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1337
26271 #, fuzzy, c-format
26272 msgid ""
26273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26274 "it."
26275 msgstr ""
26276 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
26277 "его."
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26280 #, fuzzy
26281 msgid "File is read-only"
26282 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1395
26285 #, c-format
26286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1404
26290 #, c-format
26291 msgid ""
26292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26293 "overwrite this file?"
26294 msgstr ""
26295 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1406
26298 msgid "Overwrite modified file?"
26299 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26304 msgid "&Overwrite"
26305 msgstr "&Перезаписать"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1469
26308 msgid "Backup failure"
26309 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1470
26312 #, fuzzy, c-format
26313 msgid ""
26314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26315 "Please check whether the directory exists and is writable."
26316 msgstr ""
26317 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
26318 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Write failure"
26323 msgstr "ошибка chktex"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1507
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "The file has successfully been saved as:\n"
26329 "  %1$s.\n"
26330 "But LyX could not move it to:\n"
26331 "  %2$s.\n"
26332 "Your original file has been backed up to:\n"
26333 "  %3$s"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:1518
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Cannot move saved file to:\n"
26340 "  %1$s.\n"
26341 "But the file has successfully been saved as:\n"
26342 "  %2$s."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1534
26346 #, c-format
26347 msgid "Saving document %1$s..."
26348 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
26349
26350 #: src/Buffer.cpp:1549
26351 msgid " could not write file!"
26352 msgstr " не удалось записать файл!"
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1557
26355 msgid " done."
26356 msgstr " завершено."
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:1572
26359 #, c-format
26360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26361 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26364 #, fuzzy, c-format
26365 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26366 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:1585
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26371 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1599
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26376 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:1704
26379 msgid "Iconv software exception Detected"
26380 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1704
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26386 "installed"
26387 msgstr ""
26388 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
26389 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
26390
26391 # code point - место в коде?
26392 #: src/Buffer.cpp:1731
26393 #, c-format
26394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26395 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:1734
26398 msgid ""
26399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26400 "chosen encoding.\n"
26401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26402 msgstr ""
26403 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
26404 "выбранной кодировке.\n"
26405 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:1741
26408 msgid "iconv conversion failed"
26409 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:1746
26412 msgid "conversion failed"
26413 msgstr "не удалось преобразовать"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:1862
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Uncodable character in file path"
26418 msgstr "Некодируемый символ в пути"
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:1864
26421 #, fuzzy, c-format
26422 msgid ""
26423 "The path of your document\n"
26424 "(%1$s)\n"
26425 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26426 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26427 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26428 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26429 "\n"
26430 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26431 "(such as utf8) or change the file path name."
26432 msgstr ""
26433 "Путь к вашему документу\n"
26434 "(%1$s)\n"
26435 "содержит символы, неизвестные\n"
26436 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26437 "Это может привести к неполному результату.\n"
26438 "\n"
26439 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26440 "или измените путь."
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:1931
26443 #, c-format
26444 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:1932
26448 #, c-format
26449 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:1942
26453 #, c-format
26454 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:1943
26458 #, c-format
26459 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:1949
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Incompatible Languages!"
26465 msgstr "Несовместимое имя команды."
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:1951
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26471 "because they require conflicting language packages:\n"
26472 "%1$s%2$s"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:2261
26476 msgid "Running chktex..."
26477 msgstr "Запуск chktex..."
26478
26479 #: src/Buffer.cpp:2275
26480 msgid "chktex failure"
26481 msgstr "ошибка chktex"
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:2276
26484 msgid "Could not run chktex successfully."
26485 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2570
26488 #, fuzzy, c-format
26489 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2676
26493 #, fuzzy, c-format
26494 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:2685
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Error generating literate programming code."
26500 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:2765
26503 #, c-format
26504 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26505 msgstr ""
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:2800
26508 #, fuzzy, c-format
26509 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26510 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:2857
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Error viewing the output file."
26515 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26520 msgid "Invalid filename"
26521 msgstr "Неправильное название файла"
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26525 #, fuzzy
26526 msgid ""
26527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26528 "through LaTeX: "
26529 msgstr ""
26530 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
26531 "экспортированного файла в LaTeX: "
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26535 msgid "Problematic filename for DVI"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26540 #, fuzzy
26541 msgid ""
26542 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26543 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26544 msgstr ""
26545 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
26546 "экспортированного файла в LaTeX: "
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26549 msgid "Export Warning!"
26550 msgstr "Замечание экспорта!"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3237
26553 msgid ""
26554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26555 "BibTeX will be unable to find them."
26556 msgstr ""
26557 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26558 "BibTeX не сможет найти их."
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:3865
26561 #, c-format
26562 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26563 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:3869
26566 #, c-format
26567 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26568 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:3921
26571 msgid "Preview source code"
26572 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:3923
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Preview preamble"
26577 msgstr "Предварительный просмотр готов"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:3925
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Preview body"
26582 msgstr "Предварительный просмотр готов"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:3940
26585 msgid "Plain text does not have a preamble."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4045
26589 #, c-format
26590 msgid "Auto-saving %1$s"
26591 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4101
26594 msgid "Autosave failed!"
26595 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4162
26598 msgid "Autosaving current document..."
26599 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4287
26602 msgid "Couldn't export file"
26603 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:4288
26606 #, c-format
26607 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26608 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26611 msgid "File name error"
26612 msgstr "Ошибка в названии файла"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:4350
26615 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26616 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26619 msgid "Document export cancelled."
26620 msgstr "Экспорт документа отменён"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4467
26623 #, c-format
26624 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26625 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4474
26628 #, c-format
26629 msgid "Document exported as %1$s"
26630 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:4543
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26636 "\n"
26637 "Recover emergency save?"
26638 msgstr ""
26639 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26640 "\n"
26641 "Восстановить аварийную копию?"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:4546
26644 msgid "Load emergency save?"
26645 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:4547
26648 msgid "&Recover"
26649 msgstr "&Восстановить"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4547
26652 msgid "&Load Original"
26653 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4558
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26659 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4565
26663 msgid "Document was successfully recovered."
26664 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4567
26667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26668 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4568
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "Remove emergency file now?\n"
26674 "(%1$s)"
26675 msgstr ""
26676 "Удалить запасной файл?\n"
26677 "(%1$s)"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26680 msgid "Delete emergency file?"
26681 msgstr "Удалить запасной файл?"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26684 #, fuzzy
26685 msgid "&Keep"
26686 msgstr "Хранить"
26687
26688 #: src/Buffer.cpp:4577
26689 msgid "Emergency file deleted"
26690 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:4578
26693 msgid "Do not forget to save your file now!"
26694 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:4585
26697 msgid "Remove emergency file now?"
26698 msgstr "Удалить запасной файл?"
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:4608
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26704 "\n"
26705 "Load the backup instead?"
26706 msgstr ""
26707 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26708 "\n"
26709 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:4610
26712 msgid "Load backup?"
26713 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:4611
26716 msgid "&Load backup"
26717 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:4611
26720 msgid "Load &original"
26721 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:4621
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26731 msgid "Senseless!!! "
26732 msgstr "Бессмыслено!!!"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:5173
26735 #, c-format
26736 msgid "Document %1$s reloaded."
26737 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:5176
26740 #, fuzzy, c-format
26741 msgid "Could not reload document %1$s."
26742 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:506
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26748 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26749 msgstr ""
26750 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26751 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26752
26753 #: src/BufferParams.cpp:508
26754 #, fuzzy
26755 msgid ""
26756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26757 "are inserted into formulas"
26758 msgstr ""
26759 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26760 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:510
26763 #, fuzzy
26764 msgid ""
26765 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26766 "formulas"
26767 msgstr ""
26768 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26769 "вставлен в формулы"
26770
26771 #: src/BufferParams.cpp:512
26772 msgid ""
26773 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26774 "inserted into formulas"
26775 msgstr ""
26776 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26777 "вставлен в формулы"
26778
26779 #: src/BufferParams.cpp:514
26780 #, fuzzy
26781 msgid ""
26782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26783 "into formulas"
26784 msgstr ""
26785 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26786 "вставлен в формулы"
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:516
26789 #, fuzzy
26790 msgid ""
26791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26792 "inserted into formulas"
26793 msgstr ""
26794 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26795 "вставлен в формулы"
26796
26797 #: src/BufferParams.cpp:518
26798 #, fuzzy
26799 msgid ""
26800 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26801 "inserted into formulas"
26802 msgstr ""
26803 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26804 "вставлен в формулы"
26805
26806 #: src/BufferParams.cpp:520
26807 #, fuzzy
26808 msgid ""
26809 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26810 "subscript is inserted into formulas"
26811 msgstr ""
26812 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26813 "вставлен в формулы"
26814
26815 #: src/BufferParams.cpp:522
26816 #, fuzzy
26817 msgid ""
26818 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26819 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26820 msgstr ""
26821 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26822 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26823
26824 #: src/BufferParams.cpp:524
26825 #, fuzzy
26826 msgid ""
26827 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26828 "decoration 'utilde'"
26829 msgstr ""
26830 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26831 "вставлен в формулы"
26832
26833 #: src/BufferParams.cpp:729
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "The selected document class\n"
26837 "\t%1$s\n"
26838 "requires external files that are not available.\n"
26839 "The document class can still be used, but the\n"
26840 "document cannot be compiled until the following\n"
26841 "prerequisites are installed:\n"
26842 "\t%2$s\n"
26843 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26844 "User's Guide for more information."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/BufferParams.cpp:738
26848 msgid "Document class not available"
26849 msgstr "Класс документа не доступен"
26850
26851 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26855 msgid "LyX Warning: "
26856 msgstr "LyX Предупреждение:"
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26859 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26861 msgid "uncodable character"
26862 msgstr "некодируемый символ"
26863
26864 #: src/BufferParams.cpp:2162
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Uncodable character in user preamble"
26867 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26868
26869 #: src/BufferParams.cpp:2164
26870 #, fuzzy, c-format
26871 msgid ""
26872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26874 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26875 "output.\n"
26876 "\n"
26877 "Please select an appropriate document encoding\n"
26878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26879 msgstr ""
26880 "Имя автора '%1$s',\n"
26881 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26882 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26883 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26884 "\n"
26885 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26886 "или измените написание имени автора."
26887
26888 #: src/BufferParams.cpp:2419
26889 #, fuzzy, c-format
26890 msgid ""
26891 "The layout file:\n"
26892 "%1$s\n"
26893 "could not be found. A default textclass with default\n"
26894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26895 "correct output."
26896 msgstr ""
26897 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26898 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26899 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26900
26901 #: src/BufferParams.cpp:2425
26902 msgid "Document class not found"
26903 msgstr "Класс документа не найден"
26904
26905 #: src/BufferParams.cpp:2432
26906 #, fuzzy, c-format
26907 msgid ""
26908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26912 "correct output."
26913 msgstr ""
26914 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26915 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26916 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26917
26918 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26919 msgid "Could not load class"
26920 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26921
26922 #: src/BufferParams.cpp:2491
26923 msgid "Error reading internal layout information"
26924 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26925
26926 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26927 msgid "Read Error"
26928 msgstr "Ошибка чтения"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:192
26931 msgid "No more insets"
26932 msgstr "Больше нет вкладок"
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:769
26935 msgid "Save bookmark"
26936 msgstr "Заложить закладку"
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:994
26939 msgid "Converting document to new document class..."
26940 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1039
26943 msgid "Document is read-only"
26944 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1041
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Document has been modified externally"
26949 msgstr "Редактировать файл внешне"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1050
26952 msgid "This portion of the document is deleted."
26953 msgstr "Эта часть документа удалена"
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26957 msgid "Absolute filename expected."
26958 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26961 #, fuzzy, c-format
26962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26963 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1364
26966 msgid "No further undo information"
26967 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1384
26970 msgid "No further redo information"
26971 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1608
26974 msgid "Mark off"
26975 msgstr "Метка выключена"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1614
26978 msgid "Mark on"
26979 msgstr "Метка включена"
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:1621
26982 msgid "Mark removed"
26983 msgstr "Метка удалена"
26984
26985 #: src/BufferView.cpp:1624
26986 msgid "Mark set"
26987 msgstr "Метка установлена"
26988
26989 #: src/BufferView.cpp:1680
26990 msgid "Statistics for the selection:"
26991 msgstr "Статистика для выделения:"
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:1682
26994 msgid "Statistics for the document:"
26995 msgstr "Статистики для документа:"
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:1685
26998 #, c-format
26999 msgid "%1$d words"
27000 msgstr "%1$d слов"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1687
27003 msgid "One word"
27004 msgstr "Одно слово"
27005
27006 #: src/BufferView.cpp:1690
27007 #, c-format
27008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27009 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1693
27012 msgid "One character (including blanks)"
27013 msgstr "Один символ (включая пробел)"
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:1696
27016 #, c-format
27017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27018 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1699
27021 msgid "One character (excluding blanks)"
27022 msgstr "Один символ (без пробелов)"
27023
27024 #: src/BufferView.cpp:1701
27025 msgid "Statistics"
27026 msgstr "Статистика"
27027
27028 #: src/BufferView.cpp:1896
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/BufferView.cpp:1898
27035 #, c-format
27036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:1906
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Branch name"
27042 msgstr "Ветки"
27043
27044 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27045 msgid "Branch already exists"
27046 msgstr ""
27047
27048 # c-format
27049 #: src/BufferView.cpp:2765
27050 #, c-format
27051 msgid "Inserting document %1$s..."
27052 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
27053
27054 #: src/BufferView.cpp:2776
27055 #, c-format
27056 msgid "Document %1$s inserted."
27057 msgstr "Документ %1$s вставлен."
27058
27059 # c-format
27060 #: src/BufferView.cpp:2778
27061 #, c-format
27062 msgid "Could not insert document %1$s"
27063 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:3182
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Could not read the specified document\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "due to the error: %2$s"
27071 msgstr ""
27072 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
27073 "%1$s\n"
27074 "из-за ошибки: %2$s"
27075
27076 #: src/BufferView.cpp:3184
27077 msgid "Could not read file"
27078 msgstr "Нельзя прочесть файл"
27079
27080 #: src/BufferView.cpp:3191
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "%1$s\n"
27084 " is not readable."
27085 msgstr ""
27086 "%1$s\n"
27087 " невозможно прочесть."
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
27090 msgid "Could not open file"
27091 msgstr "Невозможно открыть файл"
27092
27093 #: src/BufferView.cpp:3199
27094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27095 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
27096
27097 #: src/BufferView.cpp:3200
27098 msgid ""
27099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27101 "If this does not give the correct result\n"
27102 "then please change the encoding of the file\n"
27103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27104 msgstr ""
27105 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
27106 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
27107 "Если это даст неправильный результат,\n"
27108 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
27109 "внешней програмой.\n"
27110
27111 #: src/Changes.cpp:370
27112 msgid "Uncodable character in author name"
27113 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
27114
27115 #: src/Changes.cpp:371
27116 #, fuzzy, c-format
27117 msgid ""
27118 "The author name '%1$s',\n"
27119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27122 "\n"
27123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27124 "or change the spelling of the author name."
27125 msgstr ""
27126 "Имя автора '%1$s',\n"
27127 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
27128 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
27129 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
27130 "\n"
27131 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
27132 "или измените написание имени автора."
27133
27134 #: src/Chktex.cpp:59
27135 #, fuzzy, c-format
27136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27137 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
27138
27139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27141 msgid "none"
27142 msgstr "ничего"
27143
27144 #: src/Color.cpp:204
27145 msgid "black"
27146 msgstr "Чёрный"
27147
27148 #: src/Color.cpp:205
27149 msgid "white"
27150 msgstr "Белый"
27151
27152 #: src/Color.cpp:206
27153 msgid "blue"
27154 msgstr "Синий"
27155
27156 #: src/Color.cpp:207
27157 #, fuzzy
27158 msgid "brown"
27159 msgstr "frown"
27160
27161 #: src/Color.cpp:208
27162 msgid "cyan"
27163 msgstr "Голубой"
27164
27165 #: src/Color.cpp:209
27166 msgid "darkgray"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Color.cpp:210
27170 msgid "gray"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/Color.cpp:211
27174 msgid "green"
27175 msgstr "Зелёный"
27176
27177 #: src/Color.cpp:212
27178 #, fuzzy
27179 msgid "lightgray"
27180 msgstr "Выравнивание по правому краю"
27181
27182 #: src/Color.cpp:213
27183 msgid "lime"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: src/Color.cpp:214
27187 msgid "magenta"
27188 msgstr "Пурпурный"
27189
27190 #: src/Color.cpp:215
27191 msgid "olive"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/Color.cpp:216
27195 #, fuzzy
27196 msgid "orange"
27197 msgstr "Диапазон"
27198
27199 #: src/Color.cpp:217
27200 msgid "pink"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Color.cpp:218
27204 msgid "purple"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Color.cpp:219
27208 msgid "red"
27209 msgstr "Красный"
27210
27211 #: src/Color.cpp:220
27212 msgid "teal"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/Color.cpp:221
27216 msgid "violet"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/Color.cpp:222
27220 msgid "yellow"
27221 msgstr "Жёлтый"
27222
27223 #: src/Color.cpp:223
27224 msgid "cursor"
27225 msgstr "Курсор"
27226
27227 #: src/Color.cpp:224
27228 msgid "background"
27229 msgstr "Фон"
27230
27231 #: src/Color.cpp:225
27232 msgid "text"
27233 msgstr "Текст"
27234
27235 #: src/Color.cpp:226
27236 msgid "selection"
27237 msgstr "Выделенная область"
27238
27239 #: src/Color.cpp:227
27240 msgid "selected text"
27241 msgstr "выделенный текст"
27242
27243 #: src/Color.cpp:229
27244 msgid "LaTeX text"
27245 msgstr "текст LaTeX"
27246
27247 #: src/Color.cpp:230
27248 msgid "inline completion"
27249 msgstr "дополнение в строке"
27250
27251 #: src/Color.cpp:232
27252 msgid "non-unique inline completion"
27253 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
27254
27255 #: src/Color.cpp:234
27256 msgid "previewed snippet"
27257 msgstr "фрагмент предпросмотра"
27258
27259 #: src/Color.cpp:235
27260 msgid "note label"
27261 msgstr "ярлык заметки"
27262
27263 #: src/Color.cpp:236
27264 msgid "note background"
27265 msgstr "Фон заметки"
27266
27267 #: src/Color.cpp:237
27268 msgid "comment label"
27269 msgstr "ярлык коментария"
27270
27271 #: src/Color.cpp:238
27272 msgid "comment background"
27273 msgstr "фон комментария"
27274
27275 #: src/Color.cpp:239
27276 msgid "greyedout inset label"
27277 msgstr "ярлык серой вклейки"
27278
27279 #: src/Color.cpp:240
27280 #, fuzzy
27281 msgid "greyedout inset text"
27282 msgstr "ярлык серой вклейки"
27283
27284 #: src/Color.cpp:241
27285 msgid "greyedout inset background"
27286 msgstr "фон серой вклейки"
27287
27288 #: src/Color.cpp:242
27289 #, fuzzy
27290 msgid "phantom inset text"
27291 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27292
27293 #: src/Color.cpp:243
27294 msgid "shaded box"
27295 msgstr "затенённый блок"
27296
27297 #: src/Color.cpp:244
27298 msgid "listings background"
27299 msgstr "фон листингов"
27300
27301 #: src/Color.cpp:245
27302 msgid "branch label"
27303 msgstr "ярлык ветки"
27304
27305 #: src/Color.cpp:246
27306 msgid "footnote label"
27307 msgstr "ярлык сноски"
27308
27309 #: src/Color.cpp:247
27310 msgid "index label"
27311 msgstr "ярлык индекса"
27312
27313 #: src/Color.cpp:248
27314 msgid "margin note label"
27315 msgstr "ярлык заметки на полях"
27316
27317 #: src/Color.cpp:249
27318 msgid "URL label"
27319 msgstr "ярлык URL"
27320
27321 #: src/Color.cpp:250
27322 msgid "URL text"
27323 msgstr "Текст URL"
27324
27325 #: src/Color.cpp:251
27326 msgid "depth bar"
27327 msgstr "Полоска уровня окружения"
27328
27329 #: src/Color.cpp:252
27330 #, fuzzy
27331 msgid "scroll indicator"
27332 msgstr "И&ндикатор курсора"
27333
27334 #: src/Color.cpp:253
27335 msgid "language"
27336 msgstr "Отметка другого языка"
27337
27338 #: src/Color.cpp:254
27339 msgid "command inset"
27340 msgstr "Вкладка команд"
27341
27342 #: src/Color.cpp:255
27343 msgid "command inset background"
27344 msgstr "Фон вкладки команд"
27345
27346 #: src/Color.cpp:256
27347 msgid "command inset frame"
27348 msgstr "Рамка вкладки команд"
27349
27350 #: src/Color.cpp:257
27351 msgid "special character"
27352 msgstr "Специальный символ"
27353
27354 #: src/Color.cpp:258
27355 msgid "math"
27356 msgstr "Математические формулы"
27357
27358 #: src/Color.cpp:259
27359 msgid "math background"
27360 msgstr "Фон матем. формулы"
27361
27362 #: src/Color.cpp:260
27363 msgid "graphics background"
27364 msgstr "Фон изображения"
27365
27366 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27367 msgid "math macro background"
27368 msgstr "фон матем. макроса"
27369
27370 #: src/Color.cpp:262
27371 msgid "math frame"
27372 msgstr "Рамка матем. режима"
27373
27374 #: src/Color.cpp:263
27375 msgid "math corners"
27376 msgstr "матем. углы"
27377
27378 #: src/Color.cpp:264
27379 msgid "math line"
27380 msgstr "Математическая строка"
27381
27382 #: src/Color.cpp:266
27383 msgid "math macro hovered background"
27384 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
27385
27386 #: src/Color.cpp:267
27387 msgid "math macro label"
27388 msgstr "матем. макрос, ярлык"
27389
27390 #: src/Color.cpp:268
27391 msgid "math macro frame"
27392 msgstr "матем. макрос, рамка"
27393
27394 #: src/Color.cpp:269
27395 msgid "math macro blended out"
27396 msgstr "матем. макрос, смешанный"
27397
27398 #: src/Color.cpp:270
27399 msgid "math macro old parameter"
27400 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
27401
27402 #: src/Color.cpp:271
27403 msgid "math macro new parameter"
27404 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
27405
27406 #: src/Color.cpp:272
27407 msgid "collapsable inset text"
27408 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
27409
27410 #: src/Color.cpp:273
27411 msgid "collapsable inset frame"
27412 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
27413
27414 #: src/Color.cpp:274
27415 msgid "inset background"
27416 msgstr "Фон вкладки"
27417
27418 #: src/Color.cpp:275
27419 msgid "inset frame"
27420 msgstr "Рамка вкладки"
27421
27422 #: src/Color.cpp:276
27423 msgid "LaTeX error"
27424 msgstr "Ошибка LaTeX"
27425
27426 #: src/Color.cpp:277
27427 msgid "end-of-line marker"
27428 msgstr "Маркер конца строки"
27429
27430 #: src/Color.cpp:278
27431 msgid "appendix marker"
27432 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27433
27434 # ?
27435 #: src/Color.cpp:279
27436 #, fuzzy
27437 msgid "change bar"
27438 msgstr "панель изменений"
27439
27440 #: src/Color.cpp:280
27441 msgid "deleted text"
27442 msgstr "удалённый текст"
27443
27444 #: src/Color.cpp:281
27445 msgid "added text"
27446 msgstr "добавленный текст"
27447
27448 #: src/Color.cpp:282
27449 msgid "changed text 1st author"
27450 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27451
27452 #: src/Color.cpp:283
27453 msgid "changed text 2nd author"
27454 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27455
27456 #: src/Color.cpp:284
27457 msgid "changed text 3rd author"
27458 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27459
27460 #: src/Color.cpp:285
27461 msgid "changed text 4th author"
27462 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27463
27464 #: src/Color.cpp:286
27465 msgid "changed text 5th author"
27466 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27467
27468 # ?
27469 #: src/Color.cpp:287
27470 #, fuzzy
27471 msgid "deleted text modifier"
27472 msgstr "модификатор удаленного текста"
27473
27474 #: src/Color.cpp:288
27475 msgid "added space markers"
27476 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27477
27478 #: src/Color.cpp:289
27479 msgid "table line"
27480 msgstr "линия таблицы"
27481
27482 #: src/Color.cpp:290
27483 #, fuzzy
27484 msgid "table on/off line"
27485 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
27486
27487 #: src/Color.cpp:292
27488 msgid "bottom area"
27489 msgstr "Нижняя область"
27490
27491 #: src/Color.cpp:293
27492 msgid "new page"
27493 msgstr "новая страница"
27494
27495 #: src/Color.cpp:294
27496 msgid "page break / line break"
27497 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
27498
27499 #: src/Color.cpp:295
27500 #, fuzzy
27501 msgid "button frame"
27502 msgstr "Без рамки"
27503
27504 #: src/Color.cpp:296
27505 msgid "button background"
27506 msgstr "Фон кнопок"
27507
27508 #: src/Color.cpp:297
27509 msgid "button background under focus"
27510 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27511
27512 #: src/Color.cpp:298
27513 msgid "paragraph marker"
27514 msgstr "маркер абзаца"
27515
27516 #: src/Color.cpp:299
27517 #, fuzzy
27518 msgid "preview frame"
27519 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
27520
27521 #: src/Color.cpp:300
27522 msgid "inherit"
27523 msgstr "наследовать"
27524
27525 #: src/Color.cpp:301
27526 #, fuzzy
27527 msgid "regexp frame"
27528 msgstr "Рамка вкладки"
27529
27530 #: src/Color.cpp:302
27531 msgid "ignore"
27532 msgstr "игнорировать"
27533
27534 #: src/Converter.cpp:287
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27540 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Converter.cpp:297
27544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Converter.cpp:299
27548 msgid ""
27549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27552 "i>.)"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/Converter.cpp:308
27556 msgid "An external converter requires your authorization"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Converter.cpp:311
27560 msgid ""
27561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Do &not run"
27568 msgstr "Документ не загружен"
27569
27570 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27571 msgid "&Run"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Converter.cpp:319
27575 #, fuzzy
27576 msgid "&Always run for this document"
27577 msgstr "Создать документ"
27578
27579 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27580 #: src/Converter.cpp:655
27581 msgid "Cannot convert file"
27582 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27583
27584 #: src/Converter.cpp:384
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27588 "Define a converter in the preferences."
27589 msgstr ""
27590 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27591 "Определите конвертор в настройках."
27592
27593 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27594 msgid "Executing command: "
27595 msgstr "Исполняется команда:"
27596
27597 #: src/Converter.cpp:584
27598 msgid "Build errors"
27599 msgstr "Ошибки сборки"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:585
27602 #, fuzzy
27603 msgid "There were errors during the build process."
27604 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27605
27606 #: src/Converter.cpp:590
27607 #, fuzzy, c-format
27608 msgid ""
27609 "An error occurred while running:\n"
27610 "%1$s"
27611 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
27612
27613 #: src/Converter.cpp:613
27614 #, fuzzy, c-format
27615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27616 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27617
27618 #: src/Converter.cpp:657
27619 #, fuzzy, c-format
27620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27621 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27622
27623 #: src/Converter.cpp:658
27624 #, fuzzy, c-format
27625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27626 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:714
27629 msgid "Running LaTeX..."
27630 msgstr "Запуск LaTeX..."
27631
27632 #: src/Converter.cpp:736
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27636 "log %1$s."
27637 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27638
27639 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27640 msgid "LaTeX failed"
27641 msgstr "Ошибка LaTeX"
27642
27643 #: src/Converter.cpp:742
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "The external program\n"
27647 "%1$s\n"
27648 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27649 "program's error (check the logs). "
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/Converter.cpp:748
27653 msgid "Output is empty"
27654 msgstr "Вывод пуст"
27655
27656 #: src/Converter.cpp:749
27657 #, fuzzy
27658 msgid "No output file was generated."
27659 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27660
27661 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27662 msgid ", Inset: "
27663 msgstr ", Вклейка: "
27664
27665 #: src/Cursor.cpp:2118
27666 msgid ", Cell: "
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27670 msgid ", Position: "
27671 msgstr ", Расположение: "
27672
27673 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27674 #, fuzzy, c-format
27675 msgid ""
27676 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27677 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27678 msgstr ""
27679 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27680 "\n"
27681 "Сохранить документ?"
27682
27683 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Unknown branch"
27686 msgstr "Неизвестная команда"
27687
27688 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27689 msgid "&Don't Add"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27693 #, fuzzy, c-format
27694 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27695 msgstr "Класс документа не найден"
27696
27697 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27698 #, fuzzy
27699 msgid "Layout Not Found"
27700 msgstr "Не найдено"
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27703 #, fuzzy, c-format
27704 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27705 msgstr ""
27706 "Формат был изменён из\n"
27707 "%1$s в %2$s\n"
27708 "из-за преобразования класса из\n"
27709 "%3$s в %4$s"
27710
27711 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27712 #, fuzzy, c-format
27713 msgid ""
27714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27715 "%3$s'."
27716 msgstr ""
27717 "Формат был изменён из\n"
27718 "%1$s в %2$s\n"
27719 "из-за преобразования класса из\n"
27720 "%3$s в %4$s"
27721
27722 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Undefined flex inset"
27725 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27726
27727 #: src/Exporter.cpp:45
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid ""
27730 "The file %1$s already exists.\n"
27731 "\n"
27732 "Do you want to overwrite that file?"
27733 msgstr ""
27734 "Документ %1$s уже существует.\n"
27735 "\n"
27736 "Хотите перезаписать его?"
27737
27738 #: src/Exporter.cpp:48
27739 msgid "Overwrite file?"
27740 msgstr "Перезаписать файл?"
27741
27742 #: src/Exporter.cpp:50
27743 #, fuzzy
27744 msgid "&Keep file"
27745 msgstr "&Оставить"
27746
27747 #: src/Exporter.cpp:51
27748 msgid "Overwrite &all"
27749 msgstr "Перезаписать все"
27750
27751 #: src/Exporter.cpp:51
27752 msgid "&Cancel export"
27753 msgstr "&Отменить экспорт"
27754
27755 #: src/Exporter.cpp:97
27756 msgid "Couldn't copy file"
27757 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27758
27759 #: src/Exporter.cpp:98
27760 #, c-format
27761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27762 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27763
27764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27767 msgid "Roman"
27768 msgstr "С засечками"
27769
27770 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27773 msgid "Sans Serif"
27774 msgstr "Без засечек"
27775
27776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27779 msgid "Typewriter"
27780 msgstr "Машинописный"
27781
27782 #: src/Font.cpp:60
27783 msgid "Symbol"
27784 msgstr "Символьный"
27785
27786 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27787 #: src/Font.cpp:77
27788 msgid "Inherit"
27789 msgstr "Наследовать"
27790
27791 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27792 msgid "Medium"
27793 msgstr "Нормальный"
27794
27795 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27796 msgid "Upright"
27797 msgstr "Прямой"
27798
27799 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27800 msgid "Italic"
27801 msgstr "Курсивный"
27802
27803 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27804 msgid "Slanted"
27805 msgstr "Наклонный"
27806
27807 #: src/Font.cpp:68
27808 msgid "Smallcaps"
27809 msgstr "Прописной"
27810
27811 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27812 msgid "Increase"
27813 msgstr "Увеличить"
27814
27815 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27816 msgid "Decrease"
27817 msgstr "Уменьшить"
27818
27819 #: src/Font.cpp:77
27820 msgid "Toggle"
27821 msgstr "Переключить"
27822
27823 #: src/Font.cpp:163
27824 #, c-format
27825 msgid "Emphasis %1$s, "
27826 msgstr "Выделительный %1$s, "
27827
27828 #: src/Font.cpp:166
27829 #, c-format
27830 msgid "Underline %1$s, "
27831 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27832
27833 #: src/Font.cpp:169
27834 #, fuzzy, c-format
27835 msgid "Strike out %1$s, "
27836 msgstr "Капитель %1$s, "
27837
27838 #: src/Font.cpp:172
27839 #, fuzzy, c-format
27840 msgid "Cross out %1$s, "
27841 msgstr "Капитель %1$s, "
27842
27843 #: src/Font.cpp:175
27844 #, fuzzy, c-format
27845 msgid "Double underline %1$s, "
27846 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27847
27848 #: src/Font.cpp:178
27849 #, fuzzy, c-format
27850 msgid "Wavy underline %1$s, "
27851 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27852
27853 #: src/Font.cpp:181
27854 #, c-format
27855 msgid "Noun %1$s, "
27856 msgstr "Капитель %1$s, "
27857
27858 #: src/Font.cpp:195
27859 #, c-format
27860 msgid "Language: %1$s, "
27861 msgstr "Язык: %1$s, "
27862
27863 #: src/Font.cpp:198
27864 #, fuzzy, c-format
27865 msgid "Number %1$s"
27866 msgstr "  Число %1$s"
27867
27868 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27869 msgid "Cannot view file"
27870 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27871
27872 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27873 #, c-format
27874 msgid "File does not exist: %1$s"
27875 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27876
27877 #: src/Format.cpp:682
27878 #, c-format
27879 msgid "No information for viewing %1$s"
27880 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27881
27882 #: src/Format.cpp:692
27883 #, c-format
27884 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27885 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
27886
27887 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27888 msgid "Cannot edit file"
27889 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27890
27891 #: src/Format.cpp:751
27892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27893 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27894
27895 #: src/Format.cpp:764
27896 #, c-format
27897 msgid "No information for editing %1$s"
27898 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27899
27900 #: src/Format.cpp:775
27901 #, c-format
27902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27903 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27904
27905 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Could not find bind file"
27908 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27909
27910 #: src/KeyMap.cpp:230
27911 #, fuzzy, c-format
27912 msgid ""
27913 "Unable to find the bind file\n"
27914 "%1$s.\n"
27915 "Please check your installation."
27916 msgstr ""
27917 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
27918 "%1$s.\n"
27919 "Проверьте вашу установку."
27920
27921 #: src/KeyMap.cpp:237
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27924 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
27925
27926 #: src/KeyMap.cpp:238
27927 #, fuzzy
27928 msgid ""
27929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27930 "Please check your installation."
27931 msgstr ""
27932 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
27933 "Проверьте вашу установку."
27934
27935 #: src/KeyMap.cpp:245
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Unable to find the bind file\n"
27939 "%1$s.\n"
27940 "Falling back to default."
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/KeySequence.cpp:181
27944 msgid "   options: "
27945 msgstr "   параметры: "
27946
27947 #: src/LaTeX.cpp:58
27948 #, fuzzy, c-format
27949 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27950 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27951
27952 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Running Index Processor."
27955 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27956
27957 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27958 msgid "Running BibTeX."
27959 msgstr "Выполняю BibTeX."
27960
27961 #: src/LaTeX.cpp:481
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27964 msgstr "Выполняю MakeIndex."
27965
27966 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27967 #, fuzzy
27968 msgid "BibTeX error: "
27969 msgstr "Ошибка LaTeX"
27970
27971 #: src/LaTeX.cpp:1342
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Biber error: "
27974 msgstr "Ошибка диска: "
27975
27976 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Font not available"
27979 msgstr "Модуль не доступен"
27980
27981 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27985 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/LyX.cpp:148
27989 msgid "Could not read configuration file"
27990 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27991
27992 #: src/LyX.cpp:149
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "Error while reading the configuration file\n"
27996 "%1$s.\n"
27997 "Please check your installation."
27998 msgstr ""
27999 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
28000 "%1$s.\n"
28001 "Проверьте корректность установки."
28002
28003 #: src/LyX.cpp:402
28004 #, fuzzy
28005 msgid "The following files could not be loaded:"
28006 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
28007
28008 #: src/LyX.cpp:439
28009 #, fuzzy, c-format
28010 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28011 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28012
28013 #: src/LyX.cpp:441
28014 msgid "Cannot remove temporary directory"
28015 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
28016
28017 #: src/LyX.cpp:446
28018 #, fuzzy, c-format
28019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28020 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28021
28022 #: src/LyX.cpp:475
28023 #, c-format
28024 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28025 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
28026
28027 #: src/LyX.cpp:493
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Missing filename for this operation."
28030 msgstr "Не указано название файла для --import"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:542
28033 #, c-format
28034 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/LyX.cpp:589
28038 msgid "No textclass is found"
28039 msgstr "Не найдет класс текста"
28040
28041 #: src/LyX.cpp:590
28042 #, fuzzy
28043 msgid ""
28044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28047 msgstr ""
28048 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
28049 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
28050 "классов, или закрыть LyX."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:594
28053 msgid "&Reconfigure"
28054 msgstr "Переконфигурировать"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:595
28057 #, fuzzy
28058 msgid "&Without LaTeX"
28059 msgstr "LaTeX"
28060
28061 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28062 #, fuzzy
28063 msgid "&Continue"
28064 msgstr "Продолжение"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:699
28067 msgid ""
28068 "SIGHUP signal caught!\n"
28069 "Bye."
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/LyX.cpp:703
28073 msgid ""
28074 "SIGFPE signal caught!\n"
28075 "Bye."
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/LyX.cpp:706
28079 msgid ""
28080 "SIGSEGV signal caught!\n"
28081 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28082 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28083 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28084 "Bye."
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/LyX.cpp:722
28088 msgid "LyX crashed!"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: src/LyX.cpp:756
28092 msgid "LyX: "
28093 msgstr "LyX: "
28094
28095 #: src/LyX.cpp:1005
28096 msgid "Could not create temporary directory"
28097 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
28098
28099 #: src/LyX.cpp:1006
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "Could not create a temporary directory in\n"
28103 "\"%1$s\"\n"
28104 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28105 msgstr ""
28106 "Невозможно создать временный каталог в\n"
28107 "\"%1$s\"\n"
28108 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
28109 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1070
28112 msgid "Missing user LyX directory"
28113 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1071
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28119 "It is needed to keep your own configuration."
28120 msgstr ""
28121 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
28122 "Он необходим для хранения ваших настроек."
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1076
28125 msgid "&Create directory"
28126 msgstr "Создать каталог"
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1077
28129 msgid "&Exit LyX"
28130 msgstr "Выйти из LyXа"
28131
28132 #: src/LyX.cpp:1078
28133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28134 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1082
28137 #, c-format
28138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28139 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
28140
28141 #: src/LyX.cpp:1087
28142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28143 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1160
28146 msgid "List of supported debug flags:"
28147 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1164
28150 #, c-format
28151 msgid "Setting debug level to %1$s"
28152 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
28153
28154 #: src/LyX.cpp:1175
28155 #, fuzzy
28156 msgid ""
28157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28158 "Command line switches (case sensitive):\n"
28159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28164 "                  select the features to debug.\n"
28165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28166 "\t-x [--execute] command\n"
28167 "                  where command is a lyx command.\n"
28168 "\t-e [--export] fmt\n"
28169 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28170 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28171 "Name\n"
28172 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28173 "name\n"
28174 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28175 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28176 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28177 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28178 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28179 "                  and filename is the destination filename.\n"
28180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28181 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28182 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28183 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28184 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28185 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28186 "files,\n"
28187 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28188 "export.\n"
28189 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28190 "consumed.\n"
28191 "\t--ignore-error-message which\n"
28192 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28193 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28194 "values:\n"
28195 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28196 "\t-n [--no-remote]\n"
28197 "                  open documents in a new instance\n"
28198 "\t-r [--remote]\n"
28199 "                  open documents in an already running instance\n"
28200 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28201 "\t-v [--verbose]\n"
28202 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28203 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28204 "\t-version  summarize version and build info\n"
28205 "Check the LyX man page for more details."
28206 msgstr ""
28207 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
28208 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
28209 "\t-help              данная подсказка\n"
28210 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
28211 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
28212 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
28213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28214 "                  выбор режимов отладки\n"
28215 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
28216 "\t-x [--execute] команда\n"
28217 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
28218 "\t-e [--export] формат\n"
28219 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
28220 "\t-i [--import] формат файл\n"
28221 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
28222 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
28223
28224 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28225 msgid "  Git commit hash "
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28229 msgid "No system directory"
28230 msgstr "Нет системного каталога"
28231
28232 #: src/LyX.cpp:1240
28233 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28234 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
28235
28236 #: src/LyX.cpp:1251
28237 msgid "No user directory"
28238 msgstr "Нет пользовательского каталога"
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1252
28241 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28242 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1263
28245 msgid "Incomplete command"
28246 msgstr "Незавершённая команда"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1264
28249 msgid "Missing command string after --execute switch"
28250 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:1275
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28255 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28256
28257 #: src/LyX.cpp:1280
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28260 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28261
28262 #: src/LyX.cpp:1293
28263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28264 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
28265
28266 #: src/LyX.cpp:1306
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28268 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1311
28271 msgid "Missing filename for --import"
28272 msgstr "Не указано название файла для --import"
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:2926
28275 msgid ""
28276 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28277 "legal words?"
28278 msgstr ""
28279 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
28280 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:2930
28283 msgid ""
28284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28285 "document."
28286 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:2938
28289 msgid ""
28290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28291 "automatically by what you type."
28292 msgstr ""
28293 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
28294 "замещался тем, что вы печатаете."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:2942
28297 msgid ""
28298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28299 "class change."
28300 msgstr ""
28301 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
28302 "умолчанию после изменения класса."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:2946
28305 msgid ""
28306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28307 msgstr ""
28308 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
28309 "выполнять автосохранение."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:2953
28312 msgid ""
28313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28314 "the backup file in the same directory as the original file."
28315 msgstr ""
28316 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
28317 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
28318 "находится редактируемый файл."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:2957
28321 msgid ""
28322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28324 msgstr ""
28325 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
28326 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:2961
28329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28330 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:2965
28333 msgid ""
28334 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28335 "its global and local bind/ directories."
28336 msgstr ""
28337 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
28338 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
28339 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
28340 "раскладок."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:2969
28343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28344 msgstr ""
28345 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
28346 "есть в списке недавних."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:2973
28349 msgid ""
28350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28352 msgstr ""
28353 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28354 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:2980
28357 msgid ""
28358 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28359 "undesired effects."
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:2984
28363 msgid ""
28364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28365 "prevent undesired effects."
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:2991
28369 msgid ""
28370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28372 msgstr ""
28373 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28374 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28375 "видеть курсор на экране."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:2999
28378 #, fuzzy
28379 msgid ""
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28383 msgstr ""
28384 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28385 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28386 "видеть курсор на экране."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3003
28389 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28390 msgstr ""
28391
28392 #: src/LyXRC.cpp:3007
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28395 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3011
28398 msgid ""
28399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28400 "inside."
28401 msgstr ""
28402 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
28403 "курсором внутри."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3016
28406 #, no-c-format
28407 msgid ""
28408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28410 msgstr ""
28411 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28412 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3020
28415 msgid ""
28416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28417 "look in its global and local commands/ directories."
28418 msgstr ""
28419 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28420 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28421 "commands/."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3024
28424 msgid ""
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3028
28429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3032
28433 msgid ""
28434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28435 "shown after the change has been made.)"
28436 msgstr ""
28437 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28438 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3036
28441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28442 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3040
28445 msgid ""
28446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28447 "LyX was started from."
28448 msgstr ""
28449 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28450 "которого будет запускаться LyX."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3044
28453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28454 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3048
28457 msgid ""
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28460 msgstr ""
28461 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28462 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28463 "запущен."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3052
28466 msgid ""
28467 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28468 "recommended for non-English languages."
28469 msgstr ""
28470 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28471 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3059
28474 msgid ""
28475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28476 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28477 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28478 msgstr ""
28479 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28480 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28481 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3063
28484 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28485 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3067
28488 msgid ""
28489 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28490 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28491 msgstr ""
28492 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28493 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28494 "предметного указателя."
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3076
28497 msgid ""
28498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28500 msgstr ""
28501 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28502 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28503 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3080
28506 msgid ""
28507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28508 "document."
28509 msgstr ""
28510 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3084
28513 msgid ""
28514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28515 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3088
28518 msgid ""
28519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28521 "name of the second language."
28522 msgstr ""
28523 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28524 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3092
28527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28528 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3096
28531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28532 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3100
28535 msgid ""
28536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28537 "\\documentclass."
28538 msgstr ""
28539 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3104
28542 msgid ""
28543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
28544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28545 msgstr ""
28546 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
28547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3108
28550 msgid ""
28551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28552 "document is the default language."
28553 msgstr ""
28554 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28555 "языком по умолчанию"
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3112
28558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28559 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3116
28562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28563 msgstr ""
28564 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3120
28567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28568 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3124
28571 msgid ""
28572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28573 "of the document."
28574 msgstr ""
28575 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28576 "языка документа."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3128
28579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28580 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3132
28583 msgid "The completion popup delay."
28584 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3136
28587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28588 msgstr ""
28589 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3140
28592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28593 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3144
28596 msgid ""
28597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28598 msgstr ""
28599 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28600 "неединственного дополнения"
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3148
28603 msgid ""
28604 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28605 "available."
28606 msgstr ""
28607 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3152
28610 msgid "The inline completion delay."
28611 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3156
28614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28615 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3160
28618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28619 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3164
28622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28623 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3168
28626 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3172
28630 #, c-format
28631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28632 msgstr ""
28633 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28634 "меню Файл."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3177
28637 #, fuzzy
28638 msgid ""
28639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28640 "variable.\n"
28641 "Use the OS native format."
28642 msgstr ""
28643 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28644 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3183
28647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28648 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3187
28651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28652 msgstr ""
28653 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3191
28656 msgid "Scale the preview size to suit."
28657 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3195
28660 msgid "The option to print out in landscape."
28661 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3199
28664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28665 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3203
28668 msgid "The option to specify paper type."
28669 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3207
28672 msgid ""
28673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28674 msgstr ""
28675 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28676 "логического."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3211
28679 msgid ""
28680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3215
28685 msgid ""
28686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28687 "wrong, override the setting here."
28688 msgstr ""
28689 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28690 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28691 "значение здесь."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3221
28694 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28695 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3230
28698 msgid ""
28699 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28700 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28701 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28702 msgstr ""
28703 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28704 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28705 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28706 "шрифт."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3234
28709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28710 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3239
28713 #, no-c-format
28714 msgid ""
28715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28716 "roughly the same size as on paper."
28717 msgstr ""
28718 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28719 "такого же размера, как и на бумаге."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3243
28722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28723 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3247
28726 msgid ""
28727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28728 "\".out\". Only for advanced users."
28729 msgstr ""
28730 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28731 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3254
28734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28735 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28736
28737 #: src/LyXRC.cpp:3258
28738 msgid ""
28739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28740 "when you quit LyX."
28741 msgstr ""
28742 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28743 "при выходе из LyX."
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3262
28746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3266
28750 msgid ""
28751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28752 "value selects the directory LyX was started from."
28753 msgstr ""
28754 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28755 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28756 "запущен."
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:3276
28759 #, fuzzy
28760 msgid ""
28761 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28762 "environment variable.\n"
28763 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28764 msgstr ""
28765 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28766 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3283
28769 msgid ""
28770 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28771 "will look in its global and local ui/ directories."
28772 msgstr ""
28773 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28774 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3293
28777 msgid ""
28778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28779 "selection."
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3297
28783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28784 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3301
28787 msgid ""
28788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28789 msgstr ""
28790 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28791 "производительность на Mac и Windows."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3305
28794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28795 msgstr ""
28796 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28797 "пустым или введите \"-paper\")"
28798
28799 #: src/LyXVC.cpp:49
28800 #, fuzzy, c-format
28801 msgid "%1$s lock"
28802 msgstr "%1$s файлов"
28803
28804 #: src/LyXVC.cpp:111
28805 #, c-format
28806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28807 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28808
28809 #: src/LyXVC.cpp:113
28810 msgid "Retrieve from version control?"
28811 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28812
28813 #: src/LyXVC.cpp:114
28814 msgid "&Retrieve"
28815 msgstr "&Получить"
28816
28817 #: src/LyXVC.cpp:148
28818 msgid "Document not saved"
28819 msgstr "Документ не сохранён"
28820
28821 #: src/LyXVC.cpp:149
28822 msgid "You must save the document before it can be registered."
28823 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28824
28825 #: src/LyXVC.cpp:185
28826 msgid "LyX VC: Initial description"
28827 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28828
28829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28830 msgid "(no initial description)"
28831 msgstr "(нет начального описания)"
28832
28833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28834 #, fuzzy
28835 msgid "LyX VC: Log message"
28836 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28839 #: src/LyXVC.cpp:242
28840 msgid "(no log message)"
28841 msgstr "(нет сообщений)"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28844 msgid "LyX VC: Log Message"
28845 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28846
28847 #: src/LyXVC.cpp:298
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28851 "changes.\n"
28852 "\n"
28853 "Do you want to revert to the older version?"
28854 msgstr ""
28855 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28856 "изменений.\n"
28857 "\n"
28858 "Вернуться к старой версии?"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:303
28861 msgid "Revert to stored version of document?"
28862 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28863
28864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28865 msgid "&Revert"
28866 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28867
28868 #: src/Paragraph.cpp:2008
28869 msgid "Senseless with this layout!"
28870 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28871
28872 #: src/Paragraph.cpp:2069
28873 msgid "Alignment not permitted"
28874 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28875
28876 #: src/Paragraph.cpp:2070
28877 msgid ""
28878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28879 "Setting to default."
28880 msgstr ""
28881 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28882 "Возврат к умолчаниям."
28883
28884 #: src/Text.cpp:420
28885 msgid "Unknown Inset"
28886 msgstr "Неизвестная вклейка"
28887
28888 # ?
28889 #: src/Text.cpp:533
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Change tracking author index missing"
28892 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
28893
28894 #: src/Text.cpp:534
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28898 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28899 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28900 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: src/Text.cpp:550
28904 msgid "Unknown token"
28905 msgstr "Неизвестный токен"
28906
28907 #: src/Text.cpp:1021
28908 msgid ""
28909 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28910 "Tutorial."
28911 msgstr ""
28912 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28913 "Самоучитель."
28914
28915 #: src/Text.cpp:1030
28916 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28917 msgstr ""
28918 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28919 "прочитайте Самоучитель."
28920
28921 #: src/Text.cpp:1044
28922 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/Text.cpp:1896
28926 msgid "[Change Tracking] "
28927 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28928
28929 #: src/Text.cpp:1904
28930 #, c-format
28931 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28932 msgstr ""
28933
28934 # c-format
28935 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28936 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28937 #, c-format
28938 msgid "Font: %1$s"
28939 msgstr "Шрифт: %1$s"
28940
28941 # c-format
28942 #: src/Text.cpp:1919
28943 #, c-format
28944 msgid ", Depth: %1$d"
28945 msgstr ", Уровень: %1$d"
28946
28947 #: src/Text.cpp:1925
28948 msgid ", Spacing: "
28949 msgstr ", Промежутки: "
28950
28951 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28952 msgid "OneHalf"
28953 msgstr "Полуторный"
28954
28955 #: src/Text.cpp:1937
28956 msgid "Other ("
28957 msgstr "Другой ("
28958
28959 #: src/Text.cpp:1947
28960 msgid ", Paragraph: "
28961 msgstr ", Абзац: "
28962
28963 #: src/Text.cpp:1948
28964 msgid ", Id: "
28965 msgstr ", Id: "
28966
28967 #: src/Text.cpp:1955
28968 msgid ", Char: 0x"
28969 msgstr ", Символ: 0x"
28970
28971 #: src/Text.cpp:1957
28972 msgid ", Boundary: "
28973 msgstr ", Граница: "
28974
28975 #: src/Text2.cpp:409
28976 msgid "No font change defined."
28977 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28978
28979 #: src/Text2.cpp:449
28980 msgid "Nothing to index!"
28981 msgstr "Нечего индексировать!"
28982
28983 #: src/Text2.cpp:451
28984 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28985 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28986
28987 #: src/Text3.cpp:194
28988 msgid "Math editor mode"
28989 msgstr "Математический режим"
28990
28991 #: src/Text3.cpp:196
28992 msgid "No valid math formula"
28993 msgstr "Некорректная математическая формула"
28994
28995 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Already in regular expression mode"
28998 msgstr "&Регулярное выражение"
28999
29000 #: src/Text3.cpp:217
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Regexp editor mode"
29003 msgstr "Математический режим"
29004
29005 #: src/Text3.cpp:1440
29006 msgid "Layout "
29007 msgstr "Формат "
29008
29009 #: src/Text3.cpp:1441
29010 msgid " not known"
29011 msgstr " неизвестен"
29012
29013 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
29014 msgid "Missing argument"
29015 msgstr "Отсутствует аргумент"
29016
29017 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
29018 msgid "Character set"
29019 msgstr "Кодировка символов"
29020
29021 #: src/Text3.cpp:2390
29022 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/Text3.cpp:2391
29026 msgid ""
29027 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29028 "The thesaurus is not functional.\n"
29029 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29030 "instructions."
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
29034 msgid "Paragraph layout set"
29035 msgstr "Установлено размещение абзаца"
29036
29037 #: src/TextClass.cpp:141
29038 msgid "Plain Layout"
29039 msgstr "Простой формат"
29040
29041 #: src/TextClass.cpp:892
29042 msgid "Missing File"
29043 msgstr "Отсутствует файл"
29044
29045 #: src/TextClass.cpp:893
29046 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29047 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29048
29049 #: src/TextClass.cpp:896
29050 msgid "Corrupt File"
29051 msgstr "Повреждённый файл"
29052
29053 #: src/TextClass.cpp:897
29054 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29055 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
29056
29057 #: src/TextClass.cpp:1680
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "The module %1$s has been requested by\n"
29061 "this document but has not been found in the list of\n"
29062 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29064 msgstr ""
29065 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29069
29070 #: src/TextClass.cpp:1685
29071 msgid "Module not available"
29072 msgstr "Модуль не доступен"
29073
29074 #: src/TextClass.cpp:1691
29075 #, fuzzy, c-format
29076 msgid ""
29077 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29080 "Missing prerequisites:\n"
29081 "\t%2$s\n"
29082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29083 msgstr ""
29084 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29085 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29086 "может быть невозможен.\n"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29089 msgid "Package not available"
29090 msgstr "Пакет недоступен"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:1703
29093 #, c-format
29094 msgid "Error reading module %1$s\n"
29095 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29096
29097 #: src/TextClass.cpp:1715
29098 #, fuzzy, c-format
29099 msgid ""
29100 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29101 "this document but has not been found in the list of\n"
29102 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29103 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29104 msgstr ""
29105 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
29106 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
29107 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
29108 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
29109
29110 #: src/TextClass.cpp:1720
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Cite Engine not available"
29113 msgstr "Модуль не доступен"
29114
29115 #: src/TextClass.cpp:1726
29116 #, fuzzy, c-format
29117 msgid ""
29118 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29121 "Missing prerequisites:\n"
29122 "\t%2$s\n"
29123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29124 msgstr ""
29125 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
29126 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
29127 "может быть невозможен.\n"
29128
29129 #: src/TextClass.cpp:1738
29130 #, fuzzy, c-format
29131 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29132 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
29133
29134 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29136 #, fuzzy
29137 msgid "unknown type!"
29138 msgstr "Неизвестный тип содержания"
29139
29140 #: src/TocBackend.cpp:263
29141 #, fuzzy, c-format
29142 msgid "Index Entries (%1$s)"
29143 msgstr "Пункт в указателе"
29144
29145 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29146 msgid "Table of Contents"
29147 msgstr "Содержание"
29148
29149 #: src/TocBackend.cpp:280
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Changes"
29152 msgstr "Изменить:"
29153
29154 #: src/TocBackend.cpp:281
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Senseless"
29157 msgstr "Бессмыслено!"
29158
29159 #: src/TocBackend.cpp:282
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Citations"
29162 msgstr "Ссылка на источник"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:283
29165 msgid "Labels and References"
29166 msgstr "Метки и ссылки"
29167
29168 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
29169 msgid "Child Documents"
29170 msgstr "Документ-потомок"
29171
29172 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29173 msgid "Graphics"
29174 msgstr "Изображение"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:287
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Equations"
29179 msgstr "Уравнение"
29180
29181 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29182 msgid "External Material"
29183 msgstr "Внешний объект"
29184
29185 #: src/TocBackend.cpp:290
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Nomenclature Entries"
29188 msgstr "Элемент списка обозначений"
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29191 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29192 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29193 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
29195 msgid "Revision control error."
29196 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
29197
29198 #: src/VCBackend.cpp:64
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "Some problem occurred while running the command:\n"
29202 "'%1$s'."
29203 msgstr ""
29204 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
29205 "'%1$s'."
29206
29207 #: src/VCBackend.cpp:635
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Up-to-date"
29210 msgstr "&Обновить"
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:637
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Locally Modified"
29215 msgstr "Локальный файл формата"
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:639
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Locally Added"
29220 msgstr "Локальный файл формата"
29221
29222 #: src/VCBackend.cpp:641
29223 msgid "Needs Merge"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:643
29227 msgid "Needs Checkout"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/VCBackend.cpp:645
29231 msgid "No CVS file"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/VCBackend.cpp:647
29235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:873
29239 msgid ""
29240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29241 "You have to update from repository first or revert your changes."
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:878
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "Bad status when checking in changes.\n"
29248 "\n"
29249 "'%1$s'\n"
29250 "\n"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29254 #, fuzzy, c-format
29255 msgid ""
29256 "Error when updating from repository.\n"
29257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29258 "'%1$s'.\n"
29259 "\n"
29260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29261 msgstr ""
29262 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29263 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29264 "'%1$s'.\n"
29265 "\n"
29266 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:961
29269 #, fuzzy, c-format
29270 msgid ""
29271 "There were detected changes in the working directory:\n"
29272 "%1$s\n"
29273 "\n"
29274 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29275 "revert back to the repository version."
29276 msgstr ""
29277 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29278 "%1$s\n"
29279 "\n"
29280 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29281 "\n"
29282 "Продолжить?"
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29285 #: src/VCBackend.cpp:1529
29286 msgid "Changes detected"
29287 msgstr "Обнаружены изменения"
29288
29289 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29290 msgid "&Abort"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29294 msgid "View &Log ..."
29295 msgstr "Просмотр &журнала ..."
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:986
29298 #, fuzzy, c-format
29299 msgid ""
29300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29302 "'%2$s'.\n"
29303 "\n"
29304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29305 msgstr ""
29306 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
29307 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
29308 "'%1$s'.\n"
29309 "\n"
29310 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
29311
29312 #: src/VCBackend.cpp:1045
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The document %1$s is not in repository.\n"
29316 "You have to check in the first revision before you can revert."
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:1053
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29323 "The status '%2$s' is unexpected."
29324 msgstr ""
29325
29326 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29327 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29328 msgid "Error: Could not generate logfile."
29329 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29332 #, fuzzy
29333 msgid ""
29334 "Error when committing to repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the problem.\n"
29336 "LyX will reopen the document after you press OK."
29337 msgstr ""
29338 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
29339 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
29340 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
29341
29342 #: src/VCBackend.cpp:1455
29343 #, fuzzy
29344 msgid ""
29345 "Error while acquiring write lock.\n"
29346 "Another user is most probably editing\n"
29347 "the current document now!\n"
29348 "Also check the access to the repository."
29349 msgstr ""
29350 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
29351 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
29352 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
29353 "Или проверьте доступ к репозиторию."
29354
29355 #: src/VCBackend.cpp:1461
29356 #, fuzzy
29357 msgid ""
29358 "Error while releasing write lock.\n"
29359 "Check the access to the repository."
29360 msgstr ""
29361 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
29362 "Проверьте доступ к репозиторию."
29363
29364 #: src/VCBackend.cpp:1520
29365 #, c-format
29366 msgid ""
29367 "There were detected changes in the working directory:\n"
29368 "%1$s\n"
29369 "\n"
29370 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29371 "preferred.\n"
29372 "\n"
29373 "Continue?"
29374 msgstr ""
29375 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29376 "%1$s\n"
29377 "\n"
29378 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29379 "\n"
29380 "Продолжить?"
29381
29382 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29384 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29385 msgid "&Yes"
29386 msgstr "Да"
29387
29388 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29390 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29391 msgid "&No"
29392 msgstr "Нет"
29393
29394 #: src/VCBackend.cpp:1589
29395 #, fuzzy
29396 msgid "SVN File Locking"
29397 msgstr "VCN блокировка файла"
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29400 msgid "Locking property unset."
29401 msgstr "Блокировка снята."
29402
29403 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29404 msgid "Locking property set."
29405 msgstr "Блокировка установлена."
29406
29407 #: src/VCBackend.cpp:1591
29408 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29409 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29410
29411 #: src/VSpace.cpp:162
29412 msgid "Default skip"
29413 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29414
29415 #: src/VSpace.cpp:165
29416 msgid "Small skip"
29417 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29418
29419 #: src/VSpace.cpp:168
29420 msgid "Medium skip"
29421 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29422
29423 #: src/VSpace.cpp:171
29424 msgid "Big skip"
29425 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29426
29427 #: src/VSpace.cpp:174
29428 msgid "Vertical fill"
29429 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29430
29431 #: src/VSpace.cpp:181
29432 msgid "protected"
29433 msgstr "защищённый"
29434
29435 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29440 msgstr ""
29441 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29442 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29443
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:77
29445 msgid "Reload saved document?"
29446 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
29447
29448 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Yes, &Reload"
29451 msgstr "&Перезагрузить"
29452
29453 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29454 #, fuzzy
29455 msgid "No, &Keep Changes"
29456 msgstr "Хранить изменения"
29457
29458 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29459 #, c-format
29460 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29461 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29462
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29464 msgid "File not readable!"
29465 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29466
29467 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29468 #, c-format
29469 msgid ""
29470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29471 "\n"
29472 "Do you want to create a new document?"
29473 msgstr ""
29474 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29475 "\n"
29476 "Хотите создать его?"
29477
29478 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29479 msgid "Create new document?"
29480 msgstr "Создать новый документ?"
29481
29482 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29483 msgid "&Create"
29484 msgstr "Создать"
29485
29486 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29487 #, c-format
29488 msgid ""
29489 "The specified document template\n"
29490 "%1$s\n"
29491 "could not be read."
29492 msgstr ""
29493 "Указанный шаблон документа\n"
29494 "%1$s\n"
29495 "нельзя прочесть."
29496
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29498 msgid "Could not read template"
29499 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29502 msgid "Standard[[Bullets]]"
29503 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29506 msgid "Maths"
29507 msgstr "Математические"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29510 msgid "Dings 1"
29511 msgstr "Маркер 1"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29514 msgid "Dings 2"
29515 msgstr "Маркер 2"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29518 msgid "Dings 3"
29519 msgstr "Маркер 3"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29522 msgid "Dings 4"
29523 msgstr "Маркер 4"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Unavailable:"
29528 msgstr "Недоступно: %1$s"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29531 #, c-format
29532 msgid "Unavailable: %1$s"
29533 msgstr "Недоступно: %1$s"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Uncategorized"
29540 msgstr "CR категории"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29543 msgid "Directories"
29544 msgstr "Каталоги"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29547 #, fuzzy
29548 msgid "File"
29549 msgstr "&Файл"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Master document"
29554 msgstr "Главный документ"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Open files"
29559 msgstr "Файлы примеров:"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Manuals"
29564 msgstr "примечание на полях"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29567 #, c-format
29568 msgid ""
29569 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29570 "Continue searching from the beginning?"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29577 "Continue searching from the end?"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29581 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29585 msgid "Advanced search cancelled by user"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29589 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29590 msgid "Wrap search?"
29591 msgstr ""
29592
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Nothing to search"
29596 msgstr "Выполнять нечего"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29599 #, fuzzy
29600 msgid "No open document(s) in which to search"
29601 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Advanced Find and Replace"
29606 msgstr "Найти и заменить"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Float Settings"
29611 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29614 #, fuzzy
29615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29616 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29620 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29624 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29627 #, fuzzy
29628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29629 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29632 #, fuzzy
29633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29634 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29639 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29642 msgid "for this version of LyX."
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29646 #, fuzzy
29647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29648 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29654 "1995--%1$s LyX Team"
29655 msgstr ""
29656 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29657 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29660 msgid ""
29661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29664 "any later version."
29665 msgstr ""
29666 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29667 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29668 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29669 "любой более поздней версии."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29672 msgid ""
29673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29680 msgstr ""
29681 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29682 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29683 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29684 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29685 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29686 "USA."
29687
29688 # ?
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29690 #, fuzzy
29691 msgid "not released yet"
29692 msgstr "ещё не выпущена"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "LyX Version %1$s\n"
29698 "(%2$s)"
29699 msgstr ""
29700 "Версия LyX %1$s\n"
29701 "(%2$s)"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29704 msgid "Built from git commit hash "
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29708 msgid "Library directory: "
29709 msgstr "Каталог библиотек: "
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29712 msgid "User directory: "
29713 msgstr "Каталог пользователя: "
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29716 #, c-format
29717 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29721 #, c-format
29722 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29726 msgid "About LyX"
29727 msgstr "О LyX"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29732 #, c-format
29733 msgid "LyX: %1$s"
29734 msgstr "LyX: %1$s"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29737 msgid "About %1"
29738 msgstr "О %1"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29742 msgid "Preferences"
29743 msgstr "Настройки"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29746 msgid "Reconfigure"
29747 msgstr "Переконфигурировать"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29750 msgid "Quit %1"
29751 msgstr "Выйти из %1"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29754 msgid "Nothing to do"
29755 msgstr "Выполнять нечего"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29758 msgid "Unknown action"
29759 msgstr "Неизвестная команда"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Command not handled"
29764 msgstr "Команда отключена"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29767 msgid "Command disabled"
29768 msgstr "Команда отключена"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29773 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29776 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29780 msgid "Running configure..."
29781 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29784 msgid "Reloading configuration..."
29785 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29788 msgid "System reconfiguration failed"
29789 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29792 #, fuzzy
29793 msgid ""
29794 "The system reconfiguration has failed.\n"
29795 "Default textclass is used but LyX may\n"
29796 "not be able to work properly.\n"
29797 "Please reconfigure again if needed."
29798 msgstr ""
29799 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29800 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29801 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29804 msgid "System reconfigured"
29805 msgstr "Система была переконфигурирована"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29808 msgid ""
29809 "The system has been reconfigured.\n"
29810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29811 "updated document class specifications."
29812 msgstr ""
29813 "Система переконфигурирована.\n"
29814 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29815 "обновленные классы документов."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29818 msgid "Exiting."
29819 msgstr "Выхожу."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29822 #, c-format
29823 msgid "Opening help file %1$s..."
29824 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29828 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29831 #, c-format
29832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29833 msgstr ""
29834 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29835 "переопределён"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29838 #, fuzzy, c-format
29839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29840 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29843 #, c-format
29844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29848 #, c-format
29849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29850 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29853 msgid "Unable to save document defaults"
29854 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29858 msgid "Unknown function."
29859 msgstr "Неизвестная функция."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29862 msgid "The current document was closed."
29863 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29866 msgid ""
29867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29868 "documents and exit.\n"
29869 "\n"
29870 "Exception: "
29871 msgstr ""
29872 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29873 "документы и выйти.\n"
29874 "\n"
29875 "Ошибка: "
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29879 msgid "Software exception Detected"
29880 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29883 msgid ""
29884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29885 "unsaved documents and exit."
29886 msgstr ""
29887 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29888 "документы и выйти."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29892 msgid "Could not find UI definition file"
29893 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29896 #, fuzzy, c-format
29897 msgid ""
29898 "Error while reading the included file\n"
29899 "%1$s\n"
29900 "Please check your installation."
29901 msgstr ""
29902 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29903 "%1$s.\n"
29904 "Проверьте вашу установку."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29907 msgid "Could not find default UI file"
29908 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29911 msgid ""
29912 "LyX could not find the default UI file!\n"
29913 "Please check your installation."
29914 msgstr ""
29915 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29916 "Проверьте вашу установку."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29919 #, fuzzy, c-format
29920 msgid ""
29921 "Error while reading the configuration file\n"
29922 "%1$s\n"
29923 "Falling back to default.\n"
29924 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29925 "check which User Interface file you are using."
29926 msgstr ""
29927 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29928 "%1$s.\n"
29929 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29930 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29931 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Bibliography Item Settings"
29936 msgstr "Библиография"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29939 msgid "BibTeX Bibliography"
29940 msgstr "Библиография BibTeX"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29943 msgid ""
29944 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29945 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29946 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29947 "this is the place you should store it."
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29951 #, fuzzy
29952 msgid "all reference units"
29953 msgstr "все ссылки"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29963 msgid "Documents|#o#O"
29964 msgstr "Документы|#o#O"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29968 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29971 msgid "Select a BibTeX database to add"
29972 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29976 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29979 msgid "Select a BibTeX style"
29980 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29983 msgid "No frame"
29984 msgstr "Без рамки"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29987 msgid "Simple rectangular frame"
29988 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29991 msgid "Oval frame, thin"
29992 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29995 msgid "Oval frame, thick"
29996 msgstr "Толстая овальная рамка"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29999 msgid "Drop shadow"
30000 msgstr "Отбрасывать тень"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30003 msgid "Shaded background"
30004 msgstr "Затенённый фон"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30007 msgid "Double rectangular frame"
30008 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30011 msgid "Depth"
30012 msgstr "Глубина"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30015 msgid "Total Height"
30016 msgstr "Полная высота"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30019 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30020 msgid "Makebox"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Box Settings"
30026 msgstr "Настройки блоков|б"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30029 msgid "Branch Settings"
30030 msgstr "Настройки ветки"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30033 msgid "Branch"
30034 msgstr "Ветка"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30037 msgid "Activated"
30038 msgstr "Включено"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Filename Suffix"
30043 msgstr "Название файла"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
30048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30051 msgid "Yes"
30052 msgstr "Да"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30061 msgid "No"
30062 msgstr "Нет"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Enter new branch name"
30067 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30070 #, fuzzy, c-format
30071 msgid ""
30072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30074 msgstr ""
30075 "Документ %1$s уже существует.\n"
30076 "\n"
30077 "Хотите перезаписать его?"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30080 msgid "&Merge"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Renaming failed"
30086 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30089 #, fuzzy
30090 msgid "The branch could not be renamed."
30091 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30094 msgid "Merge Changes"
30095 msgstr "Объединить изменения"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30098 #, fuzzy
30099 msgid ""
30100 "Changed by %1\n"
30101 "\n"
30102 msgstr ""
30103 "Изменён %1$s\n"
30104 "\n"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30107 #, fuzzy
30108 msgid "Change made on %1\n"
30109 msgstr "Изменение в %1$s\n"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30117 msgid "No change"
30118 msgstr "Без изменений"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30121 msgid "Small Caps"
30122 msgstr "Капитель"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30130 msgid "Reset"
30131 msgstr "Сбросить"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30134 msgid "Underbar"
30135 msgstr "Подчёркнутый"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Double underbar"
30140 msgstr "Двойной"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Wavy underbar"
30145 msgstr "Подчёркнутый"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Strike out"
30150 msgstr "Капитель %1$s, "
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Cross out"
30155 msgstr "CrossList"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30158 msgid "No color"
30159 msgstr "Нет цвета"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30162 msgid "Text Style"
30163 msgstr "Стиль текста"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30166 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Clear text"
30169 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30172 #, fuzzy
30173 msgid "All avail. citations"
30174 msgstr "Доступные ссылки"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Regular e&xpression"
30179 msgstr "&Регулярное выражение"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Case se&nsitive"
30184 msgstr "Учитывать &регистр"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30187 #, fuzzy
30188 msgid "Search as you &type"
30189 msgstr "Искать во время &ввода текста"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
30192 #, fuzzy
30193 msgid "General text befo&re:"
30194 msgstr "Общий"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
30197 #, fuzzy
30198 msgid "General &text after:"
30199 msgstr "Общий"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
30202 msgid ""
30203 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30204 "individual items, double-click on the respective entry above."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
30208 msgid ""
30209 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30210 "items, double-click on the respective entry above."
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30214 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30218 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
30222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
30226 msgid "Keys"
30227 msgstr "Ключи"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
30230 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30236 msgstr "Удалить выбранную ветку"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
30244 #, fuzzy
30245 msgid ""
30246 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30247 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Текст &перед:"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
30255 msgid "Cite key"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Text after"
30261 msgstr "Текст после:"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30268 msgid "JPEG"
30269 msgstr "JPEG"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30272 msgid "pasted"
30273 msgstr "вставлено"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30276 #, c-format
30277 msgid "%1$s Files"
30278 msgstr "%1$s файлов"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
30288 msgid "Canceled."
30289 msgstr "Отменено."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30296 #, c-format
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Список предыдущих команд"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Следующая команда"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30309 msgid "Compare LyX files"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Выберите основной документ"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Aborted"
30331 msgstr "импортирован."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Finished"
30336 msgstr "Финский"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30344 #, fuzzy
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Список литературы"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30349 msgid "Compare different revisions"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Матем. разделитель"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30376 msgid "(None)"
30377 msgstr "(Нет)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30380 msgid "Variable"
30381 msgstr "Переменная"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Модуль не найден!"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30388 msgid "Press button to check validity..."
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30392 #, fuzzy
30393 msgid "Layout is valid!"
30394 msgstr "Формат "
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30397 msgid "Layout is invalid!"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Conversion to current format impossible!"
30403 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30408 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Convert to current format"
30413 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30416 msgid "Document Settings"
30417 msgstr "Настройки документа"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
30420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30421 msgid "Child Document"
30422 msgstr "Документ-потомок"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Include to Output"
30427 msgstr "дата (вывод)"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30430 msgid "10"
30431 msgstr "10"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30434 msgid "11"
30435 msgstr "11"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30438 msgid "12"
30439 msgstr "12"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30442 msgid "None (no fontenc)"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30446 msgid ""
30447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30452 msgid "empty"
30453 msgstr "пустой"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30456 msgid "plain"
30457 msgstr "простой"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30460 msgid "headings"
30461 msgstr "с заголовками"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30464 msgid "fancy"
30465 msgstr "красивый"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30468 msgid "US letter"
30469 msgstr "US letter"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30472 msgid "US legal"
30473 msgstr "US legal"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30476 msgid "US executive"
30477 msgstr "US executive"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30480 msgid "A0"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30484 msgid "A1"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30488 msgid "A2"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30492 msgid "A3"
30493 msgstr "A3"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30496 msgid "A4"
30497 msgstr "A4"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30500 msgid "A5"
30501 msgstr "A5"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30504 msgid "A6"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30508 msgid "B0"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30512 msgid "B1"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30516 msgid "B2"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30520 msgid "B3"
30521 msgstr "B3"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30524 msgid "B4"
30525 msgstr "B4"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30528 msgid "B5"
30529 msgstr "B5"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30532 msgid "B6"
30533 msgstr ""
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30536 msgid "C0"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30540 msgid "C1"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30544 msgid "C2"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30548 msgid "C3"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30552 msgid "C4"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30556 msgid "C5"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30560 msgid "C6"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30564 msgid "JIS B0"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30568 msgid "JIS B1"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30572 msgid "JIS B2"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30576 msgid "JIS B3"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30580 msgid "JIS B4"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30584 msgid "JIS B5"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30588 msgid "JIS B6"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30592 msgid "Language Default (no inputenc)"
30593 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30596 msgid "Numbered"
30597 msgstr "Нумерованный"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30600 msgid "Appears in TOC"
30601 msgstr "Отображается в содержании"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Package"
30606 msgstr "пакет"
30607
30608 # ?
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Load automatically"
30612 msgstr "Автоматическая помощь"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30615 msgid "Load always"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Do not load"
30621 msgstr "Документ не загружен"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30625 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30628 #, fuzzy, c-format
30629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30633 #, fuzzy
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30635 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30638 #, fuzzy, c-format
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30640 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
30644 #, fuzzy, c-format
30645 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30646 msgstr "%1$s и %2$s"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30652 "all required packages (%2$s) installed."
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30659 msgstr ""
30660 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
30661 "вывести все параметры."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30664 msgid "Document Class"
30665 msgstr "Класс документа"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30668 msgid "Modules"
30669 msgstr "Модули"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30672 #, fuzzy
30673 msgid "Local Layout"
30674 msgstr "&Локальный формат..."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30677 msgid "Text Layout"
30678 msgstr "Макет текста"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30681 msgid "Page Margins"
30682 msgstr "Поля"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30685 msgid "Colors"
30686 msgstr "Цвета"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30689 msgid "Numbering & TOC"
30690 msgstr "Нумерация и содержание"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Indexes"
30695 msgstr "Предметный указатель"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30698 msgid "PDF Properties"
30699 msgstr "Свойства PDF"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30702 msgid "Math Options"
30703 msgstr "Параметры математики"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30706 msgid "Float Placement"
30707 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30710 msgid "Bullets"
30711 msgstr "Маркеры"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30714 msgid "Formats[[output]]"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30718 msgid "LaTeX Preamble"
30719 msgstr "Преамбула LaTeX"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
30723 #, fuzzy
30724 msgid "&Default..."
30725 msgstr "По умолчанию"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
30732 msgid " (not installed)"
30733 msgstr " (не установлен)"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30736 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30740 #, fuzzy
30741 msgid " (not available)"
30742 msgstr "Модуль не доступен"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30745 #, fuzzy
30746 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30747 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30751 #, fuzzy
30752 msgid "Class Default"
30753 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30756 msgid "Layouts|#o#O"
30757 msgstr "Форматы|#o#O"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30761 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30765 msgid "Local layout file"
30766 msgstr "Локальный файл формата"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30769 #, fuzzy
30770 msgid ""
30771 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30772 "file, not one in the system or user directory.\n"
30773 "Your document will not work with this layout if you\n"
30774 "move the layout file to a different directory."
30775 msgstr ""
30776 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30777 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30778 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30779 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30782 msgid "&Set Layout"
30783 msgstr "&Установить формат"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30786 msgid "Unable to read local layout file."
30787 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30790 #, fuzzy
30791 msgid "This is a local layout file."
30792 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30795 msgid "Select master document"
30796 msgstr "Выберите основной документ"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30800 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30805 msgid "Unapplied changes"
30806 msgstr "Не применённые изменения"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30811 msgid ""
30812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30814 msgstr ""
30815 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30816 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30817 "потеряны после этого действия."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30822 msgid "&Dismiss"
30823 msgstr "&Отклонить"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30827 msgid "Unable to set document class."
30828 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Basic numerical"
30833 msgstr "Числовые"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30836 msgid "Author-year"
30837 msgstr "Автор-год"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30840 #, fuzzy
30841 msgid "Author-number"
30842 msgstr "Автор-год"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30845 #, c-format
30846 msgid "%1$s and %2$s"
30847 msgstr "%1$s и %2$s"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s, %2$s"
30852 msgstr "%1$s, %2$s"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30855 #, c-format
30856 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30857 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30860 #, c-format
30861 msgid "%1$s (unavailable)"
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30865 msgid "Module provided by document class."
30866 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30869 #, fuzzy, c-format
30870 msgid "Category: %1$s."
30871 msgstr "&Категория:"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30874 #, c-format
30875 msgid "Package(s) required: %1$s."
30876 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30879 msgid "or"
30880 msgstr "или"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30883 #, fuzzy, c-format
30884 msgid "Modules required: %1$s."
30885 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30888 #, c-format
30889 msgid "Modules excluded: %1$s."
30890 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30893 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30894 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30897 #, fuzzy
30898 msgid "per part"
30899 msgstr "Формат бумаги"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30902 #, fuzzy
30903 msgid "per chapter"
30904 msgstr "Глава \\thechapter"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30907 #, fuzzy
30908 msgid "per section"
30909 msgstr "Выделенная область"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30912 #, fuzzy
30913 msgid "per subsection"
30914 msgstr "\\Alph{subsection}."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30917 #, fuzzy
30918 msgid "per child document"
30919 msgstr "Документ-потомок"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30922 msgid "[No options predefined]"
30923 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30930 #, fuzzy
30931 msgid "&Use Hyperref Support"
30932 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30935 msgid "Can't set layout!"
30936 msgstr "Не удалось установить формат!"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30939 #, c-format
30940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30941 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30944 msgid "Not Found"
30945 msgstr "Не найдено"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30948 msgid "Assigned master does not include this file"
30949 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "You must include this file in the document\n"
30955 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30956 "feature."
30957 msgstr ""
30958 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30959 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30960 "документ."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30963 msgid "Could not load master"
30964 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "The master document '%1$s'\n"
30970 "could not be loaded."
30971 msgstr ""
30972 "Основной документ '%1$s'\n"
30973 "не может быть загружен."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30976 #, fuzzy
30977 msgid "(Module name: %1)"
30978 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30981 #, fuzzy
30982 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30983 msgstr "Параметры кода TeX"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30986 #, fuzzy
30987 msgid "Literate"
30988 msgstr "Буквально"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30991 msgid "Error List"
30992 msgstr "Список ошибок"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30995 #, c-format
30996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30997 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31000 msgid "Top left"
31001 msgstr "Левый верхний"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31004 msgid "Bottom left"
31005 msgstr "Левый нижний"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31008 #, fuzzy
31009 msgid "Baseline left"
31010 msgstr "Основная слева"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31013 msgid "Top center"
31014 msgstr "Посередине сверху"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31017 msgid "Bottom center"
31018 msgstr "Посередине снизу"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Baseline center"
31023 msgstr "Основная по центру"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Top right"
31027 msgstr "Справа сверху"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31030 msgid "Bottom right"
31031 msgstr "Справа снизу"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Baseline right"
31036 msgstr "Основная слева"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
31039 msgid "Scale%"
31040 msgstr "Масштаб%"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
31043 msgid "Select external file"
31044 msgstr "Выделить внешний файл"
31045
31046 # ?
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31048 #, fuzzy
31049 msgid "automatically"
31050 msgstr "Автоматическая помощь"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31053 msgid "Dissolve previous group?"
31054 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31057 #, c-format
31058 msgid ""
31059 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31060 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31061 "because this graphic was its only member.\n"
31062 "How do you want to proceed?"
31063 msgstr ""
31064 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
31065 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
31066 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
31067 "Продолжить?"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31070 #, c-format
31071 msgid "Stick with group '%1$s'"
31072 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31075 #, c-format
31076 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31077 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31083 "the group will be dissolved,\n"
31084 "because this graphic was its only member.\n"
31085 "How do you want to proceed?"
31086 msgstr ""
31087 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
31088 "группа будет удалена, потому что\n"
31089 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
31090 "Продолжить?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31093 #, c-format
31094 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31095 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31098 msgid "Enter unique group name:"
31099 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31102 msgid "Group already defined!"
31103 msgstr "Группа уже определена!"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31106 #, c-format
31107 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31108 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31111 #, fuzzy
31112 msgid "Set max. &width:"
31113 msgstr "Установить &ширину:"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Set max. &height:"
31118 msgstr "Установить &высоту:"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Maximal width of image in output"
31123 msgstr "Ширина изображения в выводе"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Maximal height of image in output"
31128 msgstr "Высота изображения в выводе"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31131 msgid "bp"
31132 msgstr "bp"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31135 msgid "cm"
31136 msgstr "см"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31139 msgid "mm"
31140 msgstr "мм"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31143 #, fuzzy
31144 msgid "in[[unit of measure]]"
31145 msgstr "cc[[единица измерения]]"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31148 msgid "Select graphics file"
31149 msgstr "Выберите файл с изображением"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31152 msgid "Clipart|#C#c"
31153 msgstr "Галерея|#Г#г"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31157 msgid "Interword Space"
31158 msgstr "Пробел между слов"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31162 msgid "Thin Space"
31163 msgstr "Тонкий пробел"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31166 msgid "Medium Space"
31167 msgstr "Средний пробел"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31170 msgid "Thick Space"
31171 msgstr "Толстый пробел"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31175 msgid "Negative Thin Space"
31176 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31180 msgid "Negative Medium Space"
31181 msgstr "Отрицательный средний пробле"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31185 msgid "Negative Thick Space"
31186 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31190 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31193 msgid "Quad (1 em)"
31194 msgstr "Квадрат (1 em)"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31197 msgid "Double Quad (2 em)"
31198 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31202 msgid "Horizontal Fill"
31203 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31206 #, fuzzy
31207 msgid "Visible Space"
31208 msgstr "Видимый текст"
31209
31210 # Half Quad?
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31212 #, fuzzy
31213 msgid ""
31214 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31215 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31216 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31217 msgstr ""
31218 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
31219 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
31220 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31223 msgid "Horizontal Space Settings"
31224 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Hyperlink Settings"
31229 msgstr "Гиперссылка"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
31233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
31234 msgid ""
31235 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31236 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
31239 msgid "Select document to include"
31240 msgstr "Выберите документ для вставки"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31244 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Index Entry Settings"
31249 msgstr "Пункт в указателе"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31252 #, fuzzy
31253 msgid "Label Color"
31254 msgstr "Цветное"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Cannot remove standard index"
31259 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31262 #, fuzzy
31263 msgid "The default index cannot be removed."
31264 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Enter new index name"
31269 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31276 msgid "unknown"
31277 msgstr "неизвестен"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31280 msgid "shortcut"
31281 msgstr "горячая клавиша"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31284 msgid "shortcuts"
31285 msgstr "горячие клавиши"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31288 msgid "lyxrc"
31289 msgstr "lyxrc"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31292 msgid "package"
31293 msgstr "пакет"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31296 msgid "textclass"
31297 msgstr "класс текста"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31300 msgid "menu"
31301 msgstr "меню"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31304 msgid "icon"
31305 msgstr "иконка"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31308 msgid "buffer"
31309 msgstr "буфер"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31312 msgid "lyxinfo"
31313 msgstr ""
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Info Inset Settings"
31318 msgstr "Настройки блока"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31321 msgid "Shift-"
31322 msgstr "Shift-"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31325 #, fuzzy
31326 msgid "Control-"
31327 msgstr "Вхождение"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31330 #, fuzzy
31331 msgid "Option-"
31332 msgstr "Параметры"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Command-"
31337 msgstr "&Команда:"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31340 #, fuzzy
31341 msgid "Label Settings"
31342 msgstr "&Настройки таблицы"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31345 #, fuzzy
31346 msgid "Line Settings"
31347 msgstr "Основные настройки"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
31350 msgid "No language"
31351 msgstr "Нет языка"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
31354 msgid "Program Listing Settings"
31355 msgstr "Настройки листинга программы"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
31358 msgid "No dialect"
31359 msgstr "Нет диалекта"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31362 msgid "LaTeX Log"
31363 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31366 msgid "Biber"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31370 msgid "LyX2LyX"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Literate Programming Build Log"
31376 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31379 msgid "lyx2lyx Error Log"
31380 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31383 msgid "Version Control Log"
31384 msgstr "Журнал управления версиями"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31387 #, fuzzy
31388 msgid "Log file not found."
31389 msgstr "Модуль не найден."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31392 #, fuzzy
31393 msgid "No literate programming build log file found."
31394 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31398 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31401 msgid "No version control log file found."
31402 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31405 msgid "[x]"
31406 msgstr ""
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31409 msgid "(x)"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31413 msgid "{x}"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31417 msgid "|x|"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31421 msgid "||x||"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31425 #, fuzzy
31426 msgid "bmatrix"
31427 msgstr "Вставить матрицу"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31430 #, fuzzy
31431 msgid "pmatrix"
31432 msgstr "Вставить матрицу"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Bmatrix"
31437 msgstr "Вставить матрицу"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31440 #, fuzzy
31441 msgid "vmatrix"
31442 msgstr "Вставить матрицу"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Vmatrix"
31447 msgstr "Вставить матрицу"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31450 msgid "Math Matrix"
31451 msgstr "Матрица"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Nomenclature Settings"
31456 msgstr "Список обозначений"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31459 msgid "Note Settings"
31460 msgstr "Настройки заметки"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31463 msgid "Paragraph Settings"
31464 msgstr "Настройки абзаца"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31467 msgid ""
31468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31469 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31470 "\n"
31471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31472 "the items is used."
31473 msgstr ""
31474 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
31475 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
31476 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
31477 "используется для всех элементов."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31480 #, fuzzy
31481 msgid "Phantom Settings"
31482 msgstr "Основные настройки"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31485 msgid "System files|#S#s"
31486 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31489 msgid "User files|#U#u"
31490 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31493 msgid "Look & Feel"
31494 msgstr "Вид и поведение"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31497 msgid "Language Settings"
31498 msgstr "Настройки языка"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31501 msgid "File Handling"
31502 msgstr "Обработка файлов"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31505 msgid "Keyboard/Mouse"
31506 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31509 msgid "Input Completion"
31510 msgstr "Дополнение ввода"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31513 #, fuzzy
31514 msgid "C&ommand:"
31515 msgstr "&Команда:"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31519 #, fuzzy
31520 msgid "Co&mmand:"
31521 msgstr "&Команда:"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31524 #, fuzzy
31525 msgid "Screen Fonts"
31526 msgstr "Экранные шрифты"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31529 msgid "Paths"
31530 msgstr "Пути"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31533 msgid "Select directory for example files"
31534 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31537 msgid "Select a document templates directory"
31538 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31541 msgid "Select a temporary directory"
31542 msgstr "Выберите временный каталог"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31545 msgid "Select a backups directory"
31546 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31549 msgid "Select a document directory"
31550 msgstr "Выберите каталог для документов"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31559 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31563 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31567 msgid "Spellchecker"
31568 msgstr "Проверка правописания"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Native"
31573 msgstr "активно"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31576 #, fuzzy
31577 msgid "Aspell"
31578 msgstr "ispell"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31581 #, fuzzy
31582 msgid "Enchant"
31583 msgstr "чертеж"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Hunspell"
31588 msgstr "ispell"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31591 msgid "Converters"
31592 msgstr "Конверторы"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31595 #, fuzzy
31596 msgid "File Formats"
31597 msgstr "Форматы файлов"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31600 msgid "Format in use"
31601 msgstr "Используемый формат"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31604 #, fuzzy
31605 msgid ""
31606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31607 "converter. Please remove the converter first."
31608 msgstr ""
31609 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31610 "преобразователь."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31614 msgstr ""
31615 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31616 "преобразователь."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31619 msgid "LyX needs to be restarted!"
31620 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31623 msgid ""
31624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31625 "restart."
31626 msgstr ""
31627 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31628 "только после перезапуска."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31631 #, fuzzy
31632 msgid "User Interface"
31633 msgstr "Интерфейс пользователя"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Classic"
31638 msgstr "Параметры класса"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31641 msgid "Oxygen"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Document Handling"
31647 msgstr "Документ и окно"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31650 msgid "Control"
31651 msgstr "Контроль"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31654 msgid "Shortcuts"
31655 msgstr "Горячие клавиши"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31658 msgid "Function"
31659 msgstr "Функция"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31662 msgid "Shortcut"
31663 msgstr "Горячая клавиша"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31668 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31671 msgid "Mathematical Symbols"
31672 msgstr "Математические символы"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31675 msgid "Document and Window"
31676 msgstr "Документ и окно"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31680 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31683 msgid "System and Miscellaneous"
31684 msgstr "Система и разное"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31687 msgid "Res&tore"
31688 msgstr "&Восстановить"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31692 msgid "Failed to create shortcut"
31693 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31697 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31704 msgid "Invalid or empty key sequence"
31705 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31708 #, fuzzy, c-format
31709 msgid ""
31710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31712 msgstr ""
31713 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31714 "%2$s\n"
31715 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Redefine shortcut?"
31720 msgstr "Изменить горячую клавишу"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31723 #, fuzzy
31724 msgid "&Redefine"
31725 msgstr "Встро&енные:"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31729 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31732 msgid "Identity"
31733 msgstr "Личные данные"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31736 msgid "Choose bind file"
31737 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31741 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31744 msgid "Choose UI file"
31745 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31749 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31752 msgid "Choose keyboard map"
31753 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31757 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Longest label width"
31762 msgstr "Длин&нейшая метка"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Index Settings"
31767 msgstr "Настройки блока"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31770 #, fuzzy
31771 msgid "<All indexes>"
31772 msgstr "Все файлы"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31775 msgid "Progress/Debug Messages"
31776 msgstr ""
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31779 msgid "Debug Level"
31780 msgstr ""
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31783 #, fuzzy
31784 msgid "Set"
31785 msgstr "&Установить"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31788 msgid "Cross-reference"
31789 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31792 #, fuzzy
31793 msgid "All available labels"
31794 msgstr "Доступные шаблоны"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31797 #, fuzzy
31798 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31799 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31802 #, fuzzy
31803 msgid "By Occurrence"
31804 msgstr "Настройки"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31807 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31811 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31815 msgid "&Go Back"
31816 msgstr "&Назад"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31819 msgid "Jump back to the original cursor location"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31823 msgid "<No prefix>"
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31827 msgid "Find and Replace"
31828 msgstr "Найти и заменить"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Export or Send Document"
31833 msgstr "OpenDocument"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31836 msgid "Show File"
31837 msgstr "Показать файл"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31840 msgid "Error -> Cannot load file!"
31841 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31844 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31848 msgid ""
31849 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31850 "beginning?"
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31856 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Basic Latin"
31861 msgstr "Латинский"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31864 #, fuzzy
31865 msgid "Latin-1 Supplement"
31866 msgstr "Сводка"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31869 msgid "Latin Extended-A"
31870 msgstr "Latin Extended-A"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31873 msgid "Latin Extended-B"
31874 msgstr "Latin Extended-B"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31877 #, fuzzy
31878 msgid "IPA Extensions"
31879 msgstr "Рас&ширение:"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31882 msgid "Spacing Modifier Letters"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31886 msgid "Combining Diacritical Marks"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31890 msgid "Cyrillic"
31891 msgstr "Cyrillic"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31894 #, fuzzy
31895 msgid "Arabic"
31896 msgstr "Арабский (Аравия)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31899 msgid "Devanagari"
31900 msgstr "Деванагари"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31903 msgid "Bengali"
31904 msgstr "Бенгальский"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31907 msgid "Gurmukhi"
31908 msgstr "Gurmukhi"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31911 #, fuzzy
31912 msgid "Gujarati"
31913 msgstr "Подвариант"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31916 msgid "Oriya"
31917 msgstr "Oriya"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31920 msgid "Malayalam"
31921 msgstr "Малайялам"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31924 msgid "Hangul Jamo"
31925 msgstr "Hangul Jamo"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31928 #, fuzzy
31929 msgid "Phonetic Extensions"
31930 msgstr "Рас&ширение:"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31933 msgid "Latin Extended Additional"
31934 msgstr "Latin Extended Additional"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31937 msgid "Greek Extended"
31938 msgstr "Greek Extended"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31941 #, fuzzy
31942 msgid "General Punctuation"
31943 msgstr "Общая информация"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31946 #, fuzzy
31947 msgid "Superscripts and Subscripts"
31948 msgstr "Верхний индекс|и"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Currency Symbols"
31953 msgstr "Символы фонетики"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Letterlike Symbols"
31962 msgstr "Символы фонетики"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31965 #, fuzzy
31966 msgid "Number Forms"
31967 msgstr "Количество строк"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Mathematical Operators"
31972 msgstr "Mathematica|a"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31975 #, fuzzy
31976 msgid "Miscellaneous Technical"
31977 msgstr "Различное"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31980 #, fuzzy
31981 msgid "Control Pictures"
31982 msgstr "Предположение"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31985 msgid "Optical Character Recognition"
31986 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31993 #, fuzzy
31994 msgid "Box Drawing"
31995 msgstr "Настройки блока"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31998 #, fuzzy
31999 msgid "Block Elements"
32000 msgstr "Благодарности"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32003 #, fuzzy
32004 msgid "Geometric Shapes"
32005 msgstr "Курсив текста"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32008 #, fuzzy
32009 msgid "Miscellaneous Symbols"
32010 msgstr "Различное"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32013 msgid "Dingbats"
32014 msgstr "Dingbats"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32017 #, fuzzy
32018 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32019 msgstr "Различное"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32022 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32023 msgstr "CJK символы и пунктуация"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32026 msgid "Hiragana"
32027 msgstr "Хирагана"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32030 msgid "Katakana"
32031 msgstr "Катакана"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Bopomofo"
32036 msgstr "Низ ряда:"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32039 #, fuzzy
32040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32041 msgstr "CJK совместимость"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32044 #, fuzzy
32045 msgid "Kanbun"
32046 msgstr "Канадский"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32050 msgstr ""
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32053 msgid "CJK Compatibility"
32054 msgstr "CJK совместимость"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32057 msgid "CJK Unified Ideographs"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32061 msgid "Hangul Syllables"
32062 msgstr ""
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32065 msgid "High Surrogates"
32066 msgstr ""
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32069 msgid "Private Use High Surrogates"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32073 msgid "Low Surrogates"
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32077 msgid "Private Use Area"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32081 #, fuzzy
32082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32083 msgstr "CJK совместимость"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32086 #, fuzzy
32087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32088 msgstr "&Ориентация:"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32093 msgstr "&Ориентация:"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32096 msgid "Combining Half Marks"
32097 msgstr ""
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32100 #, fuzzy
32101 msgid "CJK Compatibility Forms"
32102 msgstr "CJK совместимость"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32105 msgid "Small Form Variants"
32106 msgstr ""
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32109 #, fuzzy
32110 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32111 msgstr "&Ориентация:"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32114 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32118 #, fuzzy
32119 msgid "Linear B Syllabary"
32120 msgstr "Вывод"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32123 msgid "Linear B Ideograms"
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32127 #, fuzzy
32128 msgid "Aegean Numbers"
32129 msgstr "Номер страницы"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32132 #, fuzzy
32133 msgid "Ancient Greek Numbers"
32134 msgstr "Номер страницы"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32137 #, fuzzy
32138 msgid "Old Italic"
32139 msgstr "Курсивный"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32142 msgid "Gothic"
32143 msgstr "Готический"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32146 msgid "Ugaritic"
32147 msgstr "Ugaritic"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32150 msgid "Old Persian"
32151 msgstr "Староперсидский"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Deseret"
32156 msgstr "Сбросить"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32159 msgid "Shavian"
32160 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32163 msgid "Osmanya"
32164 msgstr "Османский"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32167 #, fuzzy
32168 msgid "Cypriot Syllabary"
32169 msgstr "Вывод"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32172 msgid "Kharoshthi"
32173 msgstr "Kharoshthi"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32178 msgstr "Символы фонетики"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Musical Symbols"
32183 msgstr "Символы фонетики"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32186 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32187 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32190 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32194 #, fuzzy
32195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32196 msgstr "Символы фонетики"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32203 #, fuzzy
32204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32205 msgstr "CJK совместимость"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Tags"
32210 msgstr "Страниц"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Variation Selectors Supplement"
32215 msgstr "Сводка"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32226 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32230 #, fuzzy
32231 msgid "Symbols"
32232 msgstr "Символьный"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32235 #, fuzzy
32236 msgid "Tabular Settings"
32237 msgstr "&Настройки таблицы"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32240 msgid "Insert Table"
32241 msgstr "Вставить таблицу"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32244 msgid "TeX Information"
32245 msgstr "Информация о TeX"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32248 msgid "No thesaurus available for this language!"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32252 msgid "Outline"
32253 msgstr "Структура"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32256 msgid "auto"
32257 msgstr "автоматически"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32261 msgid "off"
32262 msgstr "выключен"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32265 #, c-format
32266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32267 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32270 #, fuzzy
32271 msgid "movable"
32272 msgstr "Таблица"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32275 msgid "immovable"
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32279 msgid "Vertical Space Settings"
32280 msgstr "Настройки вертикального отступа"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32283 msgid "version "
32284 msgstr "версия"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32287 msgid "unknown version"
32288 msgstr "неизвестная версия"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32291 #, fuzzy, c-format
32292 msgid "Successful export to format: %1$s"
32293 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32296 #, fuzzy, c-format
32297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32298 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32301 #, c-format
32302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32306 #, fuzzy, c-format
32307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32308 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32311 #, fuzzy
32312 msgid "Exit LyX"
32313 msgstr "Выйти из LyXа"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32316 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32320 #, fuzzy, c-format
32321 msgid "%1$s (modified externally)"
32322 msgstr "Редактировать файл внешне"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32325 msgid "Welcome to LyX!"
32326 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32329 #, fuzzy
32330 msgid "Automatic save done."
32331 msgstr "Автоматическое обновление"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32334 #, fuzzy
32335 msgid "Automatic save failed!"
32336 msgstr "Автосохранение не удалось!"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32339 msgid "Command not allowed without any document open"
32340 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32343 #, c-format
32344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32345 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32348 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32352 msgid "Select template file"
32353 msgstr "Выберите файл шаблона"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32356 msgid "Templates|#T#t"
32357 msgstr "Шаблоны"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32360 msgid "Document not loaded."
32361 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32364 msgid "Select document to open"
32365 msgstr "Выберите документ для открытия"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32369 msgid "Examples|#E#e"
32370 msgstr "Примеры|#E#e"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "The directory in the given path\n"
32376 "%1$s\n"
32377 "does not exist."
32378 msgstr ""
32379 "Указанный каталог\n"
32380 "%1$s\n"
32381 "не существует."
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32384 #, c-format
32385 msgid "Opening document %1$s..."
32386 msgstr "Открывается документ %1$s..."
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32389 #, c-format
32390 msgid "Document %1$s opened."
32391 msgstr "Документ %1$s открыт."
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32394 msgid "Version control detected."
32395 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32398 #, c-format
32399 msgid "Could not open document %1$s"
32400 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32403 msgid "Couldn't import file"
32404 msgstr "Невозможно импортировать файл"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32407 #, c-format
32408 msgid "No information for importing the format %1$s."
32409 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32412 #, c-format
32413 msgid "Select %1$s file to import"
32414 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32420 "Aborting import."
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The document %1$s already exists.\n"
32428 "\n"
32429 "Do you want to overwrite that document?"
32430 msgstr ""
32431 "Документ %1$s уже существует.\n"
32432 "\n"
32433 "Хотите перезаписать его?"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32437 msgid "Overwrite document?"
32438 msgstr "Перезаписать документ?"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32441 #, c-format
32442 msgid "Importing %1$s..."
32443 msgstr "Импортирование %1$s..."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32446 msgid "imported."
32447 msgstr "импортирован."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32450 msgid "file not imported!"
32451 msgstr "файл не импортирован!"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32454 #, fuzzy
32455 msgid "newfile"
32456 msgstr "Включить файл"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32459 msgid "Select LyX document to insert"
32460 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32463 msgid "Choose a filename to save document as"
32464 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "The file\n"
32470 "%1$s\n"
32471 "is already open in your current session.\n"
32472 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32473 "Do you want to choose a new filename?"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32477 msgid "Chosen File Already Open"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32483 msgid "&Rename"
32484 msgstr "Пе&реименовать"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32487 #, fuzzy, c-format
32488 msgid ""
32489 "The document %1$s is already registered.\n"
32490 "\n"
32491 "Do you want to choose a new name?"
32492 msgstr ""
32493 "Документ %1$s уже существует.\n"
32494 "\n"
32495 "Хотите перезаписать его?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32498 #, fuzzy
32499 msgid "Rename document?"
32500 msgstr "Сохранить новый документ?"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32503 #, fuzzy
32504 msgid "Copy document?"
32505 msgstr "Создать документ"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32508 #, fuzzy
32509 msgid "&Copy"
32510 msgstr "Копировать"
32511
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32513 #, fuzzy
32514 msgid "Choose a filename to export the document as"
32515 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32518 msgid "Guess from extension (*.*)"
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "The document %1$s could not be saved.\n"
32525 "\n"
32526 "Do you want to rename the document and try again?"
32527 msgstr ""
32528 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32529 "\n"
32530 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32533 msgid "Rename and save?"
32534 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32537 msgid "&Retry"
32538 msgstr "&Восстановить"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32541 #, c-format
32542 msgid ""
32543 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32544 "Would you like to close or hide the document?\n"
32545 "\n"
32546 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32547 "the menu: View->Hidden->...\n"
32548 "\n"
32549 "To remove this question, set your preference in:\n"
32550 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32554 #, fuzzy
32555 msgid "Close or hide document?"
32556 msgstr "Создать документ"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32559 #, fuzzy
32560 msgid "&Hide"
32561 msgstr "Спрятать вкладку"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Close document"
32566 msgstr "Создать документ"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32569 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32573 #, c-format
32574 msgid ""
32575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32576 "\n"
32577 "Do you want to save the document?"
32578 msgstr ""
32579 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32580 "\n"
32581 "Хотите сохранить документ?"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32584 msgid "Save new document?"
32585 msgstr "Сохранить новый документ?"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
32588 #, c-format
32589 msgid ""
32590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32591 "\n"
32592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32593 msgstr ""
32594 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32595 "\n"
32596 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
32599 msgid "Save changed document?"
32600 msgstr "Сохранить текущий документ?"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
32603 msgid "&Discard"
32604 msgstr "От&клонить"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32607 #, c-format
32608 msgid ""
32609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32610 "\n"
32611 "Do you want to save the document?"
32612 msgstr ""
32613 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32614 "\n"
32615 "Сохранить документ?"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32618 #, c-format
32619 msgid ""
32620 "Document \n"
32621 "%1$s\n"
32622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32623 msgstr ""
32624 "Документ \n"
32625 "%1$s\n"
32626 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32629 msgid "Reload externally changed document?"
32630 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32633 #, fuzzy
32634 msgid "Document could not be checked in."
32635 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32638 msgid "Error when setting the locking property."
32639 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
32642 msgid "Directory is not accessible."
32643 msgstr "Каталог недоступен."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
32646 #, c-format
32647 msgid "Opening child document %1$s..."
32648 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
32651 #, fuzzy, c-format
32652 msgid "No buffer for file: %1$s."
32653 msgstr "Элемент списка обозначений"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
32656 msgid "Inverse Search Failed"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
32660 msgid ""
32661 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32662 "You may need to update the viewed document."
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
32666 #, fuzzy
32667 msgid "Export Error"
32668 msgstr "Экспортировать в|Э"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
32671 #, fuzzy
32672 msgid "Error cloning the Buffer."
32673 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Exporting ..."
32678 msgstr "Импортирование %1$s..."
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
32681 #, fuzzy
32682 msgid "Previewing ..."
32683 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
32686 msgid "Document not loaded"
32687 msgstr "Документ не загружен"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
32690 msgid "Select file to insert"
32691 msgstr "Выберите файл для вставки"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
32694 msgid "All Files (*)"
32695 msgstr "Все файлы (*)"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
32698 #, fuzzy, c-format
32699 msgid ""
32700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
32701 "of the document %1$s?"
32702 msgstr ""
32703 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32704 "сохраненной версии документа %1$s?"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
32707 #, c-format
32708 msgid ""
32709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32710 "version of the document %1$s?"
32711 msgstr ""
32712 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32713 "сохраненной версии документа %1$s?"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32716 #, fuzzy
32717 msgid "Revert to file on disk?"
32718 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32721 msgid "Saving all documents..."
32722 msgstr "Сохраняются все документы..."
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
32725 msgid "All documents saved."
32726 msgstr "Все документы сохранены."
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32729 msgid "Toolbars unlocked."
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
32733 #, fuzzy
32734 msgid "Toolbars locked."
32735 msgstr "Панели инструментов|и"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
32738 #, c-format
32739 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32743 #, c-format
32744 msgid "%1$s unknown command!"
32745 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32748 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Please, preview the document first."
32754 msgstr "Эта часть документа удалена"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
32757 #, fuzzy
32758 msgid "Couldn't proceed."
32759 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32763 #, fuzzy
32764 msgid "Code Preview"
32765 msgstr "Предварительный просмотр"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32768 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32772 msgid "Close File"
32773 msgstr "Закрыть файл"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32776 #, fuzzy
32777 msgid "%1 (read only)"
32778 msgstr " (только для чтения)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32781 #, fuzzy
32782 msgid "%1 (modified externally)"
32783 msgstr "Редактировать файл внешне"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32786 msgid "Hide tab"
32787 msgstr "Спрятать вкладку"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32790 msgid "Close tab"
32791 msgstr "Закрыть вкладку"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Настройки плавающих объектов"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32803 #, c-format
32804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32805 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32806
32807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32809 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32810
32811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32812 #, fuzzy, c-format
32813 msgid "%1$s (unknown)"
32814 msgstr "неизвестен"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32817 #, fuzzy
32818 msgid "More...|M"
32819 msgstr "Выборочно...|В"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32822 msgid "No Group"
32823 msgstr "Нет группы"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32826 msgid "More Spelling Suggestions"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32830 #, fuzzy
32831 msgid "Add to personal dictionary|n"
32832 msgstr "Выберите личный словарь"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32835 #, fuzzy
32836 msgid "Ignore all|I"
32837 msgstr "&Пропустить все"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32842 msgstr "Выберите личный словарь"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32845 #, fuzzy
32846 msgid "Language|L"
32847 msgstr "Язык"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32850 #, fuzzy
32851 msgid "More Languages ...|M"
32852 msgstr "Объединить изменения...|б"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32855 msgid "Hidden|H"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32859 #, fuzzy
32860 msgid "<No Documents Open>"
32861 msgstr "Нет открытых документов!"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32868 msgid "View (Other Formats)|F"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Update (Other Formats)|p"
32874 msgstr "Обновить экран"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32877 #, fuzzy, c-format
32878 msgid "View [%1$s]|V"
32879 msgstr "Вид|В"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32882 #, fuzzy, c-format
32883 msgid "Update [%1$s]|U"
32884 msgstr "Обновить|О"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32887 #, fuzzy
32888 msgid "No Custom Insets Defined!"
32889 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32892 #, fuzzy
32893 msgid "(No Document Open)"
32894 msgstr "Нет открытого документа!"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32897 msgid "Master Document"
32898 msgstr "Главный документ"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32901 msgid "Other Lists"
32902 msgstr "Другие списки"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32905 #, fuzzy
32906 msgid "(Empty Table of Contents)"
32907 msgstr "Содержание"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32910 #, fuzzy
32911 msgid "Open Outliner..."
32912 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
32913
32914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32915 msgid "Other Toolbars"
32916 msgstr "Другие панели инструментов"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32919 #, fuzzy
32920 msgid "No Branches Set for Document!"
32921 msgstr "Нет веток в документе!"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32924 msgid "Index List|I"
32925 msgstr "Предметный указатель|у"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32928 msgid "Index Entry|d"
32929 msgstr "Запись в предметном указателе"
32930
32931 # c-format
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32933 #, fuzzy, c-format
32934 msgid "Index: %1$s"
32935 msgstr "Шрифт: %1$s"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32938 #, fuzzy, c-format
32939 msgid "Index Entry (%1$s)"
32940 msgstr "Пункт в указателе"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32943 #, fuzzy
32944 msgid "No Citation in Scope!"
32945 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32949 msgid "No citations selected!"
32950 msgstr "Цитат не выбрано!"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32953 #, fuzzy
32954 msgid "All authors|h"
32955 msgstr "Автор"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32958 #, fuzzy
32959 msgid "Force upper case|u"
32960 msgstr "&Верхний регистр"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32963 #, fuzzy, c-format
32964 msgid "Caption (%1$s)"
32965 msgstr "Подпись"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32968 #, fuzzy
32969 msgid "No Quote in Scope!"
32970 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32971
32972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32974 #, c-format
32975 msgid "%1$s (dynamic)"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32979 #, c-format
32980 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32984 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32988 msgid "static[[Quotes]]"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32992 #, fuzzy, c-format
32993 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32994 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32997 #, c-format
32998 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33002 #, fuzzy, c-format
33003 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33004 msgstr "Входная ко&дировка"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Change Style|y"
33009 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33012 #, fuzzy, c-format
33013 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33014 msgstr "Окружение gather"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33017 #, fuzzy, c-format
33018 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33019 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33020
33021 # c-format
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33023 #, fuzzy, c-format
33024 msgid "Export [%1$s]|E"
33025 msgstr "Шрифт: %1$s"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33028 #, fuzzy
33029 msgid "No Action Defined!"
33030 msgstr "Не определено действие!"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33033 #, fuzzy
33034 msgid "Search"
33035 msgstr "Ошибка поиска"
33036
33037 # c-format
33038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33039 #, fuzzy, c-format
33040 msgid "Export %1$s"
33041 msgstr "Шрифт: %1$s"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33044 #, fuzzy, c-format
33045 msgid "Import %1$s"
33046 msgstr "Импортирование %1$s..."
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33049 #, fuzzy, c-format
33050 msgid "Update %1$s"
33051 msgstr "Обновить DVI"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33054 #, c-format
33055 msgid "View %1$s"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33059 msgid "space"
33060 msgstr "пробел"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33063 msgid ""
33064 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33065 "characters:\n"
33066 msgstr ""
33067 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
33068 "символы:\n"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
33071 msgid "Could not update TeX information"
33072 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
33075 #, c-format
33076 msgid "The script `%1$s' failed."
33077 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
33078
33079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
33080 msgid "All Files "
33081 msgstr "Все файлы"
33082
33083 #: src/insets/Inset.cpp:89
33084 #, fuzzy
33085 msgid "Bibliography Entry"
33086 msgstr "Настройки элемента библиографии"
33087
33088 #: src/insets/Inset.cpp:95
33089 #, fuzzy
33090 msgid "Float"
33091 msgstr "&Плавающий объект"
33092
33093 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33094 msgid "Box"
33095 msgstr "Блок"
33096
33097 #: src/insets/Inset.cpp:115
33098 #, fuzzy
33099 msgid "Horizontal Space"
33100 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33101
33102 #: src/insets/Inset.cpp:164
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Horizontal Math Space"
33105 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
33106
33107 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Unknown Argument"
33110 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
33111
33112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
33113 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33117 msgid "Keys must be unique!"
33118 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
33119
33120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33121 #, c-format
33122 msgid ""
33123 "The key %1$s already exists,\n"
33124 "it will be changed to %2$s."
33125 msgstr ""
33126 "Ключ %1$s уже существует,\n"
33127 "и будет изменен на %2$s."
33128
33129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
33130 #, fuzzy
33131 msgid "Biblatex"
33132 msgstr "Latex"
33133
33134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33135 #, fuzzy, c-format
33136 msgid ""
33137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33138 "If you proceed, all of them will be opened."
33139 msgstr ""
33140 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
33141 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
33142
33143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33144 msgid "Open Databases?"
33145 msgstr "Открыть базу данных?"
33146
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33148 msgid "&Proceed"
33149 msgstr "&Продолжить"
33150
33151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33154 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33155
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33158 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
33159
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33161 msgid "Databases:"
33162 msgstr "Базы данных:"
33163
33164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33165 msgid "Style File:"
33166 msgstr "Стилевой файл:"
33167
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33169 msgid "Lists:"
33170 msgstr "Списки:"
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33173 msgid "included in TOC"
33174 msgstr "включено в Содержание"
33175
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33177 msgid ""
33178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33180 "document'"
33181 msgstr ""
33182
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33184 #, fuzzy
33185 msgid "Options: "
33186 msgstr "&Параметры:"
33187
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33189 msgid ""
33190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33191 "BibTeX will be unable to find it."
33192 msgstr ""
33193 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
33194 "BibTeX не сможет найти их."
33195
33196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33197 msgid "simple frame"
33198 msgstr "простая рамка"
33199
33200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33201 msgid "frameless"
33202 msgstr "без рамки"
33203
33204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33205 msgid "simple frame, page breaks"
33206 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
33207
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33209 msgid "oval, thin"
33210 msgstr "тонкий овал"
33211
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33213 msgid "oval, thick"
33214 msgstr "толстый овал"
33215
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33217 msgid "drop shadow"
33218 msgstr "отбрасывать тень"
33219
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33221 msgid "shaded background"
33222 msgstr "затенённый фон"
33223
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33225 msgid "double frame"
33226 msgstr "двойная рамка"
33227
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33229 #, c-format
33230 msgid "%1$s (%2$s)"
33231 msgstr "%1$s (%2$s)"
33232
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33234 #, c-format
33235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33237
33238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33239 msgid "active"
33240 msgstr "активно"
33241
33242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33244 msgid "non-active"
33245 msgstr "не активный"
33246
33247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33248 #, fuzzy, c-format
33249 msgid "master %1$s, child %2$s"
33250 msgstr "%1$s и %2$s"
33251
33252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33253 #, c-format
33254 msgid ""
33255 "Branch Name: %1$s\n"
33256 "Branch Status: %2$s\n"
33257 "Inset Status: %3$s"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33261 msgid "Branch: "
33262 msgstr "Ветка: "
33263
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Branch (child): "
33267 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33268
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33270 #, fuzzy
33271 msgid "Branch (master): "
33272 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33273
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33275 #, fuzzy
33276 msgid "Branch (undefined): "
33277 msgstr "Ветка (только дочерний):"
33278
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33280 #, fuzzy
33281 msgid "Branch state changes in master document"
33282 msgstr "Выберите основной документ"
33283
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33288 "sure to save the master."
33289 msgstr ""
33290
33291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33292 #, c-format
33293 msgid "Sub-%1$s"
33294 msgstr "Под-%1$s"
33295
33296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33297 msgid "No bibliography defined!"
33298 msgstr "Не определена библиография!"
33299
33300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33301 #, c-format
33302 msgid "+ %1$d more entries."
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
33306 msgid "LaTeX Command: "
33307 msgstr "Команда LaTeX: "
33308
33309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33310 msgid "InsetCommand Error: "
33311 msgstr "Ошибка Inset команды:"
33312
33313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33314 msgid "Incompatible command name."
33315 msgstr "Несовместимое имя команды."
33316
33317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33318 msgid "InsetCommandParams Error: "
33319 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
33320
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33322 msgid "InsetCommandParams: "
33323 msgstr "InsetCommandParams: "
33324
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33326 msgid "Unknown parameter name: "
33327 msgstr "Неизвестный параметр: "
33328
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33330 #, fuzzy
33331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33332 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33333
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33335 #, fuzzy
33336 msgid "Uncodable characters"
33337 msgstr "некодируемый символ"
33338
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33340 #, fuzzy, c-format
33341 msgid ""
33342 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33343 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33344 "%2$s."
33345 msgstr ""
33346 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33347 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33348 "%1$s."
33349
33350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33351 #, c-format
33352 msgid "External template %1$s is not installed"
33353 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
33354
33355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33356 #, fuzzy, c-format
33357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33358 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33359
33360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33361 msgid "float"
33362 msgstr "плавающий объект"
33363
33364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33365 msgid "float: "
33366 msgstr "плавающий объект: "
33367
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33369 msgid "subfloat: "
33370 msgstr "плавающий объект: "
33371
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33373 msgid " (sideways)"
33374 msgstr " (в сторону)"
33375
33376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33377 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33378 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
33379
33380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33381 #, c-format
33382 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33383 msgstr ""
33384
33385 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33386 msgid "footnote"
33387 msgstr "Заметка в подвал"
33388
33389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
33390 #, c-format
33391 msgid ""
33392 "Could not copy the file\n"
33393 "%1$s\n"
33394 "into the temporary directory."
33395 msgstr ""
33396 "Не удалось скопировать файл\n"
33397 "%1$s\n"
33398 "во временный каталог."
33399
33400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33401 #, c-format
33402 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33403 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
33404
33405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33406 #, c-format
33407 msgid "Graphics file: %1$s"
33408 msgstr "Изображение: %1$s"
33409
33410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33411 #, fuzzy
33412 msgid "Hyperlink: "
33413 msgstr "Гиперссылка"
33414
33415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33416 msgid "www"
33417 msgstr ""
33418
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33420 msgid "email"
33421 msgstr "email"
33422
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33424 #, fuzzy
33425 msgid "file"
33426 msgstr "Все файлы"
33427
33428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33429 #, fuzzy, c-format
33430 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33431 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33432
33433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33434 msgid "Verbatim Input"
33435 msgstr "Буквальная вставка файла"
33436
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33438 msgid "Verbatim Input*"
33439 msgstr "Буквальная вставка* файла"
33440
33441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33442 #, fuzzy
33443 msgid "Include (excluded)"
33444 msgstr "Включить файл"
33445
33446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33447 #, fuzzy
33448 msgid "Unknown"
33449 msgstr "неизвестен"
33450
33451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33453 msgid "Recursive input"
33454 msgstr "Рекурсивный ввод"
33455
33456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33458 #, c-format
33459 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33460 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
33461
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
33463 #, fuzzy, c-format
33464 msgid ""
33465 "Could not load included file\n"
33466 "`%1$s'\n"
33467 "Please, check whether it actually exists."
33468 msgstr ""
33469 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
33470 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
33471
33472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33474 #, fuzzy
33475 msgid "Error: "
33476 msgstr "Ошибка"
33477
33478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "Included file `%1$s'\n"
33482 "has textclass `%2$s'\n"
33483 "while parent file has textclass `%3$s'."
33484 msgstr ""
33485 "Включённый файл `%1$s'\n"
33486 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33487 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
33490 msgid "Different textclasses"
33491 msgstr "Другие классы текста"
33492
33493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
33494 #, fuzzy, c-format
33495 msgid ""
33496 "Included file `%1$s'\n"
33497 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33498 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33499 msgstr ""
33500 "Включённый файл `%1$s'\n"
33501 "имеет класс текста `%2$s',\n"
33502 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
33503
33504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
33505 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33506 msgstr ""
33507
33508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
33509 #, c-format
33510 msgid ""
33511 "Included file `%1$s'\n"
33512 "uses module `%2$s'\n"
33513 "which is not used in parent file."
33514 msgstr ""
33515 "Включённый файл `%1$s'\n"
33516 "использует модуль `%2$s',\n"
33517 "который не используется в родительском файле."
33518
33519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
33520 msgid "Module not found"
33521 msgstr "Модуль не найден."
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33527 " LaTeX export is probably incomplete."
33528 msgstr ""
33529
33530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
33531 msgid "Unsupported Inclusion"
33532 msgstr ""
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33538 "Offending file:\n"
33539 "%1$s"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33543 msgid "Index sorting failed"
33544 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33545
33546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33550 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33551 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33552 "explained in the User Guide."
33553 msgstr ""
33554 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33555 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33556 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33557 "как описано в Руководстве пользователя."
33558
33559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33560 msgid "Index Entry"
33561 msgstr "Пункт в указателе"
33562
33563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33564 #, fuzzy
33565 msgid "Unknown index type!"
33566 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33567
33568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33569 #, fuzzy
33570 msgid "All indexes"
33571 msgstr "Все файлы"
33572
33573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33574 #, fuzzy
33575 msgid "subindex"
33576 msgstr "Предметный указатель"
33577
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33579 #, fuzzy, c-format
33580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33581 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33582
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33585 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33586
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33589 msgid "undefined"
33590 msgstr "неопределённый"
33591
33592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33593 msgid "yes"
33594 msgstr "да"
33595
33596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33597 msgid "no"
33598 msgstr "нет"
33599
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33601 #, fuzzy
33602 msgid "No version control"
33603 msgstr " (управление версиями)"
33604
33605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33606 msgid "Label names must be unique!"
33607 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33608
33609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "The label %1$s already exists,\n"
33613 "it will be changed to %2$s."
33614 msgstr ""
33615 "Метка %1$s уже существует,\n"
33616 "она будет изменена в %2$s."
33617
33618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33619 msgid "DUPLICATE: "
33620 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
33621
33622 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33623 #, fuzzy
33624 msgid "Horizontal line"
33625 msgstr "Горизонтальная линия"
33626
33627 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
33628 msgid "no more lstline delimiters available"
33629 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33630
33631 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
33632 msgid "Running out of delimiters"
33633 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33634
33635 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
33636 msgid ""
33637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33641 "must investigate!"
33642 msgstr ""
33643 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33644 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33645 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33646 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33647
33648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
33649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33650 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
33651
33652 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
33653 #, fuzzy, c-format
33654 msgid ""
33655 "The following characters in one of the program listings are\n"
33656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33657 "%1$s.\n"
33658 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33659 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33660 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33661 "might help."
33662 msgstr ""
33663 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33664 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33665 "%1$s."
33666
33667 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "The following characters in one of the program listings are\n"
33671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33672 "%1$s."
33673 msgstr ""
33674 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33675 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33676 "%1$s."
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33679 msgid "A value is expected."
33680 msgstr "Ожидается числовое значение."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33689 msgid "Unbalanced braces!"
33690 msgstr "Несбалансированные скобки"
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33693 msgid "Please specify true or false."
33694 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33695
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33697 msgid "Only true or false is allowed."
33698 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33701 msgid "Please specify an integer value."
33702 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33705 msgid "An integer is expected."
33706 msgstr "Ожидается целое число."
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33710 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33714 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33717 #, fuzzy, c-format
33718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33719 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33722 #, fuzzy
33723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33724 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33727 #, c-format
33728 msgid "Please specify one of %1$s."
33729 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33732 #, c-format
33733 msgid "Try one of %1$s."
33734 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33737 #, c-format
33738 msgid "I guess you mean %1$s."
33739 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33742 #, c-format
33743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33744 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33747 #, fuzzy, c-format
33748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33749 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33752 msgid ""
33753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33754 msgstr ""
33755 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33756 "роде"
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
33759 msgid ""
33760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33761 "trblTRBL"
33762 msgstr ""
33763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33764 "trblTRBL"
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
33767 msgid ""
33768 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33769 "right, bottom left and top left corner."
33770 msgstr ""
33771 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33772 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33773
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33775 msgid "Enter something like \\color{white}"
33776 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
33779 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33780 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
33783 msgid "auto, last or a number"
33784 msgstr "auto, last или число"
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
33787 msgid ""
33788 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33790 "defining a listing inset)"
33791 msgstr ""
33792 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
33793 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
33794 "defining a listing inset)"
33795
33796 # ?
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
33798 msgid ""
33799 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33800 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33801 "a listing inset)"
33802 msgstr ""
33803 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33804 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33805 "(при определении вставки листинга)"
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
33808 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33809 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
33812 #, c-format
33813 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33814 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33815
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
33817 #, c-format
33818 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33819 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
33822 #, c-format
33823 msgid "Parameter %1$s: "
33824 msgstr "Параметр %1$s: "
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
33827 #, c-format
33828 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33829 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
33832 #, c-format
33833 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33834 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33835
33836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33837 msgid "New Page"
33838 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33839
33840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33841 msgid "Page Break"
33842 msgstr "Разрыв страницы"
33843
33844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33845 msgid "Clear Page"
33846 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33847
33848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33849 msgid "Clear Double Page"
33850 msgstr "Очистить обе страницы"
33851
33852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33853 msgid "Nom: "
33854 msgstr "Nom: "
33855
33856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33857 #, fuzzy
33858 msgid "Nomenclature Symbol: "
33859 msgstr "Список обозначений"
33860
33861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33862 msgid "Description: "
33863 msgstr "Описание:"
33864
33865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33866 msgid "Sorting: "
33867 msgstr "Сортировка:"
33868
33869 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33870 msgid "note"
33871 msgstr "заметка"
33872
33873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33874 #, fuzzy
33875 msgid "Phantom"
33876 msgstr "Эсперанто"
33877
33878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33879 #, fuzzy
33880 msgid "HPhantom"
33881 msgstr "Эсперанто"
33882
33883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33884 #, fuzzy
33885 msgid "VPhantom"
33886 msgstr "Эсперанто"
33887
33888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33889 #, fuzzy
33890 msgid "phantom"
33891 msgstr "Эсперанто"
33892
33893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33894 #, fuzzy
33895 msgid "hphantom"
33896 msgstr "Эсперанто"
33897
33898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33899 #, fuzzy
33900 msgid "vphantom"
33901 msgstr "Эсперанто"
33902
33903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33904 #, c-format
33905 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33909 #, c-format
33910 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33914 #, fuzzy, c-format
33915 msgid "%1$stext"
33916 msgstr "Текст"
33917
33918 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33919 #, fuzzy, c-format
33920 msgid "text%1$s"
33921 msgstr "Текст"
33922
33923 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33924 msgid "BROKEN: "
33925 msgstr "СЛОМАНО:"
33926
33927 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33928 msgid "Ref: "
33929 msgstr "Ссылка: "
33930
33931 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33932 msgid "Equation"
33933 msgstr "Уравнение"
33934
33935 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33936 msgid "EqRef: "
33937 msgstr "Ссылка на формулу: "
33938
33939 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33940 msgid "Page Number"
33941 msgstr "Номер страницы"
33942
33943 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33944 msgid "Page: "
33945 msgstr "Стр. от:"
33946
33947 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33948 msgid "Textual Page Number"
33949 msgstr "Текстовый номер страницы"
33950
33951 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33952 msgid "TextPage: "
33953 msgstr "ТекстСтр.:"
33954
33955 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33956 msgid "Standard+Textual Page"
33957 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33958
33959 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33960 msgid "Ref+Text: "
33961 msgstr "Ссылка+Текст:"
33962
33963 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33964 #, fuzzy
33965 msgid "Formatted"
33966 msgstr "Форматирование"
33967
33968 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33969 #, fuzzy
33970 msgid "Format: "
33971 msgstr "&Формат:"
33972
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Reference to Name"
33976 msgstr "Перекрёстная ссылка"
33977
33978 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33979 #, fuzzy
33980 msgid "NameRef: "
33981 msgstr "Название:"
33982
33983 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Label Only"
33986 msgstr "Цветное"
33987
33988 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Label: "
33991 msgstr "&Метка:"
33992
33993 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33994 #, fuzzy
33995 msgid "subscript"
33996 msgstr "Нижний индекс"
33997
33998 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33999 #, fuzzy
34000 msgid "superscript"
34001 msgstr "Верхний индекс"
34002
34003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34004 msgid "Protected Space"
34005 msgstr "Неразрывный пробел"
34006
34007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34008 msgid "Quad Space"
34009 msgstr "Quad Space"
34010
34011 # ?
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34013 #, fuzzy
34014 msgid "Double Quad Space"
34015 msgstr "Пробел в 2em|р"
34016
34017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34018 msgid "Enspace"
34019 msgstr "Enspace"
34020
34021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34022 msgid "Enskip"
34023 msgstr "Enskip"
34024
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34026 msgid "Protected Horizontal Fill"
34027 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
34028
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34030 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34031 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
34032
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34034 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34035 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
34036
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34039 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
34040
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34042 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34043 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
34044
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34046 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34047 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
34048
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34051 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
34052
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34054 #, c-format
34055 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34056 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
34057
34058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34059 #, c-format
34060 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34061 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
34062
34063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
34064 msgid "List of Listings"
34065 msgstr "Список списков"
34066
34067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34068 msgid "Unknown TOC type"
34069 msgstr "Неизвестный тип содержания"
34070
34071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34072 #, fuzzy
34073 msgid "Selections not supported."
34074 msgstr "файл не импортирован!"
34075
34076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34077 msgid "Multi-column in current or destination column."
34078 msgstr ""
34079
34080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34081 msgid "Multi-row in current or destination row."
34082 msgstr ""
34083
34084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34085 msgid "Selection size should match clipboard content."
34086 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
34087
34088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34089 msgid "wrap: "
34090 msgstr "обтекать: "
34091
34092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34093 msgid "wrap"
34094 msgstr "обтекать"
34095
34096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34097 msgid "Not shown."
34098 msgstr "Не показывается."
34099
34100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34101 msgid "Loading..."
34102 msgstr "Загрузка..."
34103
34104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34105 msgid "Converting to loadable format..."
34106 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
34107
34108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34110 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
34111
34112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34113 msgid "Scaling etc..."
34114 msgstr "Масштабирование и др..."
34115
34116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34117 msgid "Ready to display"
34118 msgstr "Готов отображать"
34119
34120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34121 msgid "No file found!"
34122 msgstr "Файл не найден!"
34123
34124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34125 msgid "Error converting to loadable format"
34126 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
34127
34128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34129 msgid "Error loading file into memory"
34130 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
34131
34132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34133 msgid "Error generating the pixmap"
34134 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34135
34136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34137 msgid "No image"
34138 msgstr "Нет изображения"
34139
34140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34141 msgid "Preview loading"
34142 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
34143
34144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34145 msgid "Preview ready"
34146 msgstr "Предварительный просмотр готов"
34147
34148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34149 msgid "Preview failed"
34150 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
34151
34152 #: src/lengthcommon.cpp:41
34153 msgid "cc[[unit of measure]]"
34154 msgstr "cc[[единица измерения]]"
34155
34156 #: src/lengthcommon.cpp:41
34157 msgid "dd"
34158 msgstr "пункт Дидо"
34159
34160 #: src/lengthcommon.cpp:41
34161 msgid "em"
34162 msgstr "em"
34163
34164 #: src/lengthcommon.cpp:42
34165 msgid "ex"
34166 msgstr "ex"
34167
34168 #: src/lengthcommon.cpp:42
34169 msgid "mu[[unit of measure]]"
34170 msgstr "mu[[единица измерения]]"
34171
34172 #: src/lengthcommon.cpp:42
34173 msgid "pc"
34174 msgstr "пика"
34175
34176 #: src/lengthcommon.cpp:43
34177 msgid "pt"
34178 msgstr "пункт"
34179
34180 #: src/lengthcommon.cpp:43
34181 msgid "sp"
34182 msgstr "sp"
34183
34184 #: src/lengthcommon.cpp:43
34185 msgid "Text Width %"
34186 msgstr "От ширины текста в %"
34187
34188 #: src/lengthcommon.cpp:44
34189 msgid "Column Width %"
34190 msgstr "От ширины столбца в %"
34191
34192 #: src/lengthcommon.cpp:44
34193 msgid "Page Width %"
34194 msgstr "От ширины страницы в %"
34195
34196 #: src/lengthcommon.cpp:44
34197 msgid "Line Width %"
34198 msgstr "От ширины строки в %"
34199
34200 #: src/lengthcommon.cpp:45
34201 msgid "Text Height %"
34202 msgstr "От высоты текста в %"
34203
34204 #: src/lengthcommon.cpp:45
34205 msgid "Page Height %"
34206 msgstr "От высоты страницы в %"
34207
34208 #: src/lengthcommon.cpp:45
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Line Distance %"
34211 msgstr "От ширины строки в %"
34212
34213 #: src/lyxfind.cpp:128
34214 msgid "Search error"
34215 msgstr "Ошибка поиска"
34216
34217 #: src/lyxfind.cpp:128
34218 msgid "Search string is empty"
34219 msgstr "Искомое выражение пусто"
34220
34221 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34222 msgid ""
34223 "End of file reached while searching forward.\n"
34224 "Continue searching from the beginning?"
34225 msgstr ""
34226
34227 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34228 msgid ""
34229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34230 "Continue searching from the end?"
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34234 #, fuzzy
34235 msgid "String not found."
34236 msgstr "Строка не найдена!"
34237
34238 #: src/lyxfind.cpp:400
34239 #, fuzzy
34240 msgid "String found."
34241 msgstr "Строка не найдена!"
34242
34243 #: src/lyxfind.cpp:402
34244 msgid "String has been replaced."
34245 msgstr "Строка была заменена."
34246
34247 #: src/lyxfind.cpp:405
34248 #, fuzzy, c-format
34249 msgid "%1$d strings have been replaced."
34250 msgstr " строк было заменено."
34251
34252 #: src/lyxfind.cpp:1535
34253 #, fuzzy
34254 msgid "Invalid regular expression!"
34255 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
34256
34257 #: src/lyxfind.cpp:1540
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Match not found!"
34260 msgstr "Строка не найдена!"
34261
34262 #: src/lyxfind.cpp:1544
34263 #, fuzzy
34264 msgid "Match found!"
34265 msgstr "Модуль не найден!"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34268 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34269 #, c-format
34270 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34271 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
34272
34273 # c-format
34274 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34275 #, fuzzy, c-format
34276 msgid "Box: %1$s"
34277 msgstr "Шрифт: %1$s"
34278
34279 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34280 #, c-format
34281 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34282 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
34283
34284 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34285 #, c-format
34286 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34287 msgstr ""
34288 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
34289
34290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34291 #, fuzzy, c-format
34292 msgid "Color: %1$s"
34293 msgstr "Цвета"
34294
34295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34296 #, fuzzy, c-format
34297 msgid "Decoration: %1$s"
34298 msgstr "&Декорирование"
34299
34300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34301 #, fuzzy, c-format
34302 msgid "Environment: %1$s"
34303 msgstr "Окружение gather"
34304
34305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34306 #, fuzzy
34307 msgid "Cursor not in table"
34308 msgstr " (не установлен)"
34309
34310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34311 msgid "Only one row"
34312 msgstr "Только одну строку"
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34315 msgid "Only one column"
34316 msgstr "Только одну колонку"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34319 msgid "No hline to delete"
34320 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
34321
34322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34323 msgid "No vline to delete"
34324 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
34325
34326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34327 #, c-format
34328 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34329 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
34330
34331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34332 #, fuzzy, c-format
34333 msgid "Type: %1$s"
34334 msgstr "LyX: %1$s"
34335
34336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34337 #, fuzzy
34338 msgid "Bad math environment"
34339 msgstr "Окружение gather"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34342 msgid ""
34343 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34344 "Change the math formula type and try again."
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34348 msgid "No number"
34349 msgstr "Нет числа"
34350
34351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34352 #, c-format
34353 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34354 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
34355
34356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34357 #, c-format
34358 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34359 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34363 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34364 msgstr ""
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34367 msgid "create new math text environment ($...$)"
34368 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34371 msgid "entered math text mode (textrm)"
34372 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
34373
34374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34375 #, fuzzy
34376 msgid "Regular expression editor mode"
34377 msgstr "&Регулярное выражение"
34378
34379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34381 msgstr ""
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34384 msgid "Standard[[mathref]]"
34385 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34388 msgid "PrettyRef"
34389 msgstr "Красивая ссылка"
34390
34391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34392 msgid "FormatRef: "
34393 msgstr "ФорматСсылки:"
34394
34395 # c-format
34396 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34397 #, fuzzy, c-format
34398 msgid "Size: %1$s"
34399 msgstr "Шрифт: %1$s"
34400
34401 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34402 #, fuzzy, c-format
34403 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34404 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34405
34406 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34407 #, fuzzy, c-format
34408 msgid "Macro: %1$s"
34409 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
34410
34411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34412 msgid "optional"
34413 msgstr "необязательное"
34414
34415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34416 msgid "math macro"
34417 msgstr "матемематическая макрокоманда"
34418
34419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34420 #, fuzzy, c-format
34421 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34422 msgstr "Математические макрокоманды"
34423
34424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34425 #, c-format
34426 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/output.cpp:37
34430 #, c-format
34431 msgid ""
34432 "Could not open the specified document\n"
34433 "%1$s."
34434 msgstr ""
34435 "Невозможно открыть указанный документ\n"
34436 "%1$s."
34437
34438 #: src/output_latex.cpp:1360
34439 #, fuzzy
34440 msgid "Error in latexParagraphs"
34441 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34442
34443 #: src/output_latex.cpp:1361
34444 #, c-format
34445 msgid ""
34446 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34447 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34448 msgstr ""
34449
34450 #: src/output_plaintext.cpp:144
34451 msgid "Abstract: "
34452 msgstr "Аннотация: "
34453
34454 #: src/output_plaintext.cpp:156
34455 msgid "References: "
34456 msgstr "Ссылки: "
34457
34458 #: src/support/Package.cpp:169
34459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34460 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
34461
34462 #: src/support/Package.cpp:173
34463 msgid "Done!"
34464 msgstr "Готово!"
34465
34466 #: src/support/Package.cpp:526
34467 #, fuzzy
34468 msgid "LyX binary not found"
34469 msgstr "Строка не найдена!"
34470
34471 #: src/support/Package.cpp:527
34472 #, c-format
34473 msgid ""
34474 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34475 msgstr ""
34476
34477 #: src/support/Package.cpp:646
34478 #, c-format
34479 msgid ""
34480 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34481 "\t%1$s\n"
34482 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34483 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34484 msgstr ""
34485
34486 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34487 #, fuzzy
34488 msgid "File not found"
34489 msgstr "Модуль не найден."
34490
34491 #: src/support/Package.cpp:716
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "Invalid %1$s switch.\n"
34495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34496 msgstr ""
34497
34498 #: src/support/Package.cpp:743
34499 #, c-format
34500 msgid ""
34501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34503 msgstr ""
34504
34505 #: src/support/Package.cpp:767
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34509 "%2$s is not a directory."
34510 msgstr ""
34511
34512 #: src/support/Package.cpp:769
34513 #, fuzzy
34514 msgid "Directory not found"
34515 msgstr "Строка не найдена!"
34516
34517 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34518 #, fuzzy, c-format
34519 msgid ""
34520 "The command\n"
34521 "%1$s\n"
34522 "has not yet completed.\n"
34523 "\n"
34524 "Do you want to stop it?"
34525 msgstr ""
34526 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34527 "\n"
34528 "Хотите сохранить документ?"
34529
34530 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34531 #, fuzzy
34532 msgid "Stop command?"
34533 msgstr "комманда date"
34534
34535 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34536 #, fuzzy
34537 msgid "&Stop it"
34538 msgstr "&Оставить"
34539
34540 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34541 msgid "Let it &run"
34542 msgstr ""
34543
34544 #: src/support/debug.cpp:42
34545 #, fuzzy
34546 msgid "No debugging messages"
34547 msgstr "Нет отладочного сообщения"
34548
34549 #: src/support/debug.cpp:43
34550 msgid "General information"
34551 msgstr "Общая информация"
34552
34553 #: src/support/debug.cpp:44
34554 msgid "Program initialisation"
34555 msgstr "Инициализация программы"
34556
34557 #: src/support/debug.cpp:45
34558 msgid "Keyboard events handling"
34559 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34560
34561 #: src/support/debug.cpp:46
34562 msgid "GUI handling"
34563 msgstr "Обработка GUI"
34564
34565 #: src/support/debug.cpp:47
34566 msgid "Lyxlex grammar parser"
34567 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34568
34569 #: src/support/debug.cpp:48
34570 msgid "Configuration files reading"
34571 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34572
34573 #: src/support/debug.cpp:49
34574 msgid "Custom keyboard definition"
34575 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34576
34577 #: src/support/debug.cpp:50
34578 msgid "LaTeX generation/execution"
34579 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34580
34581 #: src/support/debug.cpp:51
34582 msgid "Math editor"
34583 msgstr "Математический редактор"
34584
34585 #: src/support/debug.cpp:52
34586 msgid "Font handling"
34587 msgstr "Обработка шрифтов"
34588
34589 #: src/support/debug.cpp:53
34590 msgid "Textclass files reading"
34591 msgstr "Загрузка класса документа"
34592
34593 #: src/support/debug.cpp:54
34594 msgid "Version control"
34595 msgstr "Управление версиями"
34596
34597 #: src/support/debug.cpp:55
34598 msgid "External control interface"
34599 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34600
34601 #: src/support/debug.cpp:56
34602 msgid "Undo/Redo mechanism"
34603 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34604
34605 #: src/support/debug.cpp:57
34606 msgid "User commands"
34607 msgstr "Команды пользователя"
34608
34609 #: src/support/debug.cpp:58
34610 #, fuzzy
34611 msgid "The LyX Lexer"
34612 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34613
34614 #: src/support/debug.cpp:59
34615 msgid "Dependency information"
34616 msgstr "Информация о зависимостях"
34617
34618 #: src/support/debug.cpp:60
34619 msgid "LyX Insets"
34620 msgstr "Вкладки LyX"
34621
34622 #: src/support/debug.cpp:61
34623 msgid "Files used by LyX"
34624 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34625
34626 #: src/support/debug.cpp:62
34627 msgid "Workarea events"
34628 msgstr "События рабочей области"
34629
34630 #: src/support/debug.cpp:63
34631 #, fuzzy
34632 msgid "Clipboard handling"
34633 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34634
34635 #: src/support/debug.cpp:64
34636 msgid "Graphics conversion and loading"
34637 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34638
34639 #: src/support/debug.cpp:65
34640 msgid "Change tracking"
34641 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34642
34643 #: src/support/debug.cpp:66
34644 msgid "External template/inset messages"
34645 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
34646
34647 #: src/support/debug.cpp:67
34648 msgid "RowPainter profiling"
34649 msgstr "Профилирование RowPainter"
34650
34651 #: src/support/debug.cpp:68
34652 #, fuzzy
34653 msgid "Scrolling debugging"
34654 msgstr "отладка прокрутки"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:69
34657 msgid "Math macros"
34658 msgstr "Математические макрокоманды"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:70
34661 msgid "RTL/Bidi"
34662 msgstr "RTL/Bidi"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:71
34665 msgid "Locale/Internationalisation"
34666 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:72
34669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34670 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:73
34673 #, fuzzy
34674 msgid "Find and replace mechanism"
34675 msgstr "Найти и заменить"
34676
34677 #: src/support/debug.cpp:74
34678 msgid "Developers' general debug messages"
34679 msgstr "Все отладочные сообщения"
34680
34681 #: src/support/debug.cpp:75
34682 msgid "All debugging messages"
34683 msgstr "Все отладочные сообщения"
34684
34685 #: src/support/debug.cpp:154
34686 #, c-format
34687 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34688 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34689
34690 #: src/support/lassert.cpp:60
34691 #, c-format
34692 msgid ""
34693 "Assertion %1$s violated in\n"
34694 "file: %2$s, line: %3$s"
34695 msgstr ""
34696
34697 #: src/support/lassert.cpp:70
34698 msgid ""
34699 "It should be safe to continue, but you\n"
34700 "may wish to save your work and restart LyX."
34701 msgstr ""
34702
34703 #: src/support/lassert.cpp:73
34704 #, fuzzy
34705 msgid "Warning!"
34706 msgstr "Замечание экспорта!"
34707
34708 #: src/support/lassert.cpp:80
34709 msgid ""
34710 "There has been an error with this document.\n"
34711 "LyX will attempt to close it safely."
34712 msgstr ""
34713
34714 #: src/support/lassert.cpp:83
34715 #, fuzzy
34716 msgid "Buffer Error!"
34717 msgstr "Ошибка чтения"
34718
34719 #: src/support/lassert.cpp:90
34720 msgid ""
34721 "LyX has encountered an application error\n"
34722 "and will now shut down."
34723 msgstr ""
34724
34725 #: src/support/lassert.cpp:93
34726 #, fuzzy
34727 msgid "Fatal Exception!"
34728 msgstr "Название_Таблицы"
34729
34730 #: src/support/os_win32.cpp:504
34731 msgid "System file not found"
34732 msgstr "Системный файл не найден"
34733
34734 #: src/support/os_win32.cpp:505
34735 msgid ""
34736 "Unable to load shfolder.dll\n"
34737 "Please install."
34738 msgstr ""
34739 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34740 "Установите пожалуйста."
34741
34742 #: src/support/os_win32.cpp:510
34743 msgid "System function not found"
34744 msgstr "Системная функция не найдена"
34745
34746 #: src/support/os_win32.cpp:511
34747 msgid ""
34748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34749 "Don't know how to proceed. Sorry."
34750 msgstr ""
34751 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34752 "Незнаю как продолжить. Извините."
34753
34754 #: src/support/userinfo.cpp:45
34755 msgid "Unknown user"
34756 msgstr "Неизвестный пользователь"
34757
34758 #~ msgid "&Key:"
34759 #~ msgstr "&Ключ"
34760
34761 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34762 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34763
34764 #~ msgid "&Default (numerical)"
34765 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid ""
34769 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34770 #~ "parameters in document class options."
34771 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34772
34773 #~ msgid "&Natbib"
34774 #~ msgstr "&Natbib"
34775
34776 #~ msgid "Natbib &style:"
34777 #~ msgstr "Стиль natbib"
34778
34779 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34780 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34781
34782 #~ msgid "&Jurabib"
34783 #~ msgstr "&Jurabib"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34787 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34788
34789 #~ msgid "Databa&ses"
34790 #~ msgstr "Базы &данных"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "&Search Citation"
34794 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Searc&h:"
34798 #~ msgstr "Поле поиска"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34802 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "&Search"
34806 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Search &field:"
34810 #~ msgstr "Поле поиска"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34814 #~ msgstr "Типы записей:"
34815
34816 #~ msgid "Text to place before citation"
34817 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34818
34819 #~ msgid "Text to place after citation"
34820 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34821
34822 #~ msgid "List all authors"
34823 #~ msgstr "Список всех авторов"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "&Full author list"
34827 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34828
34829 #~ msgid "Force upper case in citation"
34830 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34831
34832 #~ msgid "&Size:"
34833 #~ msgstr "&Размер:"
34834
34835 #~ msgid "&Email"
34836 #~ msgstr "&Email"
34837
34838 #~ msgid "&File"
34839 #~ msgstr "&Файл"
34840
34841 #~ msgid "&Description:"
34842 #~ msgstr "Описание:"
34843
34844 #~ msgid "&Zoom %:"
34845 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34846
34847 #~ msgid "La&bels in:"
34848 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "&References"
34852 #~ msgstr "Список литературы"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Fil&ter:"
34856 #~ msgstr "&Снаружи:"
34857
34858 #~ msgid "&Sort"
34859 #~ msgstr "Сортировать"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34863 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34867 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34868
34869 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34870 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Default (basic)"
34874 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Citation engine"
34878 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34879
34880 #~ msgid "not cited"
34881 #~ msgstr "не цитировался"
34882
34883 #~ msgid "Add to bibliography only."
34884 #~ msgstr "Помещать только в библиографию."
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Jurabib"
34888 #~ msgstr "&Jurabib"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "bibliography entry"
34892 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Bibliography entry."
34896 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
34897
34898 #~ msgid "before"
34899 #~ msgstr "перед"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "short title"
34903 #~ msgstr "Короткое заглавие:"
34904
34905 #~ msgid "Example:"
34906 #~ msgstr "Пример:"
34907
34908 #~ msgid "Examples:"
34909 #~ msgstr "Примеры:"
34910
34911 #~ msgid "Subexample:"
34912 #~ msgstr "СубПример:"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Natbib"
34916 #~ msgstr "&Natbib"
34917
34918 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34919 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Source Pane|S"
34923 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34924
34925 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34926 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34927
34928 #~ msgid "Single Quote|S"
34929 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34930
34931 #~ msgid "Styles"
34932 #~ msgstr "Стили"
34933
34934 #~ msgid ""
34935 #~ "Today's date.\n"
34936 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34939 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34940
34941 #~ msgid "Plain text (image)"
34942 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34943
34944 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34945 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34946
34947 #~ msgid "date (output)"
34948 #~ msgstr "дата (вывод)"
34949
34950 #~ msgid "date command"
34951 #~ msgstr "комманда date"
34952
34953 #~ msgid "PSTEX"
34954 #~ msgstr "PSTEX"
34955
34956 #~ msgid "%1$s et al."
34957 #~ msgstr "%1$s и др."
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34962 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34963 #~ "%1$s."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34966 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34967 #~ "%1$s."
34968
34969 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34970 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34971
34972 #~ msgid "frame of button"
34973 #~ msgstr "рамка кнопки"
34974
34975 #~ msgid "Change: "
34976 #~ msgstr "Изменение: "
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid " at "
34980 #~ msgstr " в "
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Conversion Failed!"
34984 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34985
34986 #~ msgid "``text''"
34987 #~ msgstr "“текст”"
34988
34989 #~ msgid "''text''"
34990 #~ msgstr "”текст”"
34991
34992 #~ msgid ",,text``"
34993 #~ msgstr "„текст“"
34994
34995 #~ msgid ",,text''"
34996 #~ msgstr "„текст”"
34997
34998 #~ msgid "<<text>>"
34999 #~ msgstr "«текст»"
35000
35001 #~ msgid ">>text<<"
35002 #~ msgstr "»текст«"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "pLaTeX"
35006 #~ msgstr "LaTeX"
35007
35008 #~ msgid "Jump back"
35009 #~ msgstr "Вернуться обратно"
35010
35011 #~ msgid "Jump to label"
35012 #~ msgstr "Перейти к метке"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Character: "
35016 #~ msgstr "Кодировка символов"
35017
35018 #~ msgid "Code Point: "
35019 #~ msgstr "Точка кода:"
35020
35021 #~ msgid "LaTeX Source"
35022 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
35023
35024 #~ msgid "DocBook Source"
35025 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
35026
35027 #~ msgid "Literate Source"
35028 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
35029
35030 #~ msgid " (version control, locking)"
35031 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
35032
35033 #~ msgid " (version control)"
35034 #~ msgstr " (управление версиями)"
35035
35036 #~ msgid " (changed)"
35037 #~ msgstr " (Изменено)"
35038
35039 #~ msgid " (read only)"
35040 #~ msgstr " (только для чтения)"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "External material"
35044 #~ msgstr "Внешний объект"
35045
35046 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35047 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
35048
35049 #~ msgid "Undef: "
35050 #~ msgstr "Неопределен: "
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35055 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35056 #~ "%1$s."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35059 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35060 #~ "%1$s."
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Missing included file"
35064 #~ msgstr "Включить файл"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Export failure"
35068 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "DVI-PS Options"
35072 #~ msgstr "&Параметры:"
35073
35074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35075 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
35076
35077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
35080
35081 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35082 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
35083
35084 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35085 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
35086
35087 #~ msgid "Document &class"
35088 #~ msgstr "Класс &документа"
35089
35090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35091 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
35092
35093 #~ msgid "Printer Command Options"
35094 #~ msgstr "Параметры команды печати"
35095
35096 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35097 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
35098
35099 #~ msgid "File ex&tension:"
35100 #~ msgstr "&Расширение файла:"
35101
35102 #~ msgid "Option used to print to a file."
35103 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35104
35105 #~ msgid "Print to &file:"
35106 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
35107
35108 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35109 #~ msgstr ""
35110 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35111
35112 #~ msgid "Set &printer:"
35113 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
35114
35115 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35116 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
35117
35118 #~ msgid "Spool &printer:"
35119 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
35120
35121 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35122 #~ msgstr "Команда &очереди:"
35123
35124 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35125 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35126
35127 #~ msgid "Re&verse pages:"
35128 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
35129
35130 #~ msgid "&Number of copies:"
35131 #~ msgstr "&Количество копий:"
35132
35133 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35134 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35135
35136 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35137 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
35138
35139 #~ msgid "Co&llated:"
35140 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
35141
35142 #~ msgid "Pa&ge range:"
35143 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
35144
35145 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35146 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
35147
35148 #~ msgid "&Odd pages:"
35149 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
35150
35151 #~ msgid "&Even pages:"
35152 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
35153
35154 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35155 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
35156
35157 #~ msgid "E&xtra options:"
35158 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
35159
35160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35161 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
35162
35163 #~ msgid ""
35164 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35165 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35166 #~ "your printers."
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
35169 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
35170 #~ "принтеров."
35171
35172 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35173 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
35174
35175 #~ msgid "Name of the default printer"
35176 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
35177
35178 #~ msgid "Default &printer:"
35179 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35180
35181 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35182 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
35183
35184 #~ msgid "Pages"
35185 #~ msgstr "Страниц"
35186
35187 #~ msgid "Page number to print from"
35188 #~ msgstr "Страницы для печати с"
35189
35190 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35191 #~ msgstr "до:"
35192
35193 #~ msgid "Page number to print to"
35194 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
35195
35196 #~ msgid "Print all pages"
35197 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
35198
35199 #~ msgid "Fro&m"
35200 #~ msgstr "&От"
35201
35202 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35203 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
35204
35205 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35206 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
35207
35208 #~ msgid "Print in reverse order"
35209 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
35210
35211 #~ msgid "Re&verse order"
35212 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
35213
35214 #~ msgid "Copie&s"
35215 #~ msgstr "Ко&пии"
35216
35217 #~ msgid "Number of copies"
35218 #~ msgstr "Количество копий"
35219
35220 #~ msgid "Collate copies"
35221 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
35222
35223 #~ msgid "&Collate"
35224 #~ msgstr "&Собирать"
35225
35226 #~ msgid "&Print"
35227 #~ msgstr "&Напечатать"
35228
35229 #~ msgid "Print Destination"
35230 #~ msgstr "Куда печатать"
35231
35232 #~ msgid "Send output to the printer"
35233 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
35234
35235 #~ msgid "P&rinter:"
35236 #~ msgstr "П&ринтер:"
35237
35238 #~ msgid "Send output to the given printer"
35239 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
35240
35241 #~ msgid "Send output to a file"
35242 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
35243
35244 #~ msgid "&Longtable"
35245 #~ msgstr "&Длинная таблица"
35246
35247 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35248 #~ msgstr "Разделять абзацы"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35252 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Lists"
35256 #~ msgstr "Списки:"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Top Line|n"
35260 #~ msgstr "Линия сверху|в"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Bottom Line|i"
35264 #~ msgstr "Линия снизу|н"
35265
35266 #~ msgid "Print...|P"
35267 #~ msgstr "Печать...|П"
35268
35269 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35270 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
35271
35272 #~ msgid ""
35273 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35274 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
35277 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
35278
35279 #~ msgid "Print document failed"
35280 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
35281
35282 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35283 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35284
35285 #~ msgid "Unknown document class"
35286 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
35287
35288 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35294 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35298 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35302 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Error running external commands."
35306 #~ msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Included File Invalid"
35310 #~ msgstr "Включить файл|к"
35311
35312 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35313 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
35314
35315 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
35318
35319 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35320 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35324 #~ "environment variable PRINTER."
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
35327 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
35328
35329 #~ msgid "The option to print only even pages."
35330 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
35331
35332 #~ msgid ""
35333 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35334 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35335 #~ msgstr ""
35336 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
35337 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
35338 #~ "распечатан."
35339
35340 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35341 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
35342
35343 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35344 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
35345
35346 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35347 #~ msgstr ""
35348 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
35349
35350 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35351 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
35352
35353 #~ msgid ""
35354 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35355 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35356 #~ "and arguments."
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
35359 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
35360 #~ "и параметрами."
35361
35362 #~ msgid ""
35363 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35364 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
35367 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
35368
35369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35370 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
35371
35372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
35375
35376 #~ msgid ""
35377 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35378 #~ "command."
35379 #~ msgstr ""
35380 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
35381
35382 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35388 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
35389
35390 #~ msgid "Black"
35391 #~ msgstr "Чёрный"
35392
35393 #~ msgid "White"
35394 #~ msgstr "Белый"
35395
35396 #~ msgid "Red"
35397 #~ msgstr "Красный"
35398
35399 #~ msgid "Green"
35400 #~ msgstr "Зелёный"
35401
35402 #~ msgid "Blue"
35403 #~ msgstr "Синий"
35404
35405 #~ msgid "Cyan"
35406 #~ msgstr "Голубой"
35407
35408 #~ msgid "Magenta"
35409 #~ msgstr "Пурпурный"
35410
35411 #~ msgid "Yellow"
35412 #~ msgstr "Жёлтый"
35413
35414 #~ msgid "Printer"
35415 #~ msgstr "Принтер"
35416
35417 #~ msgid "Print Document"
35418 #~ msgstr "Печать документа"
35419
35420 #~ msgid "Print to file"
35421 #~ msgstr "Печатать в файл"
35422
35423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35424 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
35425
35426 #~ msgid "Open Navigator..."
35427 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
35428
35429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35430 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Scaling"
35434 #~ msgstr "Отступ"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "&Vertical factor:"
35438 #~ msgstr "Верт. промежуток"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35442 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Rotation"
35446 #~ msgstr "Нотация"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "&Rotation:"
35450 #~ msgstr "Нотация"
35451
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
35456 #~ "еврейский, арабский)."
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Enable &RTL support"
35460 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
35461
35462 #~ msgid "___"
35463 #~ msgstr "___"
35464
35465 #~ msgid "EndOfSlide"
35466 #~ msgstr "EndOfSlide"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "--Separator--"
35470 #~ msgstr "Разделение абзацев"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35474 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
35475
35476 #~ msgid "TeX Code|X"
35477 #~ msgstr "Код TeX|X"
35478
35479 #~ msgid "."
35480 #~ msgstr "."
35481
35482 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35483 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
35484
35485 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35486 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
35487
35488 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35489 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
35490
35491 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35492 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35496 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35500 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35501
35502 #~ msgid "&Down"
35503 #~ msgstr "&Вниз"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Split Environment|l"
35507 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35511 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35512
35513 # ?
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35516 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35517
35518 # ?
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Alternative theorem string"
35521 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Key Words."
35525 #~ msgstr "Ключевые слова."
35526
35527 #~ msgid "Scrap"
35528 #~ msgstr "Мусор"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "End Multiple Columns"
35532 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35533
35534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35535 #~ msgstr "ru"
35536
35537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35538 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35539
35540 #~ msgid "Use AMS &math package"
35541 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35542
35543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35544 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35545
35546 #~ msgid "Use &esint package"
35547 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35551 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35555 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35559 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35563 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Use mh&chem package"
35567 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35568
35569 #~ msgid "&First:"
35570 #~ msgstr "&Первая:"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35574 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35575
35576 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35577 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35581 #~ "actually to print."
35582 #~ msgstr ""
35583 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35584 #~ "полученного файла."
35585
35586 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35587 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Table w&idth:"
35591 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35592
35593 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35594 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35595
35596 # ?
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "institute mark"
35599 #~ msgstr "штамп учреждения"
35600
35601 #~ msgid "Fig. ---"
35602 #~ msgstr "Рис. ---"
35603
35604 #~ msgid "LatinOn"
35605 #~ msgstr "LatinOn"
35606
35607 #~ msgid "Latin on"
35608 #~ msgstr "Включить латиницу"
35609
35610 #~ msgid "LatinOff"
35611 #~ msgstr "LatinOff"
35612
35613 #~ msgid "Latin off"
35614 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35615
35616 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35617 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35618
35619 #~ msgid "EndFrame"
35620 #~ msgstr "Конец рамки"
35621
35622 #~ msgid "________________________________"
35623 #~ msgstr "________________________________"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Institute mark"
35627 #~ msgstr "Institute"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Maintext"
35631 #~ msgstr "ОснТекст"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Space"
35635 #~ msgstr "&Заменить"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Space:"
35639 #~ msgstr "&Заменить"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid "Computer:"
35643 #~ msgstr "Копии:"
35644
35645 #, fuzzy
35646 #~ msgid "Close Section"
35647 #~ msgstr "Выделенная область"
35648
35649 #~ msgid "Table Caption"
35650 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35651
35652 #~ msgid "Captionabove"
35653 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35654
35655 #~ msgid "Captionbelow"
35656 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35657
35658 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35659 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35660
35661 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35662 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35663
35664 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35665 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Settings...|g"
35669 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35670
35671 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35672 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35673
35674 #~ msgid "Braille Manual|B"
35675 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35679 #~ msgstr "LilyPond music"
35680
35681 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35682 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35683
35684 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35685 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35689 #~ msgstr "Сохранить|х"
35690
35691 #~ msgid "Rotate cell"
35692 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35693
35694 #~ msgid "AMS arrows"
35695 #~ msgstr "AMS стрелки"
35696
35697 #~ msgid "AMS relations"
35698 #~ msgstr "AMS отношения"
35699
35700 #~ msgid "AMS operators"
35701 #~ msgstr "AMS операторы"
35702
35703 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35704 #~ msgstr "AMS разное"
35705
35706 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35707 #~ msgstr "Различное AMS"
35708
35709 #~ msgid "AMS Arrows"
35710 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35711
35712 #~ msgid "AMS Relations"
35713 #~ msgstr "Отношения AMS"
35714
35715 #~ msgid "AMS Operators"
35716 #~ msgstr "Операторы AMS"
35717
35718 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35719 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35720
35721 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35722 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35723
35724 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35725 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35726
35727 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35728 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35729
35730 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35731 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35732
35733 #~ msgid "HTML|H"
35734 #~ msgstr "HTML|H"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35738 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35739
35740 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35741 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35742
35743 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35744 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35745
35746 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35747 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35748
35749 #~ msgid "Specify the default paper size."
35750 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35751
35752 #~ msgid "Memory problem"
35753 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35754
35755 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35756 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35757
35758 #~ msgid "Utopia"
35759 #~ msgstr "Utopia"
35760
35761 #~ msgid " (unknown)"
35762 #~ msgstr " (неизвестен)"
35763
35764 #~ msgid "List of Graphics"
35765 #~ msgstr "Список графиков"
35766
35767 #~ msgid "List of Equations"
35768 #~ msgstr "Список уравнений"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "List of Index Entries"
35772 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35773
35774 #~ msgid "List of Marginal notes"
35775 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35776
35777 #~ msgid "List of Notes"
35778 #~ msgstr "Список заметок"
35779
35780 #~ msgid "List of Citations"
35781 #~ msgstr "Список цитат"
35782
35783 #~ msgid "List of Branches"
35784 #~ msgstr "Список веток"
35785
35786 #~ msgid "List of Changes"
35787 #~ msgstr "Список изменений"
35788
35789 # ?
35790 #~ msgid "Automatic help"
35791 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35792
35793 #~ msgid "Session"
35794 #~ msgstr "Сеанс"
35795
35796 #~ msgid "Documents"
35797 #~ msgstr "Документы"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35801 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "&Output Format:"
35805 #~ msgstr "Вывод пуст"
35806
35807 #~ msgid "MM"
35808 #~ msgstr "MM"
35809
35810 #~ msgid "MMMMM"
35811 #~ msgstr "MMMMM"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35815 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35819 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35823 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35827 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35831 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35835 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35839 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35843 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Remark \\theremark"
35847 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Case \\thecase"
35851 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Question \\thequestion"
35855 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Note \\thenote"
35859 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35860
35861 #~ msgid "&New:"
35862 #~ msgstr "&Создать:"
35863
35864 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35865 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Preface:"
35869 #~ msgstr "Размещение:"
35870
35871 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35872 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35876 #~ msgstr "Institute"
35877
35878 #~ msgid "MiniTOC"
35879 #~ msgstr "МиниСодержание"
35880
35881 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35882 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35886 #~ msgstr "Список цитат"
35887
35888 #~ msgid "branch"
35889 #~ msgstr "Ветка"
35890
35891 #~ msgid "Step"
35892 #~ msgstr "Шаг"
35893
35894 #~ msgid "Step \\thestep."
35895 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35896
35897 #~ msgid "Appendices Section"
35898 #~ msgstr "Раздел приложений"
35899
35900 #~ msgid "--- Appendices ---"
35901 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35902
35903 #~ msgid ""
35904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35907 #~ msgstr ""
35908 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35909 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35910 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35911
35912 #~ msgid "Layout|L"
35913 #~ msgstr "Формат|Ф"
35914
35915 #~ msgid "Documents|D"
35916 #~ msgstr "Документы|Д"
35917
35918 #~ msgid "New from Template...|T"
35919 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35920
35921 #~ msgid "Revert|R"
35922 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35923
35924 #~ msgid "Custom...|C"
35925 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35926
35927 #~ msgid "Redo|d"
35928 #~ msgstr "Повторить|П"
35929
35930 #~ msgid "Cut|C"
35931 #~ msgstr "Вырезать|В"
35932
35933 #~ msgid "Paste|a"
35934 #~ msgstr "Вставить|с"
35935
35936 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35937 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35938
35939 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35940 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35941
35942 #~ msgid "Tabular|T"
35943 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35944
35945 #~ msgid "Thesaurus..."
35946 #~ msgstr "Тезаурус..."
35947
35948 #~ msgid "Statistics...|i"
35949 #~ msgstr "Статистика...|с"
35950
35951 #~ msgid "Change Tracking|g"
35952 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35953
35954 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35955 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35956
35957 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35958 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35959
35960 #~ msgid "Line Bottom|B"
35961 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35962
35963 #~ msgid "Line Left|L"
35964 #~ msgstr "Линия слева|л"
35965
35966 #~ msgid "Line Right|R"
35967 #~ msgstr "Линия справа|п"
35968
35969 #~ msgid "Delete Row|w"
35970 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35971
35972 #~ msgid "Copy Row"
35973 #~ msgstr "Скопировать строку"
35974
35975 #~ msgid "Swap Rows"
35976 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35977
35978 #~ msgid "Delete Column|D"
35979 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35980
35981 #~ msgid "Copy Column"
35982 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35983
35984 #~ msgid "Swap Columns"
35985 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35986
35987 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35988 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35989
35990 #~ msgid "Alignment|A"
35991 #~ msgstr "Выровнять|В"
35992
35993 #~ msgid "Add Row|R"
35994 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35995
35996 #~ msgid "Add Column|C"
35997 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35998
35999 #~ msgid "Octave"
36000 #~ msgstr "Octave"
36001
36002 #~ msgid "Maxima"
36003 #~ msgstr "Maxima"
36004
36005 #~ msgid "Mathematica"
36006 #~ msgstr "Математика"
36007
36008 #~ msgid "Maple, simplify"
36009 #~ msgstr "Maple, упростить"
36010
36011 #~ msgid "Maple, factor"
36012 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
36013
36014 #~ msgid "Maple, evalm"
36015 #~ msgstr "Maple, evalm"
36016
36017 #~ msgid "Maple, evalf"
36018 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
36019
36020 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36021 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
36022
36023 #~ msgid "Align Environment|A"
36024 #~ msgstr "Окружение align|В"
36025
36026 #~ msgid "AlignAt Environment"
36027 #~ msgstr "Окружение alignat"
36028
36029 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36030 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
36031
36032 #~ msgid "Multline Environment"
36033 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
36034
36035 #~ msgid "Special Character|S"
36036 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
36037
36038 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36039 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
36040
36041 #~ msgid "Index Entry|I"
36042 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
36043
36044 #~ msgid "URL...|U"
36045 #~ msgstr "URL...|U"
36046
36047 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36048 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
36049
36050 #~ msgid "TeX Code|T"
36051 #~ msgstr "Код TeX|T"
36052
36053 #~ msgid "Minipage|p"
36054 #~ msgstr "Мини-страница|и"
36055
36056 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36057 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
36058
36059 #~ msgid "Floats|a"
36060 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
36061
36062 #~ msgid "Include File...|d"
36063 #~ msgstr "Включить файл|к"
36064
36065 #~ msgid "Insert File|e"
36066 #~ msgstr "Вставить файл|с"
36067
36068 #~ msgid "External Material...|x"
36069 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
36070
36071 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36072 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
36073
36074 #~ msgid "Protected Space|r"
36075 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
36076
36077 #~ msgid "Vertical Space..."
36078 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
36079
36080 #~ msgid "Line Break|L"
36081 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
36082
36083 #~ msgid "Protected Dash|D"
36084 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
36085
36086 #~ msgid "Single Quote|Q"
36087 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
36088
36089 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36090 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
36091
36092 #~ msgid "Horizontal Line"
36093 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
36094
36095 #~ msgid "Font Change|o"
36096 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
36097
36098 #~ msgid "Math Normal Font"
36099 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
36100
36101 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36102 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
36103
36104 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36105 #~ msgstr "Математическая фрактура"
36106
36107 #~ msgid "Math Roman Family"
36108 #~ msgstr "Математический с засечками"
36109
36110 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36111 #~ msgstr "Математический без засечек"
36112
36113 #~ msgid "Math Bold Series"
36114 #~ msgstr "Математический полужирный"
36115
36116 #~ msgid "Text Normal Font"
36117 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
36118
36119 #~ msgid "Floatflt Figure"
36120 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
36121
36122 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36123 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
36124
36125 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36126 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
36127
36128 #~ msgid "Character...|C"
36129 #~ msgstr "Символ...|С"
36130
36131 #~ msgid "Paragraph...|P"
36132 #~ msgstr "Абзац...|А"
36133
36134 #~ msgid "Document...|D"
36135 #~ msgstr "Документ...|Д"
36136
36137 #~ msgid "Tabular...|T"
36138 #~ msgstr "Таблица...|Т"
36139
36140 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36141 #~ msgstr "Выделительный|В"
36142
36143 #~ msgid "Noun Style|N"
36144 #~ msgstr "Прописной|П"
36145
36146 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36147 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
36148
36149 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36150 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
36151
36152 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36153 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
36154
36155 #~ msgid "Update|U"
36156 #~ msgstr "Обновить|О"
36157
36158 #~ msgid "TeX Information|X"
36159 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
36160
36161 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36162 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
36163
36164 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36165 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
36166
36167 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36168 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36169
36170 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36171 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36172
36173 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36174 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
36175
36176 #~ msgid "Extended Features|E"
36177 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
36178
36179 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36180 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36181
36182 #~ msgid "Preferences..."
36183 #~ msgstr "Настройки..."
36184
36185 #~ msgid "Quit LyX"
36186 #~ msgstr "Выйти из LyX"
36187
36188 #~ msgid "%1$d words checked."
36189 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
36190
36191 #~ msgid "One word checked."
36192 #~ msgstr "Одно слово проверено."
36193
36194 #~ msgid "Spelling check completed"
36195 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "Search text is empty!"
36199 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
36200
36201 #~ msgid ""
36202 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36203 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36204 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
36207 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
36208 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
36209 #~ "внутренняя подпрограмма."
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36213 #~ msgstr ""
36214 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Affilation:"
36218 #~ msgstr "Affiliation"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "DockWidget"
36222 #~ msgstr "Ширина"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "greyedout"
36226 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Open Target...|O"
36230 #~ msgstr "Открыть...|О"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "&Use Defaults"
36234 #~ msgstr "По умолчанию"
36235
36236 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36237 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
36238
36239 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36240 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
36241
36242 #~ msgid "&Use babel"
36243 #~ msgstr "Использовать &babel"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Flex:Institute"
36247 #~ msgstr "Institute"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36251 #~ msgstr "E-Mail"
36252
36253 #~ msgid "scheme"
36254 #~ msgstr "схема"
36255
36256 #~ msgid "chart"
36257 #~ msgstr "чертеж"
36258
36259 #~ msgid "graph"
36260 #~ msgstr "график"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "Flex:Alert"
36264 #~ msgstr "Оба края"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "Flex:Structure"
36268 #~ msgstr "Структура"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36272 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36276 #~ msgstr "&Ориентация:"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Flex:Firstname"
36280 #~ msgstr "Имя"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Flex:Fname"
36284 #~ msgstr "Название файла"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Flex:Surname"
36288 #~ msgstr "Отчество"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Flex:Filename"
36292 #~ msgstr "Название файла"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "Flex:Literal"
36296 #~ msgstr "Буквально"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Flex:Emph"
36300 #~ msgstr "&Размещение:"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36304 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36308 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Flex:Volume"
36312 #~ msgstr "Колонок"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Flex:Day"
36316 #~ msgstr "Сводка"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "Flex:Month"
36320 #~ msgstr "Element:Month"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Flex:Year"
36324 #~ msgstr "Сводка"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36328 #~ msgstr "msnumber"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36332 #~ msgstr "День выпуска"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36336 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Flex:ISSN"
36340 #~ msgstr "&Размещение:"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Flex:CODEN"
36344 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36348 #~ msgstr "Код"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36352 #~ msgstr "Заглавие"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36356 #~ msgstr "Код"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Flex:Code"
36360 #~ msgstr "&Размещение:"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Flex:Dscr"
36364 #~ msgstr "Благодарности"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Flex:Keyword"
36368 #~ msgstr "Ключевое слово"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36372 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Flex:Orgname"
36376 #~ msgstr "Отчество"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Flex:Street"
36380 #~ msgstr "Улица"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Flex:City"
36384 #~ msgstr "&Размещение:"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Flex:State"
36388 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Flex:Postcode"
36392 #~ msgstr "Вставить"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Flex:Country"
36396 #~ msgstr "Вхождение"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Flex:Directory"
36400 #~ msgstr "Каталоги"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Email"
36404 #~ msgstr "Элемент:Email"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36408 #~ msgstr "Клавиатура"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36412 #~ msgstr "Подпись"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36416 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36420 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Foot"
36424 #~ msgstr "сноска"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Note:Note"
36428 #~ msgstr "Заметка"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Note:Greyedout"
36432 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Box:Shaded"
36436 #~ msgstr "На&чертание:"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Wrap"
36440 #~ msgstr "обтекать"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Info:menu"
36444 #~ msgstr "mu"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Info:shortcut"
36448 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Info:shortcuts"
36452 #~ msgstr "Горячие клавиши"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:Endnote"
36456 #~ msgstr "Примечение"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:Glosse"
36460 #~ msgstr "Толкование"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36464 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Expression"
36468 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Concepts"
36472 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Meaning"
36476 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:Noun"
36480 #~ msgstr "Прописной"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:Strong"
36484 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
36485
36486 #~ msgid "Norsk"
36487 #~ msgstr "Норвежский"
36488
36489 #~ msgid "Nynorsk"
36490 #~ msgstr "Нюноршк"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "master document[[scope]]"
36494 #~ msgstr "Главный документ"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Keywordsr"
36498 #~ msgstr "Ключевые слова"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "A&vailable indices:"
36502 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Vert. Phantom"
36506 #~ msgstr "Эсперанто"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "All indices"
36510 #~ msgstr "Все файлы"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "&Ok"
36514 #~ msgstr "&OK"
36515
36516 #~ msgid "&Dummy"
36517 #~ msgstr "&Пустой"
36518
36519 #~ msgid "F&ind:"
36520 #~ msgstr "&Найти:"
36521
36522 #~ msgid "The Enter key works, too"
36523 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36524
36525 #~ msgid "The delete key works, too"
36526 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36527
36528 #~ msgid "D&elete"
36529 #~ msgstr "Уда&лить"
36530
36531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36532 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36533
36534 #~ msgid "&BibTeX command:"
36535 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36536
36537 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36538 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36539
36540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36541 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36542
36543 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36544 #~ msgstr ""
36545 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36546
36547 #~ msgid "Screen &DPI:"
36548 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36549
36550 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36551 #~ msgstr ""
36552 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36553 #~ "\"."
36554
36555 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36556 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36557
36558 #~ msgid "Use input encod&ing"
36559 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
36560
36561 #~ msgid "Merge cells"
36562 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36563
36564 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36565 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36566
36567 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36568 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36569
36570 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36571 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36572
36573 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36574 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36575
36576 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36577 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36581 #~ msgstr "Стр. от:"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36585 #~ msgstr "Стр. от:"
36586
36587 #~ msgid "Strasse"
36588 #~ msgstr "Улица"
36589
36590 #~ msgid "Land"
36591 #~ msgstr "Land"
36592
36593 #~ msgid "BLZ"
36594 #~ msgstr "BLZ"
36595
36596 #~ msgid "Konto"
36597 #~ msgstr "Konto"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Element:Firstname"
36601 #~ msgstr "Имя"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Element:Fname"
36605 #~ msgstr "Element:Fname"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Element:Filename"
36609 #~ msgstr "Название файла"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Element:Citation-number"
36613 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Element:Issue-number"
36617 #~ msgstr "msnumber"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Element:Issue-day"
36621 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Element:Issue-months"
36625 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Element:SS-Title"
36629 #~ msgstr "Заглавие"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36633 #~ msgstr "Код"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Element:Postcode"
36637 #~ msgstr "Вставить"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Element:Directory"
36641 #~ msgstr "Каталоги"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36645 #~ msgstr "Клавиатура"
36646
36647 #~ msgid "Custom:Endnote"
36648 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36649
36650 #~ msgid "Custom:Glosse"
36651 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36652
36653 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36654 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36655
36656 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36657 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36658
36659 #~ msgid "CharStyle:Code"
36660 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36661
36662 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36663 #~ msgstr "Пробел|П"
36664
36665 #~ msgid "Insert|n"
36666 #~ msgstr "Вставить|В"
36667
36668 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36669 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36670
36671 #~ msgid "View DVI"
36672 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36673
36674 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36675 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36676
36677 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36678 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36679
36680 #~ msgid "View PostScript"
36681 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36682
36683 #~ msgid "Update PostScript"
36684 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36685
36686 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36687 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36688
36689 #~ msgid ""
36690 #~ "The specified document\n"
36691 #~ "%1$s\n"
36692 #~ "could not be read."
36693 #~ msgstr ""
36694 #~ "Указанный документ\n"
36695 #~ "%1$s\n"
36696 #~ "не может быть прочтен."
36697
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36700 #~ "%1$s.layout,\n"
36701 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36702 #~ "class or style file required by it is not\n"
36703 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36704 #~ "for more information.\n"
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36707 #~ "%1$s.layout,\n"
36708 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36709 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36710 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36711 #~ "за более детальной информацией.\n"
36712
36713 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36714 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36715
36716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36717 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36718
36719 #~ msgid "top/bottom line"
36720 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36721
36722 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36723 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36724
36725 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36726 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36727
36728 #~ msgid ""
36729 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36730 #~ "You may not have the right languages installed."
36731 #~ msgstr ""
36732 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36733 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid ""
36737 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36738 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36739 #~ msgstr ""
36740 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36741 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36742
36743 #~ msgid ""
36744 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36745 #~ "`%2$s'."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36748 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36749
36750 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36751 #~ msgstr ""
36752 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36753
36754 #~ msgid ""
36755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36756 #~ "encoding `%2$s'."
36757 #~ msgstr ""
36758 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36759 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36760
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36763 #~ "encoding `%2$s'."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36766 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36767
36768 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36769 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36770
36771 #~ msgid ""
36772 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36775 #~ "\"."
36776
36777 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36778 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36782 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36783 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36786 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36787 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36788
36789 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36790 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36791
36792 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36793 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36794
36795 #~ msgid ""
36796 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36797 #~ "\n"
36798 #~ "%1$s."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36801 #~ "\n"
36802 #~ "%1$s."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36806 #~ msgstr ""
36807 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36808
36809 #~ msgid "Length"
36810 #~ msgstr "Указать длину"
36811
36812 #~ msgid "Thin space"
36813 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36814
36815 #~ msgid "Medium space"
36816 #~ msgstr "Средний пробел"
36817
36818 #~ msgid "Thick space"
36819 #~ msgstr "Толстый пробел"
36820
36821 #~ msgid "Negative thin space"
36822 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36823
36824 #~ msgid "Negative medium space"
36825 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36826
36827 #~ msgid "Negative thick space"
36828 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36829
36830 #~ msgid "Inter-word space"
36831 #~ msgstr "Пробел"
36832
36833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36834 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36835
36836 #~ msgid "aspell"
36837 #~ msgstr "aspell"
36838
36839 #~ msgid "hspell"
36840 #~ msgstr "hspell"
36841
36842 #~ msgid "pspell (library)"
36843 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36844
36845 #~ msgid "aspell (library)"
36846 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36847
36848 #~ msgid "*.pws"
36849 #~ msgstr "*.pws"
36850
36851 #~ msgid "*.ispell"
36852 #~ msgstr "*.ispell"
36853
36854 #~ msgid "Spellchecker error"
36855 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36856
36857 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36858 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36859
36860 #~ msgid ""
36861 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36862 #~ "Maybe it has been killed."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36865 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36866
36867 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36868 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36869
36870 #~ msgid "No Table of contents"
36871 #~ msgstr "Нет содержания"
36872
36873 #~ msgid "Opened inset"
36874 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36875
36876 #, fuzzy
36877 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36878 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36879
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36882 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36883 #~ "%1$s."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36886 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36887 #~ "%1$s."
36888
36889 #~ msgid "Opened Box Inset"
36890 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36894 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36895
36896 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36897 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36898
36899 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36900 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36904 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36905
36906 #~ msgid "Opened Float Inset"
36907 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36908
36909 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36910 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Unknown buffer info"
36914 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36915
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36918 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36919
36920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36921 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36922
36923 #~ msgid "Opened Note Inset"
36924 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36925
36926 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36927 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36928
36929 #~ msgid "QQuad Space"
36930 #~ msgstr "QQuad Space"
36931
36932 #~ msgid "Opened table"
36933 #~ msgstr "Открытая таблица"
36934
36935 #~ msgid "Opened Text Inset"
36936 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36937
36938 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36939 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Glossary term"
36943 #~ msgstr "Толкование"
36944
36945 #~ msgid "TheoremTemplate"
36946 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36947
36948 #~ msgid "Theorem #:"
36949 #~ msgstr "Теорема #:"
36950
36951 #~ msgid "Lemma #:"
36952 #~ msgstr "Лемма #:"
36953
36954 #~ msgid "Corollary #:"
36955 #~ msgstr "Вывод #:"
36956
36957 #~ msgid "Proposition #:"
36958 #~ msgstr "Предложение #:"
36959
36960 #~ msgid "Conjecture #:"
36961 #~ msgstr "Предположение #:"
36962
36963 #~ msgid "Criterion #:"
36964 #~ msgstr "Критерий #:"
36965
36966 #~ msgid "Fact #:"
36967 #~ msgstr "Факт #:"
36968
36969 #~ msgid "Axiom #:"
36970 #~ msgstr "Аксиома #:"
36971
36972 #~ msgid "Definition #:"
36973 #~ msgstr "Определение #:"
36974
36975 #~ msgid "Example #:"
36976 #~ msgstr "Пример #:"
36977
36978 #~ msgid "Condition #:"
36979 #~ msgstr "Условие #:"
36980
36981 #~ msgid "Problem #:"
36982 #~ msgstr "Проблема #:"
36983
36984 #~ msgid "Exercise #:"
36985 #~ msgstr "Упражнение #:"
36986
36987 #~ msgid "Remark #:"
36988 #~ msgstr "Замечание #:"
36989
36990 #~ msgid "Claim #:"
36991 #~ msgstr "Утверждение #:"
36992
36993 #~ msgid "Note #:"
36994 #~ msgstr "Заметка #:"
36995
36996 #~ msgid "Notation #:"
36997 #~ msgstr "Нотация #:"
36998
36999 #~ msgid "Case #:"
37000 #~ msgstr "Вариант #:"
37001
37002 #~ msgid ""
37003 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37004 #~ "%2$s"
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
37007 #~ "%2$s"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "Anschrift:"
37011 #~ msgstr "Unterschrift"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Zusatz:"
37015 #~ msgstr "Zusatz"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37019 #~ msgstr "IhrZeichen"
37020
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37023 #~ msgstr "IhrZeichen"
37024
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "Unterschrift:"
37027 #~ msgstr "Unterschrift"
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "Vorwahl:"
37031 #~ msgstr "Нормальный:"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Telefon:"
37035 #~ msgstr "Телефон"
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Ort:"
37039 #~ msgstr "Ort"
37040
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Datum:"
37043 #~ msgstr "Дата"
37044
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Betreff:"
37047 #~ msgstr "Betreff"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Anrede:"
37051 #~ msgstr "Anrede"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Gruss:"
37055 #~ msgstr "Gruss"
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Anlage(n):"
37059 #~ msgstr "Anlagen"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Verteiler:"
37063 #~ msgstr "Verteiler"
37064
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Strasse:"
37067 #~ msgstr "Улица"
37068
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Land:"
37071 #~ msgstr "Land"
37072
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "RetourAdresse:"
37075 #~ msgstr "Обратный адрес"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "MeinZeichen:"
37079 #~ msgstr "MeinZeichen"
37080
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "IhrZeichen:"
37083 #~ msgstr "IhrZeichen"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37087 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37088
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid "BLZ:"
37091 #~ msgstr "BLZ"
37092
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid "Konto:"
37095 #~ msgstr "Konto"
37096
37097 #~ msgid "Adresse:"
37098 #~ msgstr "Адрес:"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Anlagen:"
37102 #~ msgstr "Anlagen"
37103
37104 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37105 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "No file open!"
37109 #~ msgstr "Файл не найден!"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Ne&w"
37113 #~ msgstr "Создать"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37117 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Toggle Label|L"
37121 #~ msgstr "&Переключить всё"
37122
37123 #~ msgid "B&rowse..."
37124 #~ msgstr "&Выбрать..."
37125
37126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37127 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
37128
37129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37130 #~ msgstr "&Рубленый:"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Grou&p Name:"
37134 #~ msgstr "&Имя:"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "&Postscript driver:"
37138 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
37139
37140 #~ msgid "Append Parameter"
37141 #~ msgstr "Добавить параметр"
37142
37143 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37144 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37148 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37152 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37153
37154 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37155 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
37156
37157 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37158 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37162 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37166 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37170 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "figure"
37174 #~ msgstr "Изображение"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "algorithm"
37178 #~ msgstr "Алгоритм"
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "tableau"
37182 #~ msgstr "Таблица"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "keywords"
37186 #~ msgstr "Ключевые слова"
37187
37188 #~ msgid "Table of Contents|a"
37189 #~ msgstr "Содержание|д"
37190
37191 #~ msgid "FAQ|F"
37192 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37196 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37200 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
37201
37202 #~ msgid "British"
37203 #~ msgstr "Британский"
37204
37205 #~ msgid "Canadian"
37206 #~ msgstr "Канадский"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Gruß:"
37210 #~ msgstr "Gruss"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Reference\t"
37214 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37218 #~ msgstr "АдресОтправителя"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37222 #~ msgstr "Обратный адрес"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37226 #~ msgstr "Обратный адрес"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37230 #~ msgstr "Postvermerk"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37234 #~ msgstr "IhrZeichen"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37238 #~ msgstr "IhrSchreiben"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37242 #~ msgstr "MeinZeichen"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37246 #~ msgstr "Unterschrift"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "Stadt:"
37250 #~ msgstr "Stadt"
37251
37252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37253 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
37254
37255 #~ msgid "LaTeX default"
37256 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
37257
37258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37259 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37263 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
37264
37265 #~ msgid ""
37266 #~ "Layout had to be changed from\n"
37267 #~ "%1$s to %2$s\n"
37268 #~ "because of class conversion from\n"
37269 #~ "%3$s to %4$s"
37270 #~ msgstr ""
37271 #~ "Формат был изменён из\n"
37272 #~ "%1$s в %2$s\n"
37273 #~ "из-за преобразования класса из\n"
37274 #~ "%3$s в %4$s"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Changed Layout"
37278 #~ msgstr "Стиль символов"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Unknown layout"
37282 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37286 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37290 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
37291
37292 #~ msgid "Display image in LyX"
37293 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
37294
37295 #~ msgid "Screen display"
37296 #~ msgstr "Цветность"
37297
37298 #~ msgid "Monochrome"
37299 #~ msgstr "Одноцветное"
37300
37301 #~ msgid "Grayscale"
37302 #~ msgstr "Чёрно-белое"
37303
37304 #~ msgid "%"
37305 #~ msgstr "%"
37306
37307 #~ msgid "&Display:"
37308 #~ msgstr "&Дисплей:"
37309
37310 #~ msgid "Sca&le:"
37311 #~ msgstr "Масштаб:"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Scr&een Display:"
37315 #~ msgstr "Цветность"
37316
37317 #~ msgid "Do not display"
37318 #~ msgstr "Не показывать"
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid "Unknown Info: "
37322 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37326 #~ msgstr "Неизвестная команда"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Clear group"
37330 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
37331
37332 #~ msgid " (auto)"
37333 #~ msgstr " (авто)"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37337 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
37338
37339 #~ msgid "&Edit File..."
37340 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
37341
37342 #~ msgid "LyX View"
37343 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Movie"
37347 #~ msgstr "Больше"
37348
37349 #~ msgid "<- C&lear"
37350 #~ msgstr "<- Оч&истить"
37351
37352 #~ msgid "A&pply"
37353 #~ msgstr "&Применить"
37354
37355 #~ msgid "Clear"
37356 #~ msgstr "Оч&истить"
37357
37358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37359 #~ msgstr "Встроенные объекты"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Extra embedded files:"
37363 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37364
37365 #~ msgid "Add"
37366 #~ msgstr "Добавить"
37367
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "E&mbed"
37370 #~ msgstr "Имя"
37371
37372 #~ msgid "&Center"
37373 #~ msgstr "По середине"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37377 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37381 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid " writing embedded files."
37385 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid " could not write embedded files!"
37389 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Failed to extract file"
37393 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37397 #~ msgstr ""
37398 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37399 #~ "\n"
37400 #~ "Хотите перезаписать его?"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Copy file failure"
37404 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Failed to embed file"
37408 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37409
37410 #~ msgid "Update embedded file?"
37411 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37417 #~ "\n"
37418 #~ "Хотите перезаписать его?"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37422 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
37427 #~ msgstr ""
37428 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37429 #~ "\n"
37430 #~ "Хотите перезаписать его?"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Sync file failure"
37434 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Packing all files"
37438 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "Failed to write file"
37442 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
37443
37444 #, fuzzy
37445 #~ msgid "Save failure"
37446 #~ msgstr "Резервный каталог"
37447
37448 #~ msgid "Embedded Files"
37449 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Embedded layout"
37453 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "Extra embedded file"
37457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
37458
37459 #, fuzzy
37460 #~ msgid " (embedded)"
37461 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "Enspace|E"
37465 #~ msgstr "пробел"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37469 #~ msgstr "Следующая команда"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Properties...|P"
37473 #~ msgstr "Настроить...|Н"
37474
37475 #~ msgid "New Line|e"
37476 #~ msgstr "Новая строка|Н"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37480 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "Embedded files:"
37484 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37485
37486 #~ msgid "Links"
37487 #~ msgstr "Ссылки"
37488
37489 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37490 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
37491
37492 #~ msgid "Swap Rows|S"
37493 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37494
37495 #~ msgid "Swap Columns|w"
37496 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "true"
37500 #~ msgstr "Улица"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid "false"
37504 #~ msgstr "Вариант"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "&float"
37508 #~ msgstr "плавающий объект"
37509
37510 #~ msgid "S&ubfigure"
37511 #~ msgstr "По&дрисунок"
37512
37513 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37514 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37515
37516 #~ msgid "Ca&ption:"
37517 #~ msgstr "По&дпись:"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Show ERT inline"
37521 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Framed in box"
37525 #~ msgstr "Рамка"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Box with shaded background"
37529 #~ msgstr "затенённый фон"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "&Shaded"
37533 #~ msgstr "&Сохранить"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "L&ine spacing:"
37537 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "&Colors"
37541 #~ msgstr "Цвета"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "C&opiers"
37545 #~ msgstr "Копии"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "&File formats"
37549 #~ msgstr "Форматы файлов"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "&GUI name:"
37553 #~ msgstr "&Имя:"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "External Applications"
37557 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37561 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "Save/restore window position"
37565 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid " every"
37569 #~ msgstr "Перекрытие"
37570
37571 #~ msgid "Pixmap Cache"
37572 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37573
37574 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37575 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "&URL:"
37579 #~ msgstr "URL:"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "&Units:"
37583 #~ msgstr "Шрифт: "
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37587 #~ msgstr "Подраздел"
37588
37589 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37590 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37594 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37595
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37598 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37602 #~ msgstr "Определение"
37603
37604 #, fuzzy
37605 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37606 #~ msgstr "Пример"
37607
37608 #, fuzzy
37609 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37610 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37614 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37615
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37619
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37622 #~ msgstr "Вывод"
37623
37624 #, fuzzy
37625 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37626 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37627
37628 #, fuzzy
37629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37630 #~ msgstr "Утверждение"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37634 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37635
37636 #, fuzzy
37637 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37638 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37642 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37646 #~ msgstr "Предположение"
37647
37648 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37649 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37650
37651 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37652 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37653
37654 #, fuzzy
37655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37656 #~ msgstr "Вывод"
37657
37658 #, fuzzy
37659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37661
37662 #, fuzzy
37663 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37664 #~ msgstr "Утверждение"
37665
37666 #, fuzzy
37667 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgstr "Предположение"
37669
37670 #, fuzzy
37671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37673
37674 #, fuzzy
37675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37676 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37677
37678 #, fuzzy
37679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37681
37682 #, fuzzy
37683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37685
37686 #, fuzzy
37687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "Определение"
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgstr "Пример"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37696 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37697
37698 #, fuzzy
37699 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37701
37702 #, fuzzy
37703 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37705
37706 #, fuzzy
37707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37708 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37709
37710 #, fuzzy
37711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37713
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37717
37718 #, fuzzy
37719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37720 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37721
37722 #, fuzzy
37723 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37725
37726 #, fuzzy
37727 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37728 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37729
37730 #, fuzzy
37731 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37732 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37733
37734 #, fuzzy
37735 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37736 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37737
37738 #, fuzzy
37739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37741
37742 #, fuzzy
37743 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37744 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37745
37746 #, fuzzy
37747 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37749
37750 #, fuzzy
37751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37752 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37753
37754 #, fuzzy
37755 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37756 #~ msgstr "Подраздел"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Magyar"
37760 #~ msgstr "Пурпурный"
37761
37762 #, fuzzy
37763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37764 #~ msgstr "Хорватский"
37765
37766 #, fuzzy
37767 #~ msgid "Framed|F"
37768 #~ msgstr "Рамка"
37769
37770 #, fuzzy
37771 #~ msgid "Shaded|S"
37772 #~ msgstr "Сохранить|х"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "Insert URL"
37776 #~ msgstr "&Вставить"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37780 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37781
37782 #~ msgid "Can't load document class"
37783 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37784
37785 #~ msgid ""
37786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37787 #~ "loaded."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37790 #~ "загружен."
37791
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "page break"
37794 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37795
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid ""
37798 #~ "The document could not be converted\n"
37799 #~ "into the document class %1$s."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37802 #~ "\n"
37803 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37808 #~ "\n"
37809 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37810 #~ msgstr ""
37811 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37812 #~ "\n"
37813 #~ "Хотите перезаписать его?"
37814
37815 #, fuzzy
37816 #~ msgid "&Switch to document"
37817 #~ msgstr "Печатать документ"
37818
37819 #, fuzzy
37820 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37821 #~ msgstr "Разделители"
37822
37823 #, fuzzy
37824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37825 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37826
37827 #, fuzzy
37828 #~ msgid "Copiers"
37829 #~ msgstr "Копии"
37830
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid "Boxed"
37833 #~ msgstr "Блок"
37834
37835 #, fuzzy
37836 #~ msgid "ovalbox"
37837 #~ msgstr "Блок-абзац"
37838
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Ovalbox"
37841 #~ msgstr "Блок-абзац"
37842
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid "Doublebox"
37845 #~ msgstr "Двойной"
37846
37847 #, fuzzy
37848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37849 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37850
37851 #~ msgid "Unknown inset name: "
37852 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37853
37854 #~ msgid "Program Listing "
37855 #~ msgstr "Листинг программы "
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "Framed"
37859 #~ msgstr "Рамка"
37860
37861 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37862 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "Default (outer)"
37866 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "Outer"
37870 #~ msgstr "&Снаружи:"
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37874 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37875
37876 #~ msgid "%1$d words in selection."
37877 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37878
37879 #~ msgid "%1$d words in document."
37880 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37881
37882 #~ msgid "One word in selection."
37883 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37884
37885 #~ msgid "One word in document."
37886 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37887
37888 #~ msgid "Count words"
37889 #~ msgstr "Количество слов"
37890
37891 #~ msgid " error while writing embedded files."
37892 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "External FIle Name:"
37896 #~ msgstr "Внешний объект"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Embed selected files"
37900 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Do not embed selected files"
37904 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Update selected file with external files"
37908 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37912 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "&Right"
37916 #~ msgstr "Справа"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37920 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37924 #~ msgstr "Ширина"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Case."
37928 #~ msgstr "Вариант"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Algorithm #."
37932 #~ msgstr "Алгоритм."
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "framed"
37936 #~ msgstr "Рамка"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Embedded Files|E"
37940 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37941
37942 #~ msgid "Encoding error"
37943 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37947 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "Manifest error"
37951 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37955 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "All file (*.*)"
37959 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Select a file to embed"
37963 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"