1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
39 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:349
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgstr "&Содержание:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Базы &данных"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "&Добавить..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgstr "Выравнивание"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
502 #: src/Buffer.cpp:3928
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
541 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "Между строк:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "Создать документ"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "Документ-потомок"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1055 msgstr "&Выбрать..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "Настройки документа"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "Создать документ"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "Документ-потомок"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Вставить ограничители"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Название файла"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Выберите файл"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgstr "&Черновой режим"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Доступные шаблоны"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Параметры LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 msgstr "&Параметры:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1222 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Показывать в LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Ра&змер и поворот"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Угол поворота изображения"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Центр вращения"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Высота изображения в выводе"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Сохранять пропорции"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Обрезать по &рамке"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Левый нижний:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "&Правый верхний:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Получить значения из файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 msgstr "Ошибка поиска"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "Заменить &на:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "Учитывать &регистр"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Искать &следующее"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Искать &только целые слова"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Ключевые слова."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Обратный &поиск"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Заменить &всё"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Печатать документ"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Главный документ"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Открыть документ"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Открыть документ"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1449 msgid "All ma&nuals"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 msgid "Ignore &format"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Математические макрокоманды"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Тип данных:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Верх страницы"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Именно &здесь"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Здесь, если возможно"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Низ страницы"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&С засечками:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Изображение"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Выходной размер"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "&Черновой режим"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "&Промежуток:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Укажите цель ссылки"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Ссылка на файл"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Параметры листинга"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Обойти проверку"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "До&полнительные параметры"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Выберите документ для вставки"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Тип включения:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Листинг программы"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Редактировать файл"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgstr "&Редактировать"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "&Доступные ветки:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1982 msgid "Index generation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgstr "Пе&реименовать"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Тип данных:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Имя данных:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Вставить обычную дробь"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Принять изменения немедленно"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Применить сейчас"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 msgid "Push new inset into the document"
2077 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 msgstr "Открыть вклейку|О"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "Класс &документа"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Локальный формат..."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Параметры класса"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "Встро&енные:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2114 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2115 "отметить/снять отметку."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2120 msgstr "П&ользовательские:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2123 msgid "&Graphics driver:"
2124 msgstr "&Графический драйвер:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2127 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Введите имя основного файла"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Вид кавычек:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "По умолчанию &для языка"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "Языковый &пакет:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2181 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2200 msgstr "Толстая линия"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Окно обратной связи"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Основные настройки"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgstr "&Размещение"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Проверять плавающие списки"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgstr "&Плавающий объект"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgstr "&Размещение:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2253 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2254 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Нумерация строк"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgstr "Кегль шрифта"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgstr "&Кегль шрифта:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Перенести длинные строки"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "Пробел как символ"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "&Размер отступа:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "Расширенная таблица символов"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Выберите язык программирования"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "Первая строка:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "Последняя строка:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgstr "&Дополнительно"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Больше параметров"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2388 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2389 "вывести все параметры."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgid "Errors reported in terminal."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2402 msgid "Press button to check validity..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Обновить экран"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Следующее &предупреждение"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Следующая &ошибка"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Поля по умолчанию"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Главный документ"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Включить файл"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Количество строк"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Количество столбцов"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2560 msgstr "&Вертикально:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Горизонтально:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2573 msgstr "&Декорирование"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2609 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2610 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2613 msgid "&Use AMS math package automatically"
2614 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2621 msgid "Use AMS &math package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2626 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2627 "inserted into formulas"
2629 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2630 "вставлен в формулы"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2633 msgid "Use esint package &automatically"
2634 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2637 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2638 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2641 msgid "Use &esint package"
2642 msgstr "Использовать пакет &esint"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2647 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2651 "вставлен в формулы"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2655 msgid "Use math&dots package automatically"
2656 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2660 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2661 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Использовать пакет AMS"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2674 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2675 "вставлен в формулы"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2679 msgid "Use mhchem &package automatically"
2680 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2684 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2689 msgid "Use mh&chem package"
2690 msgstr "Использовать пакет &esint"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2708 msgstr "&Выделенное:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "Список обозначений"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgstr "Сортировать как:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 msgstr "&Заметка LyX"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgstr "Комментарий"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "Напечатать как серый текст"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2755 # или Перечислять в содержании?
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2758 msgid "&List in Table of Contents"
2759 msgstr "&Список в Содержании"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2767 msgid "Output Format"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2772 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2773 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2778 msgid "De&fault Output Format:"
2779 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2782 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2786 msgid "S&ynchronize with Output"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2791 msgid "C&ustom Macro:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2796 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2797 msgstr "Преамбула LaTeX"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "Параметры математики"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "Параметры математики"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2818 msgid "Format to use for math output."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 msgstr "Математика|М"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2844 msgid "Math &image scaling:"
2845 msgstr "Математические пробелы"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2848 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Информация заголовка"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2877 msgstr "&Ключевые слова:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgstr "&Гиперссылки"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "&Цветные ссылки"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "&Обратные ссылки:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "&Создавать закладки"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Нумерованные закладки"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmarks"
2940 msgstr "&Открыть закладки"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Число уровней"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Дополнительные &параметры"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Формат бумаги"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2968 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "&Положение:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2986 msgstr "Формат страницы"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2989 msgid "Headings &style:"
2990 msgstr "Стиль &заголовков:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2993 msgid "Style used for the page header and footer"
2994 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2998 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3001 msgid "&Two-sided document"
3002 msgstr "&Двухсторонний документ"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3006 msgstr "Ширина метки"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3011 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3014 msgid "Lo&ngest label"
3015 msgstr "Длин&нейшая метка"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3018 msgid "Line &spacing"
3019 msgstr "Междустрочный &интервал"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3040 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3049 msgstr "Пользовательский"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3052 msgid "&Indent Paragraph"
3053 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3074 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "По &умолчанию"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3091 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3092 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3096 msgid "&Horizontal Phantom"
3097 msgstr "Горизонтальная линия"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 msgstr "&Изменить..."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Нет системного каталога"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "В математике"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "математическом режиме после задержки."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Автодополнение в &строке"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Автоматические всплывающие"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "Автоматически &начинать"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3157 "текстовом режиме после задержки."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3166 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3169 msgid "Automatic &popup"
3170 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3174 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3177 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "И&ндикатор курсора"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3192 "if it is available."
3194 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3195 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3198 msgid "s inline completion dela&y"
3199 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3204 "if it is available."
3206 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3207 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3218 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3219 "не будет. Оно будет показано сразу."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3224 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3236 msgstr "Пре&образователь:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3239 msgid "E&xtra flag:"
3240 msgstr "&Дополнительно:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3243 msgid "&From format:"
3244 msgstr "&Из формата:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Определения конверторов"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 msgstr "&Использовать"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3278 msgid "Display &Graphics"
3279 msgstr "Показывать &графику"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3282 msgid "Instant &Preview:"
3283 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 msgstr "Без математики"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3318 msgid "Session handling"
3319 msgstr "Обработка шрифтов"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3330 msgid "Restore cursor &positions"
3331 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3334 msgid "&Load opened files from last session"
3335 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3344 msgid "Backup && saving"
3345 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3349 msgid "Backup &original documents when saving"
3350 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3353 msgid "&Backup documents, every"
3354 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3363 msgid "&Save documents compressed by default"
3364 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3367 msgid "Windows && work area"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3372 msgid "Open documents in &tabs"
3373 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3377 msgid "Use s&ingle instance"
3378 msgstr "Одинарная кавычка"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3381 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3383 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3387 msgid "Displa&y single close-tab button"
3388 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3392 msgstr "Редактирование"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3395 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3396 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3400 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3401 "width used when set to 0."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3406 msgid "Cursor width (&pixels):"
3407 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3411 msgid "Scroll &below end of document"
3412 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3415 msgid "Sort &environments alphabetically"
3416 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3419 msgid "&Group environments by their category"
3420 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3424 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3428 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3436 msgid "Skip trailing non-word characters"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3440 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3445 msgstr "На весь экран"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3448 msgid "&Hide toolbars"
3449 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3452 msgid "Hide scr&ollbar"
3453 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3456 msgid "Hide &tabbar"
3457 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3461 msgid "Hide &menubar"
3462 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3465 msgid "&Limit text width"
3466 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3469 msgid "Screen used (&pixels):"
3470 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3474 msgstr "&Создать..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3481 msgid "&Document format"
3482 msgstr "Формат документа"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3485 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3489 msgid "Sho&w in export menu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3493 msgid "Vector &graphics format"
3494 msgstr "Формат векторной &графики"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "S&hort Name:"
3498 msgstr "&Короткое имя:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3502 msgstr "Рас&ширение:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3506 msgstr "Горячая клавиша:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3510 msgstr "&Просмотрщик:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3520 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3521 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3525 msgid "Default Format"
3526 msgstr "Формат даты"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Ваш электронный адрес"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3559 msgstr "&Просмотреть..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3572 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3581 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3585 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3586 "speed it up, low values slow it down."
3588 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3589 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3592 msgid "Scroll wheel zoom"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3598 msgstr "&Использовать"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3615 msgid "User &interface language:"
3616 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3619 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3620 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3627 msgstr "Автоматическая помощь"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Переключаются"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Языковый &пакет:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Команда &начала:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "Команда &окончания:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3659 msgid "Default Decimal &Point:"
3660 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3664 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3665 "the language package)"
3667 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3668 "локального (для данного пакета с языком)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3671 msgid "Set languages &globally"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3676 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3679 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3684 msgstr "Автоматически &начинать"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3688 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3691 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3698 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3699 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "Помечать &другие языки"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3713 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3714 "еврейский, арабский)."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Перемещение курсора:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3726 msgstr "&Логическое"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3730 msgstr "&Визуальное"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Кодировка Te&X:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "US executive"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3811 msgstr "&Параметры:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3841 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3842 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3843 "Warning: Your changes here will not be saved."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3852 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3855 msgid "R&eset class options when document class changes"
3856 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3859 msgid "Output &line length:"
3860 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3864 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3865 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3866 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3869 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3870 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3873 msgid "&Date format:"
3874 msgstr "Формат &даты:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3877 msgid "Date format for strftime output"
3878 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3882 msgid "&Overwrite on export:"
3883 msgstr "Перезаписать документ?"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3886 msgid "Ask permission"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3890 msgid "Main file only"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3899 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3903 msgid "Forward search"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3908 msgid "DV&I command:"
3909 msgstr "Создание &индекса:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "команда &roff:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Префикс &пути:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3925 "Use the OS native format."
3927 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3928 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3932 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3933 msgstr "Префикс &пути:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3938 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3939 "environment variable.\n"
3940 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3942 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3943 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3958 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3959 msgstr "Ошибка тезауруса"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3962 msgid "&Temporary directory:"
3963 msgstr "&Временный каталог:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3966 msgid "Ly&XServer pipe:"
3967 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3970 msgid "&Backup directory:"
3971 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3974 msgid "&Example files:"
3975 msgstr "Файлы примеров:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3978 msgid "&Document templates:"
3979 msgstr "&Шаблоны документов:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3982 msgid "&Working directory:"
3983 msgstr "&Каталог пользователя:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3987 msgid "H&unspell dictionaries:"
3988 msgstr "Личный &словарь:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3991 msgid "Printer Command Options"
3992 msgstr "Параметры команды печати"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3995 msgid "Extension to be used when printing to file."
3996 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3999 msgid "File ex&tension:"
4000 msgstr "&Расширение файла:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4003 msgid "Option used to print to a file."
4004 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4007 msgid "Print to &file:"
4008 msgstr "Печатать в &файл:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4011 msgid "Option used to print to non-default printer."
4012 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4015 msgid "Set &printer:"
4016 msgstr "Выбрать &принтер:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4019 msgid "Option used with spool command to set printer."
4020 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4023 msgid "Spool &printer:"
4024 msgstr "&Принтер очереди:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4028 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4031 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
4032 "полученного файла."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4035 msgid "Spool co&mmand:"
4036 msgstr "Команда &очереди:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4039 msgid "Option used to reverse page order."
4040 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4043 msgid "Re&verse pages:"
4044 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4051 msgid "&Number of copies:"
4052 msgstr "&Количество копий:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4055 msgid "Option used to set number of copies."
4056 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4059 msgid "Option used to print a range of pages."
4060 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4064 msgstr "&Группировать по копиям:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4067 msgid "Pa&ge range:"
4068 msgstr "&Диапазон страниц:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4071 msgid "Option used to collate multiple copies."
4072 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4076 msgstr "&Нечётные страницы:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4079 msgid "&Even pages:"
4080 msgstr "&Чётные страницы:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "Тип &бумаги:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "Размер &бумаги:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4091 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4092 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4095 msgid "E&xtra options:"
4096 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4099 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4100 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4104 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4105 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4108 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4109 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4113 msgid "Adapt &output to printer"
4114 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4117 msgid "Name of the default printer"
4118 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4121 msgid "Default &printer:"
4122 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4125 msgid "Printer co&mmand:"
4126 msgstr "Ко&манда принтера:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4129 msgid "Sans Seri&f:"
4130 msgstr "&Без засечек:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4133 msgid "T&ypewriter:"
4134 msgstr "&Машинописный:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4138 msgstr "С &засечками:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4142 msgstr "Мас&штаб %:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4146 msgstr "Размеры шрифтов"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4154 msgstr "&Очень большой:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4162 msgstr "&Громадный:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4166 msgstr "&Очень Громадный:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4170 msgstr "&Миниатюрный:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4178 msgstr "&Маленький:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4182 msgstr "&Нормальный:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4186 msgstr "&Крохотный:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4190 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4193 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4194 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4197 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4199 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4207 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4210 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4211 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4214 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4218 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4223 msgid "&Spellchecker engine:"
4224 msgstr "Проверка правописания"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4227 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4228 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4231 msgid "Accept compound &words"
4232 msgstr "Допускать составные &слова"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4235 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4239 msgid "S&pellcheck continuously"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4244 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4246 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4249 msgid "&Escape characters:"
4250 msgstr "Управляющие &символы:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4254 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4257 msgid "Al&ternative language:"
4258 msgstr "&Другие языки:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4262 msgid "General Look && Feel"
4263 msgstr "Вид и поведение"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4266 msgid "&User interface file:"
4267 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4273 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4277 msgid "Context help"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4284 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4285 "the main work area of an edited document"
4287 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4288 "рабочей области редактируемого документа"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4291 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4292 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4297 msgstr "МенюИнтерфейса"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4300 msgid "&Maximum last files:"
4301 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4310 msgid "Nomenclature settings"
4311 msgstr "Список обозначений"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4315 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4320 msgid "&List Indentation:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4325 msgid "Custom &Width:"
4326 msgstr "Ширина столбца"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4330 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4332 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4339 msgid "Page number to print from"
4340 msgstr "Страницы для печати с"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4343 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4347 msgid "Page number to print to"
4348 msgstr "Количество страниц для печати"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4351 msgid "Print all pages"
4352 msgstr "Напечатать все страницы"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4364 msgid "Print &odd-numbered pages"
4365 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4368 msgid "Print &even-numbered pages"
4369 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4372 msgid "Print in reverse order"
4373 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4376 msgid "Re&verse order"
4377 msgstr "Об&ратный порядок"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4384 msgid "Number of copies"
4385 msgstr "Количество копий"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4388 msgid "Collate copies"
4389 msgstr "Собирать копии вместе"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4397 msgstr "&Напечатать"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4400 msgid "Print Destination"
4401 msgstr "Куда печатать"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4404 msgid "Send output to the printer"
4405 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4412 msgid "Send output to the given printer"
4413 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4416 msgid "Send output to a file"
4417 msgstr "Отправить вывод в файл"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4429 msgid "A&vailable indexes:"
4430 msgstr "&Доступные ветки:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4456 msgid "&Clear automatically"
4457 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4461 msgid "Debug messages"
4462 msgstr "Все отладочные сообщения"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4466 msgid "Display no debug messages"
4467 msgstr "Все отладочные сообщения"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4481 msgstr "&Выделенное:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4485 msgid "Display all debug messages"
4486 msgstr "Все отладочные сообщения"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4489 msgid "Display statusbar messages?"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4494 msgid "&Statusbar messages"
4495 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 msgstr "Список литературы"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4518 msgid "Filter case-sensitively"
4519 msgstr "Учитывать &регистр"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4523 msgid "Case-sensiti&ve"
4524 msgstr "Учитывать &регистр"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4528 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4529 "sensitive option is checked)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4534 msgstr "Сортировать"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4538 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4539 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4543 msgid "Cas&e-sensitive"
4544 msgstr "Учитывать &регистр"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4547 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4556 msgid "&Go to Label"
4557 msgstr "Перейти к метке"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4568 msgid "(<reference>)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "на странице <номер>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "форматированная ссылка"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4589 msgid "Textual reference"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Обновить список меток"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4598 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4599 msgstr "Учитывать &регистр"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "Искать &только целые слова"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&Форматы экспорта:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "Переслать документ в команду"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4647 msgstr "&Горячая клавиша:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4658 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4659 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4660 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4668 msgid "Spell Checker"
4669 msgstr "Проверка правописания"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4677 msgid "Unknown word:"
4678 msgstr "Неизвестное слово:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4681 msgid "Current word"
4682 msgstr "Текущее слово"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4687 msgstr "Искать &следующее"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Заменить выбранным словом"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4703 msgid "S&uggestions:"
4704 msgstr "П&редложения:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4707 msgid "Ignore this word"
4708 msgstr "Пропустить это слово"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 msgstr "&Пропустить"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4720 msgstr "&Пропустить все"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 msgstr "&Категория:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "&Показать все"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "&Настройки таблицы"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Настройки документа"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4769 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Разделитель"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4798 msgid "&Multicolumn"
4799 msgstr "&Многоколоночность"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4804 msgstr "Настройки блока"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4816 msgid "&Vertical Offset:"
4817 msgstr "Верт. промежуток"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Верт. промежуток"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Настройки заметки"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4834 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4835 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4838 msgid "LaTe&X argument:"
4839 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4842 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4843 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Настройки таблицы"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4852 msgid "Table w&idth:"
4853 msgstr "Табличная заметка:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4857 msgid "Verti&cal alignment:"
4858 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4870 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4871 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4879 msgstr "Установить рамки"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4895 msgstr "&Установить"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4903 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4910 msgid "Use default (grid-like) border style"
4911 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4915 msgstr "По умолчанию"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4918 msgid "Additional Space"
4919 msgstr "Дополнительное пространство"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4922 msgid "T&op of row:"
4923 msgstr "Верх строки:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4926 msgid "Botto&m of row:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4930 msgid "Bet&ween rows:"
4931 msgstr "Между строк:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4935 msgstr "&Длинная таблица"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4942 msgid "&Use long table"
4943 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Настройки блока"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4955 msgid "Border above"
4956 msgstr "Линия сверху"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4959 msgid "Border below"
4960 msgstr "Линия снизу"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4973 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Первая шапка:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5019 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "Last footer:"
5023 msgstr "Последний подвал:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5026 msgid "This row is the footer of the last page"
5027 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5030 msgid "Don't output the last footer"
5031 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5038 msgid "Set a page break on the current row"
5039 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5047 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5048 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5052 msgid "Longtable alignment"
5053 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5056 msgid "Current cell:"
5057 msgstr "Текущая ячейка:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5060 msgid "Current row position"
5061 msgstr "Текущая строка"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5064 msgid "Current column position"
5065 msgstr "Текущий столбец"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5068 msgid "Close this dialog"
5069 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5072 msgid "Rebuild the file lists"
5073 msgstr "Перестроить список файлов"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5077 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5080 "если файлы показываются с полным путём."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5084 msgstr "&Просмотреть"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5091 msgid "LaTeX classes"
5092 msgstr "Классы LaTeX"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5095 msgid "LaTeX styles"
5096 msgstr "Стили LaTeX"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "Стили BibTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5103 msgid "Toggles view of the file list"
5104 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5108 msgstr "Показать &путь"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5111 msgid "Separate paragraphs with"
5112 msgstr "Разделять абзацы"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5115 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5116 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 msgid "&Indentation:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5125 msgid "Size of the indentation"
5126 msgstr "Ра&змер и поворот"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "Верт. промежуток"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5135 msgid "Size of the vertical space"
5136 msgstr "Верт. промежуток"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5143 msgid "&Line spacing:"
5144 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5148 msgid "Spacing type"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5153 msgid "Number of lines"
5154 msgstr "Число уровней"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5157 msgid "Format text into two columns"
5158 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5161 msgid "Two-&column document"
5162 msgstr "Двух&колоночный документ"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5166 msgid "Language of the thesaurus"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5171 msgstr "Запись в предметном указателе"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5175 msgstr "&Ключевое слово:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5178 msgid "Word to look up"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5187 msgid "The selected entry"
5188 msgstr "Выбранная запись"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 msgstr "&Выделение:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5195 msgid "Replace the entry with the selection"
5196 msgstr "Заменить запись выбранным"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5200 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5210 msgid "Enter string to filter contents"
5211 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5218 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5222 msgid "Update navigation tree"
5223 msgstr "Обновить дерево навигации"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5240 msgid "Move selected item down by one"
5241 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5244 msgid "Move selected item up by one"
5245 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5249 msgstr "Сортировать"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5252 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5253 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX: Введите текст"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5276 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5277 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5281 msgstr "По умолчанию"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5297 msgstr "Вертикальное заполнение"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5311 msgid "Current Paragraph"
5312 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5316 msgid "Complete Source"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5320 msgid "Preamble Only"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5329 msgid "Automatic update"
5330 msgstr "Автоматическое обновление"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Единицы измерения ширины"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 msgid "number of needed lines"
5338 msgstr "Нужное количество строк"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "использовать количество строк"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5346 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5349 msgid "Outer (default)"
5350 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5357 msgid "use overhang"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5365 msgid "Overhang value"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Единицы измерения выступа"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5374 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5378 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5383 msgstr "Короткое заглавие"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5388 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5389 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5390 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5408 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5424 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5444 msgid "Publication Month"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5449 msgid "Publication Month:"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5454 msgid "Publication Year"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5459 msgid "Publication Year:"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5464 msgid "Publication Volume"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5469 msgid "Publication Volume:"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5474 msgid "Publication Issue"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5479 msgid "Publication Issue:"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5483 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5484 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5489 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5492 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5495 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5517 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5518 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5531 msgid "Acknowledgement"
5532 msgstr "Благодарность"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "Благодарность"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5543 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5615 msgid "Case \\thecase."
5616 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5637 msgstr "Утверждение"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5685 msgstr "Предположение"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5740 msgstr "Определение"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5783 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5837 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5854 msgstr "Предложение"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Замечание \\theremark."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5891 msgid "Solution \\thesolution."
5892 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5925 #: lib/layouts/initials.module:26
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5936 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5944 msgstr "Доказательство"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5956 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5976 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5982 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5983 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5984 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5986 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6005 msgid "IEEE membership"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6019 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6022 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
6026 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
6028 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
6033 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6046 msgid "Special Paper Notice"
6047 msgstr "Специальный символ|ц"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6050 msgid "After Title Text"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6055 msgid "Page headings"
6056 msgstr "с заголовками"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6065 msgid "Publication ID"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6070 msgstr "Аннотация---"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6079 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6081 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6086 msgstr "Ключевые слова"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6089 msgid "Index Terms---"
6090 msgstr "Список терминов---"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6112 msgstr "Задняя обложка"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6118 #: src/rowpainter.cpp:547
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6123 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6126 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6137 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6140 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6145 msgid "Bibliography"
6146 msgstr "Библиография"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6152 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6161 msgstr "Список литературы"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6165 msgstr "Элемент биографии"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6169 msgid "Biography without photo"
6170 msgstr "БиблиографияБезФото"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6174 msgid "BiographyNoPhoto"
6175 msgstr "Элемент биографии"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6178 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6184 msgstr "Доказательство."
6186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6190 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6216 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6220 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6226 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6231 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6235 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6239 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6243 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6244 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6249 msgid "Subsubsection"
6250 msgstr "Подподраздел"
6252 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6255 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6257 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6259 msgstr "Перечисление"
6261 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6264 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6266 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6270 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6272 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6273 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6281 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6295 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6299 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6302 msgstr "Подзаголовок"
6304 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6311 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6318 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6321 msgstr "Отдельный оттиск"
6323 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6327 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6331 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6332 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6335 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6342 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6348 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6349 msgid "Offprint Requests to:"
6350 msgstr "Запросы оттисков к:"
6353 #: lib/layouts/aa.layout:191
6354 msgid "Correspondence to:"
6355 msgstr "Корреспонденция к:"
6357 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6358 msgid "Acknowledgements."
6359 msgstr "Благодарности"
6361 #: lib/layouts/aa.layout:299
6362 msgid "institutemark"
6363 msgstr "institutemark"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:303
6368 msgid "institute mark"
6369 msgstr "штамп учреждения"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:367
6373 msgstr "Ключевые слова."
6375 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6381 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6385 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6389 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6390 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6398 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6412 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6422 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6423 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6426 msgstr "Affiliation"
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6433 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6438 msgid "Acknowledgements"
6439 msgstr "Благодарности"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6443 msgstr "Размещение изображения"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6447 msgstr "Размещение таблицы"
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6450 msgid "TableComments"
6451 msgstr "Комментарий к таблице"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6459 msgstr "MathLetters"
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6462 msgid "NoteToEditor"
6463 msgstr "Заметка редактору"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6471 msgstr "НазваниеОбъекта"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6475 msgstr "Набор данных"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6478 msgid "Altaffilation"
6479 msgstr "Altaffilation"
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6483 msgid "Alternative affiliation:"
6484 msgstr "Alternative affiliation:"
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6487 msgid "altaffilmark"
6488 msgstr "altaffilmark"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6493 msgid "altaffiliation mark"
6494 msgstr "altaffiliation mark"
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6497 msgid "Subject headings:"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6501 msgid "[Acknowledgements]"
6502 msgstr "[Благодарности]"
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6512 msgid "Place Figure here:"
6513 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6516 msgid "Place Table here:"
6517 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6521 msgstr "[Приложение]"
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6524 msgid "Note to Editor:"
6525 msgstr "Заметка редактору:"
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6528 msgid "References. ---"
6529 msgstr "Ссылки. ---"
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6533 msgstr "Заметка. ---"
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6537 msgstr "Табличная заметка"
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6541 msgstr "Табличная заметка:"
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6544 msgid "tablenotemark"
6545 msgstr "tablenotemark"
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6550 msgid "tablenote mark"
6551 msgstr "метка примечания в таблице"
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6555 msgstr "Подпись к изображению"
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6573 msgstr "Набор данных:"
6575 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6577 msgid "Alt Affiliation"
6578 msgstr "Affiliation"
6580 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6582 msgid "Also Affiliation"
6583 msgstr "Affiliation"
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6587 #: lib/configure.py:669
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6592 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6601 msgid "List of Schemes"
6602 msgstr "Список схем"
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6609 msgid "List of Charts"
6610 msgstr "Список чертежей"
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6617 msgid "List of Graphs"
6618 msgstr "Список графиков"
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6645 msgid "Teaser image:"
6646 msgstr "Рисунок тизера:"
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6654 msgstr "CR категория"
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6657 msgid "CR categories"
6658 msgstr "CR категории"
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6661 msgid "Computing Review Categories"
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6670 #: lib/layouts/spie.layout:90
6671 msgid "Acknowledgments"
6672 msgstr "Благодарности"
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6681 msgid "Affiliation Mark"
6682 msgstr "Affiliation"
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6686 msgid "Author affiliation"
6687 msgstr "Altaffilation"
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6692 msgid "Author affiliation:"
6693 msgstr "Принадлежность:"
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6698 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6704 msgid "Acknowledgments."
6705 msgstr "Благодарности"
6707 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6716 msgid "SpecialSection"
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6720 msgid "SpecialSection*"
6721 msgstr "СпецРаздел*"
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6731 msgstr "Ненумерованный"
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6745 msgid "Subsubsection*"
6746 msgstr "Подподраздел*"
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6749 msgid "Chapter Exercises"
6750 msgstr "Упражнения к главе"
6752 #: lib/layouts/apa.layout:51
6754 msgstr "Заголовок справа"
6756 #: lib/layouts/apa.layout:60
6757 msgid "Right header:"
6758 msgstr "Правый заголовок:"
6760 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6764 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6765 msgid "Short title:"
6766 msgstr "Короткое заглавие:"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6772 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6773 msgid "ThreeAuthors"
6774 msgstr "Трое авторов"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6778 msgstr "Четыре автора"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6782 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6785 msgid "Affiliation:"
6786 msgstr "Принадлежность:"
6788 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6789 msgid "TwoAffiliations"
6790 msgstr "TwoAffiliations"
6792 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6793 msgid "ThreeAffiliations"
6794 msgstr "ThreeAffiliations"
6796 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6797 msgid "FourAffiliations"
6798 msgstr "FourAffiliations"
6800 #: lib/layouts/apa.layout:211
6801 msgid "Acknowledgements:"
6802 msgstr "Благодарности:"
6804 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6806 msgstr "Толстая линия"
6808 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6809 msgid "CenteredCaption"
6810 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6812 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6815 msgstr "Бессмыслено!"
6817 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6821 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6825 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6826 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6828 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6830 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6831 msgid "Subparagraph"
6834 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6838 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6841 msgid "(\\alph{enumii})"
6842 msgstr "(\\alph{enumii})"
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6857 msgstr "Левая шапка"
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6861 msgid "Left header:"
6862 msgstr "Левая шапка"
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6866 msgid "FiveAffiliations"
6867 msgstr "Affiliation"
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6871 msgid "SixAffiliations"
6872 msgstr "Affiliation"
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6903 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6905 msgstr "Ключевые слова:"
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6914 msgid "Author Note:"
6915 msgstr "Информация об авторе"
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6925 msgstr "Преамбула LaTeX"
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6947 msgstr "Включить латиницу"
6949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6955 msgstr "Отключить латиницу"
6957 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6958 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6962 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6964 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6965 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6973 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6980 msgid "Section \\arabic{section}"
6981 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6985 msgid "\\Alph{section}"
6986 msgstr "\\Alph{section}"
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6990 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6994 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6999 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7000 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7005 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7018 msgid "BeginPlainFrame"
7019 msgstr "BeginPlainFrame"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7023 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7030 msgid "Again frame with label"
7031 msgstr "Снова кадр с меткой"
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7035 msgstr "Конец рамки"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7038 msgid "________________________________"
7039 msgstr "________________________________"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7042 msgid "FrameSubtitle"
7043 msgstr "Подзаголовок рамки"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7058 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7061 msgid "ColumnsCenterAligned"
7062 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7065 msgid "Columns (center aligned)"
7066 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7069 msgid "ColumnsTopAligned"
7070 msgstr "ColumnsTopAligned"
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7073 msgid "Columns (top aligned)"
7074 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7093 msgstr "Печатать поверх"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7112 msgid "Uncovered on slides"
7113 msgstr "Показывается на слайдах"
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7120 msgid "Only on slides"
7121 msgstr "Только на слайдах"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7140 msgid "ExampleBlock"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7145 msgid "Example Block:"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7155 msgid "Alert Block:"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7167 msgid "Title (Plain Frame)"
7168 msgstr "Титул (простой слайд)"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7172 msgid "InstituteMark"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7177 msgid "Institute mark"
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7184 msgstr "Длинная цитата"
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7198 msgid "TitleGraphic"
7199 msgstr "Изображение"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7213 msgstr "Определение."
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7217 msgstr "Определения"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7220 msgid "Definitions."
7221 msgstr "Определения."
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7262 msgstr "Разделитель"
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7271 msgstr "Код программы"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7276 msgstr "Создать запись"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7292 msgstr "Вертикальное"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7297 msgstr "Вертикальное"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7301 msgid "PresentationMode"
7302 msgstr "&Ориентация:"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7306 msgid "Presentation"
7307 msgstr "&Ориентация:"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7311 #: src/insets/Inset.cpp:97
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7318 msgid "List of Tables"
7319 msgstr "Список таблиц"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7329 msgid "List of Figures"
7330 msgstr "Список рисунков"
7332 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7336 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7338 msgstr "Повествовательный"
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7344 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7345 msgid "ACT \\arabic{act}"
7346 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7354 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7368 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7369 msgid "Parenthetical"
7370 msgstr "Вводное слово:"
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7387 msgid "Right Address"
7388 msgstr "Адрес справа"
7390 #: lib/layouts/chess.layout:35
7394 #: lib/layouts/chess.layout:42
7399 #: lib/layouts/chess.layout:61
7403 #: lib/layouts/chess.layout:65
7408 #: lib/layouts/chess.layout:71
7409 msgid "SubVariation"
7412 #: lib/layouts/chess.layout:74
7414 msgid "Subvariation:"
7417 #: lib/layouts/chess.layout:80
7418 msgid "SubVariation2"
7419 msgstr "Подвариант2"
7421 #: lib/layouts/chess.layout:83
7423 msgid "Subvariation(2):"
7424 msgstr "Подвариант2"
7426 #: lib/layouts/chess.layout:89
7427 msgid "SubVariation3"
7428 msgstr "Подвариант3"
7430 #: lib/layouts/chess.layout:92
7432 msgid "Subvariation(3):"
7433 msgstr "Подвариант3"
7435 #: lib/layouts/chess.layout:98
7436 msgid "SubVariation4"
7437 msgstr "Подвариант4"
7439 #: lib/layouts/chess.layout:101
7441 msgid "Subvariation(4):"
7442 msgstr "Подвариант4"
7444 #: lib/layouts/chess.layout:107
7445 msgid "SubVariation5"
7446 msgstr "Подвариант5"
7448 #: lib/layouts/chess.layout:110
7450 msgid "Subvariation(5):"
7451 msgstr "Подвариант5"
7453 #: lib/layouts/chess.layout:117
7457 #: lib/layouts/chess.layout:122
7462 #: lib/layouts/chess.layout:127
7464 msgstr "Шахматная доска"
7466 #: lib/layouts/chess.layout:131
7468 msgid "[chessboard]"
7469 msgstr "Шахматная доска"
7471 #: lib/layouts/chess.layout:140
7472 msgid "BoardCentered"
7473 msgstr "BoardCentered"
7475 #: lib/layouts/chess.layout:145
7476 msgid "[centered board]"
7479 #: lib/layouts/chess.layout:155
7483 #: lib/layouts/chess.layout:160
7488 #: lib/layouts/chess.layout:175
7492 #: lib/layouts/chess.layout:180
7497 #: lib/layouts/chess.layout:186
7501 #: lib/layouts/chess.layout:191
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7512 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7513 msgid "Send To Address"
7514 msgstr "Адрес назначения"
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7532 msgid "Sender Address:"
7533 msgstr "Адрес отправителя:"
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7537 msgid "Return address"
7538 msgstr "Обратный адрес"
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7543 msgid "Backaddress:"
7544 msgstr "Обратный адрес:"
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7548 msgid "Postal comment"
7549 msgstr "PostalComment"
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7553 msgid "Postal Remark:"
7554 msgstr "Postvermerk"
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7570 msgstr "Ваша ссылка"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7576 msgstr "Ваша ссылка:"
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7588 msgstr "Ваша ссылка:"
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7619 msgstr "Левый нижний"
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7623 msgid "Bottom text:"
7624 msgstr "Левый нижний"
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7657 msgstr "Размещение:"
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7663 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7740 msgid "Post Scriptum:"
7741 msgstr "Post Scriptum:"
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7744 msgid "SenderAddress"
7745 msgstr "АдресОтправителя"
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7750 msgstr "Обратный адрес"
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7753 msgid "RetourAdresse"
7754 msgstr "Обратный адрес"
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7762 msgstr "Postvermerk"
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7775 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7778 msgid "IhrSchreiben"
7779 msgstr "IhrSchreiben"
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7783 msgstr "MeinZeichen"
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7786 msgid "Unterschrift"
7787 msgstr "Unterschrift"
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7818 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7867 msgstr "RunningTitle"
7869 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7871 msgid "Running Title:"
7872 msgstr "RunningTitle"
7874 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7877 msgstr "RunningAuthor"
7879 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7881 msgid "Running Author:"
7882 msgstr "RunningAuthor"
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7888 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7893 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7895 msgid "Web address:"
7896 msgstr "Следующий адрес:"
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7900 msgid "Authors Block"
7903 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7905 msgid "Authors Block:"
7908 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7909 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7912 msgstr "Ключевое слово"
7914 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7917 msgstr "Благодарности"
7919 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7920 msgid "Thanks \\theThanks:"
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7926 msgstr "Выделительный|В"
7928 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7930 msgid "Thanks Reference"
7931 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7933 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7936 msgstr "Благодарности"
7938 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7940 msgid "Internet Address Reference"
7941 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7944 msgid "Internet Addess Ref"
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7949 msgid "Corresponding Author"
7950 msgstr "RunningAuthor"
7952 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7954 msgid "Name (First Name)"
7957 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7962 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7964 msgid "Name (Surname)"
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7974 msgid "By Same Author (bib)"
7977 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7986 #: lib/layouts/egs.layout:270
7988 msgstr "Заголовок LaTeX"
7990 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7994 #: lib/layouts/egs.layout:313
7998 #: lib/layouts/egs.layout:348
8002 #: lib/layouts/egs.layout:357
8006 #: lib/layouts/egs.layout:371
8011 #: lib/layouts/egs.layout:381
8013 msgstr "Первый автор"
8015 #: lib/layouts/egs.layout:394
8016 msgid "1st_author_surname:"
8017 msgstr "1st_author_surname:"
8019 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
8021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8026 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8032 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8035 msgstr "Согласовано"
8037 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8041 msgstr "Согласовано"
8043 #: lib/layouts/egs.layout:447
8047 #: lib/layouts/egs.layout:460
8048 msgid "reprint_reqs_to:"
8049 msgstr "reprint_reqs_to:"
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8052 msgid "Author Address"
8053 msgstr "АдресАвтора"
8055 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
8056 msgid "Author Email"
8057 msgstr "Email автора"
8059 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8062 msgstr "Электронная почта:"
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
8068 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8073 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8076 msgstr "Благодарности"
8078 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8080 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
8082 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8084 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8087 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8088 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8091 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8092 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8095 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8096 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
8098 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8099 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8100 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8103 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8104 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8107 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8108 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
8110 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8111 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8112 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8115 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8116 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8119 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8120 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8123 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8124 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8127 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8128 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
8130 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8131 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8132 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
8134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8136 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8139 msgid "Case \\arabic{case}"
8140 msgstr "Случай \\arabic{case}"
8142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8144 msgid "Titlenotemark"
8145 msgstr "Заметка в подвал"
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8149 msgid "Titlenote mark"
8150 msgstr "Заметка в подвал"
8152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8154 msgid "Title footnote"
8155 msgstr "Заметка в подвал"
8157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8159 msgid "Title footnote:"
8160 msgstr "Заметка в подвал"
8162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8170 msgstr "Email автора"
8172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8174 msgid "Author footnote"
8175 msgstr "Заметка в подвал"
8177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8179 msgid "Author footnote:"
8180 msgstr "Информация об авторе"
8182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8184 msgid "CorAuthormark"
8187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8188 msgid "CorAuthor mark"
8191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8193 msgid "Corresponding author"
8194 msgstr "RunningAuthor"
8196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8197 msgid "Corresponding author text:"
8200 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8202 msgstr "Ключевые слова:"
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8207 msgstr "Перечисление"
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8212 msgstr "Перечисление"
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8216 msgid "BulletedItem"
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8221 msgid "Bulleted Item:"
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8231 msgstr "Начало резюме"
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8234 msgid "PersonalInfo"
8235 msgstr "PersonalInfo"
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8238 msgid "Personal Info"
8239 msgstr "Персональные данные"
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8243 msgid "MotherTongue"
8244 msgstr "MotherTongue"
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8247 msgid "Mother Tongue:"
8248 msgstr "Родной язык:"
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8257 msgid "Language Header:"
8258 msgstr "Левая шапка"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8267 msgid "LastLanguage"
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8272 msgid "Last Language:"
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8282 msgid "Language Footer:"
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8290 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8292 msgstr "Конец резюме"
8294 #: lib/layouts/foils.layout:42
8298 #: lib/layouts/foils.layout:61
8299 msgid "ShortFoilhead"
8300 msgstr "ShortFoilhead"
8302 #: lib/layouts/foils.layout:67
8303 msgid "Rotatefoilhead"
8304 msgstr "Rotatefoilhead"
8306 #: lib/layouts/foils.layout:73
8307 msgid "ShortRotatefoilhead"
8308 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8310 #: lib/layouts/foils.layout:82
8314 #: lib/layouts/foils.layout:97
8318 #: lib/layouts/foils.layout:101
8322 #: lib/layouts/foils.layout:116
8326 #: lib/layouts/foils.layout:160
8330 #: lib/layouts/foils.layout:168
8335 #: lib/layouts/foils.layout:177
8337 msgstr "Ограничения"
8339 #: lib/layouts/foils.layout:181
8341 msgid "Restriction:"
8342 msgstr "Ограничения"
8344 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8347 msgstr "Левая шапка"
8349 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8352 msgid "Left Header:"
8353 msgstr "Левая шапка"
8355 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8357 msgid "Right Header"
8358 msgstr "Заголовок справа"
8360 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8363 msgid "Right Header:"
8364 msgstr "Заголовок справа"
8366 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8367 msgid "Right Footer"
8368 msgstr "Подвал справа"
8370 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8372 msgid "Right Footer:"
8373 msgstr "Подвал справа"
8375 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8380 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8385 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8387 msgid "Corollary #."
8390 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Предложение #."
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8396 msgid "Definition #."
8397 msgstr "Определение #."
8399 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8404 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8409 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8413 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8418 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8420 msgid "Proposition*"
8421 msgstr "Предложение*"
8423 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8424 msgid "Proposition."
8425 msgstr "Предложение."
8427 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8430 msgstr "Определение*"
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8463 msgstr "Дополнение:"
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8476 msgstr "Государство:"
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8479 msgid "ReturnAddress"
8480 msgstr "Обратный адрес"
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8483 msgid "ReturnAddress:"
8484 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8496 msgstr "Ваша ссылка"
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8501 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8549 msgstr "Банковский код"
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8553 msgstr "Банковский код:"
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8557 msgstr "Банковский счёт"
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8560 msgid "BankAccount:"
8561 msgstr "Банковский счёт:"
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8564 msgid "PostalComment"
8565 msgstr "PostalComment"
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8569 msgid "PostalComment:"
8570 msgstr "PostalComment"
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8575 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8658 msgid "AddressRowA:"
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8668 msgid "AddressRowB:"
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8678 msgid "AddressRowC:"
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8688 msgid "AddressRowD:"
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8698 msgid "AddressRowE:"
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8708 msgid "AddressRowF:"
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8713 msgid "TelephoneRowA"
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8723 msgid "TelephoneRowB"
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8728 msgid "TelephoneRowB:"
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8733 msgid "TelephoneRowC"
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8738 msgid "TelephoneRowC:"
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8743 msgid "TelephoneRowD"
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8748 msgid "TelephoneRowD:"
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8753 msgid "TelephoneRowE"
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8758 msgid "TelephoneRowE:"
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8763 msgid "TelephoneRowF"
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8768 msgid "TelephoneRowF:"
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8773 msgid "InternetRowA"
8774 msgstr "InternetRowA"
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8778 msgid "InternetRowA:"
8779 msgstr "InternetRowA:"
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8783 msgid "InternetRowB"
8784 msgstr "InternetRowB"
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8788 msgid "InternetRowB:"
8789 msgstr "InternetRowB:"
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8793 msgid "InternetRowC"
8794 msgstr "InternetRowC"
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8798 msgid "InternetRowC:"
8799 msgstr "InternetRowC:"
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8803 msgid "InternetRowD"
8804 msgstr "InternetRowD"
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8808 msgid "InternetRowD:"
8809 msgstr "InternetRowD:"
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8813 msgid "InternetRowE"
8814 msgstr "InternetRowE"
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8818 msgid "InternetRowE:"
8819 msgstr "InternetRowE:"
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8823 msgid "InternetRowF"
8824 msgstr "InternetRowF"
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8828 msgid "InternetRowF:"
8829 msgstr "InternetRowF:"
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8893 msgstr "Утверждение #."
8895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8901 msgstr "Замечания #."
8903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8905 msgstr "Доказательство:"
8907 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8911 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8915 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8919 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8923 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8927 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8929 msgstr "Продолжение"
8931 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8932 msgid "(continuing)"
8933 msgstr "(продолжение)"
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8939 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8941 msgstr "TITLE OVER:"
8943 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8947 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8948 msgid "INTERCUT WITH:"
8949 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8951 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8964 msgstr "Математическая строка"
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8969 msgstr "История версий"
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8978 msgid "Classification Codes"
8979 msgstr "Коды классификации"
8981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8984 msgid "TableCaption"
8985 msgstr "Название_Таблицы"
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8989 msgid "Table caption"
8990 msgstr "Название_Таблицы"
8992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8998 msgid "Cite reference"
8999 msgstr "все процитированные ссылки"
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9004 msgstr "Перечисление"
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
9009 msgstr "С засечками"
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
9015 msgid "Theorem \\thetheorem."
9016 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9021 msgid "Corollary \\thecorollary."
9022 msgstr "Следствие \\thecorollary."
9024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9027 msgid "Lemma \\thelemma."
9028 msgstr "Лемма \\thelemma."
9030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9033 msgid "Proposition \\theproposition."
9034 msgstr "Предложение \\theproposition."
9036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9045 msgid "Prop \\theprop."
9046 msgstr "Предл. \\theprop."
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
9061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9062 msgid "Question \\thequestion."
9063 msgstr "Вопрос \\thequestion."
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9067 msgid "Claim \\theclaim."
9068 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9074 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
9076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
9077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9078 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
9080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
9085 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9087 msgstr "Обзор (изменений)"
9089 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9092 msgstr "Тема обсуждения"
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9096 msgstr "Комментарий"
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9106 msgstr "Утверждение"
9108 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9112 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
9114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9118 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9121 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
9123 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9127 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9129 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9130 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9132 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9137 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9138 msgid "submit to paper:"
9139 msgstr "отослать к документу:"
9141 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9142 msgid "Bibliography (plain)"
9143 msgstr "Библиография (простой)"
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9147 msgid "Bibliography heading"
9148 msgstr "Библиография"
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9154 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9156 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
9158 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9163 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9164 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9165 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9168 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9170 msgid "Alternative Affiliation"
9171 msgstr "Alternative affiliation:"
9173 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9176 msgstr "новая страница"
9178 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9180 msgid "PACS numbers:"
9181 msgstr "Номер страницы"
9183 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9185 msgid "Preprint number"
9188 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9190 msgid "Preprint number:"
9193 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
9195 msgid "Online citation"
9196 msgstr "Вставить ссылку"
9198 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9199 msgid "AddressForOffprints"
9200 msgstr "Адрес не для печати"
9202 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9204 msgid "Address for Offprints:"
9205 msgstr "Адрес не для печати"
9207 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9208 msgid "RunningTitle"
9209 msgstr "RunningTitle"
9211 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9214 msgid "Running title:"
9215 msgstr "RunningTitle"
9217 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9218 msgid "RunningAuthor"
9219 msgstr "RunningAuthor"
9221 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9223 msgid "Running author:"
9224 msgstr "RunningAuthor"
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9232 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9251 msgid "Post Scriptum"
9252 msgstr "Post Scriptum:"
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9255 msgid "EndOfMessage"
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9271 msgstr "с заголовками"
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9305 msgid "EndOfMessage."
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9319 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9328 msgid "Running LaTeX Title"
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9333 msgstr "Заголовок содержания"
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9337 msgstr "Заголовок содержания:"
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9340 msgid "Author Running"
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9345 msgid "Author Running:"
9346 msgstr "Author_Running"
9348 # TOC - Table of Contents
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9355 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9367 msgstr "Утверждение."
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9370 msgid "Conjecture #."
9371 msgstr "Гипотеза #."
9373 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9379 msgstr "Упражнение #."
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9385 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9395 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9397 msgstr "Свойство #."
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9405 msgstr "Замечание #."
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9411 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9416 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9417 msgid "Chapterprecis"
9418 msgstr "Chapterprecis"
9420 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9424 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9431 msgstr "НазваниеПоэмы"
9433 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9435 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9437 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9457 msgstr "ЭлементСписка"
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9461 msgstr "Элемент Списка:"
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9468 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9470 msgid "Double Item:"
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9495 msgid "EmptySection"
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9500 msgid "Empty Section"
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9505 msgid "CloseSection"
9506 msgstr "Выделенная область"
9508 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9510 msgid "Close Section"
9511 msgstr "Выделенная область"
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9515 msgid "--Separator--"
9516 msgstr "Разделение абзацев"
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9523 #: lib/layouts/paper.layout:147
9525 msgstr "Подзаголовок"
9527 #: lib/layouts/paper.layout:159
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9532 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9549 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9561 msgid "Empty slide:"
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9565 msgid "\\arabic{section}"
9566 msgstr "\\arabic{section}"
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9570 msgid "ItemizeType1"
9571 msgstr "Перечисление"
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9575 msgid "EnumerateType1"
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9579 msgid "List of Algorithms"
9580 msgstr "Список алгоритмов"
9582 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9583 msgid "\\thechapter"
9584 msgstr "\\thechapter"
9586 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9591 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9596 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9599 msgstr "Благодарности"
9601 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9603 msgid "Ingredients:"
9604 msgstr "Благодарности"
9606 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9610 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9612 msgid "AltAffiliation"
9613 msgstr "Affiliation"
9615 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9617 msgstr "Благодарности:"
9619 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9621 msgid "Electronic Address:"
9622 msgstr "Обратный адрес"
9624 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9626 msgid "acknowledgments"
9627 msgstr "Благодарности"
9629 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9631 msgid "PACS number:"
9632 msgstr "Номер страницы"
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9636 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9656 msgstr "Размещение:"
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9660 msgstr "Specialmail"
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9664 msgid "Specialmail:"
9665 msgstr "Specialmail:"
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9681 msgid "Your letter of:"
9682 msgstr "Ваше письмо от:"
9684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9694 msgid "Customer no.:"
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9702 msgid "Invoice no.:"
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9707 msgstr "СледующийАдрес"
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9710 msgid "Next Address:"
9711 msgstr "Следующий адрес:"
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9714 msgid "Sender Name:"
9715 msgstr "Имя отправителя"
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9718 msgid "Sender Phone:"
9719 msgstr "Телефон отправителя:"
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9723 msgstr "Факс отправителя:"
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9726 msgid "Sender E-Mail:"
9727 msgstr "E-mail отправителя:"
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9731 msgstr "URL отправителя:"
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9746 msgid "End of letter"
9747 msgstr "Конец письма"
9749 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9750 msgid "LandscapeSlide"
9751 msgstr "LandscapeSlide"
9753 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9755 msgid "Landscape Slide"
9756 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9759 msgid "PortraitSlide"
9760 msgstr "Слайд портрет"
9762 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9764 msgid "Portrait Slide"
9765 msgstr "Портретный слайд:"
9767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9768 msgid "SlideHeading"
9769 msgstr "Заголовок слайда"
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9772 msgid "SlideSubHeading"
9773 msgstr "Подзаголовок слайда"
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9776 msgid "ListOfSlides"
9777 msgstr "Перечень слайдов"
9779 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9781 msgid "List of Slides"
9782 msgstr "[Список слайдов]"
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9785 msgid "SlideContents"
9786 msgstr "Содержимое слайда"
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9790 msgid "Slide Contents"
9791 msgstr "Содержимое слайда"
9793 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9794 msgid "ProgressContents"
9795 msgstr "ProgressContents"
9797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9799 msgid "Progress Contents"
9800 msgstr "ProgressContents"
9802 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9803 msgid "Landscape Slide:"
9804 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9806 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9807 msgid "Portrait Slide:"
9808 msgstr "Портретный слайд:"
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9819 msgid "[List Of Slides]"
9820 msgstr "[Список слайдов]"
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9823 msgid "[Slide Contents]"
9824 msgstr "[Содержимое слайда]"
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9827 msgid "[Progress Contents]"
9828 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9830 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9833 msgstr "Предположение*"
9835 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9841 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9845 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9846 msgid "Subjectclass"
9847 msgstr "Subjectclass"
9849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9850 msgid "AMS subject classifications:"
9851 msgstr "AMS классификации темы:"
9853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9855 msgstr "Конференция"
9857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9859 msgstr "Конференция:"
9861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9863 msgid "CopyrightYear"
9864 msgstr "КопирайтГод"
9866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9868 msgid "Copyright year:"
9869 msgstr "Авторское право"
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9873 msgid "Copyrightdata"
9874 msgstr "Авторское право"
9876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9878 msgid "Copyright data:"
9879 msgstr "Авторское право"
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9891 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9893 msgstr "Тема обсуждения"
9895 #: lib/layouts/slides.layout:105
9900 #: lib/layouts/slides.layout:127
9904 #: lib/layouts/slides.layout:142
9906 msgid "New Overlay:"
9909 #: lib/layouts/slides.layout:182
9912 msgstr "Создать запись"
9914 #: lib/layouts/slides.layout:207
9915 msgid "InvisibleText"
9916 msgstr "Невидимый текст"
9918 #: lib/layouts/slides.layout:214
9920 msgid "<Invisible Text Follows>"
9921 msgstr "Невидимый текст"
9923 #: lib/layouts/slides.layout:231
9925 msgstr "Видимый текст"
9927 #: lib/layouts/slides.layout:238
9929 msgid "<Visible Text Follows>"
9930 msgstr "Видимый текст"
9932 #: lib/layouts/spie.layout:55
9934 msgstr "Информация об авторе"
9936 #: lib/layouts/spie.layout:67
9939 msgstr "Информация об авторе"
9941 #: lib/layouts/spie.layout:80
9945 #: lib/layouts/spie.layout:95
9946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9947 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9952 msgstr "Subjectclass"
9954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9956 msgid "Mathematics Subject Classification"
9957 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9965 msgid "CR Subject Classification"
9966 msgstr "AMS классификации темы:"
9968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9970 msgid "Solution \\thesolution"
9971 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9973 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9976 msgstr "Доказательство"
9978 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9979 msgid "Proof(smartQED)"
9980 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9994 msgid "Contributors"
9995 msgstr "Список таблиц"
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9999 msgid "List of Contributors"
10000 msgstr "Список таблиц"
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10004 msgid "Contributor List"
10005 msgstr "Список таблиц"
10007 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10009 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10013 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10015 msgid "For editors"
10016 msgstr "Благодарности"
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10019 msgid "PartBacktext"
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10024 msgid "Running Chapter"
10025 msgstr "RunningAuthor"
10027 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10032 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10034 msgid "ChapSubtitle"
10035 msgstr "Подзаголовок"
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
10044 msgstr "Дополнительно"
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
10047 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10049 msgstr "Посвящение"
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10055 msgstr "Ключевое слово"
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10058 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10061 msgstr "Размещение"
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10071 msgstr "Заметка на полях"
10073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10076 msgstr "заметка на полях"
10078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10081 msgstr "Примечание на полях|я"
10083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10086 msgstr "примечание на полях"
10088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10093 msgid "new thought"
10096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10119 msgstr "Ширина метки"
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10123 msgid "MarginTable"
10124 msgstr "примечание на полях"
10126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10128 msgid "MarginFigure"
10131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10139 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
10141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10154 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10161 msgstr "Выделительный"
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10166 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
10168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10171 msgid "Citation-number"
10172 msgstr "Ссылка на источник"
10174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10191 msgid "Issue-number"
10194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10197 msgstr "День выпуска"
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10200 msgid "Issue-months"
10201 msgstr "Месяцы выпуска"
10203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10204 msgid "Subsubparagraph"
10205 msgstr "Подподабзац"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10213 msgid "-- Header --"
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10218 msgid "Special-section"
10219 msgstr "&Выделение:"
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10223 msgid "Special-section:"
10224 msgstr "&Выделение:"
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10228 msgid "AGU-journal"
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10233 msgid "AGU-journal:"
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10238 msgid "Citation-number:"
10239 msgstr "Ссылка на источник"
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10248 msgid "AGU-volume:"
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10254 msgstr "AGU-выпуск"
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10258 msgstr "AGU-выпуск:"
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10263 msgstr "Авторское право"
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10267 msgid "Index-terms"
10268 msgstr "Запись в предметном указателе"
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10272 msgid "Index-terms..."
10273 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10278 msgstr "Запись в предметном указателе"
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10282 msgid "Index-term:"
10283 msgstr "Запись в предметном указателе"
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10292 msgid "Cross-term:"
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10297 msgid "Supplementary"
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10301 msgid "Supplementary..."
10302 msgstr "Дополнение..."
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10310 msgid "Sup-mat-note:"
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10316 msgstr "По середине"
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10320 msgid "Cite-other:"
10321 msgstr "Также цитировать как:"
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10335 msgid "Ident-line:"
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10349 msgid "Published-online:"
10350 msgstr "Опубликовано онлайн:"
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10354 msgstr "Ссылка на источник"
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10359 msgstr "Ссылка на источник"
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10363 msgid "Posting-order"
10364 msgstr "Порядок отправки"
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10368 msgid "Posting-order:"
10369 msgstr "Порядок отправки:"
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10374 msgstr "AGU-страницы"
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10379 msgstr "Нечётные страницы:"
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10394 msgstr "Изображение"
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10399 msgstr "Изображение"
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10414 msgstr "Базы &данных"
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10419 msgstr "Базы &данных"
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10453 msgstr "От&клонить"
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10494 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10499 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10504 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10506 msgstr "АдресАвтора"
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10510 msgid "Author Address:"
10511 msgstr "АдресАвтора"
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10515 msgid "SlugComment"
10516 msgstr "SlugComment"
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10520 msgid "Slug Comment:"
10521 msgstr "Комментарий"
10523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10532 msgid "Table Caption"
10533 msgstr "Название_Таблицы"
10535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10536 msgid "Current Address"
10537 msgstr "Текущий адрес"
10539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10541 msgid "Current address:"
10542 msgstr "Текущий адрес"
10544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10545 msgid "E-mail address:"
10546 msgstr "Адрес электронной почты:"
10548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10549 msgid "Key words and phrases:"
10550 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10554 msgstr "Посвящающий"
10556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10557 msgid "Dedication:"
10558 msgstr "Посвящение"
10560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10562 msgstr "Переводчик"
10564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10565 msgid "Translator:"
10566 msgstr "Переводчик:"
10568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10571 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10581 msgstr "Клавиатура"
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10590 msgstr "МенюИнтерфейса"
10592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10593 msgid "GuiMenuItem"
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10609 msgid "Subparagraph*"
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10613 msgid "Authorgroup"
10614 msgstr "Группа авторов"
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10617 msgid "RevisionHistory"
10618 msgstr "История версий"
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10621 msgid "Revision History"
10622 msgstr "История версий"
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10629 msgid "RevisionRemark"
10630 msgstr "Заметки по версии"
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10637 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10642 msgid "\\arabic{chapter}"
10643 msgstr "\\arabic{chapter}"
10645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10646 msgid "\\Alph{chapter}"
10647 msgstr "\\Alph{chapter}"
10649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10650 msgid "\\arabic{footnote}"
10651 msgstr "\\arabic{footnote}"
10653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10654 msgid "\\Roman{section}."
10655 msgstr "\\Roman{section}."
10657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10659 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10662 msgid "\\Alph{subsection}."
10663 msgstr "\\Alph{subsection}."
10665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10666 msgid "\\arabic{subsection}."
10667 msgstr "\\arabic{subsection}."
10669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10674 msgid "\\alph{subsubsection}."
10675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10678 msgid "\\alph{paragraph}."
10679 msgstr "\\alph{paragraph}."
10681 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10689 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10699 msgstr "ДопРаздел*"
10701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10705 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10709 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10711 msgstr "Шапка заглавия"
10713 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10714 msgid "Uppertitleback"
10715 msgstr "Uppertitleback"
10717 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10718 msgid "Lowertitleback"
10719 msgstr "Lowertitleback"
10721 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10723 msgstr "Дополнительный заголовок"
10725 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10726 msgid "Captionabove"
10727 msgstr "ПодписьСверху"
10729 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10734 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10735 msgid "Captionbelow"
10736 msgstr "ПодписьСнизу"
10738 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10744 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10769 msgid "\\Roman{part}"
10770 msgstr "\\Roman{part}"
10772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10774 msgid "Part \\Roman{part}"
10775 msgstr "\\Roman{part}"
10777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10790 msgid "Paragraph ##"
10793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10794 msgid "\\arabic{enumi}."
10795 msgstr "\\arabic{enumi}."
10797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10798 msgid "\\roman{enumiii}."
10799 msgstr "\\roman{enumiii}."
10801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10802 msgid "\\Alph{enumiv}."
10803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10807 msgid "Equation ##"
10810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10812 msgid "Footnote ##"
10813 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10817 msgstr "примечание на полях"
10819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10829 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10840 msgstr "Ключевое слово"
10842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10848 msgstr "Предварительный просмотр"
10850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10852 msgid "Part \\thepart"
10855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10857 msgid "Chapter \\thechapter"
10858 msgstr "Глава \\thechapter"
10860 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10862 msgid "Appendix \\thechapter"
10863 msgstr "Приложение \\thechapter"
10865 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10867 msgid "Front Matter"
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10872 msgid "--- Front Matter ---"
10875 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10877 msgid "Main Matter"
10878 msgstr "Задняя обложка"
10880 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10881 msgid "--- Main Matter ---"
10882 msgstr "--- Основной материал ---"
10884 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10886 msgid "Back Matter"
10887 msgstr "Задняя обложка"
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10891 msgid "--- Back Matter ---"
10892 msgstr "Задняя обложка"
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10896 msgid "Run-in headings"
10897 msgstr "с заголовками"
10899 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10901 msgid "Sub-run-in headings"
10902 msgstr "Заголовки:"
10904 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10906 msgid "Author data:"
10909 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10911 msgid "TOC author:"
10912 msgstr "TOC_Author"
10914 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10916 msgid "Running Title"
10917 msgstr "RunningTitle"
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10921 msgid "Running Author"
10922 msgstr "RunningAuthor"
10924 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10926 msgid "Running chapter:"
10927 msgstr "RunningAuthor"
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10931 msgid "Running Section"
10932 msgstr "RunningTitle"
10934 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10936 msgid "Running section:"
10937 msgstr "RunningTitle"
10939 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10944 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10946 msgid "Abstract* (not printed)"
10947 msgstr " (не установлен)"
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10952 msgstr "НазваниеПоэмы"
10954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10961 msgid "Fact \\thefact."
10962 msgstr "Факт \\thetheorem."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10966 msgid "Definition \\thedefinition."
10967 msgstr "Определение \\thedefinition."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10971 msgid "Example \\theexample."
10972 msgstr "Пример \\theexample."
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10977 msgid "Problem \\theproblem."
10978 msgstr "Задача \\thetheorem."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10983 msgid "Exercise \\theexercise."
10984 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10987 msgid "Corollary \\thetheorem."
10988 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10991 msgid "Lemma \\thetheorem."
10992 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10995 msgid "Proposition \\thetheorem."
10996 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10999 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11000 msgstr "Предположение \\thetheorem."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
11003 msgid "Fact \\thetheorem."
11004 msgstr "Факт \\thetheorem."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
11007 msgid "Definition \\thetheorem."
11008 msgstr "Определение \\thetheorem."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
11011 msgid "Example \\thetheorem."
11012 msgstr "Пример \\thetheorem."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
11015 msgid "Problem \\thetheorem."
11016 msgstr "Задача \\thetheorem."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
11019 msgid "Exercise \\thetheorem."
11020 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
11023 msgid "Remark \\thetheorem."
11024 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
11027 msgid "Claim \\thetheorem."
11028 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
11030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11032 msgid "Case \\arabic{casei}."
11033 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11037 msgid "Case \\roman{caseii}."
11038 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11042 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11043 msgstr "Утверждение \\theclaim."
11045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11047 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11048 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11060 msgstr "Упражнение*"
11062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11064 msgstr "Замечание*"
11066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11068 msgstr "Утверждение*"
11070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11071 msgid "Conjecture."
11072 msgstr "Предположение."
11074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11084 msgstr "Упражнение."
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11088 msgstr "Замечание."
11090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11097 msgstr "\\theprob."
11099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11102 msgstr "Символьный"
11104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11106 msgid "# [number of Prob]"
11107 msgstr "Количество строк"
11109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11111 msgid "Property \\theproperty."
11112 msgstr "Предл. \\theproperty"
11114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11116 msgid "Note \\thenote."
11117 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11119 #: lib/layouts/braille.module:2
11122 msgstr "Брайлевская печать"
11124 #: lib/layouts/braille.module:6
11127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11130 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
11133 #: lib/layouts/braille.module:22
11135 msgid "Braille (default)"
11136 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
11138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11141 msgstr "Доступные:"
11143 #: lib/layouts/braille.module:45
11145 msgid "Braille (textsize)"
11146 msgstr "Braille (textsize)"
11148 #: lib/layouts/braille.module:68
11150 msgid "Braille (dots on)"
11151 msgstr "Braille (dots on)"
11153 #: lib/layouts/braille.module:83
11155 msgid "Braille_dots_on"
11156 msgstr "Braille_dots_on"
11158 #: lib/layouts/braille.module:92
11160 msgid "Braille (dots off)"
11161 msgstr "Braille (dots off)"
11163 #: lib/layouts/braille.module:107
11165 msgid "Braille_dots_off"
11166 msgstr "Braille_dots_off"
11168 #: lib/layouts/braille.module:116
11170 msgid "Braille (mirror on)"
11171 msgstr "Braille (mirror on)"
11173 #: lib/layouts/braille.module:131
11175 msgid "Braille_mirror_on"
11176 msgstr "Braille_mirror_on"
11178 #: lib/layouts/braille.module:140
11180 msgid "Braille (mirror off)"
11181 msgstr "Braille (mirror off)"
11183 #: lib/layouts/braille.module:155
11185 msgid "Braille_mirror_off"
11186 msgstr "Braille_mirror_off"
11188 #: lib/layouts/braille.module:163
11191 msgstr "параллельно"
11193 #: lib/layouts/braille.module:167
11195 msgid "Braille box"
11196 msgstr "параллельно"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11199 msgid "Custom Header/Footerlines"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11204 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11205 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11206 "Page Layout to 'fancy'!"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11211 msgid "Header/Footer"
11212 msgstr "Подвал справа"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11216 msgid "Center Header"
11217 msgstr "Левая шапка"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11221 msgid "Center Header:"
11222 msgstr "Левая шапка"
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11226 msgid "Left Footer"
11227 msgstr "Подвал справа"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11231 msgid "Left Footer:"
11232 msgstr "Последний подвал:"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11236 msgid "Center Footer"
11237 msgstr "Подвал справа"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11241 msgid "Center Footer:"
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11246 msgstr "Примечение"
11248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11254 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11255 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11259 msgstr "примечение"
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11267 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11268 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11273 msgid "Enumerate-Resume"
11276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11277 msgid "Number Equations by Section"
11278 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11285 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11286 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11291 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11294 msgid "Number Figures by Section"
11295 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11299 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11300 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11302 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11303 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11305 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11309 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11311 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11312 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11313 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11327 "may provide more bugfixes in future versions."
11330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11331 msgid "Foot to End"
11332 msgstr "Сноски в примечания"
11334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11338 "code where you want the endnotes to appear."
11340 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11341 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11345 msgstr "Висящие абзацы"
11347 #: lib/layouts/hanging.module:6
11349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11353 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
11354 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
11356 #: lib/layouts/initials.module:2
11360 #: lib/layouts/initials.module:6
11362 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11363 "manual for a detailed description."
11366 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11367 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11371 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
11372 msgid "Rnw (knitr)"
11375 #: lib/layouts/knitr.module:6
11377 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11378 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11379 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11382 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11383 #: lib/layouts/sweave.module:6
11388 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11392 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11393 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11397 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11399 msgid "Sweave Options"
11400 msgstr "Параметры LaTeX"
11402 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11403 msgid "Sweave opts"
11406 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11408 msgid "S/R expression"
11409 msgstr "&Регулярное выражение"
11411 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11416 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11418 msgid "LilyPond Book"
11421 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11423 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11424 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11427 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11428 #: lib/external_templates:251
11432 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11433 msgid "Linguistics"
11434 msgstr "Лингвистика"
11436 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11439 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11442 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11443 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11444 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11446 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11447 msgid "Numbered Example (multiline)"
11448 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11450 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11454 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11456 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11458 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11462 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11466 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11467 msgid "Subexample:"
11468 msgstr "СубПример:"
11470 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11472 msgstr "Толкование"
11474 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11492 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11496 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11501 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11505 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11509 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11510 msgid "List of Tableaux"
11511 msgstr "Список таблиц"
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11514 msgid "Logical Markup"
11515 msgstr "Логическая разметка"
11517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11522 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
11525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11556 msgid "Minimalistic"
11557 msgstr "Минималистичный"
11559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11562 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11571 #: lib/layouts/noweb.module:2
11576 #: lib/layouts/noweb.module:5
11577 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11580 #: lib/layouts/sweave.module:6
11582 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11583 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11586 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11587 msgid "Sweave Input File"
11590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11591 msgid "Number Tables by Section"
11592 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11596 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11597 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11599 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11600 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11604 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11617 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11618 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11619 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11620 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11621 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11622 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11623 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11627 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11639 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11640 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11641 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11642 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11643 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11644 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11645 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11648 msgid "Criterion \\thecriterion."
11649 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11663 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11671 msgid "Axiom \\theaxiom."
11672 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11685 msgid "Condition \\thecondition."
11686 msgstr "Условие \\thecondition."
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11709 msgid "Notation \\thenotation."
11710 msgstr "Обозначение \\thenotation."
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11715 msgstr "Примечание*"
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11720 msgstr "Примечание."
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11723 msgid "Summary \\thesummary."
11724 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11738 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11742 msgid "Acknowledgement*"
11743 msgstr "Благодарность*"
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11746 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11747 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11751 msgid "Conclusion*"
11752 msgstr "Заключение*"
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11756 msgid "Conclusion."
11757 msgstr "Заключение."
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11773 msgid "Assumption \\theassumption."
11774 msgstr "Допущение \\theassumption."
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11778 msgid "Assumption*"
11779 msgstr "Допущение*"
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11783 msgid "Assumption."
11784 msgstr "Допущение."
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11788 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11796 "in both numbered and non-numbered forms."
11798 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11799 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11800 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11801 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11806 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11812 msgid "Criterion \\thetheorem."
11813 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11816 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11817 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11820 msgid "Axiom \\thetheorem."
11821 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11824 msgid "Condition \\thetheorem."
11825 msgstr "Условие \\thetheorem."
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11828 msgid "Note \\thetheorem."
11829 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11832 msgid "Notation \\thetheorem."
11833 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11836 msgid "Summary \\thetheorem."
11837 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11841 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11845 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11848 msgid "Assumption \\thetheorem."
11849 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11853 msgid "Question \\thetheorem."
11854 msgstr "Определение \\thetheorem."
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11867 msgid "Theorems (AMS)"
11868 msgstr "Теоремы (AMS)"
11870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11877 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11878 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11879 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11880 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11884 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11896 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11897 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11898 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11899 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11900 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11901 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11905 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11915 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11916 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11917 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11918 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11919 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11922 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11923 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11927 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11928 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11929 "chapter environment."
11931 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11932 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11933 "окружение \"глава\"."
11935 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11937 msgid "Named Theorems"
11940 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11942 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11943 "'Short Title' inset."
11946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11948 msgid "Named Theorem"
11951 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11953 msgid "Named Theorem."
11956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11958 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11968 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11969 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11970 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11971 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11972 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11975 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11976 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11983 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11984 "каждого раздела)."
11986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11988 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11993 "using the extended AMS machinery."
11995 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11996 "использованием расширенных возможностей AMS."
11998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12004 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
12005 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
12006 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
12009 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12010 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12012 msgstr "Игнорировать"
12014 #: lib/languages:79
12018 #: lib/languages:86
12022 #: lib/languages:94
12023 msgid "English (USA)"
12024 msgstr "Английский (USA)"
12026 #: lib/languages:113
12027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12028 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
12030 #: lib/languages:122
12031 msgid "Arabic (Arabi)"
12032 msgstr "Арабский (Аравия)"
12034 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12038 #: lib/languages:139
12039 msgid "German (Austria, old spelling)"
12040 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
12042 #: lib/languages:146
12043 msgid "German (Austria)"
12044 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12046 #: lib/languages:153
12048 msgstr "Индонезийский"
12050 #: lib/languages:161
12054 #: lib/languages:169
12058 #: lib/languages:180
12060 msgstr "Белорусский"
12062 #: lib/languages:188
12063 msgid "Portuguese (Brazil)"
12064 msgstr "Португальский (Бразильский)"
12066 #: lib/languages:196
12068 msgstr "Бретонский"
12070 #: lib/languages:204
12071 msgid "English (UK)"
12072 msgstr "Английский (UK)"
12074 #: lib/languages:213
12076 msgstr "Болгарский"
12078 #: lib/languages:222
12079 msgid "English (Canada)"
12080 msgstr "Английский (Канада)"
12082 #: lib/languages:232
12083 msgid "French (Canada)"
12084 msgstr "Французский (Канада)"
12086 #: lib/languages:241
12088 msgstr "Каталонский"
12090 #: lib/languages:251
12091 msgid "Chinese (simplified)"
12092 msgstr "Китайский (упрощенный)"
12094 #: lib/languages:258
12095 msgid "Chinese (traditional)"
12096 msgstr "Китайский (Тайвань)"
12098 #: lib/languages:271
12100 msgstr "Хорватский"
12102 #: lib/languages:279
12106 #: lib/languages:287
12110 #: lib/languages:302
12112 msgstr "Голландский"
12114 #: lib/languages:311
12116 msgstr "Английский"
12118 #: lib/languages:321
12122 #: lib/languages:329
12126 #: lib/languages:342
12130 #: lib/languages:355
12134 #: lib/languages:364
12136 msgstr "Французский"
12138 #: lib/languages:378
12140 msgstr "Галисийский"
12142 #: lib/languages:390
12143 msgid "German (old spelling)"
12144 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
12146 #: lib/languages:400
12150 #: lib/languages:411
12152 msgid "German (Switzerland)"
12153 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12155 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12160 #: lib/languages:429
12161 msgid "Greek (polytonic)"
12162 msgstr "Греческий (политонический)"
12164 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12168 #: lib/languages:467
12170 msgstr "Исландский"
12172 #: lib/languages:477
12173 msgid "Interlingua"
12174 msgstr "Интерлингва"
12176 #: lib/languages:485
12178 msgstr "Ирландский"
12180 #: lib/languages:493
12182 msgstr "Итальянский"
12184 #: lib/languages:504
12188 #: lib/languages:513
12189 msgid "Japanese (CJK)"
12190 msgstr "Японский (CJK)"
12192 #: lib/languages:519
12196 #: lib/languages:526
12200 #: lib/languages:548
12204 #: lib/languages:558
12208 #: lib/languages:569
12212 #: lib/languages:578
12213 msgid "Lower Sorbian"
12214 msgstr "Нижнесорбский"
12216 #: lib/languages:586
12218 msgstr "Венгерский"
12220 #: lib/languages:603
12222 msgstr "Монгольский"
12224 #: lib/languages:611
12225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12228 #: lib/languages:619
12229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12232 #: lib/languages:644
12236 #: lib/languages:652
12238 msgstr "Португальский"
12240 #: lib/languages:660
12244 #: lib/languages:668
12248 #: lib/languages:676
12250 msgstr "Северное Саами"
12252 #: lib/languages:691
12254 msgstr "Шотландский"
12256 #: lib/languages:699
12260 #: lib/languages:708
12261 msgid "Serbian (Latin)"
12262 msgstr "Сербский (латиница)"
12264 #: lib/languages:717
12268 #: lib/languages:725
12270 msgstr "Словенский"
12272 #: lib/languages:733
12276 #: lib/languages:745
12277 msgid "Spanish (Mexico)"
12278 msgstr "Испанский (Мексика)"
12280 #: lib/languages:756
12284 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12288 #: lib/languages:796
12292 #: lib/languages:809
12296 #: lib/languages:818
12298 msgstr "Украинский"
12300 #: lib/languages:826
12301 msgid "Upper Sorbian"
12302 msgstr "Верхнесорбский"
12304 #: lib/languages:844
12306 msgstr "Вьетнамский"
12308 #: lib/languages:853
12310 msgstr "Валлийский"
12312 #: lib/encodings:14
12313 msgid "Unicode (utf8)"
12314 msgstr "Юникод (utf8)"
12316 #: lib/encodings:19
12317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12318 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
12320 #: lib/encodings:23
12321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12322 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
12324 #: lib/encodings:26
12325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12326 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
12328 #: lib/encodings:29
12329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12330 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
12332 #: lib/encodings:32
12333 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12334 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
12336 #: lib/encodings:35
12337 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12338 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
12340 #: lib/encodings:38
12341 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12342 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
12344 #: lib/encodings:42
12345 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12346 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
12348 #: lib/encodings:45
12349 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12350 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
12352 #: lib/encodings:48
12353 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12354 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
12356 #: lib/encodings:51
12357 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12358 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
12360 #: lib/encodings:55
12361 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12362 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
12364 #: lib/encodings:58
12365 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12366 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12368 #: lib/encodings:61
12369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12370 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12372 #: lib/encodings:64
12374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12375 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12377 #: lib/encodings:67
12378 msgid "DOS (CP 437)"
12379 msgstr "DOS (CP 437)"
12381 #: lib/encodings:71
12382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12383 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12385 #: lib/encodings:74
12386 msgid "Western European (CP 850)"
12387 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12389 #: lib/encodings:77
12390 msgid "Central European (CP 852)"
12391 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12393 #: lib/encodings:80
12394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12395 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12397 #: lib/encodings:83
12398 msgid "Western European (CP 858)"
12399 msgstr "Western European (CP 858)"
12401 #: lib/encodings:86
12402 msgid "Hebrew (CP 862)"
12403 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12405 #: lib/encodings:89
12406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12407 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12409 #: lib/encodings:92
12410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12411 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12413 #: lib/encodings:95
12414 msgid "Central European (CP 1250)"
12415 msgstr "Central European (CP 1250)"
12417 #: lib/encodings:98
12418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12419 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12421 #: lib/encodings:102
12422 msgid "Western European (CP 1252)"
12423 msgstr "Western European (CP 1252)"
12425 #: lib/encodings:105
12426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12427 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12429 #: lib/encodings:109
12430 msgid "Arabic (CP 1256)"
12431 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12433 #: lib/encodings:112
12434 msgid "Baltic (CP 1257)"
12435 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12437 #: lib/encodings:115
12438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12439 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12441 #: lib/encodings:118
12442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12443 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12445 #: lib/encodings:121
12446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12447 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12449 #: lib/encodings:124
12450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12451 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12453 #: lib/encodings:149
12454 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12455 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12457 #: lib/encodings:153
12458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12459 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12461 #: lib/encodings:157
12462 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12463 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12465 #: lib/encodings:161
12466 msgid "Korean (EUC-KR)"
12467 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12469 #: lib/encodings:165
12470 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12471 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12473 #: lib/encodings:169
12474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12475 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12477 #: lib/encodings:173
12478 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12479 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12481 #: lib/encodings:180
12482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12483 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12485 #: lib/encodings:182
12486 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12487 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12489 #: lib/encodings:184
12490 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12491 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12493 #: lib/encodings:191
12494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12495 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12497 #: lib/encodings:196
12498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12499 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12501 #: lib/encodings:200
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12507 msgid "Array Environment|y"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12511 msgid "Cases Environment|C"
12512 msgstr "Блок вариантов|в"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12515 msgid "Aligned Environment|l"
12516 msgstr "Окружение align|l"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12519 msgid "AlignedAt Environment|v"
12520 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12523 msgid "Gathered Environment|h"
12524 msgstr "Окружение Gathered"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12527 msgid "Split Environment|S"
12528 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12531 msgid "Delimiters...|r"
12532 msgstr "Разделители...|Р"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12535 msgid "Matrix...|x"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12543 msgid "AMS align Environment|a"
12544 msgstr "Окружение AMS align|A"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12547 msgid "AMS alignat Environment|t"
12548 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12551 msgid "AMS flalign Environment|f"
12552 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12555 msgid "AMS gather Environment|g"
12556 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12559 msgid "AMS multline Environment|m"
12560 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12563 msgid "Inline Formula|I"
12564 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12567 msgid "Displayed Formula|D"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12572 msgid "Eqnarray Environment|E"
12573 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12576 msgid "AMS Environment|A"
12577 msgstr "Окружение AMS|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12580 msgid "Number Whole Formula|N"
12581 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12584 msgid "Number This Line|u"
12585 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12588 msgid "Equation Label|L"
12589 msgstr "Метка выражения|в"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12592 msgid "Copy as Reference|R"
12593 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12596 msgid "Split Cell|C"
12597 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Добавить строку снизу"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Удалить строку сверху"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Удалить строку снизу"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Добавить строку слева|л"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Добавить строку справа|п"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Удалить строку слева"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Удалить строку справа"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12639 msgid "Show Math Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель математики"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12643 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12644 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Показать панель таблиц"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Перейти к метке|м"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12664 msgid "<Reference>|R"
12665 msgstr "<Ссылка>|ы"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12668 msgid "(<Reference>)|e"
12669 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12673 msgstr "<Страница>|р"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12676 msgid "On Page <Page>|O"
12677 msgstr "На странице <стр.>|с"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12684 msgid "Formatted Reference|t"
12685 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12689 msgid "Textual Reference|x"
12690 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12705 msgid "Settings...|S"
12706 msgstr "Настройки...|Н"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12713 msgid "Copy as Reference|C"
12714 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12717 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12718 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12721 msgid "Open Inset|O"
12722 msgstr "Открыть вклейку|О"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12725 msgid "Close Inset|C"
12726 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12730 msgid "Dissolve Inset|D"
12731 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12734 msgid "Show Label|L"
12735 msgstr "Показать метку|м"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12738 msgid "Frameless|l"
12739 msgstr "Без рамки|Б"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12742 msgid "Simple Frame|F"
12743 msgstr "Простая рамка|р"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12746 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12747 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12750 msgid "Oval, Thin|a"
12751 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Овальная, толстая|т"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12759 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12762 msgid "Shaded Background|B"
12763 msgstr "Затенённый фон|З"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12766 msgid "Double Frame|u"
12767 msgstr "Двойная рамка|Д"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12771 msgstr "Заметка LyX"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12775 msgstr "Комментарий|К"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12779 msgid "Greyed Out|G"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12783 msgid "Open All Notes|A"
12784 msgstr "Открыть все заметки|в"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12787 msgid "Close All Notes|l"
12788 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12797 msgid "Horizontal Phantom|H"
12798 msgstr "Горизонтальная линия"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12802 msgid "Vertical Phantom|V"
12803 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12806 msgid "Interword Space|w"
12807 msgstr "Пробел между слов|б"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12810 msgid "Protected Space|o"
12811 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12814 msgid "Thin Space|T"
12815 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12818 msgid "Negative Thin Space|N"
12819 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12822 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12823 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12825 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12827 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12828 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12832 msgid "Quad Space|Q"
12833 msgstr "Пробел в 1em|П"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Double Quad Space|u"
12838 msgstr "Пробел в 2em|р"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12841 msgid "Horizontal Fill|F"
12842 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12846 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12847 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12851 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12860 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12865 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12878 msgid "Custom Length|C"
12879 msgstr "Выборочная длина|В"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12882 msgid "Medium Space|M"
12883 msgstr "Нормальный пробел|С"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12886 msgid "Thick Space|h"
12887 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12890 msgid "Negative Medium Space|u"
12891 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12894 msgid "Negative Thick Space|i"
12895 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12899 msgstr "По умолчанию|П"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12902 msgid "SmallSkip|S"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12915 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12919 msgstr "Пользовательский|П"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12922 msgid "Settings...|e"
12923 msgstr "Настройки...|Н"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12927 msgstr "Включение|к"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12931 msgstr "Вхождение|х"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12935 msgstr "Дословно|Д"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12938 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12939 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12951 msgstr "Новая страница|с"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Разрыв страницы|с"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Чистый лист|Ч"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12974 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12979 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12981 msgstr "Копировать"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12984 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12990 msgid "Paste Recent|e"
12991 msgstr "Вставить недавнее|е"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12994 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12995 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12998 msgid "Forward search|F"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
13002 msgid "Move Paragraph Up|o"
13003 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13006 msgid "Move Paragraph Down|v"
13007 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13018 msgid "Demote Section|m"
13019 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13022 msgid "Move Section Down|D"
13023 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
13026 msgid "Move Section Up|U"
13027 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13030 msgid "Insert Short Title|T"
13031 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
13035 msgid "Insert Regular Expression"
13036 msgstr "&Регулярное выражение"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
13040 msgid "Accept Change|c"
13041 msgstr "Принять изменение"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13045 msgid "Reject Change|j"
13046 msgstr "Отменить изменение"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13049 msgid "Apply Last Text Style|A"
13050 msgstr "Применить последний стиль|с"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13054 msgid "Text Style|x"
13055 msgstr "Стиль текста|С"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
13058 msgid "Paragraph Settings...|P"
13059 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13062 msgid "Fullscreen Mode"
13063 msgstr "Полноэкранный режим"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13068 msgstr "varnothing"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13071 msgid "Anything Non-Empty|o"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13081 msgid "Any Number|N"
13082 msgstr "Номер страницы"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13086 msgid "User Defined|U"
13087 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
13090 msgid "Append Argument"
13091 msgstr "Добавить аргумент"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
13094 msgid "Remove Last Argument"
13095 msgstr "Убрать последний аргумент"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13099 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13100 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
13107 msgid "Insert Optional Argument"
13108 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
13111 msgid "Remove Optional Argument"
13112 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13114 # Eating From the Right?wtf?
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
13122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13123 msgstr "Убрать последний параметр"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
13127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13128 msgstr "Убрать последний параметр"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13132 msgstr "Перезагрузить|р"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13136 msgid "Edit Externally...|x"
13137 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13141 msgid "Multicolumn|u"
13142 msgstr "Многоколоночная|М"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13147 msgstr "Многоколоночная|М"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13152 msgstr "Линия сверху|в"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13156 msgid "Bottom Line|i"
13157 msgstr "Линия снизу|н"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 msgid "Left Line|L"
13161 msgstr "Линия слева|л"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
13164 msgid "Right Line|R"
13165 msgstr "Линия справа|п"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
13174 msgstr "По центру|ц"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
13192 msgstr "По середине|с"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13200 msgid "Append Row|A"
13201 msgstr "Добавить строку|Д"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
13204 msgid "Delete Row|D"
13205 msgstr "Удалить строку|У"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
13209 msgstr "Скопировать строку"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13213 msgid "Append Column|p"
13214 msgstr "Добавить столбец|т"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
13217 msgid "Delete Column|e"
13218 msgstr "Удалить столбец|б"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "Скопировать столбец"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "Настройки...|Н"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13245 msgid "File Revision|R"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13250 msgid "Tree Revision|T"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13255 msgid "Revision Author|A"
13256 msgstr "История версий"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13260 msgid "Revision Date|D"
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13265 msgid "Revision Time|i"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13270 msgid "LyX Version|X"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13275 msgid "Document Info|D"
13276 msgstr "Документ|Д"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13280 msgid "Copy Text|o"
13281 msgstr "Копировать|К"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
13285 msgid "Activate Branch|A"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13290 msgid "Deactivate Branch|e"
13291 msgstr "(&Де)активировать"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13294 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13299 msgid "All Indexes|A"
13300 msgstr "Открыть все вклейки"
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
13307 msgid "Reject Change|R"
13308 msgstr "Отменить изменение"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13313 msgid "Promote Section|P"
13314 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13319 msgid "Demote Section|D"
13320 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13324 msgid "Move Section Down|w"
13325 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13329 msgid "Select Section|S"
13330 msgstr "Выделение|В"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13334 msgid "Wrap by Preview|y"
13335 msgstr "Предварительный просмотр"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13351 msgstr "Навигация|Н"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13355 msgstr "Документ|Д"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13359 msgstr "Инструменты|И"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "New from Template...|m"
13371 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13375 msgstr "Открыть...|О"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13378 msgid "Open Recent|t"
13379 msgstr "Открыть недавний|н"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13388 msgstr "Закрыть файл"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13392 msgstr "Сохранить|х"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13395 msgid "Save As...|A"
13396 msgstr "Сохранить как...|к"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13400 msgstr "Сохранить все|а"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13403 msgid "Revert to Saved|R"
13404 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13407 msgid "Version Control|V"
13408 msgstr "Управление версиями|У"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13412 msgstr "Импортировать из|И"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13416 msgstr "Экспортировать в|Э"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13420 msgstr "Печать...|П"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13424 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13427 msgid "New Window|W"
13428 msgstr "Новое окно|Н"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13431 msgid "Close Window|d"
13432 msgstr "Закрыть окно|ы"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13439 msgid "Register...|R"
13440 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13443 msgid "Check In Changes...|I"
13444 msgstr "Закрепить изменения...|З"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13447 msgid "Check Out for Edit|O"
13448 msgstr "Извлечь для правки|е"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13453 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13457 msgid "Revert to Repository Version|v"
13458 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13461 msgid "Undo Last Check In|U"
13462 msgstr "Отменить последний коммит|о"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13469 msgid "Show History...|H"
13470 msgstr "Показать историю...|и"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13474 msgid "Use Locking Property|L"
13475 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13478 msgid "More Formats & Options...|O"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13483 msgstr "Отменить|О"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13487 msgstr "Повторить|П"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13490 msgid "Paste Special"
13491 msgstr "Вставить как"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13495 msgid "Select Whole Inset"
13496 msgstr "Выберите файл для вставки"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13500 msgstr "Выбрать всё"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13504 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13505 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13509 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13510 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13513 msgid "Text Style|S"
13514 msgstr "Стиль текста|С"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13522 msgstr "Математика|М"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13525 msgid "Rows & Columns|C"
13526 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13529 msgid "Increase List Depth|I"
13530 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13533 msgid "Decrease List Depth|D"
13534 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13538 msgid "Dissolve Inset"
13539 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13542 msgid "TeX Code Settings...|C"
13543 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13546 msgid "Float Settings...|a"
13547 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13551 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13554 msgid "Note Settings...|N"
13555 msgstr "Настройки заметок...|З"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13559 msgid "Phantom Settings...|h"
13560 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13563 msgid "Branch Settings...|B"
13564 msgstr "Настройки ветки...|в"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13567 msgid "Box Settings...|x"
13568 msgstr "Настройки блоков|б"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13572 msgid "Index Entry Settings...|y"
13573 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13577 msgid "Index Settings...|x"
13578 msgstr "Настройки блоков|б"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13582 msgid "Info Settings...|n"
13583 msgstr "Настройки блоков|б"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13586 msgid "Listings Settings...|g"
13587 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13590 msgid "Table Settings...|a"
13591 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13594 msgid "Plain Text|T"
13595 msgstr "Простой текст|П"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13598 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13599 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13602 msgid "Selection|S"
13603 msgstr "Выделение|В"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13606 msgid "Selection, Join Lines|i"
13607 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13610 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13611 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13614 msgid "Paste as PDF"
13615 msgstr "Вставить как PDF"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13618 msgid "Paste as PNG"
13619 msgstr "Вставить как PNG"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13622 msgid "Paste as JPEG"
13623 msgstr "Вставить как JPEG"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13626 msgid "Dissolve Text Style"
13627 msgstr "Разложить стиль текста"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13630 msgid "Customized...|C"
13631 msgstr "Выборочно...|В"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13634 msgid "Capitalize|a"
13635 msgstr "Первые Прописные|е"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13638 msgid "Uppercase|U"
13639 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13642 msgid "Lowercase|L"
13643 msgstr "строчные|с"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13646 msgid "Multicolumn|M"
13647 msgstr "Многоколоночная|М"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13652 msgstr "&Многоколоночность"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13656 msgstr "Линия сверху|в"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13659 msgid "Bottom Line|B"
13660 msgstr "Линия снизу|н"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13670 msgstr "По середине|с"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13687 msgstr "Добавить строку|Д"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13690 msgid "Add Column|u"
13691 msgstr "Добавить столбец|т"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13694 msgid "Copy Column|p"
13695 msgstr "Скопировать столбец"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13698 msgid "Change Limits Type|L"
13699 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13702 msgid "Macro Definition"
13703 msgstr " Макроопределение"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13706 msgid "Change Formula Type|F"
13707 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13710 msgid "Text Style|T"
13711 msgstr "Стиль текста"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13715 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13718 msgid "Add Line Above|A"
13719 msgstr "Добавить строку сверху"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13722 msgid "Delete Line Above|D"
13723 msgstr "Удалить строку сверху"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13726 msgid "Delete Line Below|e"
13727 msgstr "Удалить строку снизу"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13732 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13737 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13741 msgstr "По умолчанию|у"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13749 msgstr "Встроенный в строку|с"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13752 msgid "Math Normal Font|N"
13753 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13756 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13757 msgstr "Математический каллиграфический"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13761 msgid "Math Formal Script Family|o"
13762 msgstr "Математическая фрактура"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13765 msgid "Math Fraktur Family|F"
13766 msgstr "Математическая фрактура"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13769 msgid "Math Roman Family|R"
13770 msgstr "Математический прямой светлый"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13773 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13774 msgstr "Математический без засечек"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13777 msgid "Math Bold Series|B"
13778 msgstr "Математический полужирный"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13781 msgid "Text Normal Font|T"
13782 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13785 msgid "Text Roman Family"
13786 msgstr "Текст с засечками"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13789 msgid "Text Sans Serif Family"
13790 msgstr "Текст без засечек"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13793 msgid "Text Typewriter Family"
13794 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13797 msgid "Text Bold Series"
13798 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13801 msgid "Text Medium Series"
13802 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13805 msgid "Text Italic Shape"
13806 msgstr "Курсив текста"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13809 msgid "Text Small Caps Shape"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13813 msgid "Text Slanted Shape"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13817 msgid "Text Upright Shape"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13829 msgid "Mathematica|a"
13830 msgstr "Mathematica|a"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13833 msgid "Maple, Simplify|S"
13834 msgstr "Maple, упростить|у"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13837 msgid "Maple, Factor|F"
13838 msgstr "Maple, множитель|м"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13841 msgid "Maple, Evalm|E"
13842 msgstr "Maple, Evalm|E"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13845 msgid "Maple, Evalf|v"
13846 msgstr "Maple, Evalf|v"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13849 msgid "Open All Insets|O"
13850 msgstr "Открыть все вклейки"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13853 msgid "Close All Insets|C"
13854 msgstr "Закрыть все вклейки"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13858 msgid "Unfold Math Macro|n"
13859 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13863 msgid "Fold Math Macro|d"
13864 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13867 msgid "View Source|S"
13868 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13871 msgid "View Messages|g"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13876 msgid "View Master Document|M"
13877 msgstr "Главный документ"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13881 msgid "Update Master Document|a"
13882 msgstr "Главный документ"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13885 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13886 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13891 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13894 msgid "Close Current View|w"
13895 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13898 msgid "Fullscreen|l"
13899 msgstr "На весь экран|е"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13903 msgstr "Панели инструментов|и"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13907 msgstr "Математика|а"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13910 msgid "Special Character|p"
13911 msgstr "Специальные символы|ц"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13914 msgid "Formatting|o"
13915 msgstr "Форматирование"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13918 msgid "List / TOC|i"
13919 msgstr "Списки / содержание|п"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13923 msgstr "Плавающий объект|П"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13927 msgstr "Примечание|П"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13934 msgid "Custom Insets"
13935 msgstr "Пользовательские вклейки"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13942 msgid "Box[[Menu]]"
13943 msgstr "Блок[[Меню]]"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13946 msgid "Citation...|C"
13947 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13950 msgid "Cross-Reference...|R"
13951 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13955 msgstr "Метка...|М"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13958 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13959 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13963 msgstr "Таблица...|Т"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13966 msgid "Graphics...|G"
13967 msgstr "Графика...|р"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13974 msgid "Hyperlink...|k"
13975 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13979 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13982 msgid "Marginal Note|M"
13983 msgstr "Примечание на полях|я"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13986 msgid "Short Title|S"
13987 msgstr "Короткое заглавие"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13995 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14000 msgstr "Предварительный просмотр"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14003 msgid "Symbols...|b"
14004 msgstr "Символы...|в"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14008 msgstr "Многоточие|М"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14011 msgid "End of Sentence|E"
14012 msgstr "Конец предложения|К"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14015 msgid "Ordinary Quote|Q"
14016 msgstr "Прямая кавычка|П"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14019 msgid "Single Quote|S"
14020 msgstr "Одинарная кавычка"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14023 msgid "Protected Hyphen|y"
14024 msgstr "Защищённый перенос"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14027 msgid "Breakable Slash|a"
14028 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14031 msgid "Menu Separator|M"
14032 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14035 msgid "Phonetic Symbols|P"
14036 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14039 msgid "Superscript|S"
14040 msgstr "Верхний индекс|и"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14043 msgid "Subscript|u"
14044 msgstr "Нижний индекс|н"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14047 msgid "Protected Space|P"
14048 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14051 msgid "Horizontal Space...|o"
14052 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14056 msgid "Horizontal Line...|L"
14057 msgstr "Горизонтальная линия"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14060 msgid "Vertical Space...|V"
14061 msgstr "Вертикальный отступ..."
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14069 msgid "Hyphenation Point|H"
14070 msgstr "Мягкий перенос|я"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14073 msgid "Ligature Break|k"
14074 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
14077 # Выключная формула
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14079 msgid "Display Formula|D"
14080 msgstr "Выключная формула|В"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14083 msgid "Numbered Formula|N"
14084 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14087 msgid "Figure Wrap Float|F"
14088 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14091 msgid "Table Wrap Float|T"
14092 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14095 msgid "Table of Contents|C"
14096 msgstr "Содержание|С"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14099 msgid "Nomenclature|N"
14100 msgstr "Список обозначений"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14103 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14104 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14107 msgid "LyX Document...|X"
14108 msgstr "Документ LyX...|X"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14111 msgid "Plain Text...|T"
14112 msgstr "Простой текст..."
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14115 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14116 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14119 msgid "External Material...|M"
14120 msgstr "Внешний объект...|В"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14123 msgid "Child Document...|d"
14124 msgstr "Документ-потомок..."
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14128 msgstr "Комментарий|К"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14131 msgid "Insert New Branch...|I"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14135 msgid "Change Tracking|C"
14136 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14139 msgid "Build Program|B"
14140 msgstr "Создать программу|п"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14143 msgid "LaTeX Log|L"
14144 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14148 msgstr "Структура|С"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14151 msgid "Start Appendix Here|A"
14152 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14155 msgid "Save in Bundled Format|F"
14156 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14159 msgid "Compressed|m"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14163 msgid "Track Changes|T"
14164 msgstr "Следить за изменениями|С"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14167 msgid "Merge Changes...|M"
14168 msgstr "Объединить изменения...|б"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14171 msgid "Accept Change|A"
14172 msgstr "Принять изменение"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14175 msgid "Accept All Changes|c"
14176 msgstr "Применить все изменения"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14179 msgid "Reject All Changes|e"
14180 msgstr "Отменить все изменения"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14183 msgid "Show Changes in Output|S"
14184 msgstr "Показать изменения на выводе"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14187 msgid "Bookmarks|B"
14188 msgstr "Закладки|З"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14191 msgid "Next Note|N"
14192 msgstr "Следующая заметка|С"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14195 msgid "Next Change|C"
14196 msgstr "Следующее изменение|щ"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14199 msgid "Next Cross-Reference|R"
14200 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14203 msgid "Go to Label|L"
14204 msgstr "Перейти к метке|м"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14207 msgid "Save Bookmark 1|S"
14208 msgstr "Заложить закладку 1|З"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14211 msgid "Save Bookmark 2"
14212 msgstr "Заложить закладку 2"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14215 msgid "Save Bookmark 3"
14216 msgstr "Заложить закладку 3"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14219 msgid "Save Bookmark 4"
14220 msgstr "Заложить закладку 4"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14223 msgid "Save Bookmark 5"
14224 msgstr "Заложить закладку 4"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14227 msgid "Clear Bookmarks|C"
14228 msgstr "Очистить закладки|О"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14231 msgid "Navigate Back|B"
14232 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14235 msgid "Spellchecker...|S"
14236 msgstr "Проверка правописания...|П"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14239 msgid "Thesaurus...|T"
14240 msgstr "Тезаурус...|Т"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14243 msgid "Statistics...|a"
14244 msgstr "Статистика...|С"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14247 msgid "Check TeX|h"
14248 msgstr "Проверить LaTeX|р"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14251 msgid "TeX Information|I"
14252 msgstr "Информация о TeX|И"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14256 msgid "Compare...|C"
14257 msgstr "Выборочно...|В"
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14260 msgid "Reconfigure|R"
14261 msgstr "Переконфигурировать|г"
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14264 msgid "Preferences...|P"
14265 msgstr "Настройки...|Н"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14268 msgid "Introduction|I"
14269 msgstr "Введение|е"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14273 msgstr "Самоучитель|С"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14276 msgid "User's Guide|U"
14277 msgstr "Руководство пользователя|п"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14280 msgid "Additional Features|F"
14281 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14284 msgid "Embedded Objects|O"
14285 msgstr "Встроенные объекты|о"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14288 msgid "Customization|C"
14289 msgstr "Руководство по настройке|Р"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14292 msgid "Shortcuts|S"
14293 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14296 msgid "LyX Functions|y"
14297 msgstr "Функции LyX|y"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14300 msgid "LaTeX Configuration|L"
14301 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14304 msgid "Specific Manuals|p"
14305 msgstr "Специфичные руководства"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14308 msgid "About LyX|X"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14312 msgid "Braille Manual|B"
14313 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14316 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14321 msgid "Knitr Manual|K"
14322 msgstr "Лингвистические руководства"
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14326 msgid "LilyPond Manual|P"
14327 msgstr "LilyPond music"
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14330 msgid "Linguistics Manual|L"
14331 msgstr "Лингвистические руководства"
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14334 msgid "Multicolumn Manual|M"
14335 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14339 msgid "Sweave Manual|S"
14340 msgstr "Сохранить|х"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14343 msgid "XY-pic Manual|X"
14344 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14347 msgid "New document"
14348 msgstr "Создать документ"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14351 msgid "Open document"
14352 msgstr "Открыть документ"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14355 msgid "Save document"
14356 msgstr "Сохранить документ"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14359 msgid "Print document"
14360 msgstr "Печатать документ"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14363 msgid "Check spelling"
14364 msgstr "Проверить орфографию"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14375 msgid "Find and replace"
14376 msgstr "Найти и заменить"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14380 msgid "Find and replace (advanced)"
14381 msgstr "Найти и заменить"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14384 msgid "Navigate back"
14385 msgstr "Перейти назад|й"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14388 msgid "Toggle emphasis"
14389 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14392 msgid "Toggle noun"
14393 msgstr "Переключить прописные"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14397 msgstr "Применить последнее"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14400 msgid "Insert math"
14401 msgstr "Вставить математику"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14404 msgid "Insert graphics"
14405 msgstr "Вставить изображение"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14408 msgid "Insert table"
14409 msgstr "Вставить таблицу"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14412 msgid "Toggle outline"
14413 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14416 msgid "Toggle math toolbar"
14417 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14420 msgid "Toggle table toolbar"
14421 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14424 msgid "View/Update"
14425 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14430 msgstr "&Просмотреть"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14439 msgid "View master document"
14440 msgstr "Выберите основной документ"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14444 msgid "Update master document"
14445 msgstr "Выберите основной документ"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14448 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14453 msgid "View other formats"
14454 msgstr "Форматы файлов"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14458 msgid "Update other formats"
14459 msgstr "Формат даты"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14463 msgstr "Дополнительно"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14466 msgid "Numbered list"
14467 msgstr "Нумерованный список"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14470 msgid "Itemized list"
14471 msgstr "Перечисляемый список"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14474 msgid "Increase depth"
14475 msgstr "Увеличить вложенность"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14478 msgid "Decrease depth"
14479 msgstr "Уменьшить вложенность"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14482 msgid "Insert figure float"
14483 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14486 msgid "Insert table float"
14487 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14490 msgid "Insert label"
14491 msgstr "Вставить метку"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14494 msgid "Insert cross-reference"
14495 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14498 msgid "Insert citation"
14499 msgstr "Вставить ссылку"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14502 msgid "Insert index entry"
14503 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14506 msgid "Insert nomenclature entry"
14507 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14510 msgid "Insert footnote"
14511 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14514 msgid "Insert margin note"
14515 msgstr "Вставить примечание на полях"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14518 msgid "Insert note"
14519 msgstr "Вставить заметку"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14523 msgstr "Вставить рамку"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14526 msgid "Insert hyperlink"
14527 msgstr "Вставить гиперссылку"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14530 msgid "Insert TeX code"
14531 msgstr "Вставить код TeX"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14534 msgid "Insert math macro"
14535 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14538 msgid "Include file"
14539 msgstr "Включить файл"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14543 msgstr "Стили текста"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14546 msgid "Paragraph settings"
14547 msgstr "Свойства абзаца"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14551 msgstr "Добавить строку"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14555 msgstr "Добавить столбец"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14559 msgstr "Удалить строку"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14562 msgid "Delete column"
14563 msgstr "Удалить столбец"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14566 msgid "Set top line"
14567 msgstr "Линия сверху"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14570 msgid "Set bottom line"
14571 msgstr "Линия снизу"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14574 msgid "Set left line"
14575 msgstr "Линия слева"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14578 msgid "Set right line"
14579 msgstr "Линия справа"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14582 msgid "Set border lines"
14583 msgstr "Установить рамки"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14586 msgid "Set all lines"
14587 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14590 msgid "Unset all lines"
14591 msgstr "Убрать все рамки"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14595 msgstr "Выровнять влево"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14598 msgid "Align center"
14599 msgstr "Выравнивание по центру"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14602 msgid "Align right"
14603 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14606 msgid "Align on decimal"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14611 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14614 msgid "Align middle"
14615 msgstr "Посередине"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14618 msgid "Align bottom"
14619 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14622 msgid "Rotate cell"
14623 msgstr "Повернуть ячейку"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14626 msgid "Rotate table"
14627 msgstr "Повернуть таблицу"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14630 msgid "Set multi-column"
14631 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14635 msgid "Set multi-row"
14636 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14643 msgid "Set display mode"
14644 msgstr "Установить выключной режим"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14648 msgstr "Нижний индекс"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14651 msgid "Superscript"
14652 msgstr "Верхний индекс"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14655 msgid "Insert square root"
14656 msgstr "Вставить корень"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14659 msgid "Insert root"
14660 msgstr "Вставить корень"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14663 msgid "Insert standard fraction"
14664 msgstr "Вставить обычную дробь"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14668 msgstr "Вставить знак суммы"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14671 msgid "Insert integral"
14672 msgstr "Вставить знак интеграла"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14675 msgid "Insert product"
14676 msgstr "Вставить знак произведения"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14680 msgstr "Вставить ( )"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14684 msgstr "Вставить [ ]"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14688 msgstr "Вставить { }"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14691 msgid "Insert delimiters"
14692 msgstr "Вставить ограничители"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14695 msgid "Insert matrix"
14696 msgstr "Вставить матрицу"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14699 msgid "Insert cases environment"
14700 msgstr "Вставить блок вариантов"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14703 msgid "Toggle math panels"
14704 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14707 msgid "Math Macros"
14708 msgstr "Математические макрокоманды"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14711 msgid "Remove last argument"
14712 msgstr "Убрать последний параметр"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14715 msgid "Append argument"
14716 msgstr "Добавить параметр"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14720 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14721 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14725 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14726 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14729 msgid "Remove optional argument"
14730 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14733 msgid "Insert optional argument"
14734 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14739 msgstr "Убрать последний параметр"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14743 msgid "Append argument eating from the right"
14744 msgstr "Убрать последний параметр"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14748 msgid "Append optional argument eating from the right"
14749 msgstr "Убрать последний параметр"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14752 msgid "Command Buffer"
14753 msgstr "Буфер команды"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14757 msgid "Review[[Toolbar]]"
14758 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14761 msgid "Track changes"
14762 msgstr "Отследить изменения"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14765 msgid "Show changes in output"
14766 msgstr "Показать изменения на выводе"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14769 msgid "Next change"
14770 msgstr "Следующее изменение"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14773 msgid "Accept change inside selection"
14774 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14777 msgid "Reject change inside selection"
14778 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14781 msgid "Merge changes"
14782 msgstr "Объединить изменения"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14785 msgid "Accept all changes"
14786 msgstr "Применить все изменения"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14789 msgid "Reject all changes"
14790 msgstr "Отменить все изменения"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14794 msgstr "Следующая заметка"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14798 msgid "View Other Formats"
14799 msgstr "Другие плавающие объекты"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14803 msgid "Update Other Formats"
14804 msgstr "Обновить список меток"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14807 msgid "Version Control"
14808 msgstr "Контроль версий"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14812 msgstr "Зарегистрировать"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14815 msgid "Check-out for edit"
14816 msgstr "Захватить для правки?"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14819 msgid "Check-in changes"
14820 msgstr "Закрепить изменения"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14823 msgid "View revision log"
14824 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14827 msgid "Revert changes"
14828 msgstr "Отменить изменения"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14831 msgid "Compare with older revision"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14835 msgid "Compare with last revision"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14840 msgid "Insert Version Info"
14841 msgstr "Вставить примечание на полях"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14845 msgid "Use SVN file locking property"
14846 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14849 msgid "Update local directory from repository"
14850 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14853 msgid "Math Panels"
14854 msgstr "Мат. панели"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14857 msgid "Math spacings"
14858 msgstr "Математические пробелы"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14878 msgid "Frame decorations"
14879 msgstr "Декорации рамки"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14882 msgid "Big operators"
14883 msgstr "Большие операторы"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14886 msgid "Miscellaneous"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14896 msgstr "AMS стрелки"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14907 msgid "AMS relations"
14908 msgstr "AMS отношения"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14911 msgid "AMS negative relations"
14912 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14916 msgstr "многоточия"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14919 msgid "AMS operators"
14920 msgstr "AMS операторы"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14923 msgid "AMS miscellaneous"
14924 msgstr "AMS разное"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15060 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15063 msgid "Thin space\t\\,"
15064 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15067 msgid "Medium space\t\\:"
15068 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15071 msgid "Thick space\t\\;"
15072 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15076 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15080 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15083 msgid "Negative space\t\\!"
15084 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15088 msgid "Phantom\t\\phantom"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15094 msgstr "Горизонтальная линия"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15098 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15103 msgstr "Знаки радикала"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15106 msgid "Square root\t\\sqrt"
15107 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15110 msgid "Other root\t\\root"
15111 msgstr "Другой корень\t\\root"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15115 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15119 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15123 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15127 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15130 msgid "Standard\t\\frac"
15131 msgstr "Обычная\t\\frac"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15135 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15139 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15140 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15144 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15145 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15149 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15154 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15158 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15162 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15166 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15167 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15172 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15177 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15180 msgid "Binomial\t\\binom"
15181 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15185 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15189 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15192 msgid "Roman\t\\mathrm"
15193 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15196 msgid "Bold\t\\mathbf"
15197 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15201 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15205 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15208 msgid "Italic\t\\mathit"
15209 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15213 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15217 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15221 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15225 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15233 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15257 msgid "Frame Decorations"
15258 msgstr "Декорации рамки"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15327 msgid "overleftarrow"
15328 msgstr "overleftarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15331 msgid "overrightarrow"
15332 msgstr "overrightarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15335 msgid "overleftrightarrow"
15336 msgstr "overleftrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15348 msgstr "underbrace"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15351 msgid "underleftarrow"
15352 msgstr "underleftarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15355 msgid "underrightarrow"
15356 msgstr "underrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15359 msgid "underleftrightarrow"
15360 msgstr "underleftrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15372 msgstr "rightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15383 msgid "updownarrow"
15384 msgstr "updownarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15387 msgid "leftrightarrow"
15388 msgstr "leftrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15396 msgstr "Rightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15407 msgid "Updownarrow"
15408 msgstr "Updownarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15411 msgid "Leftrightarrow"
15412 msgstr "Leftrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15415 msgid "Longleftrightarrow"
15416 msgstr "Longleftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15419 msgid "Longleftarrow"
15420 msgstr "Longleftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15423 msgid "Longrightarrow"
15424 msgstr "Longrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15427 msgid "longleftrightarrow"
15428 msgstr "longleftrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15431 msgid "longleftarrow"
15432 msgstr "longleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15435 msgid "longrightarrow"
15436 msgstr "longrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15439 msgid "leftharpoondown"
15440 msgstr "leftharpoondown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15443 msgid "rightharpoondown"
15444 msgstr "rightharpoondown"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15452 msgstr "longmapsto"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15463 msgid "leftharpoonup"
15464 msgstr "leftharpoonup"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15467 msgid "rightharpoonup"
15468 msgstr "rightharpoonup"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15471 msgid "hookleftarrow"
15472 msgstr "hookleftarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15475 msgid "hookrightarrow"
15476 msgstr "hookrightarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "rightleftharpoons"
15488 msgstr "rightleftharpoons"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15492 msgstr "плюс-минус"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15508 msgstr "минус-плюс"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15515 msgid "bigtriangleup"
15516 msgstr "bigtriangleup"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15531 msgid "bigtriangledown"
15532 msgstr "bigtriangledown"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15547 msgid "triangleright"
15548 msgstr "triangleright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15563 msgid "triangleleft"
15564 msgstr "triangleleft"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15644 msgstr "перпендикулярно"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15664 msgstr "много меньше"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15668 msgstr "много больше"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15676 msgstr "параллельно"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15680 msgstr "подмножество"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15712 msgstr "sqsubseteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15716 msgstr "sqsupseteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15727 msgid "in[[math relation]]"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15776 msgstr "альтернативный эпсилон"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15792 msgstr "альтернативная тэта"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15824 msgstr "альтернативное пи"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15832 msgstr "альтернативное ро"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15840 msgstr "конечная сигма"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15856 msgstr "альтернативная фи"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15872 msgstr "Прописная гамма"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15876 msgstr "Прописная дельта"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15880 msgstr "Прописная тэта"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15884 msgstr "Прописная лямбда"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15888 msgstr "Прописная кси"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15892 msgstr "Прописная пи"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15896 msgstr "Прописная сигма"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15900 msgstr "Прописной ипсилон"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15904 msgstr "Прописная фи"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15908 msgstr "Прописная пси"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15912 msgstr "Прописная омега"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15920 msgstr "частный дифференциал"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15924 msgstr "бесконечность"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15928 msgstr "символ производной"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15936 msgstr "пустое множество"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15940 msgstr "существует"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16015 msgid "diamondsuit"
16016 msgstr "diamondsuit"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16031 msgid "textrm \\AA"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16036 msgstr "textrm \\O"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16039 msgid "mathcircumflex"
16040 msgstr "mathcircumflex"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16091 msgid "Big Operators"
16092 msgstr "Большие операторы"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16104 msgstr "двойной интеграл"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16112 msgstr "тройной интеграл"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16136 msgstr "контурный интеграл"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16151 msgid "ointctrclockwiseop"
16152 msgstr "ointctrclockwiseop"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16155 msgid "ointctrclockwise"
16156 msgstr "ointctrclockwise"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16159 msgid "ointclockwiseop"
16160 msgstr "ointclockwiseop"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16163 msgid "ointclockwise"
16164 msgstr "ointclockwise"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16195 msgid "landupintop"
16196 msgstr "landupintop"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16199 msgid "landdownint"
16200 msgstr "landdownint"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16203 msgid "landdownintop"
16204 msgstr "landdownintop"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16212 msgstr "произведение"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16255 msgid "AMS Miscellaneous"
16256 msgstr "Различное AMS"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16264 msgstr "альтернативная каппа"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16299 msgid "vartriangle"
16300 msgstr "vartriangle"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16303 msgid "triangledown"
16304 msgstr "triangledown"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16319 msgid "measuredangle"
16320 msgstr "measuredangle"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16348 msgstr "varnothing"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16356 msgid "blacktriangle"
16357 msgstr "blacktriangle"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16360 msgid "blacktriangledown"
16361 msgstr "blacktriangledown"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16364 msgid "blacksquare"
16365 msgstr "blacksquare"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16368 msgid "blacklozenge"
16369 msgstr "blacklozenge"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16376 msgid "sphericalangle"
16377 msgstr "sphericalangle"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16381 msgstr "complement"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16397 msgstr "Стрелки AMS"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16400 msgid "dashleftarrow"
16401 msgstr "dashleftarrow"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16404 msgid "dashrightarrow"
16405 msgstr "dashrightarrow"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16408 msgid "leftleftarrows"
16409 msgstr "leftleftarrows"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16412 msgid "leftrightarrows"
16413 msgstr "leftrightarrows"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16416 msgid "rightrightarrows"
16417 msgstr "rightrightarrows"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16420 msgid "rightleftarrows"
16421 msgstr "rightleftarrows"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16425 msgstr "Lleftarrow"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16428 msgid "Rrightarrow"
16429 msgstr "Rrightarrow"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16432 msgid "twoheadleftarrow"
16433 msgstr "twoheadleftarrow"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16436 msgid "twoheadrightarrow"
16437 msgstr "twoheadrightarrow"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16440 msgid "leftarrowtail"
16441 msgstr "leftarrowtail"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16444 msgid "rightarrowtail"
16445 msgstr "rightarrowtail"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16448 msgid "looparrowleft"
16449 msgstr "looparrowleft"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16452 msgid "looparrowright"
16453 msgstr "looparrowright"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16456 msgid "curvearrowleft"
16457 msgstr "curvearrowleft"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16460 msgid "curvearrowright"
16461 msgstr "curvearrowright"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16464 msgid "circlearrowleft"
16465 msgstr "circlearrowleft"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16468 msgid "circlearrowright"
16469 msgstr "circlearrowright"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16481 msgstr "upuparrows"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16484 msgid "downdownarrows"
16485 msgstr "downdownarrows"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16488 msgid "upharpoonleft"
16489 msgstr "upharpoonleft"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16492 msgid "upharpoonright"
16493 msgstr "upharpoonright"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16496 msgid "downharpoonleft"
16497 msgstr "downharpoonleft"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16500 msgid "downharpoonright"
16501 msgstr "downharpoonright"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16504 msgid "leftrightharpoons"
16505 msgstr "leftrightharpoons"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16508 msgid "rightsquigarrow"
16509 msgstr "rightsquigarrow"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16512 msgid "leftrightsquigarrow"
16513 msgstr "leftrightsquigarrow"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16517 msgstr "nleftarrow"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16520 msgid "nrightarrow"
16521 msgstr "nrightarrow"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16524 msgid "nleftrightarrow"
16525 msgstr "nleftrightarrow"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16529 msgstr "nLeftarrow"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16532 msgid "nRightarrow"
16533 msgstr "nRightarrow"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16536 msgid "nLeftrightarrow"
16537 msgstr "nLeftrightarrow"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16544 msgid "AMS Relations"
16545 msgstr "Отношения AMS"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16564 msgid "eqslantless"
16565 msgstr "eqslantless"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16569 msgstr "eqslantgtr"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16581 msgstr "lessapprox"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16629 msgstr "lesseqqgtr"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16633 msgstr "gtreqqless"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16648 msgid "thickapprox"
16649 msgstr "thickapprox"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16684 msgid "preccurlyeq"
16685 msgstr "preccurlyeq"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16688 msgid "succcurlyeq"
16689 msgstr "succcurlyeq"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16692 msgid "curlyeqprec"
16693 msgstr "curlyeqprec"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16696 msgid "curlyeqsucc"
16697 msgstr "curlyeqsucc"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16709 msgstr "precapprox"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16713 msgstr "succapprox"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16716 msgid "vartriangleleft"
16717 msgstr "vartriangleleft"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16720 msgid "vartriangleright"
16721 msgstr "vartriangleright"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16724 msgid "trianglelefteq"
16725 msgstr "trianglelefteq"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16728 msgid "trianglerighteq"
16729 msgstr "trianglerighteq"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16744 msgid "risingdotseq"
16745 msgstr "risingdotseq"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16748 msgid "fallingdotseq"
16749 msgstr "fallingdotseq"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16768 msgid "shortparallel"
16769 msgstr "shortparallel"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16773 msgstr "smallsmile"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16777 msgstr "smallfrown"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16780 msgid "blacktriangleleft"
16781 msgstr "blacktriangleleft"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16784 msgid "blacktriangleright"
16785 msgstr "blacktriangleright"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16796 msgid "backepsilon"
16797 msgstr "backepsilon"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16812 msgid "AMS Negative Relations"
16813 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16912 msgid "precnapprox"
16913 msgstr "precnapprox"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16916 msgid "succnapprox"
16917 msgstr "succnapprox"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16929 msgstr "subsetneqq"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16933 msgstr "supsetneqq"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16945 msgstr "nsupseteqq"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16960 msgid "varsubsetneq"
16961 msgstr "varsubsetneq"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16964 msgid "varsupsetneq"
16965 msgstr "varsupsetneq"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16968 msgid "varsubsetneqq"
16969 msgstr "varsubsetneqq"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16972 msgid "varsupsetneqq"
16973 msgstr "varsupsetneqq"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16976 msgid "ntriangleleft"
16977 msgstr "ntriangleleft"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16980 msgid "ntriangleright"
16981 msgstr "ntriangleright"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16984 msgid "ntrianglelefteq"
16985 msgstr "ntrianglelefteq"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16988 msgid "ntrianglerighteq"
16989 msgstr "ntrianglerighteq"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17012 msgid "nshortparallel"
17013 msgstr "nshortparallel"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17016 msgid "AMS Operators"
17017 msgstr "Операторы AMS"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17024 msgid "smallsetminus"
17025 msgstr "smallsetminus"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17044 msgid "doublebarwedge"
17045 msgstr "doublebarwedge"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17064 msgid "divideontimes"
17065 msgstr "divideontimes"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17076 msgid "leftthreetimes"
17077 msgstr "leftthreetimes"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17080 msgid "rightthreetimes"
17081 msgstr "rightthreetimes"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17085 msgstr "curlywedge"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17092 msgid "circleddash"
17093 msgstr "circleddash"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17097 msgstr "circledast"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17100 msgid "circledcirc"
17101 msgstr "circledcirc"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17111 #: lib/external_templates:36
17112 msgid "GnumericSpreadsheet"
17115 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17116 msgid "Spreadsheet"
17119 #: lib/external_templates:39
17121 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17122 "It imports as a long table, so any length\n"
17123 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17124 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17125 "both for gnumeric and excel files.\n"
17128 #: lib/external_templates:76
17129 msgid "RasterImage"
17130 msgstr "РастроваяГрафика"
17132 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17136 #: lib/external_templates:84
17137 msgid "A bitmap file.\n"
17138 msgstr "Файл bitmap.\n"
17140 #: lib/external_templates:148
17144 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17148 #: lib/external_templates:151
17149 msgid "An Xfig figure.\n"
17150 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17152 #: lib/external_templates:201
17153 msgid "ChessDiagram"
17154 msgstr "Шахматная доска"
17156 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17158 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17160 #: lib/external_templates:204
17162 "A chess position diagram.\n"
17163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17165 "the position that you want to display.\n"
17166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17167 "and remember to type in a relative path\n"
17168 "to the LyX document location.\n"
17169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17170 "to enable general editing of the board.\n"
17171 "You might also check out the\n"
17172 "'Options->Test legality' option, and\n"
17173 "remember to middle and right click to\n"
17174 "insert new material in the board.\n"
17175 "In order for this to work, you have to\n"
17176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17177 "that TeX will find it, and you will need\n"
17178 "to install the skak package from CTAN.\n"
17180 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17181 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17182 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17183 "позиции, которую хотите показать\n"
17184 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17185 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17186 "к документу LyX.\n"
17187 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17188 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17189 "Вы такжке можете проверить\n"
17190 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17191 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17192 "вставляют материал в доску.\n"
17193 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17194 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17195 "где TeX его найдет и\n"
17196 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17198 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17199 msgid "Lilypond typeset music"
17202 #: lib/external_templates:254
17204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17210 #: lib/external_templates:300
17212 msgstr "PDFСтраницы"
17214 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17216 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17218 #: lib/external_templates:303
17221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17227 "* pages=- (to include all pages)\n"
17228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17230 "inserted in their original size. \n"
17231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17232 "for further options and details.\n"
17234 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17235 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17236 "который вставьте в 'Options'.\n"
17238 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17239 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17240 "* pages=- (все страницы)\n"
17241 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17242 "документацию пакета pdfpages.\n"
17244 #: lib/external_templates:346
17247 "Read 'info date' for more information.\n"
17249 "Сегодняшняя дата.\n"
17250 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17252 #: lib/external_templates:375
17256 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17257 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17258 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17260 #: lib/external_templates:378
17261 msgid "Dia diagram.\n"
17262 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17264 #: lib/configure.py:533
17268 #: lib/configure.py:536
17272 #: lib/configure.py:539
17276 #: lib/configure.py:542
17279 msgstr "Чёрно-белое"
17281 #: lib/configure.py:545
17285 #: lib/configure.py:548
17289 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
17293 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
17297 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17302 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
17306 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
17310 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17315 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
17319 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
17323 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
17327 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
17331 #: lib/configure.py:587
17332 msgid "Plain text (chess output)"
17333 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17335 #: lib/configure.py:588
17336 msgid "Plain text (image)"
17337 msgstr "Plain текст (image)"
17339 #: lib/configure.py:589
17340 msgid "Plain text (Xfig output)"
17341 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17343 #: lib/configure.py:590
17344 msgid "date (output)"
17345 msgstr "дата (вывод)"
17347 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17351 #: lib/configure.py:591
17355 #: lib/configure.py:592
17357 msgid "DocBook (XML)"
17358 msgstr "Docbook (XML)"
17360 #: lib/configure.py:593
17361 msgid "Graphviz Dot"
17362 msgstr "Graphviz Dot"
17364 #: lib/configure.py:594
17365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17368 #: lib/configure.py:595
17372 #: lib/configure.py:595
17376 #: lib/configure.py:596
17379 msgstr "Сохранить|х"
17381 #: lib/configure.py:597
17386 #: lib/configure.py:599
17387 msgid "LilyPond music"
17388 msgstr "LilyPond music"
17390 #: lib/configure.py:600
17391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17394 #: lib/configure.py:601
17395 msgid "LaTeX (plain)"
17396 msgstr "LaTeX (plain)"
17398 #: lib/configure.py:601
17399 msgid "LaTeX (plain)|L"
17400 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17402 #: lib/configure.py:602
17404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17407 #: lib/configure.py:603
17408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17411 #: lib/configure.py:604
17413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17416 #: lib/configure.py:605
17418 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17421 #: lib/configure.py:606
17423 msgstr "Только текст"
17425 #: lib/configure.py:606
17426 msgid "Plain text|a"
17427 msgstr "Plain текст|a"
17429 #: lib/configure.py:607
17430 msgid "Plain text (pstotext)"
17431 msgstr "Только текст (pstotext)"
17433 #: lib/configure.py:608
17434 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17435 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17437 #: lib/configure.py:609
17438 msgid "Plain text (catdvi)"
17439 msgstr "Только текст (catdvi)"
17441 #: lib/configure.py:610
17442 msgid "Plain Text, Join Lines"
17443 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17445 #: lib/configure.py:611
17446 msgid "Info (Beamer)"
17449 #: lib/configure.py:614
17450 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17453 #: lib/configure.py:615
17454 msgid "Excel spreadsheet"
17457 #: lib/configure.py:616
17458 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17461 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17466 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17471 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17475 #: lib/configure.py:634
17479 #: lib/configure.py:635
17481 msgstr "Postscript"
17483 #: lib/configure.py:635
17484 msgid "Postscript|t"
17485 msgstr "Postscript|t"
17487 #: lib/configure.py:639
17488 msgid "PDF (ps2pdf)"
17489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17491 #: lib/configure.py:639
17492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17495 #: lib/configure.py:640
17496 msgid "PDF (pdflatex)"
17497 msgstr "PDF (pdflatex)"
17499 #: lib/configure.py:640
17500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17503 #: lib/configure.py:641
17504 msgid "PDF (dvipdfm)"
17505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17507 #: lib/configure.py:641
17508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17511 #: lib/configure.py:642
17512 msgid "PDF (XeTeX)"
17515 #: lib/configure.py:642
17516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17519 #: lib/configure.py:643
17521 msgid "PDF (LuaTeX)"
17522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17524 #: lib/configure.py:643
17526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17527 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17529 #: lib/configure.py:646
17533 #: lib/configure.py:646
17537 #: lib/configure.py:647
17539 msgid "DVI (LuaTeX)"
17540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17542 #: lib/configure.py:647
17544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17547 #: lib/configure.py:650
17549 msgstr "Рабочий DVI"
17551 #: lib/configure.py:653
17555 #: lib/configure.py:656
17559 #: lib/configure.py:659
17560 msgid "OpenDocument"
17561 msgstr "OpenDocument"
17563 #: lib/configure.py:660
17564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17567 #: lib/configure.py:663
17568 msgid "Rich Text Format"
17569 msgstr "Rich Text Format"
17571 #: lib/configure.py:664
17575 #: lib/configure.py:664
17579 #: lib/configure.py:667
17580 msgid "date command"
17581 msgstr "комманда date"
17583 #: lib/configure.py:668
17584 msgid "Table (CSV)"
17585 msgstr "Таблица (CSV)"
17587 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17592 #: lib/configure.py:671
17596 #: lib/configure.py:672
17600 #: lib/configure.py:673
17604 #: lib/configure.py:674
17609 #: lib/configure.py:675
17610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17613 #: lib/configure.py:676
17614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17617 #: lib/configure.py:677
17618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17621 #: lib/configure.py:678
17622 msgid "LyX Preview"
17623 msgstr "Предварительный просмотр"
17625 #: lib/configure.py:679
17627 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17628 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17630 #: lib/configure.py:680
17631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17632 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17634 #: lib/configure.py:681
17638 #: lib/configure.py:682
17642 #: lib/configure.py:683
17646 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17647 msgid "Windows Metafile"
17648 msgstr "Windows метафайл"
17650 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17651 msgid "Enhanced Metafile"
17654 #: lib/configure.py:686
17655 msgid "HTML (MS Word)"
17656 msgstr "HTML (MS Word)"
17658 #: lib/configure.py:782
17662 #: lib/configure.py:991
17663 msgid "LyX Archive (zip)"
17666 #: lib/configure.py:994
17667 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17670 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17672 msgid "%1$s and %2$s"
17673 msgstr "%1$s и %2$s"
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17677 msgid "%1$s et al."
17678 msgstr "%1$s и др."
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17689 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17690 msgid "Add to bibliography only."
17691 msgstr "Помещать только в библиографию."
17693 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17697 #: src/Buffer.cpp:139
17700 "Could not print the document %1$s.\n"
17701 "Check that your printer is set up correctly."
17703 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17704 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17706 #: src/Buffer.cpp:142
17707 msgid "Print document failed"
17708 msgstr "Печать документа неудалась"
17710 #: src/Buffer.cpp:356
17711 msgid "Disk Error: "
17712 msgstr "Ошибка диска: "
17714 #: src/Buffer.cpp:357
17717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17719 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17722 #: src/Buffer.cpp:469
17723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17725 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17727 #: src/Buffer.cpp:471
17728 msgid "Attempting to close changed document!"
17729 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17731 #: src/Buffer.cpp:480
17732 msgid "Could not remove temporary directory"
17733 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17735 #: src/Buffer.cpp:481
17737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17738 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17740 #: src/Buffer.cpp:853
17741 msgid "Unknown document class"
17742 msgstr "Неизвестный класс документа"
17744 #: src/Buffer.cpp:854
17746 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17747 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17749 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17752 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17754 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17755 msgid "Document header error"
17756 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17758 #: src/Buffer.cpp:868
17759 msgid "\\begin_header is missing"
17760 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17762 #: src/Buffer.cpp:891
17763 msgid "\\begin_document is missing"
17764 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17766 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17767 #: src/BufferView.cpp:1446
17768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17769 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17771 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17774 "xcolor/ulem are installed.\n"
17775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17778 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17779 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17780 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17781 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17783 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17790 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17791 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17792 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17793 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17795 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17799 msgstr "Предметный указатель"
17801 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17802 msgid "Document format failure"
17803 msgstr "Ошибка формата документа"
17805 #: src/Buffer.cpp:1023
17807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17808 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17810 #: src/Buffer.cpp:1067
17812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17813 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17815 #: src/Buffer.cpp:1092
17816 msgid "Conversion failed"
17817 msgstr "Конверсия не выполнена"
17819 #: src/Buffer.cpp:1093
17822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17823 "it could not be created."
17825 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17828 #: src/Buffer.cpp:1103
17829 msgid "Conversion script not found"
17830 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17832 #: src/Buffer.cpp:1104
17835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17836 "could not be found."
17838 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17841 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17842 msgid "Conversion script failed"
17843 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17845 #: src/Buffer.cpp:1128
17848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17851 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17854 #: src/Buffer.cpp:1135
17857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17860 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17863 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17865 msgid "File is read-only"
17866 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17868 #: src/Buffer.cpp:1157
17870 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17873 #: src/Buffer.cpp:1166
17876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17877 "overwrite this file?"
17879 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17881 #: src/Buffer.cpp:1168
17882 msgid "Overwrite modified file?"
17883 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17885 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17889 msgstr "&Перезаписать"
17891 #: src/Buffer.cpp:1198
17892 msgid "Backup failure"
17893 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17895 #: src/Buffer.cpp:1199
17898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17899 "Please check whether the directory exists and is writable."
17901 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17902 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17904 #: src/Buffer.cpp:1225
17906 msgid "Saving document %1$s..."
17907 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17909 #: src/Buffer.cpp:1240
17910 msgid " could not write file!"
17911 msgstr " не удалось записать файл!"
17913 #: src/Buffer.cpp:1248
17915 msgstr " завершено."
17917 #: src/Buffer.cpp:1263
17919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17920 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17922 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17924 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17925 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17927 #: src/Buffer.cpp:1276
17929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17930 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17932 #: src/Buffer.cpp:1290
17934 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17935 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17937 #: src/Buffer.cpp:1304
17939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17940 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17942 #: src/Buffer.cpp:1391
17943 msgid "Iconv software exception Detected"
17944 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17946 #: src/Buffer.cpp:1391
17949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17952 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17953 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17955 # code point - место в коде?
17956 #: src/Buffer.cpp:1413
17958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17959 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17961 #: src/Buffer.cpp:1416
17963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17964 "chosen encoding.\n"
17965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17967 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17968 "выбранной кодировке.\n"
17969 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17971 #: src/Buffer.cpp:1423
17972 msgid "iconv conversion failed"
17973 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17975 #: src/Buffer.cpp:1428
17976 msgid "conversion failed"
17977 msgstr "не удалось преобразовать"
17979 #: src/Buffer.cpp:1536
17981 msgid "Uncodable character in file path"
17982 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17984 #: src/Buffer.cpp:1538
17987 "The path of your document\n"
17989 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17990 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17991 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17992 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17994 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17995 "(such as utf8) or change the file path name."
17997 "Путь к вашему документу\n"
17999 "содержит символы, неизвестные\n"
18000 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
18001 "Это может привести к неполному результату.\n"
18003 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
18004 "или измените путь."
18006 #: src/Buffer.cpp:1850
18007 msgid "Running chktex..."
18008 msgstr "Запуск chktex..."
18010 #: src/Buffer.cpp:1864
18011 msgid "chktex failure"
18012 msgstr "ошибка chktex"
18014 #: src/Buffer.cpp:1865
18015 msgid "Could not run chktex successfully."
18016 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
18018 #: src/Buffer.cpp:2141
18020 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18021 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18023 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
18025 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18026 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18028 #: src/Buffer.cpp:2288
18030 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18031 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
18033 #: src/Buffer.cpp:2353
18035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18036 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18038 #: src/Buffer.cpp:2360
18040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18041 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18043 #: src/Buffer.cpp:2370
18045 msgid "Error exporting to DVI."
18046 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
18048 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
18051 "The file %1$s already exists.\n"
18053 "Do you want to overwrite that file?"
18055 "Документ %1$s уже существует.\n"
18057 "Хотите перезаписать его?"
18059 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
18060 msgid "Overwrite file?"
18061 msgstr "Перезаписать файл?"
18063 #: src/Buffer.cpp:2455
18065 msgid "Error running external commands."
18066 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18068 #: src/Buffer.cpp:3262
18070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18071 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18073 #: src/Buffer.cpp:3266
18075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18076 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18078 #: src/Buffer.cpp:3319
18079 msgid "Preview source code"
18080 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
18082 #: src/Buffer.cpp:3321
18084 msgid "Preview preamble"
18085 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18087 #: src/Buffer.cpp:3323
18089 msgid "Preview body"
18090 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18092 #: src/Buffer.cpp:3338
18093 msgid "Plain text does not have a preamble."
18096 #: src/Buffer.cpp:3450
18098 msgid "Auto-saving %1$s"
18099 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18101 #: src/Buffer.cpp:3504
18102 msgid "Autosave failed!"
18103 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18105 #: src/Buffer.cpp:3565
18106 msgid "Autosaving current document..."
18107 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18109 #: src/Buffer.cpp:3655
18110 msgid "Couldn't export file"
18111 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18113 #: src/Buffer.cpp:3656
18115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18116 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18118 #: src/Buffer.cpp:3712
18119 msgid "File name error"
18120 msgstr "Ошибка в названии файла"
18122 #: src/Buffer.cpp:3713
18123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18124 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18126 #: src/Buffer.cpp:3797
18127 msgid "Document export cancelled."
18128 msgstr "Экспорт документа отменён"
18130 #: src/Buffer.cpp:3807
18132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18133 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18135 #: src/Buffer.cpp:3813
18137 msgid "Document exported as %1$s"
18138 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18140 #: src/Buffer.cpp:3886
18143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18145 "Recover emergency save?"
18147 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18149 "Восстановить аварийную копию?"
18151 #: src/Buffer.cpp:3889
18152 msgid "Load emergency save?"
18153 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18155 #: src/Buffer.cpp:3890
18157 msgstr "&Восстановить"
18159 #: src/Buffer.cpp:3890
18160 msgid "&Load Original"
18161 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18163 #: src/Buffer.cpp:3901
18166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18170 #: src/Buffer.cpp:3907
18171 msgid "Document was successfully recovered."
18172 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18174 #: src/Buffer.cpp:3909
18175 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18176 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18178 #: src/Buffer.cpp:3910
18181 "Remove emergency file now?\n"
18184 "Удалить запасной файл?\n"
18187 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
18188 msgid "Delete emergency file?"
18189 msgstr "Удалить запасной файл?"
18191 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
18196 #: src/Buffer.cpp:3919
18197 msgid "Emergency file deleted"
18198 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18200 #: src/Buffer.cpp:3920
18201 msgid "Do not forget to save your file now!"
18202 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18204 #: src/Buffer.cpp:3927
18205 msgid "Remove emergency file now?"
18206 msgstr "Удалить запасной файл?"
18208 #: src/Buffer.cpp:3950
18211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18213 "Load the backup instead?"
18215 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
18217 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18219 #: src/Buffer.cpp:3952
18220 msgid "Load backup?"
18221 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18223 #: src/Buffer.cpp:3953
18224 msgid "&Load backup"
18225 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18227 #: src/Buffer.cpp:3953
18228 msgid "Load &original"
18229 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18231 #: src/Buffer.cpp:3963
18234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18238 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18239 msgid "Senseless!!! "
18240 msgstr "Бессмыслено!!!"
18242 #: src/Buffer.cpp:4505
18244 msgid "Document %1$s reloaded."
18245 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18247 #: src/Buffer.cpp:4508
18249 msgid "Could not reload document %1$s."
18250 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18252 #: src/Buffer.cpp:4575
18254 msgid "Included File Invalid"
18255 msgstr "Включить файл|к"
18257 #: src/Buffer.cpp:4576
18260 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18262 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18265 #: src/BufferParams.cpp:571
18268 "The selected document class\n"
18270 "requires external files that are not available.\n"
18271 "The document class can still be used, but the\n"
18272 "document cannot be compiled until the following\n"
18273 "prerequisites are installed:\n"
18275 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18276 "User's Guide for more information."
18279 #: src/BufferParams.cpp:580
18280 msgid "Document class not available"
18281 msgstr "Класс документа не доступен"
18283 #: src/BufferParams.cpp:2000
18286 "The layout file:\n"
18288 "could not be found. A default textclass with default\n"
18289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18292 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18293 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18294 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18296 #: src/BufferParams.cpp:2006
18297 msgid "Document class not found"
18298 msgstr "Класс документа не найден"
18300 #: src/BufferParams.cpp:2013
18303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18309 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18310 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18311 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18313 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
18314 msgid "Could not load class"
18315 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18317 #: src/BufferParams.cpp:2053
18318 msgid "Error reading internal layout information"
18319 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18321 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
18323 msgstr "Ошибка чтения"
18325 #: src/BufferView.cpp:188
18326 msgid "No more insets"
18327 msgstr "Больше нет вкладок"
18329 #: src/BufferView.cpp:731
18330 msgid "Save bookmark"
18331 msgstr "Заложить закладку"
18333 #: src/BufferView.cpp:948
18334 msgid "Converting document to new document class..."
18335 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18337 #: src/BufferView.cpp:991
18338 msgid "Document is read-only"
18339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18341 #: src/BufferView.cpp:1000
18342 msgid "This portion of the document is deleted."
18343 msgstr "Эта часть документа удалена"
18345 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
18347 msgid "Absolute filename expected."
18348 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
18350 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
18352 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18353 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18355 #: src/BufferView.cpp:1338
18356 msgid "No further undo information"
18357 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18359 #: src/BufferView.cpp:1348
18360 msgid "No further redo information"
18361 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18363 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
18364 msgid "String not found!"
18365 msgstr "Строка не найдена!"
18367 #: src/BufferView.cpp:1580
18369 msgstr "Метка выключена"
18371 #: src/BufferView.cpp:1586
18373 msgstr "Метка включена"
18375 #: src/BufferView.cpp:1593
18376 msgid "Mark removed"
18377 msgstr "Метка удалена"
18379 #: src/BufferView.cpp:1596
18381 msgstr "Метка установлена"
18383 #: src/BufferView.cpp:1652
18384 msgid "Statistics for the selection:"
18385 msgstr "Статистика для выделения:"
18387 #: src/BufferView.cpp:1654
18388 msgid "Statistics for the document:"
18389 msgstr "Статистики для документа:"
18391 #: src/BufferView.cpp:1657
18396 #: src/BufferView.cpp:1659
18398 msgstr "Одно слово"
18400 #: src/BufferView.cpp:1662
18402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18403 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18405 #: src/BufferView.cpp:1665
18406 msgid "One character (including blanks)"
18407 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18409 #: src/BufferView.cpp:1668
18411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18412 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18414 #: src/BufferView.cpp:1671
18415 msgid "One character (excluding blanks)"
18416 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18418 #: src/BufferView.cpp:1673
18420 msgstr "Статистика"
18422 #: src/BufferView.cpp:1809
18425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18428 #: src/BufferView.cpp:1811
18430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18433 #: src/BufferView.cpp:1819
18435 msgid "Branch name"
18438 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18439 msgid "Branch already exists"
18442 #: src/BufferView.cpp:1958
18444 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18447 #: src/BufferView.cpp:2307
18448 msgid "Inverse Search Failed"
18451 #: src/BufferView.cpp:2308
18453 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18454 "You need to update the viewed document."
18458 #: src/BufferView.cpp:2689
18460 msgid "Inserting document %1$s..."
18461 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18463 #: src/BufferView.cpp:2700
18465 msgid "Document %1$s inserted."
18466 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18469 #: src/BufferView.cpp:2702
18471 msgid "Could not insert document %1$s"
18472 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18474 #: src/BufferView.cpp:2967
18477 "Could not read the specified document\n"
18479 "due to the error: %2$s"
18481 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18483 "из-за ошибки: %2$s"
18485 #: src/BufferView.cpp:2969
18486 msgid "Could not read file"
18487 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18489 #: src/BufferView.cpp:2976
18493 " is not readable."
18496 " невозможно прочесть."
18498 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18499 msgid "Could not open file"
18500 msgstr "Невозможно открыть файл"
18502 #: src/BufferView.cpp:2984
18503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18504 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18506 #: src/BufferView.cpp:2985
18508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18510 "If this does not give the correct result\n"
18511 "then please change the encoding of the file\n"
18512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18514 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18515 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18516 "Если это даст неправильный результат,\n"
18517 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18518 "внешней програмой.\n"
18520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18523 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18524 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18526 msgid "LyX Warning: "
18527 msgstr "LyX Предупреждение:"
18529 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18531 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18533 msgid "uncodable character"
18534 msgstr "некодируемый символ"
18536 #: src/Changes.cpp:379
18537 msgid "Uncodable character in author name"
18538 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18540 #: src/Changes.cpp:380
18543 "The author name '%1$s',\n"
18544 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18545 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18546 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18549 "or change the spelling of the author name."
18551 "Имя автора '%1$s',\n"
18552 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18553 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18554 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18556 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18557 "или измените написание имени автора."
18559 #: src/Chktex.cpp:63
18561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18562 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18564 #: src/Chktex.cpp:65
18565 msgid "ChkTeX warning id # "
18566 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18568 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18573 #: src/Color.cpp:202
18577 #: src/Color.cpp:203
18581 #: src/Color.cpp:204
18585 #: src/Color.cpp:205
18589 #: src/Color.cpp:206
18593 #: src/Color.cpp:207
18597 #: src/Color.cpp:208
18601 #: src/Color.cpp:209
18605 #: src/Color.cpp:210
18609 #: src/Color.cpp:211
18613 #: src/Color.cpp:212
18617 #: src/Color.cpp:213
18619 msgstr "Выделенная область"
18621 #: src/Color.cpp:214
18622 msgid "selected text"
18623 msgstr "выделенный текст"
18625 #: src/Color.cpp:216
18627 msgstr "текст LaTeX"
18629 #: src/Color.cpp:217
18630 msgid "inline completion"
18631 msgstr "дополнение в строке"
18633 #: src/Color.cpp:219
18634 msgid "non-unique inline completion"
18635 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18637 #: src/Color.cpp:221
18638 msgid "previewed snippet"
18639 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18641 #: src/Color.cpp:222
18643 msgstr "ярлык заметки"
18645 #: src/Color.cpp:223
18646 msgid "note background"
18647 msgstr "Фон заметки"
18649 #: src/Color.cpp:224
18650 msgid "comment label"
18651 msgstr "ярлык коментария"
18653 #: src/Color.cpp:225
18654 msgid "comment background"
18655 msgstr "фон комментария"
18657 #: src/Color.cpp:226
18658 msgid "greyedout inset label"
18659 msgstr "ярлык серой вклейки"
18661 #: src/Color.cpp:227
18663 msgid "greyedout inset text"
18664 msgstr "ярлык серой вклейки"
18666 #: src/Color.cpp:228
18667 msgid "greyedout inset background"
18668 msgstr "фон серой вклейки"
18670 #: src/Color.cpp:229
18672 msgid "phantom inset text"
18673 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18675 #: src/Color.cpp:230
18677 msgstr "затенённый блок"
18679 #: src/Color.cpp:231
18680 msgid "listings background"
18681 msgstr "фон листингов"
18683 #: src/Color.cpp:232
18684 msgid "branch label"
18685 msgstr "ярлык ветки"
18687 #: src/Color.cpp:233
18688 msgid "footnote label"
18689 msgstr "ярлык сноски"
18691 #: src/Color.cpp:234
18692 msgid "index label"
18693 msgstr "ярлык индекса"
18695 #: src/Color.cpp:235
18696 msgid "margin note label"
18697 msgstr "ярлык заметки на полях"
18699 #: src/Color.cpp:236
18703 #: src/Color.cpp:237
18707 #: src/Color.cpp:238
18709 msgstr "Полоска уровня окружения"
18711 #: src/Color.cpp:239
18713 msgstr "Отметка другого языка"
18715 #: src/Color.cpp:240
18716 msgid "command inset"
18717 msgstr "Вкладка команд"
18719 #: src/Color.cpp:241
18720 msgid "command inset background"
18721 msgstr "Фон вкладки команд"
18723 #: src/Color.cpp:242
18724 msgid "command inset frame"
18725 msgstr "Рамка вкладки команд"
18727 #: src/Color.cpp:243
18728 msgid "special character"
18729 msgstr "Специальный символ"
18731 #: src/Color.cpp:244
18733 msgstr "Математические формулы"
18735 #: src/Color.cpp:245
18736 msgid "math background"
18737 msgstr "Фон матем. формулы"
18739 #: src/Color.cpp:246
18740 msgid "graphics background"
18741 msgstr "Фон изображения"
18743 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18744 msgid "math macro background"
18745 msgstr "фон матем. макроса"
18747 #: src/Color.cpp:248
18749 msgstr "Рамка матем. режима"
18751 #: src/Color.cpp:249
18752 msgid "math corners"
18753 msgstr "матем. углы"
18755 #: src/Color.cpp:250
18757 msgstr "Математическая строка"
18759 #: src/Color.cpp:252
18760 msgid "math macro hovered background"
18761 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18763 #: src/Color.cpp:253
18764 msgid "math macro label"
18765 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18767 #: src/Color.cpp:254
18768 msgid "math macro frame"
18769 msgstr "матем. макрос, рамка"
18771 #: src/Color.cpp:255
18772 msgid "math macro blended out"
18773 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18775 #: src/Color.cpp:256
18776 msgid "math macro old parameter"
18777 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18779 #: src/Color.cpp:257
18780 msgid "math macro new parameter"
18781 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18783 #: src/Color.cpp:258
18784 msgid "collapsable inset text"
18785 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18787 #: src/Color.cpp:259
18788 msgid "collapsable inset frame"
18789 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18791 #: src/Color.cpp:260
18792 msgid "inset background"
18793 msgstr "Фон вкладки"
18795 #: src/Color.cpp:261
18796 msgid "inset frame"
18797 msgstr "Рамка вкладки"
18799 #: src/Color.cpp:262
18800 msgid "LaTeX error"
18801 msgstr "Ошибка LaTeX"
18803 #: src/Color.cpp:263
18804 msgid "end-of-line marker"
18805 msgstr "Маркер конца строки"
18807 #: src/Color.cpp:264
18808 msgid "appendix marker"
18809 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18812 #: src/Color.cpp:265
18815 msgstr "панель изменений"
18817 #: src/Color.cpp:266
18818 msgid "deleted text"
18819 msgstr "удалённый текст"
18821 #: src/Color.cpp:267
18823 msgstr "добавленный текст"
18825 #: src/Color.cpp:268
18826 msgid "changed text 1st author"
18827 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18829 #: src/Color.cpp:269
18830 msgid "changed text 2nd author"
18831 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18833 #: src/Color.cpp:270
18834 msgid "changed text 3rd author"
18835 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18837 #: src/Color.cpp:271
18838 msgid "changed text 4th author"
18839 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18841 #: src/Color.cpp:272
18842 msgid "changed text 5th author"
18843 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18846 #: src/Color.cpp:273
18848 msgid "deleted text modifier"
18849 msgstr "модификатор удаленного текста"
18851 #: src/Color.cpp:274
18852 msgid "added space markers"
18853 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18855 #: src/Color.cpp:275
18857 msgstr "линия таблицы"
18859 #: src/Color.cpp:276
18861 msgid "table on/off line"
18862 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18864 #: src/Color.cpp:278
18865 msgid "bottom area"
18866 msgstr "Нижняя область"
18868 #: src/Color.cpp:279
18870 msgstr "новая страница"
18872 #: src/Color.cpp:280
18873 msgid "page break / line break"
18874 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18876 #: src/Color.cpp:281
18877 msgid "frame of button"
18878 msgstr "рамка кнопки"
18880 #: src/Color.cpp:282
18881 msgid "button background"
18882 msgstr "Фон кнопок"
18884 #: src/Color.cpp:283
18885 msgid "button background under focus"
18886 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18888 #: src/Color.cpp:284
18889 msgid "paragraph marker"
18890 msgstr "маркер абзаца"
18892 #: src/Color.cpp:285
18894 msgid "preview frame"
18895 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18897 #: src/Color.cpp:286
18899 msgstr "наследовать"
18901 #: src/Color.cpp:287
18903 msgid "regexp frame"
18904 msgstr "Рамка вкладки"
18906 #: src/Color.cpp:288
18908 msgstr "игнорировать"
18910 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18911 #: src/Converter.cpp:592
18912 msgid "Cannot convert file"
18913 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18915 #: src/Converter.cpp:345
18918 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18919 "Define a converter in the preferences."
18921 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18922 "Определите конвертор в настройках."
18924 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18925 msgid "Executing command: "
18926 msgstr "Исполняется команда:"
18928 #: src/Converter.cpp:521
18929 msgid "Build errors"
18930 msgstr "Ошибки сборки"
18932 #: src/Converter.cpp:522
18934 msgid "There were errors during the build process."
18935 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18937 #: src/Converter.cpp:527
18940 "An error occurred while running:\n"
18942 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18944 #: src/Converter.cpp:550
18946 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18949 #: src/Converter.cpp:594
18951 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18952 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18954 #: src/Converter.cpp:595
18956 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18957 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18959 #: src/Converter.cpp:651
18960 msgid "Running LaTeX..."
18961 msgstr "Запуск LaTeX..."
18963 #: src/Converter.cpp:670
18966 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18968 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18970 #: src/Converter.cpp:673
18971 msgid "LaTeX failed"
18972 msgstr "Ошибка LaTeX"
18974 #: src/Converter.cpp:675
18975 msgid "Output is empty"
18976 msgstr "Вывод пуст"
18978 #: src/Converter.cpp:676
18979 msgid "An empty output file was generated."
18980 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18982 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18988 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18990 "Сохранить документ?"
18992 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18994 msgid "Unknown branch"
18995 msgstr "Неизвестная команда"
18997 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19001 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
19003 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19004 msgstr "Класс документа не найден"
19006 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
19008 msgid "Layout Not Found"
19009 msgstr "Не найдено"
19011 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19013 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19015 "Формат был изменён из\n"
19017 "из-за преобразования класса из\n"
19020 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19023 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19026 "Формат был изменён из\n"
19028 "из-за преобразования класса из\n"
19031 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19033 msgid "Undefined flex inset"
19034 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19036 #: src/Exporter.cpp:50
19041 #: src/Exporter.cpp:51
19042 msgid "Overwrite &all"
19043 msgstr "Перезаписать все"
19045 #: src/Exporter.cpp:51
19046 msgid "&Cancel export"
19047 msgstr "&Отменить экспорт"
19049 #: src/Exporter.cpp:96
19050 msgid "Couldn't copy file"
19051 msgstr "Невозможно скопировать файл"
19053 #: src/Exporter.cpp:97
19055 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19056 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
19058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19062 msgstr "С засечками"
19064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19068 msgstr "Без засечек"
19070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19074 msgstr "Машинописный"
19078 msgstr "Символьный"
19080 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19083 msgstr "Наследовать"
19085 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19087 msgstr "Нормальный"
19089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19091 msgstr "Полужирный"
19093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19119 msgstr "Переключить"
19121 #: src/Font.cpp:160
19123 msgid "Emphasis %1$s, "
19124 msgstr "Выделительный %1$s, "
19126 #: src/Font.cpp:163
19128 msgid "Underline %1$s, "
19129 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19131 #: src/Font.cpp:166
19133 msgid "Strikeout %1$s, "
19134 msgstr "Капитель %1$s, "
19136 #: src/Font.cpp:169
19138 msgid "Double underline %1$s, "
19139 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19141 #: src/Font.cpp:172
19143 msgid "Wavy underline %1$s, "
19144 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19146 #: src/Font.cpp:175
19148 msgid "Noun %1$s, "
19149 msgstr "Капитель %1$s, "
19151 #: src/Font.cpp:189
19153 msgid "Language: %1$s, "
19154 msgstr "Язык: %1$s, "
19156 #: src/Font.cpp:192
19158 msgid "Number %1$s"
19159 msgstr " Число %1$s"
19161 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
19162 msgid "Cannot view file"
19163 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19165 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
19167 msgid "File does not exist: %1$s"
19168 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19170 #: src/Format.cpp:279
19172 msgid "No information for viewing %1$s"
19173 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19175 #: src/Format.cpp:289
19177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19178 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19180 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
19181 msgid "Cannot edit file"
19182 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19184 #: src/Format.cpp:345
19185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19186 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19188 #: src/Format.cpp:358
19190 msgid "No information for editing %1$s"
19191 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19193 #: src/Format.cpp:369
19195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19196 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19198 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19200 msgid "Could not find bind file"
19201 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19203 #: src/KeyMap.cpp:228
19206 "Unable to find the bind file\n"
19208 "Please check your installation."
19210 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19212 "Проверьте вашу установку."
19214 #: src/KeyMap.cpp:235
19216 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19217 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19219 #: src/KeyMap.cpp:236
19222 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19223 "Please check your installation."
19225 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19226 "Проверьте вашу установку."
19228 #: src/KeyMap.cpp:243
19231 "Unable to find the bind file\n"
19233 "Falling back to default."
19236 #: src/KeySequence.cpp:182
19238 msgstr " параметры: "
19240 #: src/LaTeX.cpp:58
19242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19243 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19245 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19247 msgid "Running Index Processor."
19248 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19250 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19251 msgid "Running BibTeX."
19252 msgstr "Выполняю BibTeX."
19254 #: src/LaTeX.cpp:460
19256 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19257 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19260 msgid "Could not read configuration file"
19261 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19266 "Error while reading the configuration file\n"
19268 "Please check your installation."
19270 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19272 "Проверьте корректность установки."
19275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19276 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19284 msgid "The following files could not be loaded:"
19285 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19290 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19293 msgid "Cannot remove temporary directory"
19294 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19299 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19302 msgid "Unable to remove temporary directory"
19303 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19308 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19311 msgid "No textclass is found"
19312 msgstr "Не найдет класс текста"
19317 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19318 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19319 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19321 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19322 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19323 "классов, или закрыть LyX."
19326 msgid "&Reconfigure"
19327 msgstr "Переконфигурировать"
19331 msgid "&Without LaTeX"
19334 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19337 msgstr "Продолжение"
19341 "SIGHUP signal caught!\n"
19347 "SIGFPE signal caught!\n"
19353 "SIGSEGV signal caught!\n"
19354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19361 msgid "LyX crashed!"
19364 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19369 msgid "Could not create temporary directory"
19370 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19375 "Could not create a temporary directory in\n"
19377 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19379 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19381 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19382 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19385 msgid "Missing user LyX directory"
19386 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19392 "It is needed to keep your own configuration."
19394 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19395 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19398 msgid "&Create directory"
19399 msgstr "Создать каталог"
19403 msgstr "Выйти из LyXа"
19406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19407 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19412 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
19415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19416 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19418 #: src/LyX.cpp:1000
19419 msgid "List of supported debug flags:"
19420 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19422 #: src/LyX.cpp:1004
19424 msgid "Setting debug level to %1$s"
19425 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19427 #: src/LyX.cpp:1015
19430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19431 "Command line switches (case sensitive):\n"
19432 "\t-help summarize LyX usage\n"
19433 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19434 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19435 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19437 " select the features to debug.\n"
19438 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19439 "\t-x [--execute] command\n"
19440 " where command is a lyx command.\n"
19441 "\t-e [--export] fmt\n"
19442 " where fmt is the export format of choice.\n"
19443 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19444 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19445 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19446 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19447 " where fmt is the import format of choice\n"
19448 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19449 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19450 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19451 " specifying whether all files, main file only, or no "
19453 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19455 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19457 "\t-n [--no-remote]\n"
19458 " open documents in a new instance\n"
19459 "\t-r [--remote]\n"
19460 " open documents in an already running instance\n"
19461 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19462 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19463 "\t-version summarize version and build info\n"
19464 "Check the LyX man page for more details."
19466 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19467 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19468 "\t-help данная подсказка\n"
19469 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19470 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19471 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19473 " выбор режимов отладки\n"
19474 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19475 "\t-x [--execute] команда\n"
19476 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19477 "\t-e [--export] формат\n"
19478 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19479 "\t-i [--import] формат файл\n"
19480 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19481 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19483 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19484 msgid "No system directory"
19485 msgstr "Нет системного каталога"
19487 #: src/LyX.cpp:1068
19488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19489 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19491 #: src/LyX.cpp:1079
19492 msgid "No user directory"
19493 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19495 #: src/LyX.cpp:1080
19496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19497 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19499 #: src/LyX.cpp:1091
19500 msgid "Incomplete command"
19501 msgstr "Незавершённая команда"
19503 #: src/LyX.cpp:1092
19504 msgid "Missing command string after --execute switch"
19505 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19507 #: src/LyX.cpp:1103
19508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19509 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19511 #: src/LyX.cpp:1116
19512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19513 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19515 #: src/LyX.cpp:1121
19516 msgid "Missing filename for --import"
19517 msgstr "Не указано название файла для --import"
19519 #: src/LyXRC.cpp:3082
19521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19524 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19525 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3086
19529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19531 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3094
19535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19536 "automatically by what you type."
19538 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19539 "замещался тем, что вы печатаете."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3098
19543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19546 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19547 "умолчанию после изменения класса."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3102
19551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19553 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19554 "выполнять автосохранение."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3109
19558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19559 "the backup file in the same directory as the original file."
19561 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19562 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19563 "находится редактируемый файл."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3113
19567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19570 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19571 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19573 #: src/LyXRC.cpp:3117
19574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19575 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3121
19579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19580 "its global and local bind/ directories."
19582 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19583 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19584 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19587 #: src/LyXRC.cpp:3125
19588 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19590 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19591 "есть в списке недавних."
19593 #: src/LyXRC.cpp:3129
19595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19598 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19599 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3139
19603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19606 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19607 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19608 "видеть курсор на экране."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3147
19613 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19614 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19615 "the top of the screen"
19617 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19618 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19619 "видеть курсор на экране."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3151
19622 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3155
19626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19627 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19629 #: src/LyXRC.cpp:3159
19631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19634 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19637 #: src/LyXRC.cpp:3164
19640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19643 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19644 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3168
19648 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19649 "look in its global and local commands/ directories."
19651 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19652 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19655 #: src/LyXRC.cpp:3172
19656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19659 #: src/LyXRC.cpp:3176
19660 msgid "New documents will be assigned this language."
19661 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19663 #: src/LyXRC.cpp:3180
19664 msgid "Specify the default paper size."
19665 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3184
19669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19670 "shown after the change has been made.)"
19672 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19673 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19675 #: src/LyXRC.cpp:3188
19676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19677 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19679 #: src/LyXRC.cpp:3192
19681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19682 "LyX was started from."
19684 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19685 "которого будет запускаться LyX."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3196
19688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19689 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19691 #: src/LyXRC.cpp:3200
19693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19694 "value selects the directory LyX was started from."
19696 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19697 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19700 #: src/LyXRC.cpp:3204
19702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19703 "recommended for non-English languages."
19705 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19706 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19708 #: src/LyXRC.cpp:3208
19709 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19712 #: src/LyXRC.cpp:3215
19714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19718 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19719 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19722 #: src/LyXRC.cpp:3219
19723 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19724 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19726 #: src/LyXRC.cpp:3223
19728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19731 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19732 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19733 "предметного указателя."
19735 #: src/LyXRC.cpp:3232
19737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19740 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19741 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19742 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19744 #: src/LyXRC.cpp:3236
19746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19749 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19751 #: src/LyXRC.cpp:3240
19753 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19754 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19756 #: src/LyXRC.cpp:3244
19758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19760 "name of the second language."
19762 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19763 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19765 #: src/LyXRC.cpp:3248
19766 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19767 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19769 #: src/LyXRC.cpp:3252
19770 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19771 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3256
19775 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19778 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19780 #: src/LyXRC.cpp:3260
19782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19785 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19788 #: src/LyXRC.cpp:3264
19790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19791 "document is the default language."
19793 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19794 "языком по умолчанию"
19796 #: src/LyXRC.cpp:3268
19797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19798 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19800 #: src/LyXRC.cpp:3272
19801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19803 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19805 #: src/LyXRC.cpp:3276
19806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19807 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19809 #: src/LyXRC.cpp:3280
19811 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19814 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19817 #: src/LyXRC.cpp:3284
19818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19819 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19821 #: src/LyXRC.cpp:3289
19822 msgid "The completion popup delay."
19823 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19825 #: src/LyXRC.cpp:3293
19826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19828 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19830 #: src/LyXRC.cpp:3297
19831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19832 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19834 #: src/LyXRC.cpp:3301
19836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19838 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19839 "неединственного дополнения"
19841 #: src/LyXRC.cpp:3305
19843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19846 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3309
19849 msgid "The inline completion delay."
19850 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3313
19853 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19854 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3317
19857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19858 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3321
19861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19862 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3325
19865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19868 #: src/LyXRC.cpp:3329
19870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19872 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19875 #: src/LyXRC.cpp:3340
19876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19877 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19879 #: src/LyXRC.cpp:3344
19880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19882 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19884 #: src/LyXRC.cpp:3348
19885 msgid "Scale the preview size to suit."
19886 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3352
19889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19890 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3356
19893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19894 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3360
19898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19899 "environment variable PRINTER."
19901 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19902 "использовать переменную окружения PRINTER."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3364
19905 msgid "The option to print only even pages."
19906 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19908 #: src/LyXRC.cpp:3368
19910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19911 "the filename of the DVI file to be printed."
19913 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19914 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3372
19917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19918 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19920 #: src/LyXRC.cpp:3376
19921 msgid "The option to print out in landscape."
19922 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19924 #: src/LyXRC.cpp:3380
19925 msgid "The option to print only odd pages."
19926 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3384
19929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19930 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19932 #: src/LyXRC.cpp:3388
19933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19934 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19936 #: src/LyXRC.cpp:3392
19937 msgid "The option to specify paper type."
19938 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3396
19941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19942 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19944 #: src/LyXRC.cpp:3400
19946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19950 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19951 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19953 #: src/LyXRC.cpp:3404
19955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19956 "prepended along with the printer name after the spool command."
19958 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19959 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3408
19962 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19963 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19965 #: src/LyXRC.cpp:3412
19966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19967 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19969 #: src/LyXRC.cpp:3416
19971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19973 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3420
19976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19978 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19980 #: src/LyXRC.cpp:3428
19982 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19984 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19987 #: src/LyXRC.cpp:3432
19989 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19990 "wrong, override the setting here."
19992 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19993 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19996 #: src/LyXRC.cpp:3438
19997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19998 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
20000 #: src/LyXRC.cpp:3447
20002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20006 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
20007 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
20008 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
20011 #: src/LyXRC.cpp:3451
20012 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20013 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3456
20018 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20019 "roughly the same size as on paper."
20021 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
20022 "такого же размера, как и на бумаге."
20024 #: src/LyXRC.cpp:3460
20025 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20026 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
20028 #: src/LyXRC.cpp:3464
20030 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20031 "\".out\". Only for advanced users."
20033 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
20034 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
20036 #: src/LyXRC.cpp:3471
20037 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20038 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
20040 #: src/LyXRC.cpp:3475
20042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20043 "when you quit LyX."
20045 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
20046 "при выходе из LyX."
20048 #: src/LyXRC.cpp:3479
20049 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20052 #: src/LyXRC.cpp:3483
20054 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20055 "value selects the directory LyX was started from."
20057 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
20058 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
20061 #: src/LyXRC.cpp:3500
20063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20064 "will look in its global and local ui/ directories."
20066 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
20067 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
20069 #: src/LyXRC.cpp:3510
20071 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20075 #: src/LyXRC.cpp:3514
20076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20077 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3518
20081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20083 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
20084 "производительность на Mac и Windows."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3522
20087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20089 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
20090 "пустым или введите \"-paper\")"
20092 #: src/LyXVC.cpp:86
20094 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20095 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
20097 #: src/LyXVC.cpp:88
20098 msgid "Retrieve from version control?"
20099 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
20101 #: src/LyXVC.cpp:89
20105 #: src/LyXVC.cpp:115
20106 msgid "Document not saved"
20107 msgstr "Документ не сохранён"
20109 #: src/LyXVC.cpp:116
20110 msgid "You must save the document before it can be registered."
20111 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
20113 #: src/LyXVC.cpp:148
20114 msgid "LyX VC: Initial description"
20115 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
20117 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20118 msgid "(no initial description)"
20119 msgstr "(нет начального описания)"
20121 #: src/LyXVC.cpp:165
20122 msgid "(no log message)"
20123 msgstr "(нет сообщений)"
20125 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
20126 msgid "LyX VC: Log Message"
20127 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20129 #: src/LyXVC.cpp:218
20132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20135 "Do you want to revert to the older version?"
20137 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20140 "Вернуться к старой версии?"
20142 #: src/LyXVC.cpp:223
20143 msgid "Revert to stored version of document?"
20144 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20146 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
20148 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20150 #: src/Paragraph.cpp:1967
20151 msgid "Senseless with this layout!"
20152 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20154 #: src/Paragraph.cpp:2029
20155 msgid "Alignment not permitted"
20156 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20158 #: src/Paragraph.cpp:2030
20160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20161 "Setting to default."
20163 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20164 "Возврат к умолчаниям."
20166 #: src/Paragraph.cpp:3110
20167 msgid "Memory problem"
20168 msgstr "Проблемы с памятью"
20170 #: src/Paragraph.cpp:3110
20171 msgid "Paragraph not properly initialized"
20172 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20174 #: src/Text.cpp:393
20175 msgid "Unknown Inset"
20176 msgstr "Неизвестная вклейка"
20179 #: src/Text.cpp:474
20181 msgid "Change tracking error"
20182 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20184 #: src/Text.cpp:475
20186 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20187 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20189 #: src/Text.cpp:486
20190 msgid "Unknown token"
20191 msgstr "Неизвестный токен"
20193 #: src/Text.cpp:949
20195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20198 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20201 #: src/Text.cpp:957
20202 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20204 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
20205 "прочитайте Самоучитель."
20207 #: src/Text.cpp:1790
20208 msgid "[Change Tracking] "
20209 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20211 #: src/Text.cpp:1796
20213 msgstr "Изменение: "
20215 #: src/Text.cpp:1800
20221 #: src/Text.cpp:1810
20224 msgstr "Шрифт: %1$s"
20227 #: src/Text.cpp:1815
20229 msgid ", Depth: %1$d"
20230 msgstr ", Уровень: %1$d"
20232 #: src/Text.cpp:1821
20233 msgid ", Spacing: "
20234 msgstr ", Промежутки: "
20236 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20238 msgstr "Полуторный"
20240 #: src/Text.cpp:1833
20244 #: src/Text.cpp:1842
20246 msgstr ", Вклейка: "
20248 #: src/Text.cpp:1843
20249 msgid ", Paragraph: "
20252 #: src/Text.cpp:1844
20256 #: src/Text.cpp:1845
20257 msgid ", Position: "
20258 msgstr ", Расположение: "
20260 #: src/Text.cpp:1851
20262 msgstr ", Символ: 0x"
20264 #: src/Text.cpp:1853
20265 msgid ", Boundary: "
20266 msgstr ", Граница: "
20268 #: src/Text2.cpp:364
20269 msgid "No font change defined."
20270 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20272 #: src/Text2.cpp:404
20273 msgid "Nothing to index!"
20274 msgstr "Нечего индексировать!"
20276 #: src/Text2.cpp:406
20277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20278 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20280 #: src/Text3.cpp:193
20281 msgid "Math editor mode"
20282 msgstr "Математический режим"
20284 #: src/Text3.cpp:195
20285 msgid "No valid math formula"
20286 msgstr "Некорректная математическая формула"
20288 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20290 msgid "Already in regular expression mode"
20291 msgstr "&Регулярное выражение"
20293 #: src/Text3.cpp:216
20295 msgid "Regexp editor mode"
20296 msgstr "Математический режим"
20298 #: src/Text3.cpp:1290
20302 #: src/Text3.cpp:1291
20304 msgstr " неизвестен"
20306 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20307 msgid "Missing argument"
20308 msgstr "Отсутствует аргумент"
20310 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
20311 msgid "Character set"
20312 msgstr "Кодировка символов"
20314 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
20315 msgid "Paragraph layout set"
20316 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20318 #: src/TextClass.cpp:155
20319 msgid "Plain Layout"
20320 msgstr "Простой формат"
20322 #: src/TextClass.cpp:741
20323 msgid "Missing File"
20324 msgstr "Отсутствует файл"
20326 #: src/TextClass.cpp:742
20327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20328 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20330 #: src/TextClass.cpp:745
20331 msgid "Corrupt File"
20332 msgstr "Повреждённый файл"
20334 #: src/TextClass.cpp:746
20335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20336 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20338 #: src/TextClass.cpp:1326
20341 "The module %1$s has been requested by\n"
20342 "this document but has not been found in the list of\n"
20343 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20346 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20347 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20348 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20349 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20351 #: src/TextClass.cpp:1330
20352 msgid "Module not available"
20353 msgstr "Модуль не доступен"
20355 #: src/TextClass.cpp:1336
20358 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20359 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20361 "Missing prerequisites:\n"
20363 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20365 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20366 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20367 "может быть невозможен.\n"
20369 #: src/TextClass.cpp:1343
20370 msgid "Package not available"
20371 msgstr "Пакет недоступен"
20373 #: src/TextClass.cpp:1348
20375 msgid "Error reading module %1$s\n"
20376 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20378 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20379 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20380 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20381 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
20383 msgid "Revision control error."
20384 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20386 #: src/VCBackend.cpp:61
20389 "Some problem occured while running the command:\n"
20392 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20395 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
20396 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
20397 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
20398 msgid "Error: Could not generate logfile."
20399 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20401 #: src/VCBackend.cpp:557
20406 #: src/VCBackend.cpp:559
20408 msgid "Locally Modified"
20409 msgstr "Локальный файл формата"
20411 #: src/VCBackend.cpp:561
20413 msgid "Locally Added"
20414 msgstr "Локальный файл формата"
20416 #: src/VCBackend.cpp:563
20417 msgid "Needs Merge"
20420 #: src/VCBackend.cpp:565
20421 msgid "Needs Checkout"
20424 #: src/VCBackend.cpp:567
20425 msgid "No CVS file"
20428 #: src/VCBackend.cpp:569
20429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20432 #: src/VCBackend.cpp:753
20434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20435 "You have to update from repository first or revert your changes."
20438 #: src/VCBackend.cpp:758
20441 "Bad status when checking in changes.\n"
20447 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20450 "Error when updating from repository.\n"
20451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20456 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20457 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20460 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20462 #: src/VCBackend.cpp:840
20465 "There were detected changes in the working directory:\n"
20468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20469 "revert back to the repository version."
20471 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20474 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20478 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20479 #: src/VCBackend.cpp:1309
20480 msgid "Changes detected"
20481 msgstr "Обнаружены изменения"
20483 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20487 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20488 msgid "View &Log ..."
20489 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20491 #: src/VCBackend.cpp:867
20494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20500 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20501 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20504 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20506 #: src/VCBackend.cpp:928
20509 "The document %1$s is not in repository.\n"
20510 "You have to check in the first revision before you can revert."
20513 #: src/VCBackend.cpp:936
20516 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20517 "The status '%2$s' is unexpected."
20520 #: src/VCBackend.cpp:1144
20523 "Error when committing to repository.\n"
20524 "You have to manually resolve the problem.\n"
20525 "LyX will reopen the document after you press OK."
20527 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20528 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20529 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20531 #: src/VCBackend.cpp:1237
20534 "Error while acquiring write lock.\n"
20535 "Another user is most probably editing\n"
20536 "the current document now!\n"
20537 "Also check the access to the repository."
20539 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20540 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20541 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20542 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20544 #: src/VCBackend.cpp:1243
20547 "Error while releasing write lock.\n"
20548 "Check the access to the repository."
20550 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20551 "Проверьте доступ к репозиторию."
20553 #: src/VCBackend.cpp:1300
20556 "There were detected changes in the working directory:\n"
20559 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20564 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20567 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20571 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20576 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20581 #: src/VCBackend.cpp:1372
20582 msgid "VCN File Locking"
20583 msgstr "VCN блокировка файла"
20585 #: src/VCBackend.cpp:1373
20586 msgid "Locking property unset."
20587 msgstr "Блокировка снята."
20589 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20590 msgid "Locking property set."
20591 msgstr "Блокировка установлена."
20593 #: src/VCBackend.cpp:1374
20594 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20595 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20597 #: src/VSpace.cpp:468
20598 msgid "Default skip"
20599 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20601 #: src/VSpace.cpp:471
20603 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20605 #: src/VSpace.cpp:474
20606 msgid "Medium skip"
20607 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20609 #: src/VSpace.cpp:477
20611 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20613 #: src/VSpace.cpp:480
20614 msgid "Vertical fill"
20615 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20617 #: src/VSpace.cpp:487
20619 msgstr "защищённый"
20621 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20624 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20625 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20627 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20628 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20630 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20631 msgid "Reload saved document?"
20632 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20634 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20636 msgstr "&Перезагрузить"
20638 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20639 msgid "&Keep Changes"
20640 msgstr "Хранить изменения"
20642 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20645 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20648 msgid "File not readable!"
20649 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20651 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20656 "Do you want to create a new document?"
20658 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20660 "Хотите создать его?"
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20663 msgid "Create new document?"
20664 msgstr "Создать новый документ?"
20666 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20670 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20673 "The specified document template\n"
20675 "could not be read."
20677 "Указанный шаблон документа\n"
20681 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20682 msgid "Could not read template"
20683 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20686 msgid "Standard[[Bullets]]"
20687 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20691 msgstr "Математические"
20693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20710 msgid "Directories"
20713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20720 msgid "Master document"
20721 msgstr "Главный документ"
20723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20726 msgstr "Файлы примеров:"
20728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20731 msgstr "примечание на полях"
20733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20736 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20737 "Continue searching from the beginning?"
20740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20744 "Continue searching from the end?"
20747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20748 msgid "Wrap search?"
20751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20753 msgid "Nothing to search"
20754 msgstr "Выполнять нечего"
20756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20758 msgid "No open document(s) in which to search"
20759 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20763 msgid "Advanced Find and Replace"
20764 msgstr "Найти и заменить"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20768 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20772 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20776 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20782 "1995--%1$s LyX Team"
20784 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20785 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20792 "any later version."
20794 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20795 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20796 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20797 "любой более поздней версии."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20809 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20810 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20811 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20812 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20813 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20819 msgid "not released yet"
20820 msgstr "ещё не выпущена"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20825 "LyX Version %1$s\n"
20828 "Версия LyX %1$s\n"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20832 msgid "Library directory: "
20833 msgstr "Каталог библиотек: "
20835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20836 msgid "User directory: "
20837 msgstr "Каталог пользователя: "
20839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20856 msgid "Preferences"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20860 msgid "Reconfigure"
20861 msgstr "Переконфигурировать"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20865 msgstr "Выйти из %1"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20868 msgid "Nothing to do"
20869 msgstr "Выполнять нечего"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20872 msgid "Unknown action"
20873 msgstr "Неизвестная команда"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20877 msgid "Command not handled"
20878 msgstr "Команда отключена"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20881 msgid "Command disabled"
20882 msgstr "Команда отключена"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20885 msgid "Running configure..."
20886 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20889 msgid "Reloading configuration..."
20890 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20893 msgid "System reconfiguration failed"
20894 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20898 "The system reconfiguration has failed.\n"
20899 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20900 "Please reconfigure again if needed."
20902 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20903 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20904 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20907 msgid "System reconfigured"
20908 msgstr "Система была переконфигурирована"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20912 "The system has been reconfigured.\n"
20913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20914 "updated document class specifications."
20916 "Система переконфигурирована.\n"
20917 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20918 "обновленные классы документов."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20926 msgid "Opening help file %1$s..."
20927 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20931 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20937 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20943 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20946 msgid "Unable to save document defaults"
20947 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20950 msgid "Unknown function."
20951 msgstr "Неизвестная функция."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20954 msgid "The current document was closed."
20955 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20960 "documents and exit.\n"
20964 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20965 "документы и выйти.\n"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20971 msgid "Software exception Detected"
20972 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20977 "unsaved documents and exit."
20979 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20980 "документы и выйти."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20984 msgid "Could not find UI definition file"
20985 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20990 "Error while reading the included file\n"
20992 "Please check your installation."
20994 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20996 "Проверьте вашу установку."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20999 msgid "Could not find default UI file"
21000 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21004 "LyX could not find the default UI file!\n"
21005 "Please check your installation."
21007 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
21008 "Проверьте вашу установку."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21013 "Error while reading the configuration file\n"
21015 "Falling back to default.\n"
21016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21017 "check which User Interface file you are using."
21019 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
21021 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
21022 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
21023 "проверьте какой интерфейс вы используете."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21026 msgid "BibTeX Bibliography"
21027 msgstr "Библиография BibTeX"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21036 msgid "Documents|#o#O"
21037 msgstr "Документы|#o#O"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21041 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21044 msgid "Select a BibTeX database to add"
21045 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21049 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21052 msgid "Select a BibTeX style"
21053 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21060 msgid "Simple rectangular frame"
21061 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21064 msgid "Oval frame, thin"
21065 msgstr "Тонкая овальная рамка"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21068 msgid "Oval frame, thick"
21069 msgstr "Толстая овальная рамка"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21072 msgid "Drop shadow"
21073 msgstr "Отбрасывать тень"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21076 msgid "Shaded background"
21077 msgstr "Затенённый фон"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21080 msgid "Double rectangular frame"
21081 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21092 msgid "Total Height"
21093 msgstr "Полная высота"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21100 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
21108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21118 msgid "Filename Suffix"
21119 msgstr "Название файла"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21141 msgid "Enter new branch name"
21142 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21150 "Документ %1$s уже существует.\n"
21152 "Хотите перезаписать его?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21160 msgid "Renaming failed"
21161 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21165 msgid "The branch could not be renamed."
21166 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21169 msgid "Merge Changes"
21170 msgstr "Объединить изменения"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21183 msgid "Change made at %1$s\n"
21184 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21192 msgstr "Без изменений"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21209 msgstr "Подчёркнутый"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21213 msgid "Double underbar"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21218 msgid "Wavy underbar"
21219 msgstr "Подчёркнутый"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21263 msgstr "Стиль текста"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21270 msgid "LinkBack PDF"
21271 msgstr "LinkBack PDF"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21284 msgstr "%1$s файлов"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21288 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21298 msgid "Overwrite external file?"
21299 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21304 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21307 msgid "List of previous commands"
21308 msgstr "Список предыдущих команд"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21311 msgid "Next command"
21312 msgstr "Следующая команда"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21315 msgid "Compare LyX files"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21320 msgid "Select document"
21321 msgstr "Выберите основной документ"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21326 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21327 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21337 msgid "Error while comparing documents."
21338 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21343 msgstr "импортирован."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21352 msgid "Aborting process..."
21353 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21357 msgid "differences"
21358 msgstr "Список литературы"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21361 msgid "Compare different revisions"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21365 msgid "big[[delimiter size]]"
21366 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21369 msgid "Big[[delimiter size]]"
21370 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21373 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21374 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21377 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21378 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21381 msgid "Math Delimiter"
21382 msgstr "Матем. разделитель"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21391 msgstr "Переменная"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21394 msgid "Computer Modern Roman"
21395 msgstr "Computer Modern Roman"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21398 msgid "Latin Modern Roman"
21399 msgstr "Latin Modern Roman"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21402 msgid "AE (Almost European)"
21403 msgstr "AE (Almost European)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21406 msgid "Times Roman"
21407 msgstr "Times Roman"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21414 msgid "Bitstream Charter"
21415 msgstr "Bitstream Charter"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21418 msgid "New Century Schoolbook"
21419 msgstr "New Century Schoolbook"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21431 msgstr "Bera Serif"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21434 msgid "Concrete Roman"
21435 msgstr "Concrete Roman"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21438 msgid "Zapf Chancery"
21439 msgstr "Zapf Chancery"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21442 msgid "Computer Modern Sans"
21443 msgstr "Computer Modern Sans"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21446 msgid "Latin Modern Sans"
21447 msgstr "Latin Modern Sans"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21454 msgid "Avant Garde"
21455 msgstr "Avant Garde"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21466 msgid "Computer Modern Typewriter"
21467 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21470 msgid "Latin Modern Typewriter"
21471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21486 msgid "CM Typewriter Light"
21487 msgstr "CM Typewriter Light"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21494 msgid "Module not found!"
21495 msgstr "Модуль не найден!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21499 msgid "Layout is valid!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21503 msgid "Layout is invalid!"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21507 msgid "Document Settings"
21508 msgstr "Настройки документа"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21512 msgid "Child Document"
21513 msgstr "Документ-потомок"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21517 msgid "Include to Output"
21518 msgstr "дата (вывод)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21533 msgid "None (no fontenc)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21538 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21539 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21552 msgstr "с заголовками"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21655 msgid "Language Default (no inputenc)"
21656 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21684 msgstr "Нумерованный"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21687 msgid "Appears in TOC"
21688 msgstr "Отображается в содержании"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21691 msgid "Author-year"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21700 msgid "Unavailable: %1$s"
21701 msgstr "Недоступно: %1$s"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21708 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21709 "вывести все параметры."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21714 msgid "Document Class"
21715 msgstr "Класс документа"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21721 msgid "Child Documents"
21722 msgstr "Документ-потомок"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21730 msgid "Local Layout"
21731 msgstr "&Локальный формат..."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21734 msgid "Text Layout"
21735 msgstr "Макет текста"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21738 msgid "Page Margins"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21746 msgid "Numbering & TOC"
21747 msgstr "Нумерация и содержание"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21752 msgstr "Предметный указатель"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21755 msgid "PDF Properties"
21756 msgstr "Свойства PDF"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21759 msgid "Math Options"
21760 msgstr "Параметры математики"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21763 msgid "Float Placement"
21764 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21775 msgid "LaTeX Preamble"
21776 msgstr "Преамбула LaTeX"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21781 msgid "&Default..."
21782 msgstr "По умолчанию"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21790 msgid " (not installed)"
21791 msgstr " (не установлен)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21794 msgid "Layouts|#o#O"
21795 msgstr "Форматы|#o#O"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21799 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21803 msgid "Local layout file"
21804 msgstr "Локальный файл формата"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21810 "document may not work with this layout if you do not\n"
21811 "keep the layout file in the document directory."
21813 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21814 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21815 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21816 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21819 msgid "&Set Layout"
21820 msgstr "&Установить формат"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21823 msgid "Unable to read local layout file."
21824 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21827 msgid "Select master document"
21828 msgstr "Выберите основной документ"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21831 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21832 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21836 msgid "Unapplied changes"
21837 msgstr "Не применённые изменения"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21842 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21843 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21845 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21846 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21847 "потеряны после этого действия."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21852 msgstr "&Отклонить"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21856 msgid "Unable to set document class."
21857 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21862 msgstr "%1$s, %2$s"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21867 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21871 msgid "%1$s (unavailable)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21875 msgid "Module provided by document class."
21876 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21880 msgid "Package(s) required: %1$s."
21881 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21889 msgid "Modules required: %1$s."
21890 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21894 msgid "Modules excluded: %1$s."
21895 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21899 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21902 msgid "[No options predefined]"
21903 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21906 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21911 msgid "&Use Hyperref Support"
21912 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21915 msgid "Can't set layout!"
21916 msgstr "Не удалось установить формат!"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21921 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21925 msgstr "Не найдено"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21928 msgid "Assigned master does not include this file"
21929 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21934 "You must include this file in the document\n"
21935 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21938 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21939 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21943 msgid "Could not load master"
21944 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21949 "The master document '%1$s'\n"
21950 "could not be loaded."
21952 "Основной документ '%1$s'\n"
21953 "не может быть загружен."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21967 msgstr "Список ошибок"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21972 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21976 msgstr "Левый верхний"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21979 msgid "Bottom left"
21980 msgstr "Левый нижний"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21984 msgid "Baseline left"
21985 msgstr "Основная слева"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21989 msgstr "Посередине сверху"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21992 msgid "Bottom center"
21993 msgstr "Посередине снизу"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21997 msgid "Baseline center"
21998 msgstr "Основная по центру"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22002 msgstr "Справа сверху"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22005 msgid "Bottom right"
22006 msgstr "Справа снизу"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22010 msgid "Baseline right"
22011 msgstr "Основная слева"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22014 msgid "External Material"
22015 msgstr "Внешний объект"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22022 msgid "Select external file"
22023 msgstr "Выделить внешний файл"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22028 msgid "automatically"
22029 msgstr "Автоматическая помощь"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22033 msgstr "Изображение"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22036 msgid "Dissolve previous group?"
22037 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22044 "because this graphic was its only member.\n"
22045 "How do you want to proceed?"
22047 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
22048 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
22049 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22054 msgid "Stick with group '%1$s'"
22055 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22060 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22066 "the group will be dissolved,\n"
22067 "because this graphic was its only member.\n"
22068 "How do you want to proceed?"
22070 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
22071 "группа будет удалена, потому что\n"
22072 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22078 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22081 msgid "Enter unique group name:"
22082 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22085 msgid "Group already defined!"
22086 msgstr "Группа уже определена!"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22091 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22107 msgid "in[[unit of measure]]"
22108 msgstr "cc[[единица измерения]]"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22111 msgid "Select graphics file"
22112 msgstr "Выберите файл с изображением"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22115 msgid "Clipart|#C#c"
22116 msgstr "Галерея|#Г#г"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22121 msgstr "Тонкий пробел"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
22124 msgid "Medium Space"
22125 msgstr "Средний пробел"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22128 msgid "Thick Space"
22129 msgstr "Толстый пробел"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22133 msgid "Negative Thin Space"
22134 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22137 msgid "Negative Medium Space"
22138 msgstr "Отрицательный средний пробле"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22141 msgid "Negative Thick Space"
22142 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22146 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22149 msgid "Quad (1 em)"
22150 msgstr "Квадрат (1 em)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22153 msgid "Double Quad (2 em)"
22154 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22157 msgid "Interword Space"
22158 msgstr "Пробел между слов"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22161 msgid "Horizontal Fill"
22162 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22172 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22173 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22174 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22181 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22184 msgid "Select document to include"
22185 msgstr "Выберите документ для вставки"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22189 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22193 msgid "Index Entry Settings"
22194 msgstr "Пункт в указателе"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22198 msgid "Label Color"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22203 msgid "Cannot remove standard index"
22204 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22208 msgid "The default index cannot be removed."
22209 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22213 msgid "Enter new index name"
22214 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22222 msgstr "неизвестен"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22226 msgstr "горячая клавиша"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22230 msgstr "горячие клавиши"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22242 msgstr "класс текста"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22280 msgid "No language"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22284 msgid "Program Listing Settings"
22285 msgstr "Настройки листинга программы"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22289 msgstr "Нет диалекта"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22293 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22301 msgid "Literate Programming Build Log"
22302 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22305 msgid "lyx2lyx Error Log"
22306 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22309 msgid "Version Control Log"
22310 msgstr "Журнал управления версиями"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22314 msgid "Log file not found."
22315 msgstr "Модуль не найден."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22319 msgid "No literate programming build log file found."
22320 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22324 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22327 msgid "No version control log file found."
22328 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22331 msgid "Math Matrix"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22335 msgid "Note Settings"
22336 msgstr "Настройки заметки"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22339 msgid "Paragraph Settings"
22340 msgstr "Настройки абзаца"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22348 "the items is used."
22350 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22351 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22352 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22353 "используется для всех элементов."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22357 msgid "Phantom Settings"
22358 msgstr "Основные настройки"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22361 msgid "System files|#S#s"
22362 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22365 msgid "User files|#U#u"
22366 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22369 msgid "Look & Feel"
22370 msgstr "Вид и поведение"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22373 msgid "Language Settings"
22374 msgstr "Настройки языка"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22377 msgid "File Handling"
22378 msgstr "Обработка файлов"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22381 msgid "Keyboard/Mouse"
22382 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22385 msgid "Input Completion"
22386 msgstr "Дополнение ввода"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22396 msgid "Screen Fonts"
22397 msgstr "Экранные шрифты"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22404 msgid "Select directory for example files"
22405 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22408 msgid "Select a document templates directory"
22409 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22412 msgid "Select a temporary directory"
22413 msgstr "Выберите временный каталог"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22416 msgid "Select a backups directory"
22417 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22420 msgid "Select a document directory"
22421 msgstr "Выберите каталог для документов"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22424 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22430 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22434 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22438 msgid "Spellchecker"
22439 msgstr "Проверка правописания"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22463 msgstr "Конверторы"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22467 msgid "File Formats"
22468 msgstr "Форматы файлов"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22471 msgid "Format in use"
22472 msgstr "Используемый формат"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22477 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22478 "converter. Please remove the converter first."
22480 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22486 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22490 msgid "LyX needs to be restarted!"
22491 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22495 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22498 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22499 "только после перезапуска."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22507 msgid "User Interface"
22508 msgstr "Интерфейс пользователя"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22513 msgstr "Параметры класса"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22521 msgid "Document Handling"
22522 msgstr "Документ и окно"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22530 msgstr "Горячие клавиши"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22538 msgstr "Горячая клавиша"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22543 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22546 msgid "Mathematical Symbols"
22547 msgstr "Математические символы"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22550 msgid "Document and Window"
22551 msgstr "Документ и окно"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22555 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22558 msgid "System and Miscellaneous"
22559 msgstr "Система и разное"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22563 msgstr "&Восстановить"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22567 msgid "Failed to create shortcut"
22568 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22572 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22575 msgid "Invalid or empty key sequence"
22576 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22583 "You need to remove that binding before creating a new one."
22585 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22587 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22591 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22595 msgstr "Личные данные"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22598 msgid "Choose bind file"
22599 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22602 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22603 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22606 msgid "Choose UI file"
22607 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22610 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22611 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22614 msgid "Choose keyboard map"
22615 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22618 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22619 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22622 msgid "Print Document"
22623 msgstr "Печать документа"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22626 msgid "Print to file"
22627 msgstr "Печатать в файл"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22630 msgid "PostScript files (*.ps)"
22631 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22635 msgid "Longest label width"
22636 msgstr "Длин&нейшая метка"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22640 msgid "Index Settings"
22641 msgstr "Настройки блока"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22645 msgid "<All indexes>"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22649 msgid "Progress/Debug Messages"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22653 msgid "Debug Level"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22659 msgstr "&Установить"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22662 msgid "Cross-reference"
22663 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22671 msgstr "Вернуться обратно"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22674 msgid "Jump to label"
22675 msgstr "Перейти к метке"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22678 msgid "<No prefix>"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22682 msgid "Find and Replace"
22683 msgstr "Найти и заменить"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22687 msgid "Export or Send Document"
22688 msgstr "OpenDocument"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22692 msgstr "Показать файл"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22695 msgid "Error -> Cannot load file!"
22696 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22699 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22704 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22710 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22711 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22715 msgid "Basic Latin"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22720 msgid "Latin-1 Supplement"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22724 msgid "Latin Extended-A"
22725 msgstr "Latin Extended-A"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22728 msgid "Latin Extended-B"
22729 msgstr "Latin Extended-B"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22733 msgid "IPA Extensions"
22734 msgstr "Рас&ширение:"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22737 msgid "Spacing Modifier Letters"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22741 msgid "Combining Diacritical Marks"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22751 msgstr "Арабский (Аравия)"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22755 msgstr "Деванагари"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22759 msgstr "Бенгальский"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22768 msgstr "Подвариант"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22808 msgid "Hangul Jamo"
22809 msgstr "Hangul Jamo"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22813 msgid "Phonetic Extensions"
22814 msgstr "Рас&ширение:"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22817 msgid "Latin Extended Additional"
22818 msgstr "Latin Extended Additional"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22821 msgid "Greek Extended"
22822 msgstr "Greek Extended"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22826 msgid "General Punctuation"
22827 msgstr "Общая информация"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22831 msgid "Superscripts and Subscripts"
22832 msgstr "Верхний индекс|и"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22836 msgid "Currency Symbols"
22837 msgstr "Символы фонетики"
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22840 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22845 msgid "Letterlike Symbols"
22846 msgstr "Символы фонетики"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22850 msgid "Number Forms"
22851 msgstr "Количество строк"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22855 msgid "Mathematical Operators"
22856 msgstr "Mathematica|a"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22860 msgid "Miscellaneous Technical"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22865 msgid "Control Pictures"
22866 msgstr "Предположение"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22869 msgid "Optical Character Recognition"
22870 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22878 msgid "Box Drawing"
22879 msgstr "Настройки блока"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22883 msgid "Block Elements"
22884 msgstr "Благодарности"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22888 msgid "Geometric Shapes"
22889 msgstr "Курсив текста"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22893 msgid "Miscellaneous Symbols"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22902 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22906 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22907 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22924 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22925 msgstr "CJK совместимость"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22933 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22937 msgid "CJK Compatibility"
22938 msgstr "CJK совместимость"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22941 msgid "CJK Unified Ideographs"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22945 msgid "Hangul Syllables"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22949 msgid "High Surrogates"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22953 msgid "Private Use High Surrogates"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22957 msgid "Low Surrogates"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22961 msgid "Private Use Area"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22966 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22967 msgstr "CJK совместимость"
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22972 msgstr "&Ориентация:"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22976 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22977 msgstr "&Ориентация:"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22980 msgid "Combining Half Marks"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22985 msgid "CJK Compatibility Forms"
22986 msgstr "CJK совместимость"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22989 msgid "Small Form Variants"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22995 msgstr "&Ориентация:"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23007 msgid "Linear B Syllabary"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23011 msgid "Linear B Ideograms"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23016 msgid "Aegean Numbers"
23017 msgstr "Номер страницы"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23021 msgid "Ancient Greek Numbers"
23022 msgstr "Номер страницы"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23031 msgstr "Готический"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23038 msgid "Old Persian"
23039 msgstr "Староперсидский"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23048 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23056 msgid "Cypriot Syllabary"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23061 msgstr "Kharoshthi"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23066 msgstr "Символы фонетики"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23070 msgid "Musical Symbols"
23071 msgstr "Символы фонетики"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23075 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23083 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23084 msgstr "Символы фонетики"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23087 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23093 msgstr "CJK совместимость"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23102 msgid "Variation Selectors Supplement"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23115 msgid "Character: "
23116 msgstr "Кодировка символов"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23119 msgid "Code Point: "
23120 msgstr "Точка кода:"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23125 msgstr "Символьный"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23128 msgid "Insert Table"
23129 msgstr "Вставить таблицу"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23132 msgid "TeX Information"
23133 msgstr "Информация о TeX"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23136 msgid "No thesaurus available for this language!"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23145 msgstr "автоматически"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23154 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23161 msgid "unknown version"
23162 msgstr "неизвестная версия"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23165 msgid "Small-sized icons"
23166 msgstr "Маленькие значки"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23169 msgid "Normal-sized icons"
23170 msgstr "Средние значки"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23173 msgid "Big-sized icons"
23174 msgstr "&Большие значки"
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23179 msgstr "Выйти из LyXа"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23182 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
23186 msgid "Welcome to LyX!"
23187 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23191 msgid "Automatic save done."
23192 msgstr "Автоматическое обновление"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
23196 msgid "Automatic save failed!"
23197 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
23200 msgid "Command not allowed without any document open"
23201 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
23205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23206 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23209 msgid "Select template file"
23210 msgstr "Выберите файл шаблона"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23213 msgid "Templates|#T#t"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23217 msgid "Document not loaded."
23218 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23221 msgid "Select document to open"
23222 msgstr "Выберите документ для открытия"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23226 msgid "Examples|#E#e"
23227 msgstr "Примеры|#E#e"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23231 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23235 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23239 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23242 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23243 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
23248 msgid "Invalid filename"
23249 msgstr "Неправильное название файла"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23254 "The directory in the given path\n"
23258 "Указанный каталог\n"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23264 msgid "Opening document %1$s..."
23265 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23269 msgid "Document %1$s opened."
23270 msgstr "Документ %1$s открыт."
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23273 msgid "Version control detected."
23274 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23278 msgid "Could not open document %1$s"
23279 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
23282 msgid "Couldn't import file"
23283 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
23287 msgid "No information for importing the format %1$s."
23288 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23292 msgid "Select %1$s file to import"
23293 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
23298 "The document %1$s already exists.\n"
23300 "Do you want to overwrite that document?"
23302 "Документ %1$s уже существует.\n"
23304 "Хотите перезаписать его?"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
23307 msgid "Overwrite document?"
23308 msgstr "Перезаписать документ?"
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
23312 msgid "Importing %1$s..."
23313 msgstr "Импортирование %1$s..."
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23317 msgstr "импортирован."
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
23320 msgid "file not imported!"
23321 msgstr "файл не импортирован!"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23326 msgstr "Включить файл"
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23329 msgid "Select LyX document to insert"
23330 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23333 msgid "Choose a filename to save document as"
23334 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23341 "is already open in your current session.\n"
23342 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23343 "Do you want to choose a new filename?"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23347 msgid "Chosen File Already Open"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23353 msgstr "Пе&реименовать"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
23358 "The document %1$s could not be saved.\n"
23360 "Do you want to rename the document and try again?"
23362 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23364 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
23367 msgid "Rename and save?"
23368 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23372 msgstr "&Восстановить"
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
23376 msgid "Close document"
23377 msgstr "Создать документ"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23380 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23386 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23388 "Do you want to save the document?"
23390 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23392 "Хотите сохранить документ?"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23395 msgid "Save new document?"
23396 msgstr "Сохранить новый документ?"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23403 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23405 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23407 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
23410 msgid "Save changed document?"
23411 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
23415 msgstr "От&клонить"
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23422 "Do you want to save the document?"
23424 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23426 "Сохранить документ?"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
23433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23437 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
23440 msgid "Reload externally changed document?"
23441 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23444 msgid "Error when setting the locking property."
23445 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
23448 msgid "Directory is not accessible."
23449 msgstr "Каталог недоступен."
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
23453 msgid "Opening child document %1$s..."
23454 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
23458 msgid "No buffer for file: %1$s."
23459 msgstr "Элемент списка обозначений"
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
23463 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23468 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23469 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23473 msgid "Successful export to format: %1$s"
23474 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23478 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23479 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23483 msgid "Exporting ..."
23484 msgstr "Импортирование %1$s..."
23486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
23488 msgid "Previewing ..."
23489 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23492 msgid "Document not loaded"
23493 msgstr "Документ не загружен"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23496 msgid "Select file to insert"
23497 msgstr "Выберите файл для вставки"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
23500 msgid "All Files (*)"
23501 msgstr "Все файлы (*)"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
23506 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23507 "version of the document %1$s?"
23509 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23510 "сохраненной версии документа %1$s?"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23513 msgid "Revert to saved document?"
23514 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
23517 msgid "Saving all documents..."
23518 msgstr "Сохраняются все документы..."
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
23521 msgid "All documents saved."
23522 msgstr "Все документы сохранены."
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23526 msgid "%1$s unknown command!"
23527 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
23531 msgid "Please, preview the document first."
23532 msgstr "Эта часть документа удалена"
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
23536 msgid "Couldn't proceed."
23537 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23541 msgid "LaTeX Source"
23542 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23545 msgid "DocBook Source"
23546 msgstr "Исходный текст DocBook"
23548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23549 msgid "Literate Source"
23550 msgstr "Грамотный исходный текст"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23553 msgid " (version control, locking)"
23554 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23557 msgid " (version control)"
23558 msgstr " (управление версиями)"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23562 msgstr " (Изменено)"
23564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23565 msgid " (read only)"
23566 msgstr " (только для чтения)"
23568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23570 msgstr "Закрыть файл"
23572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23574 msgstr "Спрятать вкладку"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23578 msgstr "Закрыть вкладку"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23582 msgid "Wrap Float Settings"
23583 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23585 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23586 msgid "Click to detach"
23587 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23591 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23592 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23595 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23596 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23600 msgstr " (неизвестен)"
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23605 msgstr "Выборочно...|В"
23607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23609 msgstr "Нет группы"
23611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23612 msgid "More Spelling Suggestions"
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23617 msgid "Add to personal dictionary|n"
23618 msgstr "Выберите личный словарь"
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23622 msgid "Ignore all|I"
23623 msgstr "&Пропустить все"
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23627 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23628 msgstr "Выберите личный словарь"
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23637 msgid "More Languages ...|M"
23638 msgstr "Объединить изменения...|б"
23640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23646 msgid "<No Documents Open>"
23647 msgstr "Нет открытых документов!"
23649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23650 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23654 msgid "View (Other Formats)|F"
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23659 msgid "Update (Other Formats)|p"
23660 msgstr "Обновить экран"
23662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23664 msgid "View [%1$s]|V"
23667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23669 msgid "Update [%1$s]|U"
23670 msgstr "Обновить|О"
23672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23674 msgid "No Custom Insets Defined!"
23675 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23679 msgid "<No Document Open>"
23680 msgstr "Нет открытого документа!"
23682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23683 msgid "Master Document"
23684 msgstr "Главный документ"
23686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23687 msgid "Open Navigator..."
23688 msgstr "Открыть навигатор..."
23690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23691 msgid "Other Lists"
23692 msgstr "Другие списки"
23694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23696 msgid "<Empty Table of Contents>"
23697 msgstr "Содержание"
23699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23700 msgid "Other Toolbars"
23701 msgstr "Другие панели инструментов"
23703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23705 msgid "No Branches Set for Document!"
23706 msgstr "Нет веток в документе!"
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23709 msgid "Index List|I"
23710 msgstr "Предметный указатель|у"
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23713 msgid "Index Entry|d"
23714 msgstr "Запись в предметном указателе"
23717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23719 msgid "Index: %1$s"
23720 msgstr "Шрифт: %1$s"
23722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23724 msgid "Index Entry (%1$s)"
23725 msgstr "Пункт в указателе"
23727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23729 msgid "No Citation in Scope!"
23730 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23734 msgid "No Action Defined!"
23735 msgstr "Не определено действие!"
23738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23740 msgid "Export %1$s"
23741 msgstr "Шрифт: %1$s"
23743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23745 msgid "Import %1$s"
23746 msgstr "Импортирование %1$s..."
23748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23750 msgid "Update %1$s"
23751 msgstr "Обновить DVI"
23753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23767 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23771 msgid "Could not update TeX information"
23772 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23776 msgid "The script `%1$s' failed."
23777 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23785 msgid "Table of Contents"
23786 msgstr "Содержание"
23788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23789 msgid "List of Graphics"
23790 msgstr "Список графиков"
23792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23793 msgid "List of Equations"
23794 msgstr "Список уравнений"
23796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23797 msgid "List of Footnotes"
23798 msgstr "Список сносок"
23800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23801 msgid "List of Listings"
23802 msgstr "Список списков"
23804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23806 msgid "List of Index Entries"
23807 msgstr "Список алфавитных указателей"
23809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23810 msgid "List of Marginal notes"
23811 msgstr "Список заметок на полях"
23813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23814 msgid "List of Notes"
23815 msgstr "Список заметок"
23817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23818 msgid "List of Citations"
23819 msgstr "Список цитат"
23821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23822 msgid "Labels and References"
23823 msgstr "Метки и ссылки"
23825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23826 msgid "List of Branches"
23827 msgstr "Список веток"
23829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23830 msgid "List of Changes"
23831 msgstr "Список изменений"
23833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23840 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23841 "экспортированного файла в LaTeX: "
23843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23845 msgid "Problematic filename for DVI"
23848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23852 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23853 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23855 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23856 "экспортированного файла в LaTeX: "
23858 #: src/insets/Inset.cpp:88
23860 msgid "Bibliography Entry"
23861 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23863 #: src/insets/Inset.cpp:91
23868 #: src/insets/Inset.cpp:94
23871 msgstr "&Плавающий объект"
23873 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23877 #: src/insets/Inset.cpp:111
23879 msgid "Horizontal Space"
23880 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23883 msgid "Vertical Space"
23884 msgstr "Вертикальный отступ"
23886 #: src/insets/Inset.cpp:115
23891 #: src/insets/Inset.cpp:158
23893 msgid "Horizontal Math Space"
23894 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23897 msgid "Keys must be unique!"
23898 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23903 "The key %1$s already exists,\n"
23904 "it will be changed to %2$s."
23906 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23907 "и будет изменен на %2$s."
23909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23913 "If you proceed, all of them will be opened."
23915 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23916 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23919 msgid "Open Databases?"
23920 msgstr "Открыть базу данных?"
23922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23924 msgstr "&Продолжить"
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23928 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23932 msgstr "Базы данных:"
23934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23935 msgid "Style File:"
23936 msgstr "Стилевой файл:"
23938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23943 msgid "included in TOC"
23944 msgstr "включено в Содержание"
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23947 msgid "Export Warning!"
23948 msgstr "Замечание экспорта!"
23950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23953 "BibTeX will be unable to find them."
23955 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23956 "BibTeX не сможет найти их."
23958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23961 "BibTeX will be unable to find it."
23963 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23964 "BibTeX не сможет найти их."
23966 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23967 msgid "simple frame"
23968 msgstr "простая рамка"
23970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23974 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23975 msgid "simple frame, page breaks"
23976 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23978 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23980 msgstr "тонкий овал"
23982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23983 msgid "oval, thick"
23984 msgstr "толстый овал"
23986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23987 msgid "drop shadow"
23988 msgstr "отбрасывать тень"
23990 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23991 msgid "shaded background"
23992 msgstr "затенённый фон"
23994 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23995 msgid "double frame"
23996 msgstr "двойная рамка"
23998 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
24000 msgid "%1$s (%2$s)"
24001 msgstr "%1$s (%2$s)"
24003 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24014 msgstr "не активный"
24016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24019 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24027 msgid "Branch (child only): "
24028 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24032 msgid "Branch (undefined): "
24033 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24037 msgstr "Неопределен: "
24039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
24045 msgid "No bibliography defined!"
24046 msgstr "Не определена библиография!"
24048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
24049 msgid "No citations selected!"
24050 msgstr "Цитат не выбрано!"
24052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
24054 msgstr "не цитировался"
24056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24057 msgid "LaTeX Command: "
24058 msgstr "Команда LaTeX: "
24060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24061 msgid "InsetCommand Error: "
24062 msgstr "Ошибка Inset команды:"
24064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24065 msgid "Incompatible command name."
24066 msgstr "Несовместимое имя команды."
24068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24069 msgid "InsetCommandParams Error: "
24070 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
24072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24073 msgid "InsetCommandParams: "
24074 msgstr "InsetCommandParams: "
24076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24077 msgid "Unknown parameter name: "
24078 msgstr "Неизвестный параметр: "
24080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24083 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24087 msgid "Uncodable characters"
24088 msgstr "некодируемый символ"
24090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24097 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24098 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24103 msgid "External template %1$s is not installed"
24104 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
24106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24108 msgstr "плавающий объект: "
24110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24113 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24117 msgstr "плавающий объект"
24119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24121 msgstr "плавающий объект: "
24123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24124 msgid " (sideways)"
24125 msgstr " (в сторону)"
24127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24129 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24138 msgstr "Заметка в подвал"
24140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
24143 "Could not copy the file\n"
24145 "into the temporary directory."
24147 "Не удалось скопировать файл\n"
24149 "во временный каталог."
24151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24153 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24154 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
24156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24158 msgid "Graphics file: %1$s"
24159 msgstr "Изображение: %1$s"
24161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24164 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24165 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24168 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24169 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24184 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24187 msgid "Verbatim Input"
24188 msgstr "Буквальная вставка файла"
24190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24191 msgid "Verbatim Input*"
24192 msgstr "Буквальная вставка* файла"
24194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24196 msgid "Include (excluded)"
24197 msgstr "Включить файл"
24199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
24200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
24201 msgid "Recursive input"
24202 msgstr "Рекурсивный ввод"
24204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
24207 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24208 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
24210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
24213 "Could not load included file\n"
24215 "Please, check whether it actually exists."
24217 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24218 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24222 msgid "Missing included file"
24223 msgstr "Включить файл"
24225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24228 "Included file `%1$s'\n"
24229 "has textclass `%2$s'\n"
24230 "while parent file has textclass `%3$s'."
24232 "Включённый файл `%1$s'\n"
24233 "имеет класс текста `%2$s',\n"
24234 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
24236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24237 msgid "Different textclasses"
24238 msgstr "Другие классы текста"
24240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24243 "Included file `%1$s'\n"
24244 "uses module `%2$s'\n"
24245 "which is not used in parent file."
24247 "Включённый файл `%1$s'\n"
24248 "использует модуль `%2$s',\n"
24249 "который не используется в родительском файле."
24251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24252 msgid "Module not found"
24253 msgstr "Модуль не найден."
24255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24259 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
24264 msgid "Export failure"
24265 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24268 msgid "Unsupported Inclusion"
24271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24275 "Offending file:\n"
24279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24280 msgid "Index sorting failed"
24281 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24289 "explained in the User Guide."
24291 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24292 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24293 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24294 "как описано в Руководстве пользователя."
24296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24297 msgid "Index Entry"
24298 msgstr "Пункт в указателе"
24300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24302 msgid "unknown type!"
24303 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24307 msgid "Unknown index type!"
24308 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24312 msgid "All indexes"
24315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24318 msgstr "Предметный указатель"
24320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24323 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24327 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
24330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
24332 msgstr "неопределённый"
24334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24344 msgid "No version control"
24345 msgstr " (управление версиями)"
24347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24348 msgid "Label names must be unique!"
24349 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24354 "The label %1$s already exists,\n"
24355 "it will be changed to %2$s."
24357 "Метка %1$s уже существует,\n"
24358 "она будет изменена в %2$s."
24360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24361 msgid "DUPLICATE: "
24362 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24364 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24366 msgid "Horizontal line"
24367 msgstr "Горизонтальная линия"
24369 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24370 msgid "no more lstline delimiters available"
24371 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24373 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24374 msgid "Running out of delimiters"
24375 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24377 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24383 "must investigate!"
24385 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24386 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24387 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24388 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24390 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24392 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24394 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24397 "The following characters in one of the program listings are\n"
24398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24401 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24402 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24406 msgid "A value is expected."
24407 msgstr "Ожидается числовое значение."
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24415 msgid "Unbalanced braces!"
24416 msgstr "Несбалансированные скобки"
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24419 msgid "Please specify true or false."
24420 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24423 msgid "Only true or false is allowed."
24424 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24427 msgid "Please specify an integer value."
24428 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24431 msgid "An integer is expected."
24432 msgstr "Ожидается целое число."
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24436 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24440 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24444 msgid "Please specify one of %1$s."
24445 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24449 msgid "Try one of %1$s."
24450 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24454 msgid "I guess you mean %1$s."
24455 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24459 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24460 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24464 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24465 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24469 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24471 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24485 "right, bottom left and top left corner."
24487 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24488 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24491 msgid "Enter something like \\color{white}"
24492 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24496 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24499 msgid "auto, last or a number"
24500 msgstr "auto, last или число"
24502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24506 "defining a listing inset)"
24508 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24509 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24510 "defining a listing inset)"
24513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24519 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24520 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24521 "(при определении вставки листинга)"
24523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24525 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24530 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24535 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24539 msgid "Parameter %1$s: "
24540 msgstr "Параметр %1$s: "
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24545 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24550 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24554 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24558 msgstr "Разрыв страницы"
24560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24562 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24565 msgid "Clear Double Page"
24566 msgstr "Очистить обе страницы"
24568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24574 msgid "Nomenclature Symbol: "
24575 msgstr "Список обозначений"
24577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24578 msgid "Description: "
24581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24583 msgstr "Сортировка:"
24585 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24619 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24623 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24627 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24631 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24633 msgstr "Ссылка на формулу: "
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24636 msgid "Page Number"
24637 msgstr "Номер страницы"
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24643 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24644 msgid "Textual Page Number"
24645 msgstr "Текстовый номер страницы"
24647 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24649 msgstr "ТекстСтр.:"
24651 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24652 msgid "Standard+Textual Page"
24653 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24655 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24657 msgstr "Ссылка+Текст:"
24659 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24662 msgstr "Форматирование"
24664 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24669 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24671 msgid "Reference to Name"
24672 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24674 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24679 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24682 msgstr "Нижний индекс"
24684 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24686 msgid "superscript"
24687 msgstr "Верхний индекс"
24689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24690 msgid "Protected Space"
24691 msgstr "Неразрывный пробел"
24693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24695 msgstr "Quad Space"
24698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24700 msgid "Double Quad Space"
24701 msgstr "Пробел в 2em|р"
24703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24712 msgid "Protected Horizontal Fill"
24713 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24716 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24717 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24721 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24725 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24729 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24733 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24737 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24741 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24742 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24746 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24747 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24750 msgid "Unknown TOC type"
24751 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24754 msgid "Selection size should match clipboard content."
24755 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24759 msgstr "обтекать: "
24761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24767 msgstr "Не показывается."
24769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24771 msgstr "Загрузка..."
24773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24774 msgid "Converting to loadable format..."
24775 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24779 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24782 msgid "Scaling etc..."
24783 msgstr "Масштабирование и др..."
24785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24786 msgid "Ready to display"
24787 msgstr "Готов отображать"
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24790 msgid "No file found!"
24791 msgstr "Файл не найден!"
24793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24794 msgid "Error converting to loadable format"
24795 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24798 msgid "Error loading file into memory"
24799 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24802 msgid "Error generating the pixmap"
24803 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24807 msgstr "Нет изображения"
24809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24810 msgid "Preview loading"
24811 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24814 msgid "Preview ready"
24815 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24818 msgid "Preview failed"
24819 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24821 #: src/lengthcommon.cpp:37
24822 msgid "cc[[unit of measure]]"
24823 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24825 #: src/lengthcommon.cpp:37
24827 msgstr "пункт Дидо"
24829 #: src/lengthcommon.cpp:37
24833 #: src/lengthcommon.cpp:38
24837 #: src/lengthcommon.cpp:38
24838 msgid "mu[[unit of measure]]"
24839 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24841 #: src/lengthcommon.cpp:38
24845 #: src/lengthcommon.cpp:39
24849 #: src/lengthcommon.cpp:39
24853 #: src/lengthcommon.cpp:39
24854 msgid "Text Width %"
24855 msgstr "От ширины текста в %"
24857 #: src/lengthcommon.cpp:40
24858 msgid "Column Width %"
24859 msgstr "От ширины столбца в %"
24861 #: src/lengthcommon.cpp:40
24862 msgid "Page Width %"
24863 msgstr "От ширины страницы в %"
24865 #: src/lengthcommon.cpp:40
24866 msgid "Line Width %"
24867 msgstr "От ширины строки в %"
24869 #: src/lengthcommon.cpp:41
24870 msgid "Text Height %"
24871 msgstr "От высоты текста в %"
24873 #: src/lengthcommon.cpp:41
24874 msgid "Page Height %"
24875 msgstr "От высоты страницы в %"
24877 #: src/lyxfind.cpp:144
24878 msgid "Search error"
24879 msgstr "Ошибка поиска"
24881 #: src/lyxfind.cpp:144
24882 msgid "Search string is empty"
24883 msgstr "Искомое выражение пусто"
24885 #: src/lyxfind.cpp:380
24887 msgid "String found."
24888 msgstr "Строка не найдена!"
24890 #: src/lyxfind.cpp:382
24891 msgid "String has been replaced."
24892 msgstr "Строка была заменена."
24894 #: src/lyxfind.cpp:385
24896 msgid "%1$d strings have been replaced."
24897 msgstr " строк было заменено."
24899 #: src/lyxfind.cpp:1436
24901 msgid "Invalid regular expression!"
24902 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24904 #: src/lyxfind.cpp:1441
24906 msgid "Match not found!"
24907 msgstr "Строка не найдена!"
24909 #: src/lyxfind.cpp:1445
24911 msgid "Match found!"
24912 msgstr "Модуль не найден!"
24914 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24916 msgid " Macro: %1$s: "
24917 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24923 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24927 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24928 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24932 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24934 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24938 msgid "Cursor not in table"
24939 msgstr " (не установлен)"
24941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24942 msgid "Only one row"
24943 msgstr "Только одну строку"
24945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24946 msgid "Only one column"
24947 msgstr "Только одну колонку"
24949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24950 msgid "No hline to delete"
24951 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24954 msgid "No vline to delete"
24955 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24960 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24964 msgid "Bad math environment"
24965 msgstr "Окружение gather"
24967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24969 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24970 "Change the math formula type and try again."
24973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24983 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24984 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24988 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24989 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24993 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24994 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24997 msgid "create new math text environment ($...$)"
24998 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
25000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
25001 msgid "entered math text mode (textrm)"
25002 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
25004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25006 msgid "Regular expression editor mode"
25007 msgstr "&Регулярное выражение"
25009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25010 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25014 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25018 msgid "Standard[[mathref]]"
25019 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
25021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25023 msgstr "Красивая ссылка"
25025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25026 msgid "FormatRef: "
25027 msgstr "ФорматСсылки:"
25029 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25031 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25032 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25036 msgstr "необязательное"
25038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25044 msgstr "матемематическая макрокоманда"
25046 #: src/output.cpp:37
25049 "Could not open the specified document\n"
25052 "Невозможно открыть указанный документ\n"
25055 #: src/output_plaintext.cpp:136
25057 msgstr "Аннотация: "
25059 #: src/output_plaintext.cpp:148
25060 msgid "References: "
25063 #: src/support/Messages.cpp:108
25064 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25067 #: src/support/Package.cpp:444
25069 msgid "LyX binary not found"
25070 msgstr "Строка не найдена!"
25072 #: src/support/Package.cpp:445
25075 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25078 #: src/support/Package.cpp:564
25081 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25083 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25084 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25087 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
25089 msgid "File not found"
25090 msgstr "Модуль не найден."
25092 #: src/support/Package.cpp:646
25095 "Invalid %1$s switch.\n"
25096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25099 #: src/support/Package.cpp:673
25102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25106 #: src/support/Package.cpp:697
25109 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25110 "%2$s is not a directory."
25113 #: src/support/Package.cpp:699
25115 msgid "Directory not found"
25116 msgstr "Строка не найдена!"
25118 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25123 "has not yet completed.\n"
25125 "Do you want to stop it?"
25127 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
25129 "Хотите сохранить документ?"
25131 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25133 msgid "Stop command?"
25134 msgstr "комманда date"
25136 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25141 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25142 msgid "Let it &run"
25145 #: src/support/debug.cpp:42
25147 msgid "No debugging messages"
25148 msgstr "Нет отладочного сообщения"
25150 #: src/support/debug.cpp:43
25151 msgid "General information"
25152 msgstr "Общая информация"
25154 #: src/support/debug.cpp:44
25155 msgid "Program initialisation"
25156 msgstr "Инициализация программы"
25158 #: src/support/debug.cpp:45
25159 msgid "Keyboard events handling"
25160 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
25162 #: src/support/debug.cpp:46
25163 msgid "GUI handling"
25164 msgstr "Обработка GUI"
25166 #: src/support/debug.cpp:47
25167 msgid "Lyxlex grammar parser"
25168 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
25170 #: src/support/debug.cpp:48
25171 msgid "Configuration files reading"
25172 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
25174 #: src/support/debug.cpp:49
25175 msgid "Custom keyboard definition"
25176 msgstr "Клавиатурные сокращения"
25178 #: src/support/debug.cpp:50
25179 msgid "LaTeX generation/execution"
25180 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
25182 #: src/support/debug.cpp:51
25183 msgid "Math editor"
25184 msgstr "Математический редактор"
25186 #: src/support/debug.cpp:52
25187 msgid "Font handling"
25188 msgstr "Обработка шрифтов"
25190 #: src/support/debug.cpp:53
25191 msgid "Textclass files reading"
25192 msgstr "Загрузка класса документа"
25194 #: src/support/debug.cpp:54
25195 msgid "Version control"
25196 msgstr "Управление версиями"
25198 #: src/support/debug.cpp:55
25199 msgid "External control interface"
25200 msgstr "Внешний интерфейс управления"
25202 #: src/support/debug.cpp:56
25203 msgid "Undo/Redo mechanism"
25204 msgstr "Механизм отмены/возврата"
25206 #: src/support/debug.cpp:57
25207 msgid "User commands"
25208 msgstr "Команды пользователя"
25210 #: src/support/debug.cpp:58
25212 msgid "The LyX Lexer"
25213 msgstr "Лексический анализатор LyX"
25215 #: src/support/debug.cpp:59
25216 msgid "Dependency information"
25217 msgstr "Информация о зависимостях"
25219 #: src/support/debug.cpp:60
25221 msgstr "Вкладки LyX"
25223 #: src/support/debug.cpp:61
25224 msgid "Files used by LyX"
25225 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
25227 #: src/support/debug.cpp:62
25228 msgid "Workarea events"
25229 msgstr "События рабочей области"
25231 #: src/support/debug.cpp:63
25232 msgid "Insettext/tabular messages"
25233 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
25235 #: src/support/debug.cpp:64
25236 msgid "Graphics conversion and loading"
25237 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
25239 #: src/support/debug.cpp:65
25240 msgid "Change tracking"
25241 msgstr "Начать/Остановить слежение"
25243 #: src/support/debug.cpp:66
25244 msgid "External template/inset messages"
25245 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
25247 #: src/support/debug.cpp:67
25248 msgid "RowPainter profiling"
25249 msgstr "Профилирование RowPainter"
25251 #: src/support/debug.cpp:68
25253 msgid "Scrolling debugging"
25254 msgstr "отладка прокрутки"
25256 #: src/support/debug.cpp:69
25257 msgid "Math macros"
25258 msgstr "Математические макрокоманды"
25260 #: src/support/debug.cpp:70
25264 #: src/support/debug.cpp:71
25265 msgid "Locale/Internationalisation"
25266 msgstr "Локаль/Интернационализация"
25268 #: src/support/debug.cpp:72
25269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25270 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
25272 #: src/support/debug.cpp:73
25274 msgid "Find and replace mechanism"
25275 msgstr "Найти и заменить"
25277 #: src/support/debug.cpp:74
25278 msgid "Developers' general debug messages"
25279 msgstr "Все отладочные сообщения"
25281 #: src/support/debug.cpp:75
25282 msgid "All debugging messages"
25283 msgstr "Все отладочные сообщения"
25285 #: src/support/debug.cpp:154
25287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25288 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
25290 #: src/support/os_win32.cpp:482
25291 msgid "System file not found"
25292 msgstr "Системный файл не найден"
25294 #: src/support/os_win32.cpp:483
25296 "Unable to load shfolder.dll\n"
25299 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25300 "Установите пожалуйста."
25302 #: src/support/os_win32.cpp:488
25303 msgid "System function not found"
25304 msgstr "Системная функция не найдена"
25306 #: src/support/os_win32.cpp:489
25308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25309 "Don't know how to proceed. Sorry."
25311 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25312 "Незнаю как продолжить. Извините."
25314 #: src/support/userinfo.cpp:45
25315 msgid "Unknown user"
25316 msgstr "Неизвестный пользователь"
25319 #~ msgid "Automatic help"
25320 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
25325 #~ msgid "Documents"
25326 #~ msgstr "Документы"
25329 #~ msgid "Abbreviations"
25330 #~ msgstr "AMS отношения"
25333 #~ msgid "Abbreviations:"
25334 #~ msgstr "Вариация"
25337 #~ msgid "SupplementalInfo"
25340 # TOC - Table of Contents
25341 # Автор содержания?
25343 #~ msgid "TOC entry"
25344 #~ msgstr "TOC Автор"
25351 #~ msgid "CV style:"
25352 #~ msgstr "Стиль ссылок на источник:"
25356 #~ msgstr "Цветное"
25359 #~ msgid "FamilyName"
25360 #~ msgstr "&Семейство:"
25363 #~ msgid "Family Name:"
25364 #~ msgstr "&Семейство:"
25371 #~ msgid "Homepage:"
25372 #~ msgstr "новая страница"
25375 #~ msgid "ExtraInfo"
25376 #~ msgstr "Дополнительно"
25379 #~ msgid "Extra Info:"
25380 #~ msgstr "&Дополнительно:"
25383 #~ msgid "ItemWithComment"
25384 #~ msgstr "Комментарий"
25387 #~ msgid "DoubleListItem"
25388 #~ msgstr "Двойной"
25391 #~ msgid "Double List Item:"
25392 #~ msgstr "Двойной"
25395 #~ msgid "MakeCVtitle"
25396 #~ msgstr "НазваниеПоэмы"
25399 #~ msgid "Make CV title"
25400 #~ msgstr "Заголовок содержания:"
25403 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25404 #~ msgstr "MathLetters"
25407 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25408 #~ msgstr "MathLetters"
25411 #~ msgid "Close Letter"
25415 #~ msgid "Recipient"
25416 #~ msgstr "Получил"
25419 #~ msgid "Enclosing"
25423 #~ msgid "Enclosing:"
25427 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25428 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
25431 #~ msgid "&Output Format:"
25432 #~ msgstr "Вывод пуст"
25441 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25445 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25446 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
25449 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25450 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
25453 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25454 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
25457 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25458 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
25461 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25462 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
25465 #~ msgid "Example \\theexample"
25466 #~ msgstr "Пример \\theexample."
25469 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25470 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
25473 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25474 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
25477 #~ msgid "Remark \\theremark"
25478 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
25481 #~ msgid "Case \\thecase"
25482 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
25485 #~ msgid "Question \\thequestion"
25486 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
25489 #~ msgid "Note \\thenote"
25490 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
25493 #~ msgstr "&Создать:"
25495 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25496 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
25499 #~ msgid "Preface:"
25500 #~ msgstr "Размещение:"
25502 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25503 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
25506 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25507 #~ msgstr "Institute"
25510 #~ msgstr "МиниСодержание"
25512 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25513 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
25516 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25517 #~ msgstr "Список цитат"
25521 #~ msgstr "&Вставить"
25524 #~ msgid "Institute #"
25525 #~ msgstr "Institute"
25527 #~ msgid "Headnote"
25528 #~ msgstr "Заметка в шапке"
25531 #~ msgid "Headnote (optional):"
25532 #~ msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
25535 #~ msgid "Corr Author:"
25536 #~ msgstr "TOC_Author"
25538 #~ msgid "Offprints"
25539 #~ msgstr "Отдельные оттиски"
25542 #~ msgid "Offprints:"
25543 #~ msgstr "Отдельные оттиски"
25551 #~ msgid "Step \\thestep."
25552 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
25554 #~ msgid "Appendices Section"
25555 #~ msgstr "Раздел приложений"
25557 #~ msgid "--- Appendices ---"
25558 #~ msgstr "--- Приложения ---"
25561 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25562 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25563 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25565 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
25566 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
25567 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
25569 #~ msgid "List of %1$s"
25570 #~ msgstr "Список из %1$s"
25573 #~ msgid "%1$s unknown"
25574 #~ msgstr "неизвестен"
25576 #~ msgid "Layout|L"
25577 #~ msgstr "Формат|Ф"
25579 #~ msgid "Documents|D"
25580 #~ msgstr "Документы|Д"
25582 #~ msgid "New from Template...|T"
25583 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
25585 #~ msgid "Revert|R"
25586 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
25588 #~ msgid "Custom...|C"
25589 #~ msgstr "Выборочно...|В"
25592 #~ msgstr "Повторить|П"
25595 #~ msgstr "Вырезать|В"
25598 #~ msgstr "Копировать|К"
25601 #~ msgstr "Вставить|с"
25603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25604 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
25606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25607 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
25609 #~ msgid "Tabular|T"
25610 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
25612 #~ msgid "Thesaurus..."
25613 #~ msgstr "Тезаурус..."
25615 #~ msgid "Statistics...|i"
25616 #~ msgstr "Статистика...|с"
25618 #~ msgid "Change Tracking|g"
25619 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
25621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25622 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
25624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25625 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
25627 #~ msgid "Line Top|T"
25628 #~ msgstr "Линия сверху|С"
25630 #~ msgid "Line Bottom|B"
25631 #~ msgstr "Линия снизу|С"
25633 #~ msgid "Line Left|L"
25634 #~ msgstr "Линия слева|л"
25636 #~ msgid "Line Right|R"
25637 #~ msgstr "Линия справа|п"
25639 #~ msgid "Alignment|i"
25640 #~ msgstr "Выравнивание|В"
25642 #~ msgid "Delete Row|w"
25643 #~ msgstr "Удалить строку|У"
25645 #~ msgid "Copy Row"
25646 #~ msgstr "Скопировать строку"
25648 #~ msgid "Swap Rows"
25649 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25651 #~ msgid "Delete Column|D"
25652 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
25654 #~ msgid "Copy Column"
25655 #~ msgstr "Скопировать столбец"
25657 #~ msgid "Swap Columns"
25658 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25660 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25661 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25664 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
25666 #~ msgid "Alignment|A"
25667 #~ msgstr "Выровнять|В"
25669 #~ msgid "Add Row|R"
25670 #~ msgstr "Добавить строку|с"
25672 #~ msgid "Add Column|C"
25673 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
25681 #~ msgid "Mathematica"
25682 #~ msgstr "Математика"
25684 #~ msgid "Maple, simplify"
25685 #~ msgstr "Maple, упростить"
25687 #~ msgid "Maple, factor"
25688 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
25690 #~ msgid "Maple, evalm"
25691 #~ msgstr "Maple, evalm"
25693 #~ msgid "Maple, evalf"
25694 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
25696 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25697 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
25699 #~ msgid "Align Environment|A"
25700 #~ msgstr "Окружение align|В"
25702 #~ msgid "AlignAt Environment"
25703 #~ msgstr "Окружение alignat"
25705 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25706 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
25708 #~ msgid "Gather Environment"
25709 #~ msgstr "Окружение gather"
25711 #~ msgid "Multline Environment"
25712 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
25714 #~ msgid "Special Character|S"
25715 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
25717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25718 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
25720 #~ msgid "Short Title"
25721 #~ msgstr "Короткое заглавие"
25723 #~ msgid "Index Entry|I"
25724 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
25726 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25727 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25729 #~ msgid "URL...|U"
25730 #~ msgstr "URL...|U"
25732 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25733 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
25735 #~ msgid "TeX Code|T"
25736 #~ msgstr "Код TeX|T"
25738 #~ msgid "Minipage|p"
25739 #~ msgstr "Мини-страница|и"
25741 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25742 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
25744 #~ msgid "Floats|a"
25745 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
25747 #~ msgid "Include File...|d"
25748 #~ msgstr "Включить файл|к"
25750 #~ msgid "Insert File|e"
25751 #~ msgstr "Вставить файл|с"
25753 #~ msgid "External Material...|x"
25754 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
25756 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25757 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
25759 #~ msgid "Protected Space|r"
25760 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
25762 #~ msgid "Vertical Space..."
25763 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
25765 #~ msgid "Line Break|L"
25766 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25768 #~ msgid "Protected Dash|D"
25769 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
25771 #~ msgid "Single Quote|Q"
25772 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
25774 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25775 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
25777 #~ msgid "Horizontal Line"
25778 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
25780 #~ msgid "Font Change|o"
25781 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
25783 #~ msgid "Math Normal Font"
25784 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
25786 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25787 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
25789 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25790 #~ msgstr "Математическая фрактура"
25792 #~ msgid "Math Roman Family"
25793 #~ msgstr "Математический с засечками"
25795 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25796 #~ msgstr "Математический без засечек"
25798 #~ msgid "Math Bold Series"
25799 #~ msgstr "Математический полужирный"
25801 #~ msgid "Text Normal Font"
25802 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
25804 #~ msgid "Floatflt Figure"
25805 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
25807 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25808 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
25810 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25811 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
25813 #~ msgid "Character...|C"
25814 #~ msgstr "Символ...|С"
25816 #~ msgid "Paragraph...|P"
25817 #~ msgstr "Абзац...|А"
25819 #~ msgid "Document...|D"
25820 #~ msgstr "Документ...|Д"
25822 #~ msgid "Tabular...|T"
25823 #~ msgstr "Таблица...|Т"
25825 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25826 #~ msgstr "Выделительный|В"
25828 #~ msgid "Noun Style|N"
25829 #~ msgstr "Прописной|П"
25831 #~ msgid "Bold Style|B"
25832 #~ msgstr "Полужирный|ж"
25834 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25835 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
25837 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25838 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
25840 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25841 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
25843 #~ msgid "Update|U"
25844 #~ msgstr "Обновить|О"
25846 #~ msgid "TeX Information|X"
25847 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
25849 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25850 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
25852 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25853 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
25855 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25856 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25858 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25859 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25861 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25862 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25864 #~ msgid "Extended Features|E"
25865 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
25867 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25868 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25870 #~ msgid "Preferences..."
25871 #~ msgstr "Настройки..."
25873 #~ msgid "Quit LyX"
25874 #~ msgstr "Выйти из LyX"
25876 #~ msgid "%1$d words checked."
25877 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
25879 #~ msgid "One word checked."
25880 #~ msgstr "Одно слово проверено."
25882 #~ msgid "Spelling check completed"
25883 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
25885 #~ msgid "&Command:"
25886 #~ msgstr "&Команда:"
25889 #~ msgid "Search text is empty!"
25890 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
25893 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25894 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25895 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25897 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
25898 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
25899 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
25900 #~ "внутренняя подпрограмма."
25903 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25905 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
25908 #~ msgid "Affilation:"
25909 #~ msgstr "Affiliation"
25912 #~ msgid "varGamma"
25913 #~ msgstr "Прописная гамма"
25916 #~ msgid "varDelta"
25917 #~ msgstr "Прописная дельта"
25920 #~ msgid "varTheta"
25921 #~ msgstr "альтернативная тэта"
25924 #~ msgid "varLambda"
25925 #~ msgstr "Прописная лямбда"
25929 #~ msgstr "альтернативное пи"
25933 #~ msgstr "альтернативное пи"
25936 #~ msgid "varSigma"
25937 #~ msgstr "конечная сигма"
25940 #~ msgid "varUpsilon"
25941 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
25945 #~ msgstr "альтернативная фи"
25952 #~ msgid "varOmega"
25953 #~ msgstr "Прописная омега"
25956 #~ msgid "DockWidget"
25960 #~ msgstr "комментарий"
25963 #~ msgid "greyedout"
25964 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25967 #~ msgid "Open Target...|O"
25968 #~ msgstr "Открыть...|О"
25971 #~ msgid "&Use Defaults"
25972 #~ msgstr "По умолчанию"
25974 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25975 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
25977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25978 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
25980 #~ msgid "&Use babel"
25981 #~ msgstr "Использовать &babel"
25984 #~ msgstr "&Глобально"
25987 #~ msgid "Flex:Institute"
25988 #~ msgstr "Institute"
25991 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26004 #~ msgid "Flex:Alert"
26005 #~ msgstr "Оба края"
26008 #~ msgid "Flex:Structure"
26009 #~ msgstr "Структура"
26012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26013 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
26016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26017 #~ msgstr "&Ориентация:"
26020 #~ msgid "Flex:Firstname"
26024 #~ msgid "Flex:Fname"
26025 #~ msgstr "Название файла"
26028 #~ msgid "Flex:Surname"
26029 #~ msgstr "Отчество"
26032 #~ msgid "Flex:Filename"
26033 #~ msgstr "Название файла"
26036 #~ msgid "Flex:Literal"
26037 #~ msgstr "Буквально"
26040 #~ msgid "Flex:Emph"
26041 #~ msgstr "&Размещение:"
26044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26045 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
26048 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26049 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26052 #~ msgid "Flex:Volume"
26053 #~ msgstr "Колонок"
26056 #~ msgid "Flex:Day"
26060 #~ msgid "Flex:Month"
26061 #~ msgstr "Element:Month"
26064 #~ msgid "Flex:Year"
26068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26069 #~ msgstr "msnumber"
26072 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26073 #~ msgstr "День выпуска"
26076 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26077 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
26080 #~ msgid "Flex:ISSN"
26081 #~ msgstr "&Размещение:"
26084 #~ msgid "Flex:CODEN"
26085 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
26088 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26092 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26093 #~ msgstr "Заглавие"
26096 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26100 #~ msgid "Flex:Code"
26101 #~ msgstr "&Размещение:"
26104 #~ msgid "Flex:Dscr"
26105 #~ msgstr "Благодарности"
26108 #~ msgid "Flex:Keyword"
26109 #~ msgstr "Ключевое слово"
26112 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26113 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
26116 #~ msgid "Flex:Orgname"
26117 #~ msgstr "Отчество"
26120 #~ msgid "Flex:Street"
26124 #~ msgid "Flex:City"
26125 #~ msgstr "&Размещение:"
26128 #~ msgid "Flex:State"
26129 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
26132 #~ msgid "Flex:Postcode"
26133 #~ msgstr "Вставить"
26136 #~ msgid "Flex:Country"
26137 #~ msgstr "Вхождение"
26140 #~ msgid "Flex:Directory"
26141 #~ msgstr "Каталоги"
26144 #~ msgid "Flex:Email"
26145 #~ msgstr "Элемент:Email"
26148 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26149 #~ msgstr "Клавиатура"
26152 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26153 #~ msgstr "Подпись"
26156 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26157 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
26160 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26161 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26168 #~ msgid "Note:Note"
26169 #~ msgstr "Заметка"
26172 #~ msgid "Note:Greyedout"
26173 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26176 #~ msgid "Box:Shaded"
26177 #~ msgstr "На&чертание:"
26181 #~ msgstr "обтекать"
26184 #~ msgid "Argument"
26185 #~ msgstr "Выравнивание"
26188 #~ msgid "Info:menu"
26192 #~ msgid "Info:shortcut"
26193 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
26196 #~ msgid "Info:shortcuts"
26197 #~ msgstr "Горячие клавиши"
26200 #~ msgid "Flex:Endnote"
26201 #~ msgstr "Примечение"
26204 #~ msgid "Flex:Glosse"
26205 #~ msgstr "Толкование"
26208 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26209 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
26212 #~ msgid "Flex:Expression"
26213 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
26216 #~ msgid "Flex:Concepts"
26217 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
26220 #~ msgid "Flex:Meaning"
26221 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
26224 #~ msgid "Flex:Noun"
26225 #~ msgstr "Прописной"
26228 #~ msgid "Flex:Strong"
26229 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
26232 #~ msgid "Noweb literate programming"
26233 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26236 #~ msgstr "Норвежский"
26239 #~ msgstr "Нюноршк"
26242 #~ msgid "master document[[scope]]"
26243 #~ msgstr "Главный документ"
26246 #~ msgid "Keywordsr"
26247 #~ msgstr "Ключевые слова"
26250 #~ msgid "Current ¶graph"
26251 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
26254 #~ msgid "A&vailable indices:"
26255 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
26259 #~ msgstr "&Ширина:"
26262 #~ msgid "Vert. Phantom"
26263 #~ msgstr "Эсперанто"
26270 #~ msgid "All indices"
26271 #~ msgstr "Все файлы"
26278 #~ msgstr "&Пустой"
26281 #~ msgstr "&Найти:"
26283 #~ msgid "The Enter key works, too"
26284 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
26286 #~ msgid "The delete key works, too"
26287 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
26290 #~ msgstr "Уда&лить"
26292 #~ msgid "&Default language:"
26293 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
26295 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26296 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
26298 #~ msgid "&BibTeX command:"
26299 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
26301 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26302 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
26304 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26305 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
26307 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26309 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
26311 #~ msgid "Screen &DPI:"
26312 #~ msgstr "&DPI экрана:"
26314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26316 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26319 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26320 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
26322 #~ msgid "Use input encod&ing"
26323 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
26325 #~ msgid "Jump to the label"
26326 #~ msgstr "Перейти к метке"
26328 #~ msgid "Merge cells"
26329 #~ msgstr "Объединить ячейки"
26331 #~ msgid "Listing settings"
26332 #~ msgstr "Настройки листинга"
26334 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26335 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
26337 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26338 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26341 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
26343 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26344 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
26346 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26347 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
26350 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26351 #~ msgstr "Стр. от:"
26354 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26355 #~ msgstr "Стр. от:"
26370 #~ msgid "Element:Firstname"
26374 #~ msgid "Element:Fname"
26375 #~ msgstr "Element:Fname"
26378 #~ msgid "Element:Filename"
26379 #~ msgstr "Название файла"
26382 #~ msgid "Element:Citation-number"
26383 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26386 #~ msgid "Element:Issue-number"
26387 #~ msgstr "msnumber"
26390 #~ msgid "Element:Issue-day"
26391 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26394 #~ msgid "Element:Issue-months"
26395 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
26398 #~ msgid "Element:SS-Title"
26399 #~ msgstr "Заглавие"
26402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26406 #~ msgid "Element:Postcode"
26407 #~ msgstr "Вставить"
26410 #~ msgid "Element:Directory"
26411 #~ msgstr "Каталоги"
26414 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26415 #~ msgstr "Клавиатура"
26417 #~ msgid "Custom:Endnote"
26418 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
26420 #~ msgid "Custom:Glosse"
26421 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
26423 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26424 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
26426 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26427 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
26429 #~ msgid "CharStyle:Code"
26430 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
26432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26433 #~ msgstr "Пробел|П"
26435 #~ msgid "Insert|n"
26436 #~ msgstr "Вставить|В"
26438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26439 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
26441 #~ msgid "View DVI"
26442 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
26444 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26445 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
26447 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26448 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
26450 #~ msgid "View PostScript"
26451 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
26453 #~ msgid "Update PostScript"
26454 #~ msgstr "Обновить PostScript"
26456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26457 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
26460 #~ "The specified document\n"
26462 #~ "could not be read."
26464 #~ "Указанный документ\n"
26466 #~ "не может быть прочтен."
26469 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26470 #~ "%1$s.layout,\n"
26471 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26472 #~ "class or style file required by it is not\n"
26473 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26474 #~ "for more information.\n"
26476 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
26477 #~ "%1$s.layout,\n"
26478 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
26479 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
26480 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
26481 #~ "за более детальной информацией.\n"
26483 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26484 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
26486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26487 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
26489 #~ msgid "caption frame"
26490 #~ msgstr "Рамка подписи"
26492 #~ msgid "top/bottom line"
26493 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
26495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26496 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
26498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26499 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
26502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26503 #~ "You may not have the right languages installed."
26505 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
26506 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
26510 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26511 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26513 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
26514 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
26517 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26520 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26521 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26523 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26525 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
26528 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26529 #~ "encoding `%2$s'."
26531 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26532 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26535 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26536 #~ "encoding `%2$s'."
26538 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
26539 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26541 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26542 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
26545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26547 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26550 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26551 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
26554 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26555 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26556 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26558 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
26559 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
26560 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
26562 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26563 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
26565 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26566 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
26568 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26569 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
26572 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26576 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
26580 #~ msgid "Branch Settings"
26581 #~ msgstr "Настройки ветки"
26584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26586 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
26589 #~ msgstr "Указать длину"
26591 #~ msgid "TeX Code Settings"
26592 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
26594 #~ msgid "Float Settings"
26595 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26597 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26598 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
26600 #~ msgid "Thin space"
26601 #~ msgstr "Тонкий пробел"
26603 #~ msgid "Medium space"
26604 #~ msgstr "Средний пробел"
26606 #~ msgid "Thick space"
26607 #~ msgstr "Толстый пробел"
26609 #~ msgid "Negative thin space"
26610 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
26612 #~ msgid "Negative medium space"
26613 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
26615 #~ msgid "Negative thick space"
26616 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
26618 #~ msgid "Inter-word space"
26621 #~ msgid "Hyperlink"
26622 #~ msgstr "Гиперссылка"
26627 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26628 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
26636 #~ msgid "pspell (library)"
26637 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
26639 #~ msgid "aspell (library)"
26640 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
26645 #~ msgid "*.ispell"
26646 #~ msgstr "*.ispell"
26648 #~ msgid "Spellchecker error"
26649 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
26651 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26652 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
26655 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26656 #~ "Maybe it has been killed."
26658 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
26659 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
26661 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26662 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
26664 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26665 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
26667 #~ msgid "No Table of contents"
26668 #~ msgstr "Нет содержания"
26670 #~ msgid "Opened inset"
26671 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26674 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26675 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
26678 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26679 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26682 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
26683 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
26686 #~ msgid "Opened Box Inset"
26687 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
26690 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26691 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26693 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26694 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26696 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26697 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
26700 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26701 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26703 #~ msgid "Opened Float Inset"
26704 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
26706 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26707 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
26710 #~ msgid "Unknown buffer info"
26711 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
26714 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26715 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26717 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26718 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
26720 #~ msgid "Opened Note Inset"
26721 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
26723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26724 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26726 #~ msgid "QQuad Space"
26727 #~ msgstr "QQuad Space"
26729 #~ msgid "Opened table"
26730 #~ msgstr "Открытая таблица"
26732 #~ msgid "Opened Text Inset"
26733 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26735 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26736 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26739 #~ msgid "Glossary term"
26740 #~ msgstr "Толкование"
26742 #~ msgid "TheoremTemplate"
26743 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
26745 #~ msgid "Theorem #:"
26746 #~ msgstr "Теорема #:"
26748 #~ msgid "Lemma #:"
26749 #~ msgstr "Лемма #:"
26751 #~ msgid "Corollary #:"
26752 #~ msgstr "Вывод #:"
26754 #~ msgid "Proposition #:"
26755 #~ msgstr "Предложение #:"
26757 #~ msgid "Conjecture #:"
26758 #~ msgstr "Предположение #:"
26760 #~ msgid "Criterion #:"
26761 #~ msgstr "Критерий #:"
26764 #~ msgstr "Факт #:"
26766 #~ msgid "Axiom #:"
26767 #~ msgstr "Аксиома #:"
26769 #~ msgid "Definition #:"
26770 #~ msgstr "Определение #:"
26772 #~ msgid "Example #:"
26773 #~ msgstr "Пример #:"
26775 #~ msgid "Condition #:"
26776 #~ msgstr "Условие #:"
26778 #~ msgid "Problem #:"
26779 #~ msgstr "Проблема #:"
26781 #~ msgid "Exercise #:"
26782 #~ msgstr "Упражнение #:"
26784 #~ msgid "Remark #:"
26785 #~ msgstr "Замечание #:"
26787 #~ msgid "Claim #:"
26788 #~ msgstr "Утверждение #:"
26791 #~ msgstr "Заметка #:"
26793 #~ msgid "Notation #:"
26794 #~ msgstr "Нотация #:"
26797 #~ msgstr "Вариант #:"
26799 #~ msgid "Footernote"
26800 #~ msgstr "Заметка в подвал"
26803 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26806 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
26810 #~ msgid "Anschrift:"
26811 #~ msgstr "Unterschrift"
26814 #~ msgid "Absender:"
26822 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26823 #~ msgstr "IhrZeichen"
26826 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26827 #~ msgstr "IhrZeichen"
26830 #~ msgid "Unterschrift:"
26831 #~ msgstr "Unterschrift"
26834 #~ msgid "Vorwahl:"
26835 #~ msgstr "Нормальный:"
26838 #~ msgid "Telefon:"
26839 #~ msgstr "Телефон"
26850 #~ msgid "Betreff:"
26851 #~ msgstr "Betreff"
26862 #~ msgid "Anlage(n):"
26863 #~ msgstr "Anlagen"
26866 #~ msgid "Verteiler:"
26867 #~ msgstr "Verteiler"
26874 #~ msgid "Strasse:"
26882 #~ msgid "RetourAdresse:"
26883 #~ msgstr "Обратный адрес"
26886 #~ msgid "MeinZeichen:"
26887 #~ msgstr "MeinZeichen"
26890 #~ msgid "IhrZeichen:"
26891 #~ msgstr "IhrZeichen"
26894 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26895 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26905 #~ msgid "Adresse:"
26909 #~ msgid "Anlagen:"
26910 #~ msgstr "Anlagen"
26912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26913 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26919 #~ msgid "No file open!"
26920 #~ msgstr "Файл не найден!"
26924 #~ msgstr "Создать"
26927 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26928 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26931 #~ msgid "Toggle Label|L"
26932 #~ msgstr "&Переключить всё"
26934 #~ msgid "B&rowse..."
26935 #~ msgstr "&Выбрать..."
26937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26938 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26941 #~ msgstr "&Рубленый:"
26944 #~ msgid "Grou&p Name:"
26948 #~ msgid "&Postscript driver:"
26949 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26951 #~ msgid "Append Parameter"
26952 #~ msgstr "Добавить параметр"
26954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26955 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26958 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26959 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26962 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26963 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26965 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26969 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26972 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26973 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26976 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26977 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26980 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26981 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26985 #~ msgstr "Изображение"
26989 #~ msgstr "Таблица"
26992 #~ msgid "algorithm"
26993 #~ msgstr "Алгоритм"
26997 #~ msgstr "Таблица"
27000 #~ msgid "keywords"
27001 #~ msgstr "Ключевые слова"
27003 #~ msgid "Table of Contents|a"
27004 #~ msgstr "Содержание|д"
27007 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
27010 #~ msgid "Slidecontents"
27011 #~ msgstr "Содержимое слайда"
27014 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27015 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
27020 #~ msgid "American"
27021 #~ msgstr "Американский"
27024 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27025 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
27027 #~ msgid "Austrian"
27028 #~ msgstr "Австрийский"
27031 #~ msgstr "Британский"
27033 #~ msgid "Canadian"
27034 #~ msgstr "Канадский"
27041 #~ msgid "Reference\t"
27042 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
27045 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27046 #~ msgstr "АдресОтправителя"
27049 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27050 #~ msgstr "Обратный адрес"
27053 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27054 #~ msgstr "Обратный адрес"
27057 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27058 #~ msgstr "Postvermerk"
27061 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27062 #~ msgstr "IhrZeichen"
27065 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27066 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27069 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27070 #~ msgstr "MeinZeichen"
27073 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27074 #~ msgstr "Unterschrift"
27080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27081 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
27083 #~ msgid "LaTeX default"
27084 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
27086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27087 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
27090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27091 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27094 #~ "Layout had to be changed from\n"
27095 #~ "%1$s to %2$s\n"
27096 #~ "because of class conversion from\n"
27099 #~ "Формат был изменён из\n"
27101 #~ "из-за преобразования класса из\n"
27105 #~ msgid "Changed Layout"
27106 #~ msgstr "Стиль символов"
27109 #~ msgid "Unknown layout"
27110 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27113 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27114 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27117 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27118 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
27120 #~ msgid "Display image in LyX"
27121 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
27123 #~ msgid "Screen display"
27124 #~ msgstr "Цветность"
27126 #~ msgid "Monochrome"
27127 #~ msgstr "Одноцветное"
27129 #~ msgid "Grayscale"
27130 #~ msgstr "Чёрно-белое"
27135 #~ msgid "&Display:"
27136 #~ msgstr "&Дисплей:"
27139 #~ msgstr "Масштаб:"
27142 #~ msgid "Scr&een Display:"
27143 #~ msgstr "Цветность"
27145 #~ msgid "Do not display"
27146 #~ msgstr "Не показывать"
27149 #~ msgid "Unknown Info: "
27150 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
27153 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27154 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27157 #~ msgid "Clear group"
27158 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
27161 #~ msgstr " (авто)"
27163 #~ msgid "Plain Text"
27164 #~ msgstr "Простой текст"
27167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27168 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
27170 #~ msgid "Edit the file externally"
27171 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
27173 #~ msgid "&Edit File..."
27174 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
27176 #~ msgid "LyX View"
27177 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
27183 #~ msgid "<- C&lear"
27184 #~ msgstr "<- Оч&истить"
27187 #~ msgstr "&Применить"
27190 #~ msgstr "Оч&истить"
27192 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27193 #~ msgstr "Встроенные объекты"
27196 #~ msgid "Extra embedded files:"
27197 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27200 #~ msgstr "Добавить"
27207 #~ msgstr "По середине"
27210 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27211 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
27214 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27215 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27218 #~ msgid " writing embedded files."
27219 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
27222 #~ msgid " could not write embedded files!"
27223 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27226 #~ msgid "Failed to extract file"
27227 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27230 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27234 #~ "Хотите перезаписать его?"
27237 #~ msgid "Copy file failure"
27238 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27241 #~ msgid "Failed to embed file"
27242 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27244 #~ msgid "Update embedded file?"
27245 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
27248 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27250 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27252 #~ "Хотите перезаписать его?"
27255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27256 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27259 #~ msgid "Failed to open file"
27260 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27264 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27266 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27268 #~ "Хотите перезаписать его?"
27271 #~ msgid "Sync file failure"
27272 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27275 #~ msgid "Packing all files"
27276 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
27279 #~ msgid "Failed to write file"
27280 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27283 #~ msgid "Save failure"
27284 #~ msgstr "Резервный каталог"
27286 #~ msgid "Embedded Files"
27287 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27290 #~ msgid "Embedded layout"
27291 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27294 #~ msgid "Extra embedded file"
27295 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27298 #~ msgid " (embedded)"
27299 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27302 #~ msgid "Enspace|E"
27305 #~ msgid "Document could not be read"
27306 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
27309 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27310 #~ msgstr "Следующая команда"
27313 #~ msgid "Properties...|P"
27314 #~ msgstr "Настроить...|Н"
27316 #~ msgid "New Line|e"
27317 #~ msgstr "Новая строка|Н"
27319 #~ msgid "Line Break|B"
27320 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
27322 #~ msgid "line break"
27323 #~ msgstr "разрыв строки"
27326 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27327 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
27330 #~ msgid "Embedded files:"
27331 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27336 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27337 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
27339 #~ msgid "Swap Rows|S"
27340 #~ msgstr "Поменять местами строки"
27342 #~ msgid "Swap Columns|w"
27343 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
27351 #~ msgstr "Вариант"
27355 #~ msgstr "плавающий объект"
27357 #~ msgid "S&ubfigure"
27358 #~ msgstr "По&дрисунок"
27360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27361 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
27363 #~ msgid "Ca&ption:"
27364 #~ msgstr "По&дпись:"
27367 #~ msgid "Show ERT inline"
27368 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
27372 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
27375 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27376 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
27379 #~ msgid "Framed in box"
27387 #~ msgid "Box with shaded background"
27388 #~ msgstr "затенённый фон"
27392 #~ msgstr "&Сохранить"
27395 #~ msgid "Paper Size"
27396 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
27399 #~ msgid "L&ine spacing:"
27400 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
27407 #~ msgid "C&opiers"
27411 #~ msgid "&File formats"
27412 #~ msgstr "Форматы файлов"
27415 #~ msgid "&GUI name:"
27419 #~ msgid "External Applications"
27420 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
27423 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27424 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27427 #~ msgid "Save/restore window position"
27428 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27432 #~ msgstr "Перекрытие"
27435 #~ msgid "Scrolling"
27438 #~ msgid "Pixmap Cache"
27439 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
27441 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27442 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
27450 #~ msgstr "Шрифт: "
27453 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
27454 #~ msgstr "Подраздел"
27456 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
27457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27460 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
27461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27464 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
27465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27468 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27469 #~ msgstr "Определение"
27472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27476 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27480 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27484 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27488 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27493 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27497 #~ msgstr "Утверждение"
27500 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27505 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27512 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27513 #~ msgstr "Предположение"
27515 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27516 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
27518 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27519 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
27522 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27526 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27531 #~ msgstr "Утверждение"
27534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27535 #~ msgstr "Предположение"
27538 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27542 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27550 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27555 #~ msgstr "Определение"
27558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27562 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
27563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27570 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
27571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27582 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27586 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
27587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27590 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
27591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27598 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
27599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27602 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
27603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27606 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27607 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27610 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27611 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27614 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27615 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27618 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27619 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27622 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27623 #~ msgstr "Подраздел"
27627 #~ msgstr "Пурпурный"
27630 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27631 #~ msgstr "Хорватский"
27634 #~ msgid "Framed|F"
27638 #~ msgid "Shaded|S"
27639 #~ msgstr "Сохранить|х"
27642 #~ msgid "Insert URL"
27643 #~ msgstr "&Вставить"
27646 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
27647 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
27649 #~ msgid "Can't load document class"
27650 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
27653 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27656 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
27660 #~ msgid "page break"
27661 #~ msgstr "Разрыв страницы"
27665 #~ "The document could not be converted\n"
27666 #~ "into the document class %1$s."
27668 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
27670 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
27674 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
27676 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
27678 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27680 #~ "Хотите перезаписать его?"
27683 #~ msgid "&Switch to document"
27684 #~ msgstr "Печатать документ"
27687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27688 #~ msgstr "Разделители"
27691 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27692 #~ msgstr "Вставить матрицу"
27704 #~ msgstr "Блок-абзац"
27708 #~ msgstr "Блок-абзац"
27711 #~ msgid "Doublebox"
27712 #~ msgstr "Двойной"
27715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27716 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27718 #~ msgid "Unknown inset name: "
27719 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
27721 #~ msgid "Program Listing "
27722 #~ msgstr "Листинг программы "
27728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27729 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
27732 #~ msgid "Default (outer)"
27733 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
27737 #~ msgstr "&Снаружи:"
27740 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27741 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
27743 #~ msgid "%1$d words in selection."
27744 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
27746 #~ msgid "%1$d words in document."
27747 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
27749 #~ msgid "One word in selection."
27750 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
27752 #~ msgid "One word in document."
27753 #~ msgstr "Одно слово в документе."
27755 #~ msgid "Count words"
27756 #~ msgstr "Количество слов"
27758 #~ msgid " error while writing embedded files."
27759 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
27762 #~ msgid "External FIle Name:"
27763 #~ msgstr "Внешний объект"
27766 #~ msgid "Embed selected files"
27767 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27770 #~ msgid "Do not embed selected files"
27771 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
27774 #~ msgid "Update selected file with external files"
27775 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27778 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
27779 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
27786 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
27787 #~ msgstr "Нужное количество строк"
27790 #~ msgid "&Overhang (optional):"
27795 #~ msgstr "Вариант"
27798 #~ msgid "Algorithm #."
27799 #~ msgstr "Алгоритм."
27806 #~ msgid "Embedded Files|E"
27807 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27809 #~ msgid "Encoding error"
27810 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
27813 #~ msgid "\\begin_file is missing"
27814 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
27817 #~ msgid "Manifest error"
27818 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
27821 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
27822 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
27825 #~ msgid "All file (*.*)"
27826 #~ msgstr "Все файлы (*)"
27829 #~ msgid "Select a file to embed"
27830 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"