]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
po-files: copy from branch
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
39 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Продолжить"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:349
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Отменить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Ст&иль"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Содержание:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
222 msgid "all references"
223 msgstr "все ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "В&низ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Вверх"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Базы &данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Добавить..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Удалить"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Выравнивание"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
317 msgid "Left"
318 msgstr "Слева"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
324 msgid "Center"
325 msgstr "По середине"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
331 msgid "Right"
332 msgstr "Справа"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Растянуть"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Верх"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
502 #: src/Buffer.cpp:3928
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
541 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Отменить"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "ОснТекст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Версия"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "Версия"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "Между строк:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 msgid "Old:"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #, fuzzy
1040 msgid "New:"
1041 msgstr "&Создать:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "Создать документ"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "Документ-потомок"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "&Выбрать..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "Настройки документа"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 #, fuzzy
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "Создать документ"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "Документ-потомок"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 msgid ""
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "Код TeX: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "&Размер:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Вставить ограничители"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "&Вставить"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Вид"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Свёрнутое"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "&Открыть"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "&Ошибки:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "Описание:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 #, fuzzy
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Файл"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Название файла"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Файл:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Выберите файл"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Черновой режим"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Шаблон"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Доступные шаблоны"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Параметры LaTeX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Параметры:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Ф&ормат:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1220 msgstr ""
1221 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1222 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Показывать в LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Ра&змер и поворот"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "Повернуть"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Угол поворота изображения"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Центр вращения"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "&Центр:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "&Угол:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Масштаб"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Высота изображения в выводе"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Сохранять пропорции"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Обрезать"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Обрезать по &рамке"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Левый нижний:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "&Правый верхний:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Получить значения из файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "Ширина"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sear&ch"
1343 msgstr "Ошибка поиска"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgid "&Find:"
1348 msgstr "&Найти:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "Заменить &на:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "Учитывать &регистр"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Искать &следующее"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Искать &только целые слова"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Ключевые слова."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Заменить"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Обратный &поиск"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Заменить &всё"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #, fuzzy
1411 msgid "S&ettings"
1412 msgstr "Настройки"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Печатать документ"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Главный документ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 #, fuzzy
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Открыть документ"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Открыть документ"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1449 msgid "All ma&nuals"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 msgid ""
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "&В формат:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Математические макрокоманды"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Форма"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Тип данных:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Верх страницы"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Именно &здесь"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Здесь, если возможно"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Низ страницы"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "FontUi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&С засечками:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Изображение"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1637
1638 # ?
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Выходной размер"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 "установки."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1662 "установки."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1672 "высоту"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr ""
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1686
1687 # ?
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Центр:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Обрезание"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "&Черновой режим"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Промежуток:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Значение:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr ""
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Защита:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Имя:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Укажите цель ссылки"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Тип ссылки"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Веб"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "&Email"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Ссылка на файл"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Файл"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Параметры листинга"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Обойти проверку"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "По&дпись:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Метка:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "До&полнительные параметры"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Выберите документ для вставки"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Тип включения:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Включить"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Ввести"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Дословно"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Листинг программы"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Редактировать файл"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Редактировать"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "&Доступные ветки:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 msgid ""
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Index generation"
1983 msgstr "&Отступ"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1998 msgid "&New:[[index]]"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "Пе&реименовать"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Тип данных:"
2040
2041 # ?
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Имя данных:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Вставить обычную дробь"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Принять изменения немедленно"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Применить сейчас"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Push new inset into the document"
2077 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 #, fuzzy
2081 msgid "New Inset"
2082 msgstr "Открыть вклейку|О"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "Класс &документа"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Локальный формат..."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Параметры класса"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "Встро&енные:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 msgid ""
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "select/deselect."
2113 msgstr ""
2114 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2115 "отметить/снять отметку."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Cus&tom:"
2120 msgstr "П&ользовательские:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2123 msgid "&Graphics driver:"
2124 msgstr "&Графический драйвер:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2127 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "&Файл:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Введите имя основного файла"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Вид кавычек:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "Кодировка"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "По умолчанию &для языка"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "&Другой:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "Языковый &пакет:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2181 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Offsets"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "Толстая линия"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 msgid "Value of the line thickness."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Окно обратной связи"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2217 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2218 msgid "Listing"
2219 msgstr "Листинг"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2222 msgid "&Main Settings"
2223 msgstr "Основные настройки"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgid "Placement"
2227 msgstr "&Размещение"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2230 msgid "Check for inline listings"
2231 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2232
2233 # ?
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2237
2238 # ?
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Проверять плавающие списки"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgid "&Float"
2246 msgstr "&Плавающий объект"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgid "&Placement:"
2250 msgstr "&Размещение:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2253 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2254 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Нумерация строк"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "&Сторона:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "&Шаг:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "Кегль шрифта"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "Стиль"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "&Кегль шрифта:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Перенести длинные строки"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "Пробел как символ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "&Размер отступа:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "Расширенная таблица символов"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "&Язык:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Выберите язык программирования"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Диалект:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Диапазон"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "Первая строка:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "Последняя строка:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "&Дополнительно"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Больше параметров"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr ""
2388 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2389 "вывести все параметры."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgid "Errors reported in terminal."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2402 msgid "Press button to check validity..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Validate"
2408 msgstr "&Значение:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Обновить экран"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "&Обновить"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "&Пуск!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Следующее &предупреждение"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Следующая &ошибка"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Поля по умолчанию"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Сверху:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Снизу:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "&Внутри:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "&Снаружи:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2486
2487 # ?
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Главный документ"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 msgid ""
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 "compilation)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Включить файл"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Количество строк"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 msgid "&Rows:"
2536 msgstr "&Строк:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Количество столбцов"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 msgid "&Columns:"
2548 msgstr "&Столбцов:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgid "&Vertical:"
2560 msgstr "&Вертикально:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Горизонтально:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Decoration"
2573 msgstr "&Декорирование"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Type:"
2578 msgstr "Тип"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2585 msgid "[x]"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2589 msgid "(x)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2593 msgid "{x}"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2597 msgid "|x|"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2601 msgid "||x||"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 msgid ""
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2610 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2613 msgid "&Use AMS math package automatically"
2614 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2621 msgid "Use AMS &math package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2630 "вставлен в формулы"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2633 msgid "Use esint package &automatically"
2634 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2637 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2638 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2641 msgid "Use &esint package"
2642 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2648 "into formulas"
2649 msgstr ""
2650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2651 "вставлен в формулы"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Use math&dots package automatically"
2656 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2661 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Использовать пакет AMS"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2675 "вставлен в формулы"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Use mhchem &package automatically"
2680 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2685 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Use mh&chem package"
2690 msgstr "Использовать пакет &esint"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 msgid "A&vailable:"
2694 msgstr "Доступные:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2699 msgid "A&dd"
2700 msgstr "&Добавить"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2703 msgid "De&lete"
2704 msgstr "&Удалить"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "&Выделенное:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "Список обозначений"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "Сортировать как:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "Описание:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "&Символ:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "Тип"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "&Заметка LyX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "Комментарий"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "Напечатать как серый текст"
2749
2750 # ?
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgid "&Greyed out"
2753 msgstr "&Серое"
2754
2755 # или Перечислять в содержании?
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&List in Table of Contents"
2759 msgstr "&Список в Содержании"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2762 msgid "&Numbering"
2763 msgstr "Нумерация"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Output Format"
2768 msgstr "Вывод пуст"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2773 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2777 #, fuzzy
2778 msgid "De&fault Output Format:"
2779 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2782 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2786 msgid "S&ynchronize with Output"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 #, fuzzy
2791 msgid "C&ustom Macro:"
2792 msgstr "Заказчик:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2797 msgstr "Преамбула LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 #, fuzzy
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "Параметры математики"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "Параметры математики"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2818 msgid "Format to use for math output."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2822 #, fuzzy
2823 msgid "MathML"
2824 msgstr "Математика|М"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2827 msgid "HTML"
2828 msgstr "HTML"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Images"
2833 msgstr "Страниц"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2836 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2837 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2839 msgid "LaTeX"
2840 msgstr "LaTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Math &image scaling:"
2845 msgstr "Математические пробелы"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2848 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "&Общие"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Информация заголовка"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 msgid "&Title:"
2865 msgstr "&Название:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 msgid "&Author:"
2869 msgstr "&Автор:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 msgid "&Subject:"
2873 msgstr "&Тема:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 msgid "&Keywords:"
2877 msgstr "&Ключевые слова:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2880 msgid ""
2881 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2882 msgstr ""
2883 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2884 "окружений"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2887 msgid "Automatically fi&ll header"
2888 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2891 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2892 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2895 msgid "Load in &fullscreen mode"
2896 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgid "H&yperlinks"
2900 msgstr "&Гиперссылки"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2903 msgid "Allows link text to break across lines."
2904 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2907 msgid "B&reak links over lines"
2908 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2911 msgid "No &frames around links"
2912 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "&Цветные ссылки"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "&Обратные ссылки:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgid "&Bookmarks"
2928 msgstr "&Закладки"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks"
2932 msgstr "&Создавать закладки"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "&Нумерованные закладки"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 msgid "&Open bookmarks"
2940 msgstr "&Открыть закладки"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "Число уровней"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 msgid "Additional o&ptions"
2948 msgstr "Дополнительные &параметры"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2951 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2955 msgid "Paper Format"
2956 msgstr "Формат бумаги"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2961 msgid "&Format:"
2962 msgstr "&Формат:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 msgstr ""
2968 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2969 "\"Специальный\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "&Положение:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2976 msgid "&Portrait"
2977 msgstr "П&ортрет"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2980 msgid "&Landscape"
2981 msgstr "&Ландшафт"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2985 msgid "Page Layout"
2986 msgstr "Формат страницы"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2989 msgid "Headings &style:"
2990 msgstr "Стиль &заголовков:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2993 msgid "Style used for the page header and footer"
2994 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2998 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3001 msgid "&Two-sided document"
3002 msgstr "&Двухсторонний документ"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgid "Label Width"
3006 msgstr "Ширина метки"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3011 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3014 msgid "Lo&ngest label"
3015 msgstr "Длин&нейшая метка"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3018 msgid "Line &spacing"
3019 msgstr "Междустрочный &интервал"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3023 msgid "Single"
3024 msgstr "Одинарный"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3027 msgid "1.5"
3028 msgstr "Полуторный"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3032 msgid "Double"
3033 msgstr "Двойной"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3040 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgid "Custom"
3049 msgstr "Пользовательский"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3052 msgid "&Indent Paragraph"
3053 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3056 msgid "&Justified"
3057 msgstr "&По ширине"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3060 msgid "&Left"
3061 msgstr "Слева"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3064 msgid "C&enter"
3065 msgstr "По &центру"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3068 msgid "Ri&ght"
3069 msgstr "Справа"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 msgstr ""
3074 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3077 msgid "Paragraph's &Default"
3078 msgstr "По &умолчанию"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3081 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&Phantom"
3087 msgstr "Эсперанто"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3092 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Horizontal Phantom"
3097 msgstr "Горизонтальная линия"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgid "A&lter..."
3111 msgstr "&Изменить..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Нет системного каталога"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgid "In Math"
3120 msgstr "В математике"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3128 "математическом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Автодополнение в &строке"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Автоматические всплывающие"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "Автоматически &начинать"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgid "In Text"
3149 msgstr "В тексте"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3157 "текстовом режиме после задержки."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr ""
3166 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3169 msgid "Automatic &popup"
3170 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 msgid ""
3174 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "mode."
3176 msgstr ""
3177 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3178 "текстовом режиме."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "И&ндикатор курсора"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3186 msgid "General"
3187 msgstr "Общий"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 msgid ""
3191 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3192 "if it is available."
3193 msgstr ""
3194 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3195 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3198 msgid "s inline completion dela&y"
3199 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3207 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 msgid ""
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3217 msgstr ""
3218 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3219 "не будет. Оно будет показано сразу."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3222 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 msgstr ""
3224 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3227 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3228 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3232 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgid "C&onverter:"
3236 msgstr "Пре&образователь:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3239 msgid "E&xtra flag:"
3240 msgstr "&Дополнительно:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3243 msgid "&From format:"
3244 msgstr "&Из формата:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3247 msgid "&To format:"
3248 msgstr "&В формат:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 msgid "&Modify"
3253 msgstr "&Изменить"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3258 msgid "Remo&ve"
3259 msgstr "&Удалить"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3262 msgid "Converter Defi&nitions"
3263 msgstr "Определения конверторов"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3266 msgid "Converter File Cache"
3267 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgid "&Enabled"
3271 msgstr "&Использовать"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3274 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3275 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3278 msgid "Display &Graphics"
3279 msgstr "Показывать &графику"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3282 msgid "Instant &Preview:"
3283 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3287 msgid "Off"
3288 msgstr "Выкл"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgid "No math"
3292 msgstr "Без математики"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3295 msgid "On"
3296 msgstr "Вкл"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3301
3302 # ?
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Session handling"
3319 msgstr "Обработка шрифтов"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3330 msgid "Restore cursor &positions"
3331 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3334 msgid "&Load opened files from last session"
3335 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Backup && saving"
3345 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Backup &original documents when saving"
3350 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3353 msgid "&Backup documents, every"
3354 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&minutes"
3359 msgstr "минут"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Save documents compressed by default"
3364 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3367 msgid "Windows && work area"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Open documents in &tabs"
3373 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use s&ingle instance"
3378 msgstr "Одинарная кавычка"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3381 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3382 msgstr ""
3383 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Displa&y single close-tab button"
3388 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3391 msgid "Editing"
3392 msgstr "Редактирование"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3395 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3396 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3399 msgid ""
3400 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3401 "width used when set to 0."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cursor width (&pixels):"
3407 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Scroll &below end of document"
3412 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3415 msgid "Sort &environments alphabetically"
3416 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3419 msgid "&Group environments by their category"
3420 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3423 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3424 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3427 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3428 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3431 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3432 msgstr ""
3433 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3436 msgid "Skip trailing non-word characters"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3440 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3444 msgid "Fullscreen"
3445 msgstr "На весь экран"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3448 msgid "&Hide toolbars"
3449 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3452 msgid "Hide scr&ollbar"
3453 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3456 msgid "Hide &tabbar"
3457 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hide &menubar"
3462 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3465 msgid "&Limit text width"
3466 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3469 msgid "Screen used (&pixels):"
3470 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3473 msgid "&New..."
3474 msgstr "&Создать..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3477 msgid "Re&move"
3478 msgstr "&Удалить"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3481 msgid "&Document format"
3482 msgstr "Формат документа"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3485 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3489 msgid "Sho&w in export menu"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3493 msgid "Vector &graphics format"
3494 msgstr "Формат векторной &графики"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "S&hort Name:"
3498 msgstr "&Короткое имя:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3501 msgid "E&xtension:"
3502 msgstr "Рас&ширение:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3505 msgid "Shortc&ut:"
3506 msgstr "Горячая клавиша:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3509 msgid "&Viewer:"
3510 msgstr "&Просмотрщик:"
3511
3512 # ?
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Co&pier:"
3516 msgstr "Ко&пир:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3521 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Default Format"
3526 msgstr "Формат даты"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3529 msgid "Ed&itor:"
3530 msgstr "Редактор:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-mail:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Ваше имя"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Ваш электронный адрес"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Клавиатура"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3553 msgid "&First:"
3554 msgstr "&Первая:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "&Просмотреть..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3562 msgid "S&econd:"
3563 msgstr "&Вторая:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3566 msgid ""
3567 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3568 "time LyX is launched."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3572 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3576 msgid "Mouse"
3577 msgstr "Мышь"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3580 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3581 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3584 msgid ""
3585 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3586 "speed it up, low values slow it down."
3587 msgstr ""
3588 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3589 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3592 msgid "Scroll wheel zoom"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Enable"
3598 msgstr "&Использовать"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3601 msgid "Ctrl"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Shift"
3607 msgstr "Shift-"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Alt"
3612 msgstr "Оба края"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3615 msgid "User &interface language:"
3616 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3619 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3620 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3621
3622 # ?
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Automatic"
3627 msgstr "Автоматическая помощь"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Переключаются"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3637 #, fuzzy
3638 msgid "None[[language package]]"
3639 msgstr "Языковый &пакет:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3642 msgid "Command s&tart:"
3643 msgstr "Команда &начала:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3647 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3650 msgid "Command e&nd:"
3651 msgstr "Команда &окончания:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3655 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Default Decimal &Point:"
3660 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3663 msgid ""
3664 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3665 "the language package)"
3666 msgstr ""
3667 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3668 "локального (для данного пакета с языком)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3671 msgid "Set languages &globally"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3675 msgid ""
3676 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3677 "command"
3678 msgstr ""
3679 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3680 "языка"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3683 msgid "Auto &begin"
3684 msgstr "Автоматически &начинать"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3687 msgid ""
3688 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3689 "switch command"
3690 msgstr ""
3691 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3694 msgid "Auto &end"
3695 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3698 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3699 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "Помечать &другие языки"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3710 msgid ""
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 msgstr ""
3713 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3714 "еврейский, арабский)."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Перемещение курсора:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3725 msgid "&Logical"
3726 msgstr "&Логическое"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3729 msgid "&Visual"
3730 msgstr "&Визуальное"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 msgid ""
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Кодировка Te&X:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3748 msgid "US letter"
3749 msgstr "US letter"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3753 msgid "US legal"
3754 msgstr "US legal"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "US executive"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3763 msgid "A3"
3764 msgstr "A3"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3768 msgid "A4"
3769 msgstr "A4"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3773 msgid "A5"
3774 msgstr "A5"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3778 msgid "B5"
3779 msgstr "B5"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr ""
3788 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Командная строка BibTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgid "Pr&ocessor:"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Op&tions:"
3811 msgstr "&Параметры:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3814 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3815 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3818 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3819 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3820
3821 # ?
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3823 msgid "&Nomenclature command:"
3824 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3827 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3828 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3831 msgid "Chec&kTeX command:"
3832 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3835 msgid "CheckTeX start options and flags"
3836 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3839 msgid ""
3840 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3841 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3842 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3843 "Warning: Your changes here will not be saved."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3852 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3855 msgid "R&eset class options when document class changes"
3856 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3859 msgid "Output &line length:"
3860 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3863 msgid ""
3864 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3865 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3866 "paragraphs are separated by a blank line."
3867 msgstr ""
3868 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3869 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3870 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3873 msgid "&Date format:"
3874 msgstr "Формат &даты:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3877 msgid "Date format for strftime output"
3878 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Overwrite on export:"
3883 msgstr "Перезаписать документ?"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3886 msgid "Ask permission"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3890 msgid "Main file only"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3894 #, fuzzy
3895 msgid "All files"
3896 msgstr "Все файлы"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3899 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3903 msgid "Forward search"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3907 #, fuzzy
3908 msgid "DV&I command:"
3909 msgstr "Создание &индекса:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "команда &roff:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Префикс &пути:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3924 "variable.\n"
3925 "Use the OS native format."
3926 msgstr ""
3927 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3928 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3931 #, fuzzy
3932 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3933 msgstr "Префикс &пути:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3939 "environment variable.\n"
3940 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3941 msgstr ""
3942 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
3943 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3953 msgid "Browse..."
3954 msgstr "Выбрать..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3957 #, fuzzy
3958 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3959 msgstr "Ошибка тезауруса"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3962 msgid "&Temporary directory:"
3963 msgstr "&Временный каталог:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3966 msgid "Ly&XServer pipe:"
3967 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3970 msgid "&Backup directory:"
3971 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3974 msgid "&Example files:"
3975 msgstr "Файлы примеров:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3978 msgid "&Document templates:"
3979 msgstr "&Шаблоны документов:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3982 msgid "&Working directory:"
3983 msgstr "&Каталог пользователя:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3986 #, fuzzy
3987 msgid "H&unspell dictionaries:"
3988 msgstr "Личный &словарь:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3991 msgid "Printer Command Options"
3992 msgstr "Параметры команды печати"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3995 msgid "Extension to be used when printing to file."
3996 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3999 msgid "File ex&tension:"
4000 msgstr "&Расширение файла:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4003 msgid "Option used to print to a file."
4004 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4007 msgid "Print to &file:"
4008 msgstr "Печатать в &файл:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4011 msgid "Option used to print to non-default printer."
4012 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4015 msgid "Set &printer:"
4016 msgstr "Выбрать &принтер:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4019 msgid "Option used with spool command to set printer."
4020 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4023 msgid "Spool &printer:"
4024 msgstr "&Принтер очереди:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4027 msgid ""
4028 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4029 "to print."
4030 msgstr ""
4031 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
4032 "полученного файла."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4035 msgid "Spool co&mmand:"
4036 msgstr "Команда &очереди:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4039 msgid "Option used to reverse page order."
4040 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4043 msgid "Re&verse pages:"
4044 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4047 msgid "Lan&dscape:"
4048 msgstr "Лан&дшафт:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4051 msgid "&Number of copies:"
4052 msgstr "&Количество копий:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4055 msgid "Option used to set number of copies."
4056 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4059 msgid "Option used to print a range of pages."
4060 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4063 msgid "Co&llated:"
4064 msgstr "&Группировать по копиям:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4067 msgid "Pa&ge range:"
4068 msgstr "&Диапазон страниц:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4071 msgid "Option used to collate multiple copies."
4072 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4075 msgid "&Odd pages:"
4076 msgstr "&Нечётные страницы:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4079 msgid "&Even pages:"
4080 msgstr "&Чётные страницы:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "Тип &бумаги:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "Размер &бумаги:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4091 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4092 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4095 msgid "E&xtra options:"
4096 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4099 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4100 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4103 msgid ""
4104 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4105 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4106 "printers."
4107 msgstr ""
4108 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4109 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4110 "принтеров."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4113 msgid "Adapt &output to printer"
4114 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4117 msgid "Name of the default printer"
4118 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4121 msgid "Default &printer:"
4122 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4125 msgid "Printer co&mmand:"
4126 msgstr "Ко&манда принтера:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4129 msgid "Sans Seri&f:"
4130 msgstr "&Без засечек:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4133 msgid "T&ypewriter:"
4134 msgstr "&Машинописный:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4137 msgid "R&oman:"
4138 msgstr "С &засечками:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4141 msgid "&Zoom %:"
4142 msgstr "Мас&штаб %:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4145 msgid "Font Sizes"
4146 msgstr "Размеры шрифтов"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4149 msgid "&Large:"
4150 msgstr "&Большой:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4153 msgid "&Larger:"
4154 msgstr "&Очень большой:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4157 msgid "&Largest:"
4158 msgstr "&Огромный:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4161 msgid "&Huge:"
4162 msgstr "&Громадный:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4165 msgid "&Hugest:"
4166 msgstr "&Очень Громадный:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4169 msgid "S&mallest:"
4170 msgstr "&Миниатюрный:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4173 msgid "S&maller:"
4174 msgstr "&Мелкий:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4177 msgid "S&mall:"
4178 msgstr "&Маленький:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4181 msgid "&Normal:"
4182 msgstr "&Нормальный:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4185 msgid "&Tiny:"
4186 msgstr "&Крохотный:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4189 msgid ""
4190 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4191 "of fonts"
4192 msgstr ""
4193 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4194 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4197 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4198 msgstr ""
4199 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4202 msgid "&New"
4203 msgstr "&Новый"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4206 msgid "&Bind file:"
4207 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4210 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4211 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4214 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4218 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Spellchecker engine:"
4224 msgstr "Проверка правописания"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4227 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4228 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4231 msgid "Accept compound &words"
4232 msgstr "Допускать составные &слова"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4235 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4239 msgid "S&pellcheck continuously"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4243 #, fuzzy
4244 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4245 msgstr ""
4246 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4249 msgid "&Escape characters:"
4250 msgstr "Управляющие &символы:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4254 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4257 msgid "Al&ternative language:"
4258 msgstr "&Другие языки:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4261 #, fuzzy
4262 msgid "General Look && Feel"
4263 msgstr "Вид и поведение"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4266 msgid "&User interface file:"
4267 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4268
4269 # ?
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Icon Set:"
4273 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Context help"
4278 msgstr "Содержит"
4279
4280 # ?
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4285 "the main work area of an edited document"
4286 msgstr ""
4287 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4288 "рабочей области редактируемого документа"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4291 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4292 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Menus"
4297 msgstr "МенюИнтерфейса"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4300 msgid "&Maximum last files:"
4301 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4305 msgid "&Save"
4306 msgstr "&Сохранить"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Nomenclature settings"
4311 msgstr "Список обозначений"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4315 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&List Indentation:"
4321 msgstr "&Отступ"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Custom &Width:"
4326 msgstr "Ширина столбца"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4331 msgstr ""
4332 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4335 msgid "Pages"
4336 msgstr "Страниц"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4339 msgid "Page number to print from"
4340 msgstr "Страницы для печати с"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4343 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4344 msgstr "до:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4347 msgid "Page number to print to"
4348 msgstr "Количество страниц для печати"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4351 msgid "Print all pages"
4352 msgstr "Напечатать все страницы"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4355 msgid "Fro&m"
4356 msgstr "&От"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4360 msgid "&All"
4361 msgstr "&Все"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4364 msgid "Print &odd-numbered pages"
4365 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4368 msgid "Print &even-numbered pages"
4369 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4372 msgid "Print in reverse order"
4373 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4376 msgid "Re&verse order"
4377 msgstr "Об&ратный порядок"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4380 msgid "Copie&s"
4381 msgstr "Ко&пии"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4384 msgid "Number of copies"
4385 msgstr "Количество копий"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4388 msgid "Collate copies"
4389 msgstr "Собирать копии вместе"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4392 msgid "&Collate"
4393 msgstr "&Собирать"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4396 msgid "&Print"
4397 msgstr "&Напечатать"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4400 msgid "Print Destination"
4401 msgstr "Куда печатать"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4404 msgid "Send output to the printer"
4405 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4408 msgid "P&rinter:"
4409 msgstr "П&ринтер:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4412 msgid "Send output to the given printer"
4413 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4416 msgid "Send output to a file"
4417 msgstr "Отправить вывод в файл"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4428 #, fuzzy
4429 msgid "A&vailable indexes:"
4430 msgstr "&Доступные ветки:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4439 msgid "Output"
4440 msgstr "Вывод"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgid "Settings"
4444 msgstr "Настройки"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Clear automatically"
4457 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Debug messages"
4462 msgstr "Все отладочные сообщения"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Display no debug messages"
4467 msgstr "Все отладочные сообщения"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&None"
4472 msgstr "Нет"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4475 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 #, fuzzy
4480 msgid "S&elected"
4481 msgstr "&Выделенное:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Display all debug messages"
4486 msgstr "Все отладочные сообщения"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4489 msgid "Display statusbar messages?"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&Statusbar messages"
4495 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4498 msgid "La&bels in:"
4499 msgstr "Я&рлыки в:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&References"
4504 msgstr "Список литературы"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Fil&ter:"
4509 msgstr "&Снаружи:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Enter string to filter the label list"
4514 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Filter case-sensitively"
4519 msgstr "Учитывать &регистр"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Case-sensiti&ve"
4524 msgstr "Учитывать &регистр"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4527 msgid ""
4528 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4529 "sensitive option is checked)"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 msgid "&Sort"
4534 msgstr "Сортировать"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4539 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Cas&e-sensitive"
4544 msgstr "Учитывать &регистр"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4547 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Grou&p"
4553 msgstr "Нет группы"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4556 msgid "&Go to Label"
4557 msgstr "Перейти к метке"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4564 msgid "<reference>"
4565 msgstr "<ссылка>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<ссылка>)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4572 msgid "<page>"
4573 msgstr "<страница>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "на странице <номер>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "форматированная ссылка"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "все ссылки"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Обновить список меток"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4599 msgstr "Учитывать &регистр"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "Искать &только целые слова"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4608 msgstr ""
4609 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&Форматы экспорта:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Send exported file to command:"
4618 msgstr "Переслать документ в команду"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "&Удалить"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "Оч&истить"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "&Горячая клавиша:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "&Функция:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4659 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4660 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4661 "'Очистить'"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Spell Checker"
4669 msgstr "Проверка правописания"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4672 msgid ""
4673 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4677 msgid "Unknown word:"
4678 msgstr "Неизвестное слово:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4681 msgid "Current word"
4682 msgstr "Текущее слово"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Find Next"
4687 msgstr "Искать &следующее"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4690 msgid "Re&placement:"
4691 msgstr "&Замена:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "Заменить выбранным словом"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4698 msgid "Replace word with current choice"
4699 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4702 #, fuzzy
4703 msgid "S&uggestions:"
4704 msgstr "П&редложения:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4707 msgid "Ignore this word"
4708 msgstr "Пропустить это слово"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4711 msgid "&Ignore"
4712 msgstr "&Пропустить"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4715 msgid "Ignore this word throughout this session"
4716 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4719 msgid "I&gnore All"
4720 msgstr "&Пропустить все"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4723 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4724 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4727 msgid ""
4728 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4729 "full range."
4730 msgstr ""
4731 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4732 "полного списка."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 msgid "Ca&tegory:"
4736 msgstr "&Категория:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4739 msgid "Select this to display all available characters at once"
4740 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4743 msgid "&Display all"
4744 msgstr "&Показать все"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "&Настройки таблицы"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Настройки документа"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4765 msgid "Justified"
4766 msgstr "По ширине"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4769 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4770 #, fuzzy
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Разделитель"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4787 msgid ""
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "the row."
4790 msgstr ""
4791 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4798 msgid "&Multicolumn"
4799 msgstr "&Многоколоночность"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Row setting"
4804 msgstr "Настройки блока"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4811 msgid "M&ultirow"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 #, fuzzy
4816 msgid "&Vertical Offset:"
4817 msgstr "Верт. промежуток"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Верт. промежуток"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Настройки заметки"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4834 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4835 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4838 msgid "LaTe&X argument:"
4839 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4842 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4843 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Настройки таблицы"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Table w&idth:"
4853 msgstr "Табличная заметка:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Verti&cal alignment:"
4858 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4870 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4871 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4874 msgid "&Borders"
4875 msgstr "&Рамки"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4878 msgid "Set Borders"
4879 msgstr "Установить рамки"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4886 msgid "All Borders"
4887 msgstr "Все рамки"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4894 msgid "&Set"
4895 msgstr "&Установить"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4903 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4906 msgid "Fo&rmal"
4907 msgstr "Формальный"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4910 msgid "Use default (grid-like) border style"
4911 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4914 msgid "De&fault"
4915 msgstr "По умолчанию"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4918 msgid "Additional Space"
4919 msgstr "Дополнительное пространство"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4922 msgid "T&op of row:"
4923 msgstr "Верх строки:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4926 msgid "Botto&m of row:"
4927 msgstr "Низ ряда:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4930 msgid "Bet&ween rows:"
4931 msgstr "Между строк:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4934 msgid "&Longtable"
4935 msgstr "&Длинная таблица"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4942 msgid "&Use long table"
4943 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Row settings"
4948 msgstr "Настройки блока"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4951 msgid "Status"
4952 msgstr "Состояние"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4955 msgid "Border above"
4956 msgstr "Линия сверху"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4959 msgid "Border below"
4960 msgstr "Линия снизу"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4963 msgid "Contents"
4964 msgstr "Содержит"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4967 msgid "Header:"
4968 msgstr "Шапка:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr ""
4973 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4981 msgid "on"
4982 msgstr "вкл"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4992 msgid "double"
4993 msgstr "двойной"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4996 msgid "First header:"
4997 msgstr "Первая шапка:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5009 msgid "is empty"
5010 msgstr "пусто"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5013 msgid "Footer:"
5014 msgstr "Подвал:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr ""
5019 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "Last footer:"
5023 msgstr "Последний подвал:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5026 msgid "This row is the footer of the last page"
5027 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5030 msgid "Don't output the last footer"
5031 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5034 msgid "Caption:"
5035 msgstr "Подпись:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5038 msgid "Set a page break on the current row"
5039 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5042 msgid "Page &break on current row"
5043 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5048 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Longtable alignment"
5053 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5056 msgid "Current cell:"
5057 msgstr "Текущая ячейка:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5060 msgid "Current row position"
5061 msgstr "Текущая строка"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5064 msgid "Current column position"
5065 msgstr "Текущий столбец"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5068 msgid "Close this dialog"
5069 msgstr "Закрыть данный диалог"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5072 msgid "Rebuild the file lists"
5073 msgstr "Перестроить список файлов"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5076 msgid ""
5077 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5078 msgstr ""
5079 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5080 "если файлы показываются с полным путём."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5083 msgid "&View"
5084 msgstr "&Просмотреть"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "Выбранные стили или классы"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5091 msgid "LaTeX classes"
5092 msgstr "Классы LaTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5095 msgid "LaTeX styles"
5096 msgstr "Стили LaTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "Стили BibTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5103 msgid "Toggles view of the file list"
5104 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "Show &path"
5108 msgstr "Показать &путь"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5111 msgid "Separate paragraphs with"
5112 msgstr "Разделять абзацы"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5115 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5116 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Indentation:"
5121 msgstr "&Отступ"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Size of the indentation"
5126 msgstr "Ра&змер и поворот"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5129 #, fuzzy
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "Верт. промежуток"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Size of the vertical space"
5136 msgstr "Верт. промежуток"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5139 msgid "Spacing"
5140 msgstr "Отступ"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5143 msgid "&Line spacing:"
5144 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Spacing type"
5149 msgstr "Отступ"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Number of lines"
5154 msgstr "Число уровней"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5157 msgid "Format text into two columns"
5158 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5161 msgid "Two-&column document"
5162 msgstr "Двух&колоночный документ"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Language of the thesaurus"
5167 msgstr "&Язык:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5170 msgid "Index entry"
5171 msgstr "Запись в предметном указателе"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5174 msgid "&Keyword:"
5175 msgstr "&Ключевое слово:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5178 msgid "Word to look up"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5182 msgid "L&ookup"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5187 msgid "The selected entry"
5188 msgstr "Выбранная запись"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5191 msgid "&Selection:"
5192 msgstr "&Выделение:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5195 msgid "Replace the entry with the selection"
5196 msgstr "Заменить запись выбранным"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Filter:"
5206 msgstr "Подвал:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Enter string to filter contents"
5211 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5214 msgid ""
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5217 msgstr ""
5218 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5219 "таблиц, и другие)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5222 msgid "Update navigation tree"
5223 msgstr "Обновить дерево навигации"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5228 msgid "..."
5229 msgstr "..."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5233 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5237 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5240 msgid "Move selected item down by one"
5241 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5244 msgid "Move selected item up by one"
5245 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5248 msgid "Sort"
5249 msgstr "Сортировать"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5252 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5253 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5256 msgid "Keep"
5257 msgstr "Хранить"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX: Введите текст"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5276 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5277 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5280 msgid "DefSkip"
5281 msgstr "По умолчанию"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5284 msgid "SmallSkip"
5285 msgstr "Маленький"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5288 msgid "MedSkip"
5289 msgstr "Средний"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5292 msgid "BigSkip"
5293 msgstr "Большой"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5296 msgid "VFill"
5297 msgstr "Вертикальное заполнение"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5300 #, fuzzy
5301 msgid "F&ormat:"
5302 msgstr "Ф&ормат:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Current Paragraph"
5312 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Complete Source"
5317 msgstr "Весь файл"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5320 msgid "Preamble Only"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Body Only"
5326 msgstr "Только"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5329 msgid "Automatic update"
5330 msgstr "Автоматическое обновление"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Единицы измерения ширины"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 msgid "number of needed lines"
5338 msgstr "Нужное количество строк"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5341 msgid "use number of lines"
5342 msgstr "использовать количество строк"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5345 msgid "&Line span:"
5346 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5349 msgid "Outer (default)"
5350 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5353 msgid "Inner"
5354 msgstr "Внутренний"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5357 msgid "use overhang"
5358 msgstr "с выступом"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5361 msgid "Over&hang:"
5362 msgstr "Выступ:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5365 msgid "Overhang value"
5366 msgstr "Выступ"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5369 msgid "Unit of overhang value"
5370 msgstr "Единицы измерения выступа"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5373 msgid "Check this to allow flexible placement"
5374 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5377 msgid "Allow &floating"
5378 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5382 msgid "ShortTitle"
5383 msgstr "Короткое заглавие"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5388 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5389 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5390 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5408 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5424 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5436 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5439 msgid "FrontMatter"
5440 msgstr "Введение"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Publication Month"
5445 msgstr "Издатели"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Publication Month:"
5450 msgstr "Издатели"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Publication Year"
5455 msgstr "Издатели"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Publication Year:"
5460 msgstr "Издатели"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Publication Volume"
5465 msgstr "Издатели"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Publication Volume:"
5470 msgstr "Издатели"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Publication Issue"
5475 msgstr "Издатели"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Publication Issue:"
5480 msgstr "Издатели"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5483 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5484 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5489 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5492 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5495 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5508 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5513 msgid "Abstract"
5514 msgstr "Аннотация"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5517 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5518 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5531 msgid "Acknowledgement"
5532 msgstr "Благодарность"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "Благодарность"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5543 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5570 msgid "Theorem"
5571 msgstr "Теорема"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "Алгоритм"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5600 msgid "Axiom"
5601 msgstr "Аксиома"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5610 msgid "Case"
5611 msgstr "Вариант"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Case \\thecase."
5616 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5621 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5636 msgid "Claim"
5637 msgstr "Утверждение"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5650 msgid "Conclusion"
5651 msgstr "Заключение"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5664 msgid "Condition"
5665 msgstr "Условие"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5684 msgid "Conjecture"
5685 msgstr "Предположение"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5705 msgid "Corollary"
5706 msgstr "Вывод"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5719 msgid "Criterion"
5720 msgstr "Критерий"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5739 msgid "Definition"
5740 msgstr "Определение"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5759 msgid "Example"
5760 msgstr "Пример"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5779 msgid "Exercise"
5780 msgstr "Упражнение"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5783 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5800 msgid "Lemma"
5801 msgstr "Лемма"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5815 msgid "Notation"
5816 msgstr "Нотация"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5833 msgid "Problem"
5834 msgstr "Проблема"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5837 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5853 msgid "Proposition"
5854 msgstr "Предложение"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5872 msgid "Remark"
5873 msgstr "Замечание"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Замечание \\theremark."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5886 msgid "Solution"
5887 msgstr "Решение"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Solution \\thesolution."
5892 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5905 msgid "Summary"
5906 msgstr "Сводка"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5909 msgid "Caption"
5910 msgstr "Подпись"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5925 #: lib/layouts/initials.module:26
5926 msgid "MainText"
5927 msgstr "ОснТекст"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Caption: "
5932 msgstr "Подпись:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5936 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5943 msgid "Proof"
5944 msgstr "Доказательство"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5951 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5956 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5972 msgid "Standard"
5973 msgstr "Обычный"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5976 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5982 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5983 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5984 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5986 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6001 msgid "Title"
6002 msgstr "Заглавие"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6005 msgid "IEEE membership"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Lowercase"
6011 msgstr "строчные|с"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6014 #, fuzzy
6015 msgid "lowercase"
6016 msgstr "строчные|с"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6019 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6022 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
6025 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
6026 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
6028 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
6033 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6041 msgid "Author"
6042 msgstr "Автор"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Special Paper Notice"
6047 msgstr "Специальный символ|ц"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6050 msgid "After Title Text"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Page headings"
6056 msgstr "с заголовками"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6060 msgid "MarkBoth"
6061 msgstr "MarkBoth"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Publication ID"
6066 msgstr "Издатели"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6069 msgid "Abstract---"
6070 msgstr "Аннотация---"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6079 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6081 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6085 msgid "Keywords"
6086 msgstr "Ключевые слова"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6089 msgid "Index Terms---"
6090 msgstr "Список терминов---"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6093 msgid "Appendices"
6094 msgstr "Приложения"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6111 msgid "BackMatter"
6112 msgstr "Задняя обложка"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6118 #: src/rowpainter.cpp:547
6119 msgid "Appendix"
6120 msgstr "Приложение"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6123 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6126 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6133 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6134 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6135 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6136 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6137 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6140 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6145 msgid "Bibliography"
6146 msgstr "Библиография"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6152 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6160 msgid "References"
6161 msgstr "Список литературы"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6164 msgid "Biography"
6165 msgstr "Элемент биографии"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Biography without photo"
6170 msgstr "БиблиографияБезФото"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6173 #, fuzzy
6174 msgid "BiographyNoPhoto"
6175 msgstr "Элемент биографии"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6178 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6183 msgid "Proof."
6184 msgstr "Доказательство."
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6190 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6201 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6207 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6209 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6213 msgid "Section"
6214 msgstr "Раздел"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6220 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6226 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6231 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6232 msgid "Subsection"
6233 msgstr "Подраздел"
6234
6235 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6239 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6243 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6244 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6249 msgid "Subsubsection"
6250 msgstr "Подподраздел"
6251
6252 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6255 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6256 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6257 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6258 msgid "Itemize"
6259 msgstr "Перечисление"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6264 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6266 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6267 msgid "Enumerate"
6268 msgstr "Нумерация"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6272 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6273 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6278 msgid "Description"
6279 msgstr "Описание"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6289 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6290 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6292 msgid "List"
6293 msgstr "Список"
6294
6295 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6299 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6301 msgid "Subtitle"
6302 msgstr "Подзаголовок"
6303
6304 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6305 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6308 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6311 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6315 msgid "Address"
6316 msgstr "Адрес"
6317
6318 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6320 msgid "Offprint"
6321 msgstr "Отдельный оттиск"
6322
6323 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6324 msgid "Mail"
6325 msgstr "Почта"
6326
6327 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6331 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6332 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6335 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6342 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6344 msgid "Date"
6345 msgstr "Дата"
6346
6347 # ?
6348 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6349 msgid "Offprint Requests to:"
6350 msgstr "Запросы оттисков к:"
6351
6352 # ?
6353 #: lib/layouts/aa.layout:191
6354 msgid "Correspondence to:"
6355 msgstr "Корреспонденция к:"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6358 msgid "Acknowledgements."
6359 msgstr "Благодарности"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:299
6362 msgid "institutemark"
6363 msgstr "institutemark"
6364
6365 # ?
6366 #: lib/layouts/aa.layout:303
6367 #, fuzzy
6368 msgid "institute mark"
6369 msgstr "штамп учреждения"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:367
6372 msgid "Key words."
6373 msgstr "Ключевые слова."
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6378 msgid "Institute"
6379 msgstr "Institute"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6382 msgid "E-Mail"
6383 msgstr "E-Mail"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6389 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6390 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6395 msgid "Email"
6396 msgstr "Email"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6399 msgid "email"
6400 msgstr "email"
6401
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6404 msgid "Thesaurus"
6405 msgstr "Тезаурус"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6412 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6417 msgid "Paragraph"
6418 msgstr "Абзац"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6422 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6423 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6425 msgid "Affiliation"
6426 msgstr "Affiliation"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6429 msgid "And"
6430 msgstr "И"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6433 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6438 msgid "Acknowledgements"
6439 msgstr "Благодарности"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6442 msgid "PlaceFigure"
6443 msgstr "Размещение изображения"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6446 msgid "PlaceTable"
6447 msgstr "Размещение таблицы"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6450 msgid "TableComments"
6451 msgstr "Комментарий к таблице"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6454 msgid "TableRefs"
6455 msgstr "TableRefs"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6458 msgid "MathLetters"
6459 msgstr "MathLetters"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6462 msgid "NoteToEditor"
6463 msgstr "Заметка редактору"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6466 msgid "Facility"
6467 msgstr "Средства"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6470 msgid "Objectname"
6471 msgstr "НазваниеОбъекта"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6474 msgid "Dataset"
6475 msgstr "Набор данных"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6478 msgid "Altaffilation"
6479 msgstr "Altaffilation"
6480
6481 # ?
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6483 msgid "Alternative affiliation:"
6484 msgstr "Alternative affiliation:"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6487 msgid "altaffilmark"
6488 msgstr "altaffilmark"
6489
6490 # ?
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6492 #, fuzzy
6493 msgid "altaffiliation mark"
6494 msgstr "altaffiliation mark"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6497 msgid "Subject headings:"
6498 msgstr "Заголовки:"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6501 msgid "[Acknowledgements]"
6502 msgstr "[Благодарности]"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6508 msgid "and"
6509 msgstr "и"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6512 msgid "Place Figure here:"
6513 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6516 msgid "Place Table here:"
6517 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6520 msgid "[Appendix]"
6521 msgstr "[Приложение]"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6524 msgid "Note to Editor:"
6525 msgstr "Заметка редактору:"
6526
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6528 msgid "References. ---"
6529 msgstr "Ссылки. ---"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6532 msgid "Note. ---"
6533 msgstr "Заметка. ---"
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6536 msgid "Table note"
6537 msgstr "Табличная заметка"
6538
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6540 msgid "Table note:"
6541 msgstr "Табличная заметка:"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6544 msgid "tablenotemark"
6545 msgstr "tablenotemark"
6546
6547 # ?
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6549 #, fuzzy
6550 msgid "tablenote mark"
6551 msgstr "метка примечания в таблице"
6552
6553 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6554 msgid "FigCaption"
6555 msgstr "Подпись к изображению"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6558 msgid "Fig. ---"
6559 msgstr "Рис. ---"
6560
6561 # ?
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Facility:"
6565 msgstr "Фонд:"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6568 msgid "Obj:"
6569 msgstr "Объект:"
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6572 msgid "Dataset:"
6573 msgstr "Набор данных:"
6574
6575 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Alt Affiliation"
6578 msgstr "Affiliation"
6579
6580 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Also Affiliation"
6583 msgstr "Affiliation"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6587 #: lib/configure.py:669
6588 msgid "Fax"
6589 msgstr "Факс"
6590
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6592 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6593 msgid "Phone"
6594 msgstr "Телефон"
6595
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6597 msgid "Scheme"
6598 msgstr "Схема"
6599
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6601 msgid "List of Schemes"
6602 msgstr "Список схем"
6603
6604 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6605 msgid "Chart"
6606 msgstr "Чертеж"
6607
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6609 msgid "List of Charts"
6610 msgstr "Список чертежей"
6611
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6613 msgid "Graph"
6614 msgstr "График"
6615
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6617 msgid "List of Graphs"
6618 msgstr "Список графиков"
6619
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6621 msgid "Bibnote"
6622 msgstr "Bibnote"
6623
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6625 msgid "bibnote"
6626 msgstr "bibnote"
6627
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6629 msgid "Chemistry"
6630 msgstr "Химия"
6631
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6633 msgid "chemistry"
6634 msgstr "химия"
6635
6636 # ?
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Teaser"
6640 msgstr "Тизер"
6641
6642 # ?
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Teaser image:"
6646 msgstr "Рисунок тизера:"
6647
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6649 msgid "CRcat"
6650 msgstr "CRcat"
6651
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6653 msgid "CR category"
6654 msgstr "CR категория"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6657 msgid "CR categories"
6658 msgstr "CR категории"
6659
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6661 msgid "Computing Review Categories"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6665 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6670 #: lib/layouts/spie.layout:90
6671 msgid "Acknowledgments"
6672 msgstr "Благодарности"
6673
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Authors"
6677 msgstr "Автор"
6678
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Affiliation Mark"
6682 msgstr "Affiliation"
6683
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Author affiliation"
6687 msgstr "Altaffilation"
6688
6689 # ?
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Author affiliation:"
6693 msgstr "Принадлежность:"
6694
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6698 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6699 msgid "Abstract."
6700 msgstr "Аннотация."
6701
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Acknowledgments."
6705 msgstr "Благодарности"
6706
6707 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6712 msgid "Section*"
6713 msgstr "Раздел*"
6714
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6716 msgid "SpecialSection"
6717 msgstr "СпецРаздел"
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6720 msgid "SpecialSection*"
6721 msgstr "СпецРаздел*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6730 msgid "Unnumbered"
6731 msgstr "Ненумерованный"
6732
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6738 msgid "Subsection*"
6739 msgstr "Подраздел*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6745 msgid "Subsubsection*"
6746 msgstr "Подподраздел*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6749 msgid "Chapter Exercises"
6750 msgstr "Упражнения к главе"
6751
6752 #: lib/layouts/apa.layout:51
6753 msgid "RightHeader"
6754 msgstr "Заголовок справа"
6755
6756 #: lib/layouts/apa.layout:60
6757 msgid "Right header:"
6758 msgstr "Правый заголовок:"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6761 msgid "Abstract:"
6762 msgstr "Аннотация:"
6763
6764 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6765 msgid "Short title:"
6766 msgstr "Короткое заглавие:"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6769 msgid "TwoAuthors"
6770 msgstr "Два автора"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6773 msgid "ThreeAuthors"
6774 msgstr "Трое авторов"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6777 msgid "FourAuthors"
6778 msgstr "Четыре автора"
6779
6780 # ?
6781 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6782 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Affiliation:"
6786 msgstr "Принадлежность:"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6789 msgid "TwoAffiliations"
6790 msgstr "TwoAffiliations"
6791
6792 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6793 msgid "ThreeAffiliations"
6794 msgstr "ThreeAffiliations"
6795
6796 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6797 msgid "FourAffiliations"
6798 msgstr "FourAffiliations"
6799
6800 #: lib/layouts/apa.layout:211
6801 msgid "Acknowledgements:"
6802 msgstr "Благодарности:"
6803
6804 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6805 msgid "ThickLine"
6806 msgstr "Толстая линия"
6807
6808 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6809 msgid "CenteredCaption"
6810 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6811
6812 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6814 msgid "Senseless!"
6815 msgstr "Бессмыслено!"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6818 msgid "FitFigure"
6819 msgstr "FitFigure"
6820
6821 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6822 msgid "FitBitmap"
6823 msgstr "FitBitmap"
6824
6825 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6826 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6828 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6830 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6831 msgid "Subparagraph"
6832 msgstr "Подабзац"
6833
6834 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6835 msgid "Seriate"
6836 msgstr "Seriate"
6837
6838 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6839 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6841 msgid "(\\alph{enumii})"
6842 msgstr "(\\alph{enumii})"
6843
6844 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6845 #, fuzzy
6846 msgid "FiveAuthors"
6847 msgstr "Автор"
6848
6849 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6850 #, fuzzy
6851 msgid "SixAuthors"
6852 msgstr "Автор"
6853
6854 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6855 #, fuzzy
6856 msgid "LeftHeader"
6857 msgstr "Левая шапка"
6858
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Left header:"
6862 msgstr "Левая шапка"
6863
6864 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6865 #, fuzzy
6866 msgid "FiveAffiliations"
6867 msgstr "Affiliation"
6868
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6870 #, fuzzy
6871 msgid "SixAffiliations"
6872 msgstr "Affiliation"
6873
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6890 msgid "Note"
6891 msgstr "Заметка"
6892
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6895 msgid "Note:"
6896 msgstr "Заметка:"
6897
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6903 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6904 msgid "Keywords:"
6905 msgstr "Ключевые слова:"
6906
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6908 #, fuzzy
6909 msgid "AuthorNote"
6910 msgstr "Автор"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Author Note:"
6915 msgstr "Информация об авторе"
6916
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6918 msgid "Journal"
6919 msgstr "Журнал"
6920
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Preamble"
6925 msgstr "Преамбула LaTeX"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6928 msgid "CopNum"
6929 msgstr "CopNum"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Volume"
6935 msgstr "Колонок"
6936
6937 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6938 msgid "*"
6939 msgstr "*"
6940
6941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6942 msgid "LatinOn"
6943 msgstr "LatinOn"
6944
6945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6946 msgid "Latin on"
6947 msgstr "Включить латиницу"
6948
6949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6950 msgid "LatinOff"
6951 msgstr "LatinOff"
6952
6953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6954 msgid "Latin off"
6955 msgstr "Отключить латиницу"
6956
6957 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6958 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6959 msgid "BeginFrame"
6960 msgstr "BeginFrame"
6961
6962 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6964 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6965 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6970 msgid "Part"
6971 msgstr "Часть"
6972
6973 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6976 msgid "Part*"
6977 msgstr "Часть*"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6980 msgid "Section \\arabic{section}"
6981 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6985 msgid "\\Alph{section}"
6986 msgstr "\\Alph{section}"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6990 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6993 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6994 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7000 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7003 #, fuzzy
7004 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7005 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7010 msgid "Frames"
7011 msgstr "Кадры"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7014 msgid "Frame"
7015 msgstr "Рамка"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7018 msgid "BeginPlainFrame"
7019 msgstr "BeginPlainFrame"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7023 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7026 msgid "AgainFrame"
7027 msgstr "AgainFrame"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7030 msgid "Again frame with label"
7031 msgstr "Снова кадр с меткой"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7034 msgid "EndFrame"
7035 msgstr "Конец рамки"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7038 msgid "________________________________"
7039 msgstr "________________________________"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7042 msgid "FrameSubtitle"
7043 msgstr "Подзаголовок рамки"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7046 msgid "Column"
7047 msgstr "Колонка"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
7052 msgid "Columns"
7053 msgstr "Колонок"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7058 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7061 msgid "ColumnsCenterAligned"
7062 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7065 msgid "Columns (center aligned)"
7066 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7069 msgid "ColumnsTopAligned"
7070 msgstr "ColumnsTopAligned"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7073 msgid "Columns (top aligned)"
7074 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7077 msgid "Pause"
7078 msgstr "Пауза"
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Overlays"
7085 msgstr "Перекрытие"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7092 msgid "Overprint"
7093 msgstr "Печатать поверх"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7096 #, fuzzy
7097 msgid "OverlayArea"
7098 msgstr "Перекрытие"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Overlayarea"
7103 msgstr "Перекрытие"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Uncover"
7108 msgstr "&Удалить"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Uncovered on slides"
7113 msgstr "Показывается на слайдах"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7116 msgid "Only"
7117 msgstr "Только"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7120 msgid "Only on slides"
7121 msgstr "Только на слайдах"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7124 msgid "Block"
7125 msgstr "Оба края"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Blocks"
7131 msgstr "Оба края"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Block:"
7136 msgstr "Оба края"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7139 #, fuzzy
7140 msgid "ExampleBlock"
7141 msgstr "Пример"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Example Block:"
7146 msgstr "Пример"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7149 #, fuzzy
7150 msgid "AlertBlock"
7151 msgstr "Оба края"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Alert Block:"
7156 msgstr "Оба края"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Titling"
7163 msgstr "Листинг"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Title (Plain Frame)"
7168 msgstr "Титул (простой слайд)"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7171 #, fuzzy
7172 msgid "InstituteMark"
7173 msgstr "Institute"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Institute mark"
7178 msgstr "Institute"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7183 msgid "Quotation"
7184 msgstr "Длинная цитата"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7188 msgid "Quote"
7189 msgstr "Цитата"
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7193 msgid "Verse"
7194 msgstr "Стихи"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7197 #, fuzzy
7198 msgid "TitleGraphic"
7199 msgstr "Изображение"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7202 msgid "Theorems"
7203 msgstr "Теоремы"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7207 msgid "Corollary."
7208 msgstr "Вывод."
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7212 msgid "Definition."
7213 msgstr "Определение."
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7216 msgid "Definitions"
7217 msgstr "Определения"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7220 msgid "Definitions."
7221 msgstr "Определения."
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7224 msgid "Example."
7225 msgstr "Пример."
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7228 msgid "Examples"
7229 msgstr "Примеры"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7232 msgid "Examples."
7233 msgstr "Примеры."
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7248 msgid "Fact"
7249 msgstr "Факт"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7252 msgid "Fact."
7253 msgstr "Факт."
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7257 msgid "Theorem."
7258 msgstr "Теорема."
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7261 msgid "Separator"
7262 msgstr "Разделитель"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7265 msgid "___"
7266 msgstr "___"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7270 msgid "LyX-Code"
7271 msgstr "Код программы"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7274 #, fuzzy
7275 msgid "NoteItem"
7276 msgstr "Создать запись"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Alert"
7281 msgstr "Оба края"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7286 msgid "Structure"
7287 msgstr "Структура"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7290 #, fuzzy
7291 msgid "ArticleMode"
7292 msgstr "Вертикальное"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Article"
7297 msgstr "Вертикальное"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7300 #, fuzzy
7301 msgid "PresentationMode"
7302 msgstr "&Ориентация:"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Presentation"
7307 msgstr "&Ориентация:"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7311 #: src/insets/Inset.cpp:97
7312 msgid "Table"
7313 msgstr "Таблица"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7318 msgid "List of Tables"
7319 msgstr "Список таблиц"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7323 msgid "Figure"
7324 msgstr "Рисунок"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7329 msgid "List of Figures"
7330 msgstr "Список рисунков"
7331
7332 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7333 msgid "Dialogue"
7334 msgstr "Диалог"
7335
7336 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7337 msgid "Narrative"
7338 msgstr "Повествовательный"
7339
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7341 msgid "ACT"
7342 msgstr "ACT"
7343
7344 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7345 msgid "ACT \\arabic{act}"
7346 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7347
7348 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7349 msgid "SCENE"
7350 msgstr "Сцена"
7351
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7354 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7355
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7357 msgid "SCENE*"
7358 msgstr "Сцена*"
7359
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7361 msgid "AT RISE:"
7362 msgstr "AT_RISE:"
7363
7364 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7365 msgid "Speaker"
7366 msgstr "Диктор"
7367
7368 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7369 msgid "Parenthetical"
7370 msgstr "Вводное слово:"
7371
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7373 msgid "("
7374 msgstr "("
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7377 msgid ")"
7378 msgstr ")"
7379
7380 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7381 msgid "CURTAIN"
7382 msgstr "ЗАНАВЕС"
7383
7384 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7387 msgid "Right Address"
7388 msgstr "Адрес справа"
7389
7390 #: lib/layouts/chess.layout:35
7391 msgid "Mainline"
7392 msgstr "Mainline"
7393
7394 #: lib/layouts/chess.layout:42
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Mainline:"
7397 msgstr "Mainline"
7398
7399 #: lib/layouts/chess.layout:61
7400 msgid "Variation"
7401 msgstr "Вариация"
7402
7403 #: lib/layouts/chess.layout:65
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Variation:"
7406 msgstr "Вариация"
7407
7408 #: lib/layouts/chess.layout:71
7409 msgid "SubVariation"
7410 msgstr "Подвариант"
7411
7412 #: lib/layouts/chess.layout:74
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Subvariation:"
7415 msgstr "Подвариант"
7416
7417 #: lib/layouts/chess.layout:80
7418 msgid "SubVariation2"
7419 msgstr "Подвариант2"
7420
7421 #: lib/layouts/chess.layout:83
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Subvariation(2):"
7424 msgstr "Подвариант2"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:89
7427 msgid "SubVariation3"
7428 msgstr "Подвариант3"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:92
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Subvariation(3):"
7433 msgstr "Подвариант3"
7434
7435 #: lib/layouts/chess.layout:98
7436 msgid "SubVariation4"
7437 msgstr "Подвариант4"
7438
7439 #: lib/layouts/chess.layout:101
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Subvariation(4):"
7442 msgstr "Подвариант4"
7443
7444 #: lib/layouts/chess.layout:107
7445 msgid "SubVariation5"
7446 msgstr "Подвариант5"
7447
7448 #: lib/layouts/chess.layout:110
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Subvariation(5):"
7451 msgstr "Подвариант5"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:117
7454 msgid "HideMoves"
7455 msgstr "HideMoves"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:122
7458 #, fuzzy
7459 msgid "HideMoves:"
7460 msgstr "HideMoves"
7461
7462 #: lib/layouts/chess.layout:127
7463 msgid "ChessBoard"
7464 msgstr "Шахматная доска"
7465
7466 #: lib/layouts/chess.layout:131
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[chessboard]"
7469 msgstr "Шахматная доска"
7470
7471 #: lib/layouts/chess.layout:140
7472 msgid "BoardCentered"
7473 msgstr "BoardCentered"
7474
7475 #: lib/layouts/chess.layout:145
7476 msgid "[centered board]"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/chess.layout:155
7480 msgid "HighLight"
7481 msgstr "HighLight"
7482
7483 #: lib/layouts/chess.layout:160
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Highlights:"
7486 msgstr "HighLight"
7487
7488 #: lib/layouts/chess.layout:175
7489 msgid "Arrow"
7490 msgstr "Стрелки"
7491
7492 #: lib/layouts/chess.layout:180
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Arrow:"
7495 msgstr "Стрелки"
7496
7497 #: lib/layouts/chess.layout:186
7498 msgid "KnightMove"
7499 msgstr "KnightMove"
7500
7501 #: lib/layouts/chess.layout:191
7502 #, fuzzy
7503 msgid "KnightMove:"
7504 msgstr "KnightMove"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7507 msgid "DinBrief"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7511 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7512 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7513 msgid "Send To Address"
7514 msgstr "Адрес назначения"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7522 msgid "Address:"
7523 msgstr "Адрес:"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7528 msgid "My Address"
7529 msgstr "Мой адрес"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7532 msgid "Sender Address:"
7533 msgstr "Адрес отправителя:"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Return address"
7538 msgstr "Обратный адрес"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Backaddress:"
7544 msgstr "Обратный адрес:"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Postal comment"
7549 msgstr "PostalComment"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Postal Remark:"
7554 msgstr "Postvermerk"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Handling"
7559 msgstr "Венгерский"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Handling:"
7564 msgstr "Венгерский"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7569 msgid "YourRef"
7570 msgstr "Ваша ссылка"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Your ref.:"
7576 msgstr "Ваша ссылка:"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7581 msgid "MyRef"
7582 msgstr "MyRef"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Our ref.:"
7588 msgstr "Ваша ссылка:"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Writer"
7593 msgstr "Принтер"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Writer:"
7598 msgstr "Принтер"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7605 msgid "Signature"
7606 msgstr "Подпись"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Signature:"
7614 msgstr "Подпись"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Bottomtext"
7619 msgstr "Левый нижний"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Bottom text:"
7624 msgstr "Левый нижний"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Area code"
7629 msgstr "Anrede"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Area Code:"
7634 msgstr "Anrede"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7639 msgid "Telephone"
7640 msgstr "Телефон"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7643 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7644 msgid "Telephone:"
7645 msgstr "Телефон:"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7650 msgid "Location"
7651 msgstr "Размещение"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Location:"
7657 msgstr "Размещение:"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7663 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7664 msgid "Date:"
7665 msgstr "Дата:"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7670 msgid "Subject"
7671 msgstr "Тема"
7672
7673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7675 msgid "Subject:"
7676 msgstr "Тема:"
7677
7678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7680 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7682 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7683 msgid "Opening"
7684 msgstr "Вступление"
7685
7686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Opening:"
7691 msgstr "Вступление"
7692
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7698 msgid "Closing"
7699 msgstr "Эпилог"
7700
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Closing:"
7706 msgstr "Эпилог"
7707
7708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7710 msgid "encl"
7711 msgstr "encl"
7712
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7716 #, fuzzy
7717 msgid "encl:"
7718 msgstr "encl"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7723 msgid "cc"
7724 msgstr "cc"
7725
7726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7730 #, fuzzy
7731 msgid "cc:"
7732 msgstr "cc"
7733
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7736 msgid "PS"
7737 msgstr "PS"
7738
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7740 msgid "Post Scriptum:"
7741 msgstr "Post Scriptum:"
7742
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7744 msgid "SenderAddress"
7745 msgstr "АдресОтправителя"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7749 msgid "Backaddress"
7750 msgstr "Обратный адрес"
7751
7752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7753 msgid "RetourAdresse"
7754 msgstr "Обратный адрес"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7757 msgid "Adresse"
7758 msgstr "Адрес"
7759
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7761 msgid "Postvermerk"
7762 msgstr "Postvermerk"
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7765 msgid "Zusatz"
7766 msgstr "Zusatz"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7769 msgid "IhrZeichen"
7770 msgstr "IhrZeichen"
7771
7772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7774 msgid "YourMail"
7775 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7778 msgid "IhrSchreiben"
7779 msgstr "IhrSchreiben"
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7782 msgid "MeinZeichen"
7783 msgstr "MeinZeichen"
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7786 msgid "Unterschrift"
7787 msgstr "Unterschrift"
7788
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7790 msgid "Telefon"
7791 msgstr "Телефон"
7792
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7796 msgid "Place"
7797 msgstr "Размещение"
7798
7799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7800 msgid "Stadt"
7801 msgstr "Stadt"
7802
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7804 msgid "Town"
7805 msgstr "Город"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7808 msgid "Ort"
7809 msgstr "Ort"
7810
7811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7812 msgid "Datum"
7813 msgstr "Дата"
7814
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7817 msgid "Reference"
7818 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7819
7820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7821 msgid "Betreff"
7822 msgstr "Betreff"
7823
7824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7825 msgid "Anrede"
7826 msgstr "Anrede"
7827
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7831 msgid "Letter"
7832 msgstr "Письмо"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7835 msgid "Brieftext"
7836 msgstr "Brieftext"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7839 msgid "Gruss"
7840 msgstr "Gruss"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7843 msgid "ps"
7844 msgstr "ps"
7845
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7848 msgid "Encl."
7849 msgstr "Encl."
7850
7851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7852 msgid "Anlagen"
7853 msgstr "Anlagen"
7854
7855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7857 msgid "CC"
7858 msgstr "CC"
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7861 msgid "Verteiler"
7862 msgstr "Verteiler"
7863
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7865 #, fuzzy
7866 msgid "RunTitle"
7867 msgstr "RunningTitle"
7868
7869 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Running Title:"
7872 msgstr "RunningTitle"
7873
7874 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7875 #, fuzzy
7876 msgid "RunAuthor"
7877 msgstr "RunningAuthor"
7878
7879 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Running Author:"
7882 msgstr "RunningAuthor"
7883
7884 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7885 msgid "E-mail:"
7886 msgstr "E-mail:"
7887
7888 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Web Address"
7891 msgstr "Адрес"
7892
7893 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Web address:"
7896 msgstr "Следующий адрес:"
7897
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Authors Block"
7901 msgstr "Автор"
7902
7903 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Authors Block:"
7906 msgstr "Автор"
7907
7908 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7909 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7911 msgid "Keyword"
7912 msgstr "Ключевое слово"
7913
7914 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Thanks Text"
7917 msgstr "Благодарности"
7918
7919 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7920 msgid "Thanks \\theThanks:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Emphasize"
7926 msgstr "Выделительный|В"
7927
7928 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Thanks Reference"
7931 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7932
7933 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Thanks Ref"
7936 msgstr "Благодарности"
7937
7938 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Internet Address Reference"
7941 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
7942
7943 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7944 msgid "Internet Addess Ref"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Corresponding Author"
7950 msgstr "RunningAuthor"
7951
7952 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Name (First Name)"
7955 msgstr "Имя"
7956
7957 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7958 #, fuzzy
7959 msgid "First Name"
7960 msgstr "Имя"
7961
7962 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Name (Surname)"
7965 msgstr "Отчество"
7966
7967 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7970 msgid "Surname"
7971 msgstr "Отчество"
7972
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7974 msgid "By Same Author (bib)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7978 #, fuzzy
7979 msgid "bysame"
7980 msgstr "Название"
7981
7982 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7983 msgid "00.00.0000"
7984 msgstr "00.00.0000"
7985
7986 #: lib/layouts/egs.layout:270
7987 msgid "LaTeX Title"
7988 msgstr "Заголовок LaTeX"
7989
7990 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7991 msgid "Author:"
7992 msgstr "Автор:"
7993
7994 #: lib/layouts/egs.layout:313
7995 msgid "Affil"
7996 msgstr "Affil"
7997
7998 #: lib/layouts/egs.layout:348
7999 msgid "Journal:"
8000 msgstr "Журнал:"
8001
8002 #: lib/layouts/egs.layout:357
8003 msgid "msnumber"
8004 msgstr "msnumber"
8005
8006 #: lib/layouts/egs.layout:371
8007 #, fuzzy
8008 msgid "MS_number:"
8009 msgstr "msnumber"
8010
8011 #: lib/layouts/egs.layout:381
8012 msgid "FirstAuthor"
8013 msgstr "Первый автор"
8014
8015 #: lib/layouts/egs.layout:394
8016 msgid "1st_author_surname:"
8017 msgstr "1st_author_surname:"
8018
8019 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
8021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8023 msgid "Received"
8024 msgstr "Получил"
8025
8026 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Received:"
8030 msgstr "Получил"
8031
8032 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8034 msgid "Accepted"
8035 msgstr "Согласовано"
8036
8037 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Accepted:"
8041 msgstr "Согласовано"
8042
8043 #: lib/layouts/egs.layout:447
8044 msgid "Offsets"
8045 msgstr "Offsets"
8046
8047 #: lib/layouts/egs.layout:460
8048 msgid "reprint_reqs_to:"
8049 msgstr "reprint_reqs_to:"
8050
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8052 msgid "Author Address"
8053 msgstr "АдресАвтора"
8054
8055 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
8056 msgid "Author Email"
8057 msgstr "Email автора"
8058
8059 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8061 msgid "Email:"
8062 msgstr "Электронная почта:"
8063
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
8065 msgid "Author URL"
8066 msgstr "URL автора"
8067
8068 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8070 msgid "URL:"
8071 msgstr "URL:"
8072
8073 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8075 msgid "Thanks"
8076 msgstr "Благодарности"
8077
8078 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8080 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
8081
8082 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8083 msgid "PROOF."
8084 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
8085
8086 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8087 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8088 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
8089
8090 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8091 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8092 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
8093
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8095 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8096 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
8097
8098 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8099 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8100 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
8101
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8103 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8104 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
8105
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8107 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8108 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
8109
8110 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8111 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8112 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
8113
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8115 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8116 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
8117
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8119 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8120 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
8121
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8123 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8124 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
8125
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8127 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8128 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
8129
8130 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8131 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8132 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
8133
8134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8136 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
8137
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8139 msgid "Case \\arabic{case}"
8140 msgstr "Случай \\arabic{case}"
8141
8142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Titlenotemark"
8145 msgstr "Заметка в подвал"
8146
8147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Titlenote mark"
8150 msgstr "Заметка в подвал"
8151
8152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Title footnote"
8155 msgstr "Заметка в подвал"
8156
8157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Title footnote:"
8160 msgstr "Заметка в подвал"
8161
8162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Authormark"
8165 msgstr "Автор-год"
8166
8167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Author mark"
8170 msgstr "Email автора"
8171
8172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Author footnote"
8175 msgstr "Заметка в подвал"
8176
8177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Author footnote:"
8180 msgstr "Информация об авторе"
8181
8182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8183 #, fuzzy
8184 msgid "CorAuthormark"
8185 msgstr "Автор-год"
8186
8187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8188 msgid "CorAuthor mark"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Corresponding author"
8194 msgstr "RunningAuthor"
8195
8196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8197 msgid "Corresponding author text:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8201 msgid "Key words:"
8202 msgstr "Ключевые слова:"
8203
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Item"
8207 msgstr "Перечисление"
8208
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Item:"
8212 msgstr "Перечисление"
8213
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "BulletedItem"
8217 msgstr "Маркеры"
8218
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Bulleted Item:"
8222 msgstr "Уда&лить"
8223
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8225 msgid "Begin"
8226 msgstr "Начало"
8227
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Begin of CV"
8231 msgstr "Начало резюме"
8232
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8234 msgid "PersonalInfo"
8235 msgstr "PersonalInfo"
8236
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8238 msgid "Personal Info"
8239 msgstr "Персональные данные"
8240
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8242 #, fuzzy
8243 msgid "MotherTongue"
8244 msgstr "MotherTongue"
8245
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8247 msgid "Mother Tongue:"
8248 msgstr "Родной язык:"
8249
8250 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8251 #, fuzzy
8252 msgid "LangHeader"
8253 msgstr "Шапка"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Language Header:"
8258 msgstr "Левая шапка"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Language:"
8263 msgstr "&Язык:"
8264
8265 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8266 #, fuzzy
8267 msgid "LastLanguage"
8268 msgstr "Язык"
8269
8270 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Last Language:"
8273 msgstr "&Язык:"
8274
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8276 #, fuzzy
8277 msgid "LangFooter"
8278 msgstr "Подвал:"
8279
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Language Footer:"
8283 msgstr "Подвал:"
8284
8285 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8286 #, fuzzy
8287 msgid "End"
8288 msgstr "Encl."
8289
8290 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8291 msgid "End of CV"
8292 msgstr "Конец резюме"
8293
8294 #: lib/layouts/foils.layout:42
8295 msgid "Foilhead"
8296 msgstr "Foilhead"
8297
8298 #: lib/layouts/foils.layout:61
8299 msgid "ShortFoilhead"
8300 msgstr "ShortFoilhead"
8301
8302 #: lib/layouts/foils.layout:67
8303 msgid "Rotatefoilhead"
8304 msgstr "Rotatefoilhead"
8305
8306 #: lib/layouts/foils.layout:73
8307 msgid "ShortRotatefoilhead"
8308 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8309
8310 #: lib/layouts/foils.layout:82
8311 msgid "TickList"
8312 msgstr "TickList"
8313
8314 #: lib/layouts/foils.layout:97
8315 msgid "_/"
8316 msgstr "_/"
8317
8318 #: lib/layouts/foils.layout:101
8319 msgid "CrossList"
8320 msgstr "CrossList"
8321
8322 #: lib/layouts/foils.layout:116
8323 msgid "><"
8324 msgstr "><"
8325
8326 #: lib/layouts/foils.layout:160
8327 msgid "My Logo"
8328 msgstr "Лого"
8329
8330 #: lib/layouts/foils.layout:168
8331 #, fuzzy
8332 msgid "My Logo:"
8333 msgstr "Лого"
8334
8335 #: lib/layouts/foils.layout:177
8336 msgid "Restriction"
8337 msgstr "Ограничения"
8338
8339 #: lib/layouts/foils.layout:181
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Restriction:"
8342 msgstr "Ограничения"
8343
8344 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8346 msgid "Left Header"
8347 msgstr "Левая шапка"
8348
8349 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Left Header:"
8353 msgstr "Левая шапка"
8354
8355 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8357 msgid "Right Header"
8358 msgstr "Заголовок справа"
8359
8360 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Right Header:"
8364 msgstr "Заголовок справа"
8365
8366 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8367 msgid "Right Footer"
8368 msgstr "Подвал справа"
8369
8370 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Right Footer:"
8373 msgstr "Подвал справа"
8374
8375 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8377 msgid "Theorem #."
8378 msgstr "Теорема #."
8379
8380 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8382 msgid "Lemma #."
8383 msgstr "Лемма #."
8384
8385 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8387 msgid "Corollary #."
8388 msgstr "Вывод #."
8389
8390 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8391 msgid "Proposition #."
8392 msgstr "Предложение #."
8393
8394 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8396 msgid "Definition #."
8397 msgstr "Определение #."
8398
8399 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8401 msgid "Theorem*"
8402 msgstr "Теорема*"
8403
8404 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8406 msgid "Lemma*"
8407 msgstr "Лемма*"
8408
8409 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8410 msgid "Lemma."
8411 msgstr "Лемма."
8412
8413 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8415 msgid "Corollary*"
8416 msgstr "Вывод*"
8417
8418 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8420 msgid "Proposition*"
8421 msgstr "Предложение*"
8422
8423 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8424 msgid "Proposition."
8425 msgstr "Предложение."
8426
8427 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8429 msgid "Definition*"
8430 msgstr "Определение*"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8433 msgid "Letter:"
8434 msgstr "Письмо:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8440 msgid "Name"
8441 msgstr "Название"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8445 msgid "Name:"
8446 msgstr "Название:"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8450 msgid "Street"
8451 msgstr "Улица"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8454 msgid "Street:"
8455 msgstr "Улица:"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8458 msgid "Addition"
8459 msgstr "Дополнение"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8462 msgid "Addition:"
8463 msgstr "Дополнение:"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8466 msgid "Town:"
8467 msgstr "Город:"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8471 msgid "State"
8472 msgstr "Состояние"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8475 msgid "State:"
8476 msgstr "Государство:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8479 msgid "ReturnAddress"
8480 msgstr "Обратный адрес"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8483 msgid "ReturnAddress:"
8484 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8488 #, fuzzy
8489 msgid "MyRef:"
8490 msgstr "MyRef"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8494 #, fuzzy
8495 msgid "YourRef:"
8496 msgstr "Ваша ссылка"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8499 #, fuzzy
8500 msgid "YourMail:"
8501 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8504 msgid "Phone:"
8505 msgstr "Телефон:"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8508 msgid "Telefax"
8509 msgstr "Телефакс"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8512 msgid "Telefax:"
8513 msgstr "Телефакс:"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8516 msgid "Telex"
8517 msgstr "Телекс"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8520 msgid "Telex:"
8521 msgstr "Телекс:"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8524 msgid "EMail"
8525 msgstr "EMail"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8528 msgid "EMail:"
8529 msgstr "EMail:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8532 msgid "HTTP"
8533 msgstr "HTTP"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8536 msgid "HTTP:"
8537 msgstr "HTTP:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8540 msgid "Bank"
8541 msgstr "Банк"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8544 msgid "Bank:"
8545 msgstr "Банк:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8548 msgid "BankCode"
8549 msgstr "Банковский код"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8552 msgid "BankCode:"
8553 msgstr "Банковский код:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8556 msgid "BankAccount"
8557 msgstr "Банковский счёт"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8560 msgid "BankAccount:"
8561 msgstr "Банковский счёт:"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8564 msgid "PostalComment"
8565 msgstr "PostalComment"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8568 #, fuzzy
8569 msgid "PostalComment:"
8570 msgstr "PostalComment"
8571
8572 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Reference:"
8575 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8578 msgid "Encl.:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8582 #, fuzzy
8583 msgid "NameRowA"
8584 msgstr "Название"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8587 #, fuzzy
8588 msgid "NameRowA:"
8589 msgstr "Название"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8592 #, fuzzy
8593 msgid "NameRowB"
8594 msgstr "Название"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8597 #, fuzzy
8598 msgid "NameRowB:"
8599 msgstr "Название"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8602 #, fuzzy
8603 msgid "NameRowC"
8604 msgstr "Название"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8607 #, fuzzy
8608 msgid "NameRowC:"
8609 msgstr "Название"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8612 #, fuzzy
8613 msgid "NameRowD"
8614 msgstr "Название"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NameRowD:"
8619 msgstr "Название"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8622 #, fuzzy
8623 msgid "NameRowE"
8624 msgstr "Название"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8627 #, fuzzy
8628 msgid "NameRowE:"
8629 msgstr "Название"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NameRowF"
8634 msgstr "Название"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8637 #, fuzzy
8638 msgid "NameRowF:"
8639 msgstr "Название"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NameRowG"
8644 msgstr "Название"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8647 #, fuzzy
8648 msgid "NameRowG:"
8649 msgstr "Название"
8650
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8652 #, fuzzy
8653 msgid "AddressRowA"
8654 msgstr "Адрес"
8655
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AddressRowA:"
8659 msgstr "Адрес"
8660
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8662 #, fuzzy
8663 msgid "AddressRowB"
8664 msgstr "Адрес"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8667 #, fuzzy
8668 msgid "AddressRowB:"
8669 msgstr "Адрес"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8672 #, fuzzy
8673 msgid "AddressRowC"
8674 msgstr "Адрес"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8677 #, fuzzy
8678 msgid "AddressRowC:"
8679 msgstr "Адрес"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8682 #, fuzzy
8683 msgid "AddressRowD"
8684 msgstr "Адрес"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8687 #, fuzzy
8688 msgid "AddressRowD:"
8689 msgstr "Адрес"
8690
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8692 #, fuzzy
8693 msgid "AddressRowE"
8694 msgstr "Адрес"
8695
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8697 #, fuzzy
8698 msgid "AddressRowE:"
8699 msgstr "Адрес"
8700
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8702 #, fuzzy
8703 msgid "AddressRowF"
8704 msgstr "Адрес"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8707 #, fuzzy
8708 msgid "AddressRowF:"
8709 msgstr "Адрес"
8710
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8712 #, fuzzy
8713 msgid "TelephoneRowA"
8714 msgstr "Телефон"
8715
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8717 #, fuzzy
8718 msgid "TelephoneRowA:"
8719 msgstr "Телефон"
8720
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8722 #, fuzzy
8723 msgid "TelephoneRowB"
8724 msgstr "Телефон"
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8727 #, fuzzy
8728 msgid "TelephoneRowB:"
8729 msgstr "Телефон"
8730
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8732 #, fuzzy
8733 msgid "TelephoneRowC"
8734 msgstr "Телефон"
8735
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8737 #, fuzzy
8738 msgid "TelephoneRowC:"
8739 msgstr "Телефон"
8740
8741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8742 #, fuzzy
8743 msgid "TelephoneRowD"
8744 msgstr "Телефон"
8745
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8747 #, fuzzy
8748 msgid "TelephoneRowD:"
8749 msgstr "Телефон"
8750
8751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8752 #, fuzzy
8753 msgid "TelephoneRowE"
8754 msgstr "Телефон"
8755
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8757 #, fuzzy
8758 msgid "TelephoneRowE:"
8759 msgstr "Телефон"
8760
8761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8762 #, fuzzy
8763 msgid "TelephoneRowF"
8764 msgstr "Телефон"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8767 #, fuzzy
8768 msgid "TelephoneRowF:"
8769 msgstr "Телефон"
8770
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8772 #, fuzzy
8773 msgid "InternetRowA"
8774 msgstr "InternetRowA"
8775
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8777 #, fuzzy
8778 msgid "InternetRowA:"
8779 msgstr "InternetRowA:"
8780
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8782 #, fuzzy
8783 msgid "InternetRowB"
8784 msgstr "InternetRowB"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8787 #, fuzzy
8788 msgid "InternetRowB:"
8789 msgstr "InternetRowB:"
8790
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8792 #, fuzzy
8793 msgid "InternetRowC"
8794 msgstr "InternetRowC"
8795
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8797 #, fuzzy
8798 msgid "InternetRowC:"
8799 msgstr "InternetRowC:"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8802 #, fuzzy
8803 msgid "InternetRowD"
8804 msgstr "InternetRowD"
8805
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8807 #, fuzzy
8808 msgid "InternetRowD:"
8809 msgstr "InternetRowD:"
8810
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8812 #, fuzzy
8813 msgid "InternetRowE"
8814 msgstr "InternetRowE"
8815
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8817 #, fuzzy
8818 msgid "InternetRowE:"
8819 msgstr "InternetRowE:"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8822 #, fuzzy
8823 msgid "InternetRowF"
8824 msgstr "InternetRowF"
8825
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8827 #, fuzzy
8828 msgid "InternetRowF:"
8829 msgstr "InternetRowF:"
8830
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8832 #, fuzzy
8833 msgid "BankRowA"
8834 msgstr "Банк"
8835
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8837 #, fuzzy
8838 msgid "BankRowA:"
8839 msgstr "Банк"
8840
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8842 #, fuzzy
8843 msgid "BankRowB"
8844 msgstr "Банк"
8845
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8847 #, fuzzy
8848 msgid "BankRowB:"
8849 msgstr "Банк"
8850
8851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8852 #, fuzzy
8853 msgid "BankRowC"
8854 msgstr "Банк"
8855
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8857 #, fuzzy
8858 msgid "BankRowC:"
8859 msgstr "Банк"
8860
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8862 #, fuzzy
8863 msgid "BankRowD"
8864 msgstr "Банк"
8865
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8867 #, fuzzy
8868 msgid "BankRowD:"
8869 msgstr "Банк"
8870
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8872 #, fuzzy
8873 msgid "BankRowE"
8874 msgstr "Банк"
8875
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8877 #, fuzzy
8878 msgid "BankRowE:"
8879 msgstr "Банк"
8880
8881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8882 #, fuzzy
8883 msgid "BankRowF"
8884 msgstr "Банк"
8885
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8887 #, fuzzy
8888 msgid "BankRowF:"
8889 msgstr "Банк"
8890
8891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8892 msgid "Claim #."
8893 msgstr "Утверждение #."
8894
8895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8896 msgid "Remarks"
8897 msgstr "Пометки"
8898
8899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8900 msgid "Remarks #."
8901 msgstr "Замечания #."
8902
8903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8904 msgid "Proof:"
8905 msgstr "Доказательство:"
8906
8907 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8908 msgid "More"
8909 msgstr "Больше"
8910
8911 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8912 msgid "(MORE)"
8913 msgstr "(ЕЩЁ)"
8914
8915 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8916 msgid "FADE IN:"
8917 msgstr "FADE IN:"
8918
8919 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8920 msgid "INT."
8921 msgstr "INT."
8922
8923 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8924 msgid "EXT."
8925 msgstr "EXT."
8926
8927 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8928 msgid "Continuing"
8929 msgstr "Продолжение"
8930
8931 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8932 msgid "(continuing)"
8933 msgstr "(продолжение)"
8934
8935 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8936 msgid "Transition"
8937 msgstr "Переход"
8938
8939 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8940 msgid "TITLE OVER:"
8941 msgstr "TITLE OVER:"
8942
8943 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8944 msgid "INTERCUT"
8945 msgstr "INTERCUT"
8946
8947 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8948 msgid "INTERCUT WITH:"
8949 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8950
8951 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8952 msgid "FADE OUT"
8953 msgstr "FADE OUT"
8954
8955 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8956 msgid "Scene"
8957 msgstr "Сцена"
8958
8959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Catchline"
8964 msgstr "Математическая строка"
8965
8966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8967 #, fuzzy
8968 msgid "History"
8969 msgstr "История версий"
8970
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8974 msgid "Revised"
8975 msgstr "Проверено"
8976
8977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8978 msgid "Classification Codes"
8979 msgstr "Коды классификации"
8980
8981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8983 #, fuzzy
8984 msgid "TableCaption"
8985 msgstr "Название_Таблицы"
8986
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Table caption"
8990 msgstr "Название_Таблицы"
8991
8992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8993 msgid "Refcite"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Cite reference"
8999 msgstr "все процитированные ссылки"
9000
9001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9002 #, fuzzy
9003 msgid "ItemList"
9004 msgstr "Перечисление"
9005
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
9007 #, fuzzy
9008 msgid "RomanList"
9009 msgstr "С засечками"
9010
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
9015 msgid "Theorem \\thetheorem."
9016 msgstr "Теорема \\thetheorem."
9017
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9021 msgid "Corollary \\thecorollary."
9022 msgstr "Следствие \\thecorollary."
9023
9024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9027 msgid "Lemma \\thelemma."
9028 msgstr "Лемма \\thelemma."
9029
9030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9033 msgid "Proposition \\theproposition."
9034 msgstr "Предложение \\theproposition."
9035
9036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Prop"
9040 msgstr "Предл."
9041
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Prop \\theprop."
9046 msgstr "Предл. \\theprop."
9047
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
9049 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9057 msgid "Question"
9058 msgstr "Вопрос"
9059
9060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
9061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9062 msgid "Question \\thequestion."
9063 msgstr "Вопрос \\thequestion."
9064
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9067 msgid "Claim \\theclaim."
9068 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9069
9070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9073 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9074 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
9075
9076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
9077 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9078 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
9079
9080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Comby"
9083 msgstr "Клавиатура"
9084
9085 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9086 msgid "Review"
9087 msgstr "Обзор (изменений)"
9088
9089 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Topical"
9092 msgstr "Тема обсуждения"
9093
9094 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9095 msgid "Comment"
9096 msgstr "Комментарий"
9097
9098 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Paper"
9101 msgstr "Бумага"
9102
9103 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Prelim"
9106 msgstr "Утверждение"
9107
9108 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9109 msgid "Rapid"
9110 msgstr "Быстро"
9111
9112 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
9113 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
9114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9115 msgid "PACS"
9116 msgstr "PACS"
9117
9118 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9121 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
9122
9123 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9124 msgid "MSC"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9130 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9131
9132 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9133 #, fuzzy
9134 msgid "submitto"
9135 msgstr "submitto"
9136
9137 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9138 msgid "submit to paper:"
9139 msgstr "отослать к документу:"
9140
9141 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9142 msgid "Bibliography (plain)"
9143 msgstr "Библиография (простой)"
9144
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Bibliography heading"
9148 msgstr "Библиография"
9149
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9151 msgid "ABSTRACT:"
9152 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
9153
9154 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9155 msgid "KEY WORDS:"
9156 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
9157
9158 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Commission"
9161 msgstr "Условие"
9162
9163 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9164 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9165 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9166
9167 # ?
9168 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Alternative Affiliation"
9171 msgstr "Alternative affiliation:"
9172
9173 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Homepage"
9176 msgstr "новая страница"
9177
9178 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9179 #, fuzzy
9180 msgid "PACS numbers:"
9181 msgstr "Номер страницы"
9182
9183 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Preprint number"
9186 msgstr "Препринт"
9187
9188 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Preprint number:"
9191 msgstr "Препринт"
9192
9193 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Online citation"
9196 msgstr "Вставить ссылку"
9197
9198 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9199 msgid "AddressForOffprints"
9200 msgstr "Адрес не для печати"
9201
9202 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Address for Offprints:"
9205 msgstr "Адрес не для печати"
9206
9207 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9208 msgid "RunningTitle"
9209 msgstr "RunningTitle"
9210
9211 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Running title:"
9215 msgstr "RunningTitle"
9216
9217 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9218 msgid "RunningAuthor"
9219 msgstr "RunningAuthor"
9220
9221 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Running author:"
9224 msgstr "RunningAuthor"
9225
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9227 #, fuzzy
9228 msgid "NoTelephone"
9229 msgstr "Телефон"
9230
9231 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9232 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9233 #, fuzzy
9234 msgid "NoFax"
9235 msgstr "Факс"
9236
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9238 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9239 #, fuzzy
9240 msgid "NoPlace"
9241 msgstr "Размещение"
9242
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9245 #, fuzzy
9246 msgid "NoDate"
9247 msgstr "Дата"
9248
9249 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Post Scriptum"
9252 msgstr "Post Scriptum:"
9253
9254 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9255 msgid "EndOfMessage"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9259 #, fuzzy
9260 msgid "EndOfFile"
9261 msgstr "EndOfSlide"
9262
9263 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9264 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9265 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9267 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9268 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Headings"
9271 msgstr "с заголовками"
9272
9273 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9274 #, fuzzy
9275 msgid "City:"
9276 msgstr "Крохотный"
9277
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Office:"
9281 msgstr "Выкл"
9282
9283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Tel:"
9286 msgstr "Телекс:"
9287
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9289 #, fuzzy
9290 msgid "NoTel"
9291 msgstr "Нет"
9292
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Fax:"
9296 msgstr "Факс"
9297
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Closings"
9302 msgstr "Эпилог"
9303
9304 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9305 msgid "EndOfMessage."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9309 #, fuzzy
9310 msgid "EndOfFile."
9311 msgstr "EndOfSlide"
9312
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9314 #, fuzzy
9315 msgid "P.S.:"
9316 msgstr "PS"
9317
9318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9319 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9324 msgid "Chapter"
9325 msgstr "Глава"
9326
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9328 msgid "Running LaTeX Title"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9332 msgid "TOC Title"
9333 msgstr "Заголовок содержания"
9334
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9336 msgid "TOC title:"
9337 msgstr "Заголовок содержания:"
9338
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9340 msgid "Author Running"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Author Running:"
9346 msgstr "Author_Running"
9347
9348 # TOC - Table of Contents
9349 # Автор содержания?
9350 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9351 #, fuzzy
9352 msgid "TOC Author"
9353 msgstr "TOC Автор"
9354
9355 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9356 #, fuzzy
9357 msgid "TOC Author:"
9358 msgstr "TOC_Author"
9359
9360 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9361 msgid "Case #."
9362 msgstr "Случай #."
9363
9364 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9366 msgid "Claim."
9367 msgstr "Утверждение."
9368
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9370 msgid "Conjecture #."
9371 msgstr "Гипотеза #."
9372
9373 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9374 msgid "Example #."
9375 msgstr "Пример #."
9376
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9378 msgid "Exercise #."
9379 msgstr "Упражнение #."
9380
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9382 msgid "Note #."
9383 msgstr "Заметка #."
9384
9385 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9386 msgid "Problem #."
9387 msgstr "Задача #."
9388
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9392 msgid "Property"
9393 msgstr "Свойство"
9394
9395 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9396 msgid "Property #."
9397 msgstr "Свойство #."
9398
9399 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9400 msgid "Question #."
9401 msgstr "Вопрос #."
9402
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9404 msgid "Remark #."
9405 msgstr "Замечание #."
9406
9407 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9408 msgid "Solution #."
9409 msgstr "Решение #."
9410
9411 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9413 msgid "Chapter*"
9414 msgstr "Глава*"
9415
9416 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9417 msgid "Chapterprecis"
9418 msgstr "Chapterprecis"
9419
9420 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9421 msgid "Epigraph"
9422 msgstr "Эпиграф"
9423
9424 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Maintext"
9427 msgstr "ОснТекст"
9428
9429 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9430 msgid "Poemtitle"
9431 msgstr "НазваниеПоэмы"
9432
9433 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9434 msgid "Poemtitle*"
9435 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9436
9437 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9438 msgid "Legend"
9439 msgstr "Легенда"
9440
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Sectioning"
9444 msgstr "Раздел"
9445
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9447 msgid "Entry"
9448 msgstr "Вхождение"
9449
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9451 msgid "Entry:"
9452 msgstr "Элемент:"
9453
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9455 #, fuzzy
9456 msgid "ListItem"
9457 msgstr "ЭлементСписка"
9458
9459 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9460 msgid "List Item:"
9461 msgstr "Элемент Списка:"
9462
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9464 #, fuzzy
9465 msgid "DoubleItem"
9466 msgstr "Двойной"
9467
9468 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Double Item:"
9471 msgstr "Двойной"
9472
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Space"
9476 msgstr "&Заменить"
9477
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Space:"
9481 msgstr "&Заменить"
9482
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Computer"
9486 msgstr "Копий"
9487
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Computer:"
9491 msgstr "Копии:"
9492
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9494 #, fuzzy
9495 msgid "EmptySection"
9496 msgstr "Раздел"
9497
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Empty Section"
9501 msgstr "Раздел"
9502
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9504 #, fuzzy
9505 msgid "CloseSection"
9506 msgstr "Выделенная область"
9507
9508 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Close Section"
9511 msgstr "Выделенная область"
9512
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9514 #, fuzzy
9515 msgid "--Separator--"
9516 msgstr "Разделение абзацев"
9517
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9519 #, fuzzy
9520 msgid "--- Separate Environment ---"
9521 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9522
9523 #: lib/layouts/paper.layout:147
9524 msgid "SubTitle"
9525 msgstr "Подзаголовок"
9526
9527 #: lib/layouts/paper.layout:159
9528 msgid "Institution"
9529 msgstr "Заведение"
9530
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9532 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9533 msgid "Slide"
9534 msgstr "Слайд"
9535
9536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9537 msgid "    "
9538 msgstr "    "
9539
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9541 #, fuzzy
9542 msgid "EndSlide"
9543 msgstr "Слайд"
9544
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9546 msgid "~=~"
9547 msgstr "~=~"
9548
9549 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9550 #, fuzzy
9551 msgid "WideSlide"
9552 msgstr "Слайд"
9553
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9555 #, fuzzy
9556 msgid "EmptySlide"
9557 msgstr "Слайд"
9558
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Empty slide:"
9562 msgstr "пустой"
9563
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9565 msgid "\\arabic{section}"
9566 msgstr "\\arabic{section}"
9567
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9569 #, fuzzy
9570 msgid "ItemizeType1"
9571 msgstr "Перечисление"
9572
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9574 #, fuzzy
9575 msgid "EnumerateType1"
9576 msgstr "Нумерация"
9577
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9579 msgid "List of Algorithms"
9580 msgstr "Список алгоритмов"
9581
9582 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9583 msgid "\\thechapter"
9584 msgstr "\\thechapter"
9585
9586 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Recipe"
9589 msgstr "Получил"
9590
9591 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Recipe:"
9594 msgstr "Получил"
9595
9596 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Ingredients"
9599 msgstr "Благодарности"
9600
9601 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Ingredients:"
9604 msgstr "Благодарности"
9605
9606 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9607 msgid "Preprint"
9608 msgstr "Препринт"
9609
9610 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AltAffiliation"
9613 msgstr "Affiliation"
9614
9615 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9616 msgid "Thanks:"
9617 msgstr "Благодарности:"
9618
9619 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Electronic Address:"
9622 msgstr "Обратный адрес"
9623
9624 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9625 #, fuzzy
9626 msgid "acknowledgments"
9627 msgstr "Благодарности"
9628
9629 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9630 #, fuzzy
9631 msgid "PACS number:"
9632 msgstr "Номер страницы"
9633
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9636 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9637 msgid "Labeling"
9638 msgstr "Маркировка"
9639
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9641 msgid "L"
9642 msgstr "L"
9643
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9645 #, fuzzy
9646 msgid "O"
9647 msgstr "O"
9648
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9650 msgid "Encl"
9651 msgstr "Encl"
9652
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Place:"
9656 msgstr "Размещение:"
9657
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9659 msgid "Specialmail"
9660 msgstr "Specialmail"
9661
9662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Specialmail:"
9665 msgstr "Specialmail:"
9666
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9668 msgid "Title:"
9669 msgstr "Название:"
9670
9671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9672 msgid "Yourref"
9673 msgstr "Yourref"
9674
9675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9676 msgid "Yourmail"
9677 msgstr "Yourmail"
9678
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Your letter of:"
9682 msgstr "Ваше письмо от:"
9683
9684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9685 msgid "Myref"
9686 msgstr "Myref"
9687
9688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9689 msgid "Customer"
9690 msgstr "Заказчик"
9691
9692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Customer no.:"
9695 msgstr "Заказчик:"
9696
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9698 msgid "Invoice"
9699 msgstr "Счёт"
9700
9701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9702 msgid "Invoice no.:"
9703 msgstr "Счёт №:"
9704
9705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9706 msgid "NextAddress"
9707 msgstr "СледующийАдрес"
9708
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9710 msgid "Next Address:"
9711 msgstr "Следующий адрес:"
9712
9713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9714 msgid "Sender Name:"
9715 msgstr "Имя отправителя"
9716
9717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9718 msgid "Sender Phone:"
9719 msgstr "Телефон отправителя:"
9720
9721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9722 msgid "Sender Fax:"
9723 msgstr "Факс отправителя:"
9724
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9726 msgid "Sender E-Mail:"
9727 msgstr "E-mail отправителя:"
9728
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9730 msgid "Sender URL:"
9731 msgstr "URL отправителя:"
9732
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9734 msgid "Logo"
9735 msgstr "Лого"
9736
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9738 msgid "Logo:"
9739 msgstr "Логотип"
9740
9741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9742 msgid "EndLetter"
9743 msgstr "EndLetter"
9744
9745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9746 msgid "End of letter"
9747 msgstr "Конец письма"
9748
9749 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9750 msgid "LandscapeSlide"
9751 msgstr "LandscapeSlide"
9752
9753 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Landscape Slide"
9756 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9757
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9759 msgid "PortraitSlide"
9760 msgstr "Слайд портрет"
9761
9762 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Portrait Slide"
9765 msgstr "Портретный слайд:"
9766
9767 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9768 msgid "SlideHeading"
9769 msgstr "Заголовок слайда"
9770
9771 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9772 msgid "SlideSubHeading"
9773 msgstr "Подзаголовок слайда"
9774
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9776 msgid "ListOfSlides"
9777 msgstr "Перечень слайдов"
9778
9779 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9780 #, fuzzy
9781 msgid "List of Slides"
9782 msgstr "[Список слайдов]"
9783
9784 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9785 msgid "SlideContents"
9786 msgstr "Содержимое слайда"
9787
9788 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Slide Contents"
9791 msgstr "Содержимое слайда"
9792
9793 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9794 msgid "ProgressContents"
9795 msgstr "ProgressContents"
9796
9797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Progress Contents"
9800 msgstr "ProgressContents"
9801
9802 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9803 msgid "Landscape Slide:"
9804 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9805
9806 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9807 msgid "Portrait Slide:"
9808 msgstr "Портретный слайд:"
9809
9810 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9811 msgid "Slide*"
9812 msgstr "Слайд*"
9813
9814 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9815 msgid "EndOfSlide"
9816 msgstr "EndOfSlide"
9817
9818 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9819 msgid "[List Of Slides]"
9820 msgstr "[Список слайдов]"
9821
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9823 msgid "[Slide Contents]"
9824 msgstr "[Содержимое слайда]"
9825
9826 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9827 msgid "[Progress Contents]"
9828 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9829
9830 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9832 msgid "Conjecture*"
9833 msgstr "Предположение*"
9834
9835 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9838 msgid "Algorithm*"
9839 msgstr "Алгоритм*"
9840
9841 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9842 msgid "AMS"
9843 msgstr "AMS"
9844
9845 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9846 msgid "Subjectclass"
9847 msgstr "Subjectclass"
9848
9849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9850 msgid "AMS subject classifications:"
9851 msgstr "AMS классификации темы:"
9852
9853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9854 msgid "Conference"
9855 msgstr "Конференция"
9856
9857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9858 msgid "Conference:"
9859 msgstr "Конференция:"
9860
9861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9862 #, fuzzy
9863 msgid "CopyrightYear"
9864 msgstr "КопирайтГод"
9865
9866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Copyright year:"
9869 msgstr "Авторское право"
9870
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Copyrightdata"
9874 msgstr "Авторское право"
9875
9876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Copyright data:"
9879 msgstr "Авторское право"
9880
9881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Terms"
9884 msgstr "Теорема"
9885
9886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Terms:"
9889 msgstr "Теорема"
9890
9891 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9892 msgid "Topic"
9893 msgstr "Тема обсуждения"
9894
9895 #: lib/layouts/slides.layout:105
9896 #, fuzzy
9897 msgid "New Slide:"
9898 msgstr "Слайд"
9899
9900 #: lib/layouts/slides.layout:127
9901 msgid "Overlay"
9902 msgstr "Перекрытие"
9903
9904 #: lib/layouts/slides.layout:142
9905 #, fuzzy
9906 msgid "New Overlay:"
9907 msgstr "Перекрытие"
9908
9909 #: lib/layouts/slides.layout:182
9910 #, fuzzy
9911 msgid "New Note:"
9912 msgstr "Создать запись"
9913
9914 #: lib/layouts/slides.layout:207
9915 msgid "InvisibleText"
9916 msgstr "Невидимый текст"
9917
9918 #: lib/layouts/slides.layout:214
9919 #, fuzzy
9920 msgid "<Invisible Text Follows>"
9921 msgstr "Невидимый текст"
9922
9923 #: lib/layouts/slides.layout:231
9924 msgid "VisibleText"
9925 msgstr "Видимый текст"
9926
9927 #: lib/layouts/slides.layout:238
9928 #, fuzzy
9929 msgid "<Visible Text Follows>"
9930 msgstr "Видимый текст"
9931
9932 #: lib/layouts/spie.layout:55
9933 msgid "Authorinfo"
9934 msgstr "Информация об авторе"
9935
9936 #: lib/layouts/spie.layout:67
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Authorinfo:"
9939 msgstr "Информация об авторе"
9940
9941 #: lib/layouts/spie.layout:80
9942 msgid "ABSTRACT"
9943 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9944
9945 #: lib/layouts/spie.layout:95
9946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9947 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9948
9949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Subclass"
9952 msgstr "Subjectclass"
9953
9954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Mathematics Subject Classification"
9957 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9958
9959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9960 msgid "CRSC"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9964 #, fuzzy
9965 msgid "CR Subject Classification"
9966 msgstr "AMS классификации темы:"
9967
9968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Solution \\thesolution"
9971 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9972
9973 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Proof(QED)"
9976 msgstr "Доказательство"
9977
9978 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9979 msgid "Proof(smartQED)"
9980 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9981
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Title*"
9985 msgstr "Заглавие"
9986
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Title*: "
9990 msgstr "Заглавие"
9991
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Contributors"
9995 msgstr "Список таблиц"
9996
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9998 #, fuzzy
9999 msgid "List of Contributors"
10000 msgstr "Список таблиц"
10001
10002 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Contributor List"
10005 msgstr "Список таблиц"
10006
10007 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
10008 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
10009 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
10010 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
10011 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
10012 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
10013 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
10014 #, fuzzy
10015 msgid "For editors"
10016 msgstr "Благодарности"
10017
10018 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
10019 msgid "PartBacktext"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Running Chapter"
10025 msgstr "RunningAuthor"
10026
10027 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
10028 #, fuzzy
10029 msgid "ChapAuthor"
10030 msgstr "Автор"
10031
10032 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
10033 #, fuzzy
10034 msgid "ChapSubtitle"
10035 msgstr "Подзаголовок"
10036
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
10038 msgid "extrachap"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Extrachap"
10044 msgstr "Дополнительно"
10045
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
10047 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10048 msgid "Dedication"
10049 msgstr "Посвящение"
10050
10051 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Foreword"
10055 msgstr "Ключевое слово"
10056
10057 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
10058 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Preface"
10061 msgstr "Размещение"
10062
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
10064 #, fuzzy
10065 msgid "ChapMotto"
10066 msgstr "Глава"
10067
10068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Sidenote"
10071 msgstr "Заметка на полях"
10072
10073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10074 #, fuzzy
10075 msgid "sidenote"
10076 msgstr "заметка на полях"
10077
10078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Marginnote"
10081 msgstr "Примечание на полях|я"
10082
10083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10084 #, fuzzy
10085 msgid "marginnote"
10086 msgstr "примечание на полях"
10087
10088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10089 msgid "NewThought"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10093 msgid "new thought"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10097 #, fuzzy
10098 msgid "AllCaps"
10099 msgstr "Капитель"
10100
10101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10102 #, fuzzy
10103 msgid "allcaps"
10104 msgstr "Прописной"
10105
10106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10107 #, fuzzy
10108 msgid "SmallCaps"
10109 msgstr "Капитель"
10110
10111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10112 #, fuzzy
10113 msgid "smallcaps"
10114 msgstr "Прописной"
10115
10116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Full Width"
10119 msgstr "Ширина метки"
10120
10121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10122 #, fuzzy
10123 msgid "MarginTable"
10124 msgstr "примечание на полях"
10125
10126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10127 #, fuzzy
10128 msgid "MarginFigure"
10129 msgstr "FitFigure"
10130
10131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10132 #, fuzzy
10133 msgid "email:"
10134 msgstr "Email"
10135
10136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10139 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
10140
10141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Firstname"
10145 msgstr "Имя"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Fname"
10150 msgstr "Параметры"
10151
10152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10154 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10155 msgid "Literal"
10156 msgstr "Буквально"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10160 msgid "Emph"
10161 msgstr "Выделительный"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Abbrev"
10166 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Citation-number"
10172 msgstr "Ссылка на источник"
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Day"
10177 msgstr "Вид"
10178
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Month"
10182 msgstr "Пути"
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Year"
10187 msgstr "Оч&истить"
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Issue-number"
10192 msgstr "msnumber"
10193
10194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Issue-day"
10197 msgstr "День выпуска"
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10200 msgid "Issue-months"
10201 msgstr "Месяцы выпуска"
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10204 msgid "Subsubparagraph"
10205 msgstr "Подподабзац"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10208 msgid "Header"
10209 msgstr "Шапка"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10212 #, fuzzy
10213 msgid "-- Header --"
10214 msgstr "Шапка"
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Special-section"
10219 msgstr "&Выделение:"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Special-section:"
10224 msgstr "&Выделение:"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10227 #, fuzzy
10228 msgid "AGU-journal"
10229 msgstr "Журнал"
10230
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10232 #, fuzzy
10233 msgid "AGU-journal:"
10234 msgstr "Журнал"
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Citation-number:"
10239 msgstr "Ссылка на источник"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10242 #, fuzzy
10243 msgid "AGU-volume"
10244 msgstr "AGU-том"
10245
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10247 #, fuzzy
10248 msgid "AGU-volume:"
10249 msgstr "AGU-том:"
10250
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10252 #, fuzzy
10253 msgid "AGU-issue"
10254 msgstr "AGU-выпуск"
10255
10256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10257 msgid "AGU-issue:"
10258 msgstr "AGU-выпуск:"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Copyright:"
10263 msgstr "Авторское право"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Index-terms"
10268 msgstr "Запись в предметном указателе"
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Index-terms..."
10273 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10274
10275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Index-term"
10278 msgstr "Запись в предметном указателе"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Index-term:"
10283 msgstr "Запись в предметном указателе"
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Cross-term"
10288 msgstr "CrossList"
10289
10290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Cross-term:"
10293 msgstr "CrossList"
10294
10295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Supplementary"
10298 msgstr "Сводка"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10301 msgid "Supplementary..."
10302 msgstr "Дополнение..."
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Supp-note"
10307 msgstr "Заметка"
10308
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10310 msgid "Sup-mat-note:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Cite-other"
10316 msgstr "По середине"
10317
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Cite-other:"
10321 msgstr "Также цитировать как:"
10322
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Revised:"
10326 msgstr "Проверено"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Ident-line"
10331 msgstr "&В строке"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Ident-line:"
10336 msgstr "&В строке"
10337
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Runhead"
10341 msgstr "Красный"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10344 msgid "Runhead:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Published-online:"
10350 msgstr "Опубликовано онлайн:"
10351
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10353 msgid "Citation"
10354 msgstr "Ссылка на источник"
10355
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Citation:"
10359 msgstr "Ссылка на источник"
10360
10361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Posting-order"
10364 msgstr "Порядок отправки"
10365
10366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Posting-order:"
10369 msgstr "Порядок отправки:"
10370
10371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10372 #, fuzzy
10373 msgid "AGU-pages"
10374 msgstr "AGU-страницы"
10375
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10377 #, fuzzy
10378 msgid "AGU-pages:"
10379 msgstr "Нечётные страницы:"
10380
10381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Words"
10384 msgstr "Линия"
10385
10386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Words:"
10389 msgstr "Линия"
10390
10391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Figures"
10394 msgstr "Изображение"
10395
10396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Figures:"
10399 msgstr "Изображение"
10400
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Tables"
10404 msgstr "Таблица"
10405
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Tables:"
10409 msgstr "Таблица"
10410
10411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Datasets"
10414 msgstr "Базы &данных"
10415
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Datasets:"
10419 msgstr "Базы &данных"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10422 msgid "ISSN"
10423 msgstr "ISSN"
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10426 #, fuzzy
10427 msgid "CODEN"
10428 msgstr "Сцена"
10429
10430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10431 #, fuzzy
10432 msgid "SS-Code"
10433 msgstr "Код"
10434
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10436 #, fuzzy
10437 msgid "SS-Title"
10438 msgstr "Заглавие"
10439
10440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10441 #, fuzzy
10442 msgid "CCC-Code"
10443 msgstr "Код"
10444
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10447 msgid "Code"
10448 msgstr "Код"
10449
10450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Dscr"
10453 msgstr "От&клонить"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Orgdiv"
10458 msgstr "Orgdiv"
10459
10460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Orgname"
10463 msgstr "Отчество"
10464
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10466 #, fuzzy
10467 msgid "City"
10468 msgstr "Крохотный"
10469
10470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Postcode"
10473 msgstr "Вставить"
10474
10475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Country"
10478 msgstr "Вхождение"
10479
10480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10482 msgid "Paragraph*"
10483 msgstr "Абзац*"
10484
10485 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10486 msgid "CCC"
10487 msgstr "CCC"
10488
10489 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10490 #, fuzzy
10491 msgid "CCC code:"
10492 msgstr "Код"
10493
10494 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10495 #, fuzzy
10496 msgid "PaperId"
10497 msgstr "PaperId"
10498
10499 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Paper Id:"
10502 msgstr "Бумага"
10503
10504 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10505 msgid "AuthorAddr"
10506 msgstr "АдресАвтора"
10507
10508 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Author Address:"
10511 msgstr "АдресАвтора"
10512
10513 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10514 #, fuzzy
10515 msgid "SlugComment"
10516 msgstr "SlugComment"
10517
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Slug Comment:"
10521 msgstr "Комментарий"
10522
10523 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10524 msgid "Plate"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10528 msgid "Planotable"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10532 msgid "Table Caption"
10533 msgstr "Название_Таблицы"
10534
10535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10536 msgid "Current Address"
10537 msgstr "Текущий адрес"
10538
10539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Current address:"
10542 msgstr "Текущий адрес"
10543
10544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10545 msgid "E-mail address:"
10546 msgstr "Адрес электронной почты:"
10547
10548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10549 msgid "Key words and phrases:"
10550 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10551
10552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10553 msgid "Dedicatory"
10554 msgstr "Посвящающий"
10555
10556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10557 msgid "Dedication:"
10558 msgstr "Посвящение"
10559
10560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10561 msgid "Translator"
10562 msgstr "Переводчик"
10563
10564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10565 msgid "Translator:"
10566 msgstr "Переводчик:"
10567
10568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10569 #, fuzzy
10570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10571 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Directory"
10576 msgstr "Каталоги"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10579 #, fuzzy
10580 msgid "KeyCombo"
10581 msgstr "Клавиатура"
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10584 #, fuzzy
10585 msgid "KeyCap"
10586 msgstr "Подпись"
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10589 msgid "GuiMenu"
10590 msgstr "МенюИнтерфейса"
10591
10592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10593 msgid "GuiMenuItem"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10597 msgid "GuiButton"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10601 msgid "MenuChoice"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10605 msgid "SGML"
10606 msgstr "SGML"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10609 msgid "Subparagraph*"
10610 msgstr "Подабзац*"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10613 msgid "Authorgroup"
10614 msgstr "Группа авторов"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10617 msgid "RevisionHistory"
10618 msgstr "История версий"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10621 msgid "Revision History"
10622 msgstr "История версий"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10625 msgid "Revision"
10626 msgstr "Версия"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10629 msgid "RevisionRemark"
10630 msgstr "Заметки по версии"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10633 msgid "FirstName"
10634 msgstr "Имя"
10635
10636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10637 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10638 msgid "Scrap"
10639 msgstr "Мусор"
10640
10641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10642 msgid "\\arabic{chapter}"
10643 msgstr "\\arabic{chapter}"
10644
10645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10646 msgid "\\Alph{chapter}"
10647 msgstr "\\Alph{chapter}"
10648
10649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10650 msgid "\\arabic{footnote}"
10651 msgstr "\\arabic{footnote}"
10652
10653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10654 msgid "\\Roman{section}."
10655 msgstr "\\Roman{section}."
10656
10657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10659 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10660
10661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10662 msgid "\\Alph{subsection}."
10663 msgstr "\\Alph{subsection}."
10664
10665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10666 msgid "\\arabic{subsection}."
10667 msgstr "\\arabic{subsection}."
10668
10669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10672
10673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10674 msgid "\\alph{subsubsection}."
10675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10676
10677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10678 msgid "\\alph{paragraph}."
10679 msgstr "\\alph{paragraph}."
10680
10681 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10682 msgid "Addpart"
10683 msgstr "Допчасть"
10684
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10686 msgid "Addchap"
10687 msgstr "ДопГлава"
10688
10689 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10690 msgid "Addsec"
10691 msgstr "ДопРаздел"
10692
10693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10694 msgid "Addchap*"
10695 msgstr "ДопГлава*"
10696
10697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10698 msgid "Addsec*"
10699 msgstr "ДопРаздел*"
10700
10701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10702 msgid "Minisec"
10703 msgstr "Minisec"
10704
10705 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10706 msgid "Publishers"
10707 msgstr "Издатели"
10708
10709 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10710 msgid "Titlehead"
10711 msgstr "Шапка заглавия"
10712
10713 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10714 msgid "Uppertitleback"
10715 msgstr "Uppertitleback"
10716
10717 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10718 msgid "Lowertitleback"
10719 msgstr "Lowertitleback"
10720
10721 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10722 msgid "Extratitle"
10723 msgstr "Дополнительный заголовок"
10724
10725 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10726 msgid "Captionabove"
10727 msgstr "ПодписьСверху"
10728
10729 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Captions"
10732 msgstr "Подпись"
10733
10734 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10735 msgid "Captionbelow"
10736 msgstr "ПодписьСнизу"
10737
10738 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10739 msgid "Dictum"
10740 msgstr "Афоризм"
10741
10742 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10743 msgid "UNDEFINED"
10744 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10745
10746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10747 msgid "pp."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10751 #, fuzzy
10752 msgid "ed."
10753 msgstr "Красный"
10754
10755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10756 msgid "vol."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10760 #, fuzzy
10761 msgid "no."
10762 msgstr "нет"
10763
10764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10765 msgid "in"
10766 msgstr "дюйм"
10767
10768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10769 msgid "\\Roman{part}"
10770 msgstr "\\Roman{part}"
10771
10772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Part \\Roman{part}"
10775 msgstr "\\Roman{part}"
10776
10777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Chapter ##"
10780 msgstr "Глава"
10781
10782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Section ##"
10786 msgstr "Раздел"
10787
10788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Paragraph ##"
10791 msgstr "Абзац"
10792
10793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10794 msgid "\\arabic{enumi}."
10795 msgstr "\\arabic{enumi}."
10796
10797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10798 msgid "\\roman{enumiii}."
10799 msgstr "\\roman{enumiii}."
10800
10801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10802 msgid "\\Alph{enumiv}."
10803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10804
10805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Equation ##"
10808 msgstr "Уравнение"
10809
10810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Footnote ##"
10813 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10814
10815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10816 msgid "margin"
10817 msgstr "примечание на полях"
10818
10819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10820 msgid "foot"
10821 msgstr "сноска"
10822
10823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Greyedout"
10826 msgstr "Серое"
10827
10828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10829 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10830 msgid "ERT"
10831 msgstr "ERT"
10832
10833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10834 msgid "Listings"
10835 msgstr "Листинги"
10836
10837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Idx"
10840 msgstr "Ключевое слово"
10841
10842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10843 msgid "opt"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10847 msgid "Preview"
10848 msgstr "Предварительный просмотр"
10849
10850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Part \\thepart"
10853 msgstr "Румынский"
10854
10855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Chapter \\thechapter"
10858 msgstr "Глава \\thechapter"
10859
10860 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Appendix \\thechapter"
10863 msgstr "Приложение \\thechapter"
10864
10865 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Front Matter"
10868 msgstr "Введение"
10869
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10871 #, fuzzy
10872 msgid "--- Front Matter ---"
10873 msgstr "Введение"
10874
10875 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Main Matter"
10878 msgstr "Задняя обложка"
10879
10880 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10881 msgid "--- Main Matter ---"
10882 msgstr "--- Основной материал ---"
10883
10884 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Back Matter"
10887 msgstr "Задняя обложка"
10888
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10890 #, fuzzy
10891 msgid "--- Back Matter ---"
10892 msgstr "Задняя обложка"
10893
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Run-in headings"
10897 msgstr "с заголовками"
10898
10899 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Sub-run-in headings"
10902 msgstr "Заголовки:"
10903
10904 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Author data:"
10907 msgstr "Автор:"
10908
10909 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10910 #, fuzzy
10911 msgid "TOC author:"
10912 msgstr "TOC_Author"
10913
10914 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Running Title"
10917 msgstr "RunningTitle"
10918
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Running Author"
10922 msgstr "RunningAuthor"
10923
10924 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Running chapter:"
10927 msgstr "RunningAuthor"
10928
10929 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Running Section"
10932 msgstr "RunningTitle"
10933
10934 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Running section:"
10937 msgstr "RunningTitle"
10938
10939 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Abstract*"
10942 msgstr "Аннотация"
10943
10944 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Abstract* (not printed)"
10947 msgstr " (не установлен)"
10948
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Petit"
10952 msgstr "НазваниеПоэмы"
10953
10954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10955 msgid "Svgraybox"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Fact \\thefact."
10962 msgstr "Факт \\thetheorem."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10966 msgid "Definition \\thedefinition."
10967 msgstr "Определение \\thedefinition."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10971 msgid "Example \\theexample."
10972 msgstr "Пример \\theexample."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Problem \\theproblem."
10978 msgstr "Задача \\thetheorem."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Exercise \\theexercise."
10984 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10987 msgid "Corollary \\thetheorem."
10988 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10991 msgid "Lemma \\thetheorem."
10992 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10995 msgid "Proposition \\thetheorem."
10996 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10999 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11000 msgstr "Предположение \\thetheorem."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
11003 msgid "Fact \\thetheorem."
11004 msgstr "Факт \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
11007 msgid "Definition \\thetheorem."
11008 msgstr "Определение \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
11011 msgid "Example \\thetheorem."
11012 msgstr "Пример \\thetheorem."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
11015 msgid "Problem \\thetheorem."
11016 msgstr "Задача \\thetheorem."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
11019 msgid "Exercise \\thetheorem."
11020 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
11023 msgid "Remark \\thetheorem."
11024 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
11027 msgid "Claim \\thetheorem."
11028 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Case \\arabic{casei}."
11033 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Case \\roman{caseii}."
11038 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11043 msgstr "Утверждение \\theclaim."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11048 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11051 msgid "Example*"
11052 msgstr "Пример*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11055 msgid "Problem*"
11056 msgstr "Задача*"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11059 msgid "Exercise*"
11060 msgstr "Упражнение*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11063 msgid "Remark*"
11064 msgstr "Замечание*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11067 msgid "Claim*"
11068 msgstr "Утверждение*"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11071 msgid "Conjecture."
11072 msgstr "Предположение."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11075 msgid "Fact*"
11076 msgstr "Факт*"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11079 msgid "Problem."
11080 msgstr "Задача."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11083 msgid "Exercise."
11084 msgstr "Упражнение."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11087 msgid "Remark."
11088 msgstr "Замечание."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Prob"
11093 msgstr "Проблема"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11096 msgid "\\theprob."
11097 msgstr "\\theprob."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Sol"
11102 msgstr "Символьный"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11105 #, fuzzy
11106 msgid "# [number of Prob]"
11107 msgstr "Количество строк"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Property \\theproperty."
11112 msgstr "Предл. \\theproperty"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11116 msgid "Note \\thenote."
11117 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/braille.module:2
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Braille"
11122 msgstr "Брайлевская печать"
11123
11124 #: lib/layouts/braille.module:6
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11128 "in examples."
11129 msgstr ""
11130 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
11131 "в примерах."
11132
11133 #: lib/layouts/braille.module:22
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Braille (default)"
11136 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
11137
11138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Braille:"
11141 msgstr "Доступные:"
11142
11143 #: lib/layouts/braille.module:45
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Braille (textsize)"
11146 msgstr "Braille (textsize)"
11147
11148 #: lib/layouts/braille.module:68
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Braille (dots on)"
11151 msgstr "Braille (dots on)"
11152
11153 #: lib/layouts/braille.module:83
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Braille_dots_on"
11156 msgstr "Braille_dots_on"
11157
11158 #: lib/layouts/braille.module:92
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Braille (dots off)"
11161 msgstr "Braille (dots off)"
11162
11163 #: lib/layouts/braille.module:107
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Braille_dots_off"
11166 msgstr "Braille_dots_off"
11167
11168 #: lib/layouts/braille.module:116
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Braille (mirror on)"
11171 msgstr "Braille (mirror on)"
11172
11173 #: lib/layouts/braille.module:131
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Braille_mirror_on"
11176 msgstr "Braille_mirror_on"
11177
11178 #: lib/layouts/braille.module:140
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Braille (mirror off)"
11181 msgstr "Braille (mirror off)"
11182
11183 #: lib/layouts/braille.module:155
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Braille_mirror_off"
11186 msgstr "Braille_mirror_off"
11187
11188 #: lib/layouts/braille.module:163
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Braillebox"
11191 msgstr "параллельно"
11192
11193 #: lib/layouts/braille.module:167
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Braille box"
11196 msgstr "параллельно"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11199 msgid "Custom Header/Footerlines"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11203 msgid ""
11204 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11205 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11206 "Page Layout to 'fancy'!"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Header/Footer"
11212 msgstr "Подвал справа"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Center Header"
11217 msgstr "Левая шапка"
11218
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Center Header:"
11222 msgstr "Левая шапка"
11223
11224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Left Footer"
11227 msgstr "Подвал справа"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Left Footer:"
11232 msgstr "Последний подвал:"
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Center Footer"
11237 msgstr "Подвал справа"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Center Footer:"
11242 msgstr "&Язык:"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11245 msgid "Endnote"
11246 msgstr "Примечение"
11247
11248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11249 #, fuzzy
11250 msgid ""
11251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11253 msgstr ""
11254 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11255 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11256
11257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11258 msgid "endnote"
11259 msgstr "примечение"
11260
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11266 msgid ""
11267 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11268 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Enumerate-Resume"
11274 msgstr "Нумерация"
11275
11276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11277 msgid "Number Equations by Section"
11278 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11279
11280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11281 msgid ""
11282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11284 msgstr ""
11285 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11286 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11287
11288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11289 #, fuzzy
11290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11291 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11292
11293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11294 msgid "Number Figures by Section"
11295 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11296
11297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11298 msgid ""
11299 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11300 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11301 msgstr ""
11302 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11303 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11304
11305 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11306 msgid "Fix cm"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11310 msgid ""
11311 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11312 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11313 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Fix LaTeX"
11319 msgstr "LaTeX"
11320
11321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11322 msgid ""
11323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11327 "may provide more bugfixes in future versions."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11331 msgid "Foot to End"
11332 msgstr "Сноски в примечания"
11333
11334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11335 #, fuzzy
11336 msgid ""
11337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11338 "code where you want the endnotes to appear."
11339 msgstr ""
11340 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11341 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11342
11343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11344 msgid "Hanging"
11345 msgstr "Висящие абзацы"
11346
11347 #: lib/layouts/hanging.module:6
11348 msgid ""
11349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11351 "are indented."
11352 msgstr ""
11353 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
11354 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
11355
11356 #: lib/layouts/initials.module:2
11357 msgid "Initials"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/initials.module:6
11361 msgid ""
11362 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11363 "manual for a detailed description."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11367 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11368 msgid "Initial"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
11372 msgid "Rnw (knitr)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/knitr.module:6
11376 msgid ""
11377 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11378 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11379 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11383 #: lib/layouts/sweave.module:6
11384 #, fuzzy
11385 msgid "literate"
11386 msgstr "Буквально"
11387
11388 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11389 msgid "Chunk"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11393 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11394 msgid "Sweave"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Sweave Options"
11400 msgstr "Параметры LaTeX"
11401
11402 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11403 msgid "Sweave opts"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11407 #, fuzzy
11408 msgid "S/R expression"
11409 msgstr "&Регулярное выражение"
11410
11411 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11412 #, fuzzy
11413 msgid "S/R expr"
11414 msgstr "выраж."
11415
11416 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11417 #, fuzzy
11418 msgid "LilyPond Book"
11419 msgstr "LilyPond"
11420
11421 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11422 msgid ""
11423 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11424 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11428 #: lib/external_templates:251
11429 msgid "LilyPond"
11430 msgstr "LilyPond"
11431
11432 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11433 msgid "Linguistics"
11434 msgstr "Лингвистика"
11435
11436 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11437 msgid ""
11438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11439 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11440 "examples."
11441 msgstr ""
11442 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
11443 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
11444 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
11445
11446 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11447 msgid "Numbered Example (multiline)"
11448 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
11449
11450 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11451 msgid "Example:"
11452 msgstr "Пример:"
11453
11454 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11455 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11456 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
11457
11458 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11459 msgid "Examples:"
11460 msgstr "Примеры:"
11461
11462 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11463 msgid "Subexample"
11464 msgstr "СубПример"
11465
11466 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11467 msgid "Subexample:"
11468 msgstr "СубПример:"
11469
11470 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11471 msgid "Glosse"
11472 msgstr "Толкование"
11473
11474 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11475 msgid "Tri-Glosse"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Expression"
11481 msgstr "Сеанс"
11482
11483 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11484 msgid "expr."
11485 msgstr "выраж."
11486
11487 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Concepts"
11490 msgstr "понятие"
11491
11492 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11493 msgid "concept"
11494 msgstr "понятие"
11495
11496 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Meaning"
11499 msgstr "значение"
11500
11501 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11502 msgid "meaning"
11503 msgstr "значение"
11504
11505 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11506 msgid "Tableau"
11507 msgstr "Таблица"
11508
11509 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11510 msgid "List of Tableaux"
11511 msgstr "Список таблиц"
11512
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11514 msgid "Logical Markup"
11515 msgstr "Логическая разметка"
11516
11517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11518 msgid ""
11519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11520 "code."
11521 msgstr ""
11522 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
11523 "strong, и code."
11524
11525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11526 #, fuzzy
11527 msgid "charstyles"
11528 msgstr "Стр. от:"
11529
11530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11531 msgid "Noun"
11532 msgstr "Прописной"
11533
11534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11535 msgid "noun"
11536 msgstr "noun"
11537
11538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11539 msgid "emph"
11540 msgstr "emph"
11541
11542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Strong"
11545 msgstr "strong"
11546
11547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11548 msgid "strong"
11549 msgstr "strong"
11550
11551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11552 msgid "code"
11553 msgstr "code"
11554
11555 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11556 msgid "Minimalistic"
11557 msgstr "Минималистичный"
11558
11559 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11560 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11561 msgstr ""
11562 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
11563
11564 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11565 msgid ""
11566 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11567 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11568 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/noweb.module:2
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Noweb"
11574 msgstr "NoWeb"
11575
11576 #: lib/layouts/noweb.module:5
11577 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/sweave.module:6
11581 msgid ""
11582 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11583 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11587 msgid "Sweave Input File"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11591 msgid "Number Tables by Section"
11592 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11593
11594 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11595 msgid ""
11596 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11597 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11598 msgstr ""
11599 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11600 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11604 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11605
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11607 msgid ""
11608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11616 msgstr ""
11617 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11618 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11619 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11620 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11621 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11622 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11623 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11624
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11626 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11627 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11628
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11630 msgid ""
11631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11634 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11635 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11636 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11637 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11638 msgstr ""
11639 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11640 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11641 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11642 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11643 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11644 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11645 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11648 msgid "Criterion \\thecriterion."
11649 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11650
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11653 msgid "Criterion*"
11654 msgstr "Критерий*"
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11658 msgid "Criterion."
11659 msgstr "Критерий."
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11663 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11664
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11667 msgid "Algorithm."
11668 msgstr "Алгоритм."
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11671 msgid "Axiom \\theaxiom."
11672 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11673
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11676 msgid "Axiom*"
11677 msgstr "Аксиома*"
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11681 msgid "Axiom."
11682 msgstr "Аксиома."
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11685 msgid "Condition \\thecondition."
11686 msgstr "Условие \\thecondition."
11687
11688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11690 msgid "Condition*"
11691 msgstr "Условие*"
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11695 msgid "Condition."
11696 msgstr "Условие."
11697
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11700 msgid "Note*"
11701 msgstr "Заметка*"
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11705 msgid "Note."
11706 msgstr "Заметка."
11707
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11709 msgid "Notation \\thenotation."
11710 msgstr "Обозначение \\thenotation."
11711
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11714 msgid "Notation*"
11715 msgstr "Примечание*"
11716
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11719 msgid "Notation."
11720 msgstr "Примечание."
11721
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11723 msgid "Summary \\thesummary."
11724 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11728 msgid "Summary*"
11729 msgstr "Резюме*"
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11733 msgid "Summary."
11734 msgstr "Резюме."
11735
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11737 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11738 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11739
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11742 msgid "Acknowledgement*"
11743 msgstr "Благодарность*"
11744
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11746 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11747 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11751 msgid "Conclusion*"
11752 msgstr "Заключение*"
11753
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11756 msgid "Conclusion."
11757 msgstr "Заключение."
11758
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11769 msgid "Assumption"
11770 msgstr "Допущение"
11771
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11773 msgid "Assumption \\theassumption."
11774 msgstr "Допущение \\theassumption."
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11778 msgid "Assumption*"
11779 msgstr "Допущение*"
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11783 msgid "Assumption."
11784 msgstr "Допущение."
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11787 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11788 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11789
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11796 "in both numbered and non-numbered forms."
11797 msgstr ""
11798 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11799 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11800 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11801 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11802
11803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11806 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11807 #, fuzzy
11808 msgid "theorems"
11809 msgstr "теорема"
11810
11811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11812 msgid "Criterion \\thetheorem."
11813 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11814
11815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11816 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11817 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11818
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11820 msgid "Axiom \\thetheorem."
11821 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11822
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11824 msgid "Condition \\thetheorem."
11825 msgstr "Условие \\thetheorem."
11826
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11828 msgid "Note \\thetheorem."
11829 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11830
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11832 msgid "Notation \\thetheorem."
11833 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11834
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11836 msgid "Summary \\thetheorem."
11837 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11838
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11841 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11842
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11845 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11846
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11848 msgid "Assumption \\thetheorem."
11849 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Question \\thetheorem."
11854 msgstr "Определение \\thetheorem."
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Question*"
11859 msgstr "Вопрос"
11860
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Question."
11864 msgstr "Вопрос"
11865
11866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11867 msgid "Theorems (AMS)"
11868 msgstr "Теоремы (AMS)"
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11871 msgid ""
11872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11875 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11876 msgstr ""
11877 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11878 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11879 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11880 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11881
11882 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11883 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11884 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11885
11886 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11887 msgid ""
11888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11895 msgstr ""
11896 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11897 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11898 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11899 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11900 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11901 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11902
11903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11905 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11908 msgid ""
11909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11914 msgstr ""
11915 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11916 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11917 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11918 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11919 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11922 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11923 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11924
11925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11926 msgid ""
11927 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11928 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11929 "chapter environment."
11930 msgstr ""
11931 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11932 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11933 "окружение \"глава\"."
11934
11935 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Named Theorems"
11938 msgstr "Теоремы"
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11941 msgid ""
11942 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11943 "'Short Title' inset."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Named Theorem"
11949 msgstr "Теорема"
11950
11951 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Named Theorem."
11954 msgstr "Теорема."
11955
11956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11958 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11959
11960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11961 msgid ""
11962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11967 msgstr ""
11968 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11969 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11970 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11971 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11972 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11973
11974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11975 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11976 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11977
11978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11979 msgid ""
11980 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11981 "section start)."
11982 msgstr ""
11983 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11984 "каждого раздела)."
11985
11986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11988 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11991 msgid ""
11992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11993 "using the extended AMS machinery."
11994 msgstr ""
11995 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11996 "использованием расширенных возможностей AMS."
11997
11998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11999 msgid ""
12000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12003 msgstr ""
12004 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
12005 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
12006 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
12007 "по ...)\"."
12008
12009 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
12010 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
12011 msgid "Ignore"
12012 msgstr "Игнорировать"
12013
12014 #: lib/languages:79
12015 msgid "Afrikaans"
12016 msgstr "Африкаанс"
12017
12018 #: lib/languages:86
12019 msgid "Albanian"
12020 msgstr "Албанский"
12021
12022 #: lib/languages:94
12023 msgid "English (USA)"
12024 msgstr "Английский (USA)"
12025
12026 #: lib/languages:113
12027 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12028 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
12029
12030 #: lib/languages:122
12031 msgid "Arabic (Arabi)"
12032 msgstr "Арабский (Аравия)"
12033
12034 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12035 msgid "Armenian"
12036 msgstr "Армянский"
12037
12038 #: lib/languages:139
12039 msgid "German (Austria, old spelling)"
12040 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
12041
12042 #: lib/languages:146
12043 msgid "German (Austria)"
12044 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12045
12046 #: lib/languages:153
12047 msgid "Indonesian"
12048 msgstr "Индонезийский"
12049
12050 #: lib/languages:161
12051 msgid "Malay"
12052 msgstr "Малайский"
12053
12054 #: lib/languages:169
12055 msgid "Basque"
12056 msgstr "Баскский"
12057
12058 #: lib/languages:180
12059 msgid "Belarusian"
12060 msgstr "Белорусский"
12061
12062 #: lib/languages:188
12063 msgid "Portuguese (Brazil)"
12064 msgstr "Португальский (Бразильский)"
12065
12066 #: lib/languages:196
12067 msgid "Breton"
12068 msgstr "Бретонский"
12069
12070 #: lib/languages:204
12071 msgid "English (UK)"
12072 msgstr "Английский (UK)"
12073
12074 #: lib/languages:213
12075 msgid "Bulgarian"
12076 msgstr "Болгарский"
12077
12078 #: lib/languages:222
12079 msgid "English (Canada)"
12080 msgstr "Английский (Канада)"
12081
12082 #: lib/languages:232
12083 msgid "French (Canada)"
12084 msgstr "Французский (Канада)"
12085
12086 #: lib/languages:241
12087 msgid "Catalan"
12088 msgstr "Каталонский"
12089
12090 #: lib/languages:251
12091 msgid "Chinese (simplified)"
12092 msgstr "Китайский (упрощенный)"
12093
12094 #: lib/languages:258
12095 msgid "Chinese (traditional)"
12096 msgstr "Китайский (Тайвань)"
12097
12098 #: lib/languages:271
12099 msgid "Croatian"
12100 msgstr "Хорватский"
12101
12102 #: lib/languages:279
12103 msgid "Czech"
12104 msgstr "Чешский"
12105
12106 #: lib/languages:287
12107 msgid "Danish"
12108 msgstr "Датский"
12109
12110 #: lib/languages:302
12111 msgid "Dutch"
12112 msgstr "Голландский"
12113
12114 #: lib/languages:311
12115 msgid "English"
12116 msgstr "Английский"
12117
12118 #: lib/languages:321
12119 msgid "Esperanto"
12120 msgstr "Эсперанто"
12121
12122 #: lib/languages:329
12123 msgid "Estonian"
12124 msgstr "Эстонский"
12125
12126 #: lib/languages:342
12127 msgid "Farsi"
12128 msgstr "Фарси"
12129
12130 #: lib/languages:355
12131 msgid "Finnish"
12132 msgstr "Финский"
12133
12134 #: lib/languages:364
12135 msgid "French"
12136 msgstr "Французский"
12137
12138 #: lib/languages:378
12139 msgid "Galician"
12140 msgstr "Галисийский"
12141
12142 #: lib/languages:390
12143 msgid "German (old spelling)"
12144 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
12145
12146 #: lib/languages:400
12147 msgid "German"
12148 msgstr "Немецкий"
12149
12150 #: lib/languages:411
12151 #, fuzzy
12152 msgid "German (Switzerland)"
12153 msgstr "Немецкий (Австрия)"
12154
12155 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12157 msgid "Greek"
12158 msgstr "Греческий"
12159
12160 #: lib/languages:429
12161 msgid "Greek (polytonic)"
12162 msgstr "Греческий (политонический)"
12163
12164 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12165 msgid "Hebrew"
12166 msgstr "Еврейский"
12167
12168 #: lib/languages:467
12169 msgid "Icelandic"
12170 msgstr "Исландский"
12171
12172 #: lib/languages:477
12173 msgid "Interlingua"
12174 msgstr "Интерлингва"
12175
12176 #: lib/languages:485
12177 msgid "Irish"
12178 msgstr "Ирландский"
12179
12180 #: lib/languages:493
12181 msgid "Italian"
12182 msgstr "Итальянский"
12183
12184 #: lib/languages:504
12185 msgid "Japanese"
12186 msgstr "Японский"
12187
12188 #: lib/languages:513
12189 msgid "Japanese (CJK)"
12190 msgstr "Японский (CJK)"
12191
12192 #: lib/languages:519
12193 msgid "Kazakh"
12194 msgstr "Казахский"
12195
12196 #: lib/languages:526
12197 msgid "Korean"
12198 msgstr "Корейский"
12199
12200 #: lib/languages:548
12201 msgid "Latin"
12202 msgstr "Латинский"
12203
12204 #: lib/languages:558
12205 msgid "Latvian"
12206 msgstr "Латышский"
12207
12208 #: lib/languages:569
12209 msgid "Lithuanian"
12210 msgstr "Литовский"
12211
12212 #: lib/languages:578
12213 msgid "Lower Sorbian"
12214 msgstr "Нижнесорбский"
12215
12216 #: lib/languages:586
12217 msgid "Hungarian"
12218 msgstr "Венгерский"
12219
12220 #: lib/languages:603
12221 msgid "Mongolian"
12222 msgstr "Монгольский"
12223
12224 #: lib/languages:611
12225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/languages:619
12229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/languages:644
12233 msgid "Polish"
12234 msgstr "Польский"
12235
12236 #: lib/languages:652
12237 msgid "Portuguese"
12238 msgstr "Португальский"
12239
12240 #: lib/languages:660
12241 msgid "Romanian"
12242 msgstr "Румынский"
12243
12244 #: lib/languages:668
12245 msgid "Russian"
12246 msgstr "Русский"
12247
12248 #: lib/languages:676
12249 msgid "North Sami"
12250 msgstr "Северное Саами"
12251
12252 #: lib/languages:691
12253 msgid "Scottish"
12254 msgstr "Шотландский"
12255
12256 #: lib/languages:699
12257 msgid "Serbian"
12258 msgstr "Сербский"
12259
12260 #: lib/languages:708
12261 msgid "Serbian (Latin)"
12262 msgstr "Сербский (латиница)"
12263
12264 #: lib/languages:717
12265 msgid "Slovak"
12266 msgstr "Словацкий"
12267
12268 #: lib/languages:725
12269 msgid "Slovene"
12270 msgstr "Словенский"
12271
12272 #: lib/languages:733
12273 msgid "Spanish"
12274 msgstr "Испанский"
12275
12276 #: lib/languages:745
12277 msgid "Spanish (Mexico)"
12278 msgstr "Испанский (Мексика)"
12279
12280 #: lib/languages:756
12281 msgid "Swedish"
12282 msgstr "Шведский"
12283
12284 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12285 msgid "Thai"
12286 msgstr "Тайский"
12287
12288 #: lib/languages:796
12289 msgid "Turkish"
12290 msgstr "Турецкий"
12291
12292 #: lib/languages:809
12293 msgid "Turkmen"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/languages:818
12297 msgid "Ukrainian"
12298 msgstr "Украинский"
12299
12300 #: lib/languages:826
12301 msgid "Upper Sorbian"
12302 msgstr "Верхнесорбский"
12303
12304 #: lib/languages:844
12305 msgid "Vietnamese"
12306 msgstr "Вьетнамский"
12307
12308 #: lib/languages:853
12309 msgid "Welsh"
12310 msgstr "Валлийский"
12311
12312 #: lib/encodings:14
12313 msgid "Unicode (utf8)"
12314 msgstr "Юникод (utf8)"
12315
12316 #: lib/encodings:19
12317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12318 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
12319
12320 #: lib/encodings:23
12321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12322 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
12323
12324 #: lib/encodings:26
12325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12326 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
12327
12328 #: lib/encodings:29
12329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12330 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
12331
12332 #: lib/encodings:32
12333 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12334 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
12335
12336 #: lib/encodings:35
12337 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12338 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
12339
12340 #: lib/encodings:38
12341 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12342 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
12343
12344 #: lib/encodings:42
12345 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12346 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
12347
12348 #: lib/encodings:45
12349 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12350 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
12351
12352 #: lib/encodings:48
12353 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12354 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
12355
12356 #: lib/encodings:51
12357 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12358 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
12359
12360 #: lib/encodings:55
12361 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12362 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
12363
12364 #: lib/encodings:58
12365 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12366 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
12367
12368 #: lib/encodings:61
12369 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12370 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
12371
12372 #: lib/encodings:64
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12375 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12376
12377 #: lib/encodings:67
12378 msgid "DOS (CP 437)"
12379 msgstr "DOS (CP 437)"
12380
12381 #: lib/encodings:71
12382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12383 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12384
12385 #: lib/encodings:74
12386 msgid "Western European (CP 850)"
12387 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
12388
12389 #: lib/encodings:77
12390 msgid "Central European (CP 852)"
12391 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
12392
12393 #: lib/encodings:80
12394 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12395 msgstr "Кириллический (CP 855)"
12396
12397 #: lib/encodings:83
12398 msgid "Western European (CP 858)"
12399 msgstr "Western European (CP 858)"
12400
12401 #: lib/encodings:86
12402 msgid "Hebrew (CP 862)"
12403 msgstr "Hebrew (CP 862)"
12404
12405 #: lib/encodings:89
12406 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12407 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
12408
12409 #: lib/encodings:92
12410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12411 msgstr "Кириллический (CP 866)"
12412
12413 #: lib/encodings:95
12414 msgid "Central European (CP 1250)"
12415 msgstr "Central European (CP 1250)"
12416
12417 #: lib/encodings:98
12418 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12419 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
12420
12421 #: lib/encodings:102
12422 msgid "Western European (CP 1252)"
12423 msgstr "Western European (CP 1252)"
12424
12425 #: lib/encodings:105
12426 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12427 msgstr "Иврит (CP 1255)"
12428
12429 #: lib/encodings:109
12430 msgid "Arabic (CP 1256)"
12431 msgstr "Арабский (CP 1256)"
12432
12433 #: lib/encodings:112
12434 msgid "Baltic (CP 1257)"
12435 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
12436
12437 #: lib/encodings:115
12438 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12439 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
12440
12441 #: lib/encodings:118
12442 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12443 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
12444
12445 #: lib/encodings:121
12446 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12447 msgstr "Кириллический (pt 154)"
12448
12449 #: lib/encodings:124
12450 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12451 msgstr "Кириллический (pt 254)"
12452
12453 #: lib/encodings:149
12454 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12455 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
12456
12457 #: lib/encodings:153
12458 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12459 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
12460
12461 #: lib/encodings:157
12462 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12463 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
12464
12465 #: lib/encodings:161
12466 msgid "Korean (EUC-KR)"
12467 msgstr "Korean (EUC-KR)"
12468
12469 #: lib/encodings:165
12470 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12471 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
12472
12473 #: lib/encodings:169
12474 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12475 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
12476
12477 #: lib/encodings:173
12478 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12479 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
12480
12481 #: lib/encodings:180
12482 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12483 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
12484
12485 #: lib/encodings:182
12486 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12487 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
12488
12489 #: lib/encodings:184
12490 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12491 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
12492
12493 #: lib/encodings:191
12494 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12495 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12496
12497 #: lib/encodings:196
12498 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12499 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
12500
12501 #: lib/encodings:200
12502 msgid "ASCII"
12503 msgstr "ASCII"
12504
12505 # ?
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12507 msgid "Array Environment|y"
12508 msgstr "Массив|М"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12511 msgid "Cases Environment|C"
12512 msgstr "Блок вариантов|в"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12515 msgid "Aligned Environment|l"
12516 msgstr "Окружение align|l"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12519 msgid "AlignedAt Environment|v"
12520 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12523 msgid "Gathered Environment|h"
12524 msgstr "Окружение Gathered"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12527 msgid "Split Environment|S"
12528 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12531 msgid "Delimiters...|r"
12532 msgstr "Разделители...|Р"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12535 msgid "Matrix...|x"
12536 msgstr "Матрица|М"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12539 msgid "Macro|o"
12540 msgstr "Макрос|о"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12543 msgid "AMS align Environment|a"
12544 msgstr "Окружение AMS align|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12547 msgid "AMS alignat Environment|t"
12548 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12551 msgid "AMS flalign Environment|f"
12552 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12555 msgid "AMS gather Environment|g"
12556 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12559 msgid "AMS multline Environment|m"
12560 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12563 msgid "Inline Formula|I"
12564 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12567 msgid "Displayed Formula|D"
12568 msgstr "Формула|Ф"
12569
12570 # ?
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12572 msgid "Eqnarray Environment|E"
12573 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12576 msgid "AMS Environment|A"
12577 msgstr "Окружение AMS|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12580 msgid "Number Whole Formula|N"
12581 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12584 msgid "Number This Line|u"
12585 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12588 msgid "Equation Label|L"
12589 msgstr "Метка выражения|в"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12592 msgid "Copy as Reference|R"
12593 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12596 msgid "Split Cell|C"
12597 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Insert|s"
12602 msgstr "Вставка|В"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Добавить строку снизу"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Удалить строку сверху"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Удалить строку снизу"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Добавить строку слева|л"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Добавить строку справа|п"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Удалить строку слева"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Удалить строку справа"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12639 msgid "Show Math Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель математики"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12643 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12644 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Показать панель таблиц"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Перейти к метке|м"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12664 msgid "<Reference>|R"
12665 msgstr "<Ссылка>|ы"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12668 msgid "(<Reference>)|e"
12669 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12672 msgid "<Page>|P"
12673 msgstr "<Страница>|р"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12676 msgid "On Page <Page>|O"
12677 msgstr "На странице <стр.>|с"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12684 msgid "Formatted Reference|t"
12685 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Textual Reference|x"
12690 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12705 msgid "Settings...|S"
12706 msgstr "Настройки...|Н"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12709 msgid "Go Back|G"
12710 msgstr "Назад|н"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12713 msgid "Copy as Reference|C"
12714 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12717 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12718 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12721 msgid "Open Inset|O"
12722 msgstr "Открыть вклейку|О"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12725 msgid "Close Inset|C"
12726 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12730 msgid "Dissolve Inset|D"
12731 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12734 msgid "Show Label|L"
12735 msgstr "Показать метку|м"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12738 msgid "Frameless|l"
12739 msgstr "Без рамки|Б"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12742 msgid "Simple Frame|F"
12743 msgstr "Простая рамка|р"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12746 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12747 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12750 msgid "Oval, Thin|a"
12751 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12754 msgid "Oval, Thick|v"
12755 msgstr "Овальная, толстая|т"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12758 msgid "Drop Shadow|w"
12759 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12762 msgid "Shaded Background|B"
12763 msgstr "Затенённый фон|З"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12766 msgid "Double Frame|u"
12767 msgstr "Двойная рамка|Д"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12770 msgid "LyX Note|N"
12771 msgstr "Заметка LyX"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12774 msgid "Comment|m"
12775 msgstr "Комментарий|К"
12776
12777 # ?
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12779 msgid "Greyed Out|G"
12780 msgstr "Серое|С"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12783 msgid "Open All Notes|A"
12784 msgstr "Открыть все заметки|в"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12787 msgid "Close All Notes|l"
12788 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Phantom|P"
12793 msgstr "Эсперанто"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Horizontal Phantom|H"
12798 msgstr "Горизонтальная линия"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Vertical Phantom|V"
12803 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12806 msgid "Interword Space|w"
12807 msgstr "Пробел между слов|б"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12810 msgid "Protected Space|o"
12811 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12814 msgid "Thin Space|T"
12815 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12818 msgid "Negative Thin Space|N"
12819 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12822 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12823 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12824
12825 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12827 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12828 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12829
12830 # ?
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12832 msgid "Quad Space|Q"
12833 msgstr "Пробел в 1em|П"
12834
12835 # ?
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Double Quad Space|u"
12838 msgstr "Пробел в 2em|р"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12841 msgid "Horizontal Fill|F"
12842 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12843
12844 # ?
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12846 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12847 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12851 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12854 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12855 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12860 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12865 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12875 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12878 msgid "Custom Length|C"
12879 msgstr "Выборочная длина|В"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12882 msgid "Medium Space|M"
12883 msgstr "Нормальный пробел|С"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12886 msgid "Thick Space|h"
12887 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12890 msgid "Negative Medium Space|u"
12891 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12894 msgid "Negative Thick Space|i"
12895 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12898 msgid "DefSkip|D"
12899 msgstr "По умолчанию|П"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12902 msgid "SmallSkip|S"
12903 msgstr "Малый|М"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12906 msgid "MedSkip|M"
12907 msgstr "Средний|С"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12910 msgid "BigSkip|B"
12911 msgstr "Большой|Б"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12914 msgid "VFill|F"
12915 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12918 msgid "Custom|C"
12919 msgstr "Пользовательский|П"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12922 msgid "Settings...|e"
12923 msgstr "Настройки...|Н"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12926 msgid "Include|c"
12927 msgstr "Включение|к"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12930 msgid "Input|p"
12931 msgstr "Вхождение|х"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12934 msgid "Verbatim|V"
12935 msgstr "Дословно|Д"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12938 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12939 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12942 msgid "Listing|L"
12943 msgstr "Листинг|Л"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12950 msgid "New Page|N"
12951 msgstr "Новая страница|с"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Разрыв страницы|с"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Чистый лист|Ч"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12974 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12975 msgid "Cut"
12976 msgstr "Вырезать"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12979 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12980 msgid "Copy"
12981 msgstr "Копировать"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12984 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12986 msgid "Paste"
12987 msgstr "Вставить"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12990 msgid "Paste Recent|e"
12991 msgstr "Вставить недавнее|е"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12994 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12995 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12998 msgid "Forward search|F"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
13002 msgid "Move Paragraph Up|o"
13003 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
13006 msgid "Move Paragraph Down|v"
13007 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13008
13009 # ?
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13014
13015 # ?
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Demote Section|m"
13019 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13022 msgid "Move Section Down|D"
13023 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
13026 msgid "Move Section Up|U"
13027 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13030 msgid "Insert Short Title|T"
13031 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Insert Regular Expression"
13036 msgstr "&Регулярное выражение"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Accept Change|c"
13041 msgstr "Принять изменение"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Reject Change|j"
13046 msgstr "Отменить изменение"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13049 msgid "Apply Last Text Style|A"
13050 msgstr "Применить последний стиль|с"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Text Style|x"
13055 msgstr "Стиль текста|С"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
13058 msgid "Paragraph Settings...|P"
13059 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13062 msgid "Fullscreen Mode"
13063 msgstr "Полноэкранный режим"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Anything|A"
13068 msgstr "varnothing"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13071 msgid "Anything Non-Empty|o"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Any Word|W"
13077 msgstr "MS Word|W"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Any Number|N"
13082 msgstr "Номер страницы"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13085 #, fuzzy
13086 msgid "User Defined|U"
13087 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
13090 msgid "Append Argument"
13091 msgstr "Добавить аргумент"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
13094 msgid "Remove Last Argument"
13095 msgstr "Убрать последний аргумент"
13096
13097 # ?
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13099 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13100 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
13107 msgid "Insert Optional Argument"
13108 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
13111 msgid "Remove Optional Argument"
13112 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13113
13114 # Eating From the Right?wtf?
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13123 msgstr "Убрать последний параметр"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13128 msgstr "Убрать последний параметр"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13131 msgid "Reload|R"
13132 msgstr "Перезагрузить|р"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13136 msgid "Edit Externally...|x"
13137 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Multicolumn|u"
13142 msgstr "Многоколоночная|М"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Multirow|w"
13147 msgstr "Многоколоночная|М"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Top Line|n"
13152 msgstr "Линия сверху|в"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Bottom Line|i"
13157 msgstr "Линия снизу|н"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 msgid "Left Line|L"
13161 msgstr "Линия слева|л"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
13164 msgid "Right Line|R"
13165 msgstr "Линия справа|п"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Left|f"
13170 msgstr "Слева|л"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
13173 msgid "Center|C"
13174 msgstr "По центру|ц"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Right|h"
13179 msgstr "Справа|п"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Decimal"
13184 msgstr "email"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
13187 msgid "Top|T"
13188 msgstr "Сверху|в"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
13191 msgid "Middle|M"
13192 msgstr "По середине|с"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
13195 msgid "Bottom|B"
13196 msgstr "Снизу|н"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Append Row|A"
13201 msgstr "Добавить строку|Д"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
13204 msgid "Delete Row|D"
13205 msgstr "Удалить строку|У"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
13208 msgid "Copy Row|o"
13209 msgstr "Скопировать строку"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Append Column|p"
13214 msgstr "Добавить столбец|т"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
13217 msgid "Delete Column|e"
13218 msgstr "Удалить столбец|б"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "Скопировать столбец"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "Настройки...|Н"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
13231 msgid "File|F"
13232 msgstr "Файл|Ф"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Path|P"
13237 msgstr "Пути"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13240 msgid "Class|C"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13244 #, fuzzy
13245 msgid "File Revision|R"
13246 msgstr "Версия"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Tree Revision|T"
13251 msgstr "Версия"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Revision Author|A"
13256 msgstr "История версий"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Revision Date|D"
13261 msgstr "Версия"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Revision Time|i"
13266 msgstr "Версия"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13269 #, fuzzy
13270 msgid "LyX Version|X"
13271 msgstr "Версия"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Document Info|D"
13276 msgstr "Документ|Д"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Copy Text|o"
13281 msgstr "Копировать|К"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Activate Branch|A"
13286 msgstr "Включено"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Deactivate Branch|e"
13291 msgstr "(&Де)активировать"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13294 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13298 #, fuzzy
13299 msgid "All Indexes|A"
13300 msgstr "Открыть все вклейки"
13301
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13303 msgid "Subindex|b"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
13307 msgid "Reject Change|R"
13308 msgstr "Отменить изменение"
13309
13310 # ?
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Promote Section|P"
13314 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13315
13316 # ?
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Demote Section|D"
13320 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Move Section Down|w"
13325 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Select Section|S"
13330 msgstr "Выделение|В"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Wrap by Preview|y"
13335 msgstr "Предварительный просмотр"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13338 msgid "Edit|E"
13339 msgstr "Правка|П"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13342 msgid "View|V"
13343 msgstr "Вид|В"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13346 msgid "Insert|I"
13347 msgstr "Вставка|В"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13350 msgid "Navigate|N"
13351 msgstr "Навигация|Н"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13354 msgid "Document|D"
13355 msgstr "Документ|Д"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13358 msgid "Tools|T"
13359 msgstr "Инструменты|И"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13362 msgid "Help|H"
13363 msgstr "Помощь|щ"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13366 msgid "New|N"
13367 msgstr "Новый|ы"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "New from Template...|m"
13371 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13374 msgid "Open...|O"
13375 msgstr "Открыть...|О"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13378 msgid "Open Recent|t"
13379 msgstr "Открыть недавний|н"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13382 msgid "Close|C"
13383 msgstr "Закрыть|З"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Close All"
13388 msgstr "Закрыть файл"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13391 msgid "Save|S"
13392 msgstr "Сохранить|х"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13395 msgid "Save As...|A"
13396 msgstr "Сохранить как...|к"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13399 msgid "Save All|l"
13400 msgstr "Сохранить все|а"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13403 msgid "Revert to Saved|R"
13404 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13407 msgid "Version Control|V"
13408 msgstr "Управление версиями|У"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13411 msgid "Import|I"
13412 msgstr "Импортировать из|И"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13415 msgid "Export|E"
13416 msgstr "Экспортировать в|Э"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13419 msgid "Print...|P"
13420 msgstr "Печать...|П"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13423 msgid "Fax...|F"
13424 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13427 msgid "New Window|W"
13428 msgstr "Новое окно|Н"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13431 msgid "Close Window|d"
13432 msgstr "Закрыть окно|ы"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13435 msgid "Exit|x"
13436 msgstr "Выйти|В"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13439 msgid "Register...|R"
13440 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13443 msgid "Check In Changes...|I"
13444 msgstr "Закрепить изменения...|З"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13447 msgid "Check Out for Edit|O"
13448 msgstr "Извлечь для правки|е"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13453 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Revert to Repository Version|v"
13458 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13461 msgid "Undo Last Check In|U"
13462 msgstr "Отменить последний коммит|о"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13469 msgid "Show History...|H"
13470 msgstr "Показать историю...|и"
13471
13472 # ?
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13474 msgid "Use Locking Property|L"
13475 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13478 msgid "More Formats & Options...|O"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13482 msgid "Undo|U"
13483 msgstr "Отменить|О"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13486 msgid "Redo|R"
13487 msgstr "Повторить|П"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13490 msgid "Paste Special"
13491 msgstr "Вставить как"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Select Whole Inset"
13496 msgstr "Выберите файл для вставки"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13499 msgid "Select All"
13500 msgstr "Выбрать всё"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13505 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13510 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13513 msgid "Text Style|S"
13514 msgstr "Стиль текста|С"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13517 msgid "Table|T"
13518 msgstr "Таблица|T"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13521 msgid "Math|M"
13522 msgstr "Математика|М"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13525 msgid "Rows & Columns|C"
13526 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13529 msgid "Increase List Depth|I"
13530 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13533 msgid "Decrease List Depth|D"
13534 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Dissolve Inset"
13539 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13542 msgid "TeX Code Settings...|C"
13543 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13546 msgid "Float Settings...|a"
13547 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13551 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13554 msgid "Note Settings...|N"
13555 msgstr "Настройки заметок...|З"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Phantom Settings...|h"
13560 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13563 msgid "Branch Settings...|B"
13564 msgstr "Настройки ветки...|в"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13567 msgid "Box Settings...|x"
13568 msgstr "Настройки блоков|б"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Index Entry Settings...|y"
13573 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Index Settings...|x"
13578 msgstr "Настройки блоков|б"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Info Settings...|n"
13583 msgstr "Настройки блоков|б"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13586 msgid "Listings Settings...|g"
13587 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13590 msgid "Table Settings...|a"
13591 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13594 msgid "Plain Text|T"
13595 msgstr "Простой текст|П"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13598 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13599 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13602 msgid "Selection|S"
13603 msgstr "Выделение|В"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13606 msgid "Selection, Join Lines|i"
13607 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13610 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13611 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13614 msgid "Paste as PDF"
13615 msgstr "Вставить как PDF"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13618 msgid "Paste as PNG"
13619 msgstr "Вставить как PNG"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13622 msgid "Paste as JPEG"
13623 msgstr "Вставить как JPEG"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13626 msgid "Dissolve Text Style"
13627 msgstr "Разложить стиль текста"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13630 msgid "Customized...|C"
13631 msgstr "Выборочно...|В"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13634 msgid "Capitalize|a"
13635 msgstr "Первые Прописные|е"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13638 msgid "Uppercase|U"
13639 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13642 msgid "Lowercase|L"
13643 msgstr "строчные|с"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13646 msgid "Multicolumn|M"
13647 msgstr "Многоколоночная|М"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Multirow|u"
13652 msgstr "&Многоколоночность"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13655 msgid "Top Line|T"
13656 msgstr "Линия сверху|в"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13659 msgid "Bottom Line|B"
13660 msgstr "Линия снизу|н"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Top|p"
13665 msgstr "Сверху|в"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Middle|i"
13670 msgstr "По середине|с"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Bottom|o"
13675 msgstr "Снизу|н"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13678 msgid "Left|L"
13679 msgstr "Слева|л"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13682 msgid "Right|R"
13683 msgstr "Справа|п"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13686 msgid "Add Row|A"
13687 msgstr "Добавить строку|Д"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13690 msgid "Add Column|u"
13691 msgstr "Добавить столбец|т"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13694 msgid "Copy Column|p"
13695 msgstr "Скопировать столбец"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13698 msgid "Change Limits Type|L"
13699 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13702 msgid "Macro Definition"
13703 msgstr " Макроопределение"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13706 msgid "Change Formula Type|F"
13707 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13710 msgid "Text Style|T"
13711 msgstr "Стиль текста"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13715 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13718 msgid "Add Line Above|A"
13719 msgstr "Добавить строку сверху"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13722 msgid "Delete Line Above|D"
13723 msgstr "Удалить строку сверху"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13726 msgid "Delete Line Below|e"
13727 msgstr "Удалить строку снизу"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13732 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13737 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13740 msgid "Default|t"
13741 msgstr "По умолчанию|у"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13744 msgid "Display|D"
13745 msgstr "Вид|В"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13748 msgid "Inline|I"
13749 msgstr "Встроенный в строку|с"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13752 msgid "Math Normal Font|N"
13753 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13756 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13757 msgstr "Математический каллиграфический"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math Formal Script Family|o"
13762 msgstr "Математическая фрактура"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13765 msgid "Math Fraktur Family|F"
13766 msgstr "Математическая фрактура"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13769 msgid "Math Roman Family|R"
13770 msgstr "Математический прямой светлый"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13773 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13774 msgstr "Математический без засечек"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13777 msgid "Math Bold Series|B"
13778 msgstr "Математический полужирный"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13781 msgid "Text Normal Font|T"
13782 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13785 msgid "Text Roman Family"
13786 msgstr "Текст с засечками"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13789 msgid "Text Sans Serif Family"
13790 msgstr "Текст без засечек"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13793 msgid "Text Typewriter Family"
13794 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13797 msgid "Text Bold Series"
13798 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13801 msgid "Text Medium Series"
13802 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13805 msgid "Text Italic Shape"
13806 msgstr "Курсив текста"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13809 msgid "Text Small Caps Shape"
13810 msgstr "Капитель"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13813 msgid "Text Slanted Shape"
13814 msgstr "Наклонный"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13817 msgid "Text Upright Shape"
13818 msgstr "Прямой"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13821 msgid "Octave|O"
13822 msgstr "Octave|O"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13825 msgid "Maxima|M"
13826 msgstr "Maxima|M"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13829 msgid "Mathematica|a"
13830 msgstr "Mathematica|a"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13833 msgid "Maple, Simplify|S"
13834 msgstr "Maple, упростить|у"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13837 msgid "Maple, Factor|F"
13838 msgstr "Maple, множитель|м"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13841 msgid "Maple, Evalm|E"
13842 msgstr "Maple, Evalm|E"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13845 msgid "Maple, Evalf|v"
13846 msgstr "Maple, Evalf|v"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13849 msgid "Open All Insets|O"
13850 msgstr "Открыть все вклейки"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13853 msgid "Close All Insets|C"
13854 msgstr "Закрыть все вклейки"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Unfold Math Macro|n"
13859 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Fold Math Macro|d"
13864 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13867 msgid "View Source|S"
13868 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13871 msgid "View Messages|g"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13875 #, fuzzy
13876 msgid "View Master Document|M"
13877 msgstr "Главный документ"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Update Master Document|a"
13882 msgstr "Главный документ"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13885 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13886 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13891 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13894 msgid "Close Current View|w"
13895 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13898 msgid "Fullscreen|l"
13899 msgstr "На весь экран|е"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13902 msgid "Toolbars|b"
13903 msgstr "Панели инструментов|и"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13906 msgid "Math|h"
13907 msgstr "Математика|а"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13910 msgid "Special Character|p"
13911 msgstr "Специальные символы|ц"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13914 msgid "Formatting|o"
13915 msgstr "Форматирование"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13918 msgid "List / TOC|i"
13919 msgstr "Списки / содержание|п"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13922 msgid "Float|a"
13923 msgstr "Плавающий объект|П"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13926 msgid "Note|N"
13927 msgstr "Примечание|П"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13930 msgid "Branch|B"
13931 msgstr "Ветка|В"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13934 msgid "Custom Insets"
13935 msgstr "Пользовательские вклейки"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13938 msgid "File|e"
13939 msgstr "Файл|Ф"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13942 msgid "Box[[Menu]]"
13943 msgstr "Блок[[Меню]]"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13946 msgid "Citation...|C"
13947 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13950 msgid "Cross-Reference...|R"
13951 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13954 msgid "Label...|L"
13955 msgstr "Метка...|М"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13958 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13959 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13962 msgid "Table...|T"
13963 msgstr "Таблица...|Т"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13966 msgid "Graphics...|G"
13967 msgstr "Графика...|р"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13970 msgid "URL|U"
13971 msgstr "URL|U"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13974 msgid "Hyperlink...|k"
13975 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13978 msgid "Footnote|F"
13979 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13982 msgid "Marginal Note|M"
13983 msgstr "Примечание на полях|я"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13986 msgid "Short Title|S"
13987 msgstr "Короткое заглавие"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13990 msgid "TeX Code|X"
13991 msgstr "Код TeX|X"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13995 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Preview|w"
14000 msgstr "Предварительный просмотр"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14003 msgid "Symbols...|b"
14004 msgstr "Символы...|в"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14007 msgid "Ellipsis|i"
14008 msgstr "Многоточие|М"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14011 msgid "End of Sentence|E"
14012 msgstr "Конец предложения|К"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14015 msgid "Ordinary Quote|Q"
14016 msgstr "Прямая кавычка|П"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14019 msgid "Single Quote|S"
14020 msgstr "Одинарная кавычка"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14023 msgid "Protected Hyphen|y"
14024 msgstr "Защищённый перенос"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14027 msgid "Breakable Slash|a"
14028 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14031 msgid "Menu Separator|M"
14032 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14035 msgid "Phonetic Symbols|P"
14036 msgstr "Фонетические символы|Ф"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14039 msgid "Superscript|S"
14040 msgstr "Верхний индекс|и"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14043 msgid "Subscript|u"
14044 msgstr "Нижний индекс|н"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14047 msgid "Protected Space|P"
14048 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14051 msgid "Horizontal Space...|o"
14052 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Horizontal Line...|L"
14057 msgstr "Горизонтальная линия"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14060 msgid "Vertical Space...|V"
14061 msgstr "Вертикальный отступ..."
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Phantom|m"
14066 msgstr "Эсперанто"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14069 msgid "Hyphenation Point|H"
14070 msgstr "Мягкий перенос|я"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14073 msgid "Ligature Break|k"
14074 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
14075
14076 # ?
14077 # Выключная формула
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14079 msgid "Display Formula|D"
14080 msgstr "Выключная формула|В"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14083 msgid "Numbered Formula|N"
14084 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14087 msgid "Figure Wrap Float|F"
14088 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14091 msgid "Table Wrap Float|T"
14092 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14095 msgid "Table of Contents|C"
14096 msgstr "Содержание|С"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14099 msgid "Nomenclature|N"
14100 msgstr "Список обозначений"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14103 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14104 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14107 msgid "LyX Document...|X"
14108 msgstr "Документ LyX...|X"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14111 msgid "Plain Text...|T"
14112 msgstr "Простой текст..."
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14115 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14116 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14119 msgid "External Material...|M"
14120 msgstr "Внешний объект...|В"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14123 msgid "Child Document...|d"
14124 msgstr "Документ-потомок..."
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14127 msgid "Comment|C"
14128 msgstr "Комментарий|К"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14131 msgid "Insert New Branch...|I"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14135 msgid "Change Tracking|C"
14136 msgstr "Начать/Остановить слежение"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14139 msgid "Build Program|B"
14140 msgstr "Создать программу|п"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14143 msgid "LaTeX Log|L"
14144 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14147 msgid "Outline|O"
14148 msgstr "Структура|С"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14151 msgid "Start Appendix Here|A"
14152 msgstr "Начать приложение здесь|п"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14155 msgid "Save in Bundled Format|F"
14156 msgstr "Сохранить в виде пакета"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14159 msgid "Compressed|m"
14160 msgstr "Сжатый"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14163 msgid "Track Changes|T"
14164 msgstr "Следить за изменениями|С"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14167 msgid "Merge Changes...|M"
14168 msgstr "Объединить изменения...|б"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14171 msgid "Accept Change|A"
14172 msgstr "Принять изменение"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14175 msgid "Accept All Changes|c"
14176 msgstr "Применить все изменения"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14179 msgid "Reject All Changes|e"
14180 msgstr "Отменить все изменения"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14183 msgid "Show Changes in Output|S"
14184 msgstr "Показать изменения на выводе"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14187 msgid "Bookmarks|B"
14188 msgstr "Закладки|З"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14191 msgid "Next Note|N"
14192 msgstr "Следующая заметка|С"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14195 msgid "Next Change|C"
14196 msgstr "Следующее изменение|щ"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14199 msgid "Next Cross-Reference|R"
14200 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14203 msgid "Go to Label|L"
14204 msgstr "Перейти к метке|м"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14207 msgid "Save Bookmark 1|S"
14208 msgstr "Заложить закладку 1|З"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14211 msgid "Save Bookmark 2"
14212 msgstr "Заложить закладку 2"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14215 msgid "Save Bookmark 3"
14216 msgstr "Заложить закладку 3"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14219 msgid "Save Bookmark 4"
14220 msgstr "Заложить закладку 4"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14223 msgid "Save Bookmark 5"
14224 msgstr "Заложить закладку 4"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14227 msgid "Clear Bookmarks|C"
14228 msgstr "Очистить закладки|О"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14231 msgid "Navigate Back|B"
14232 msgstr "Обратная прокрутка|б"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14235 msgid "Spellchecker...|S"
14236 msgstr "Проверка правописания...|П"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14239 msgid "Thesaurus...|T"
14240 msgstr "Тезаурус...|Т"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14243 msgid "Statistics...|a"
14244 msgstr "Статистика...|С"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14247 msgid "Check TeX|h"
14248 msgstr "Проверить LaTeX|р"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14251 msgid "TeX Information|I"
14252 msgstr "Информация о TeX|И"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Compare...|C"
14257 msgstr "Выборочно...|В"
14258
14259 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14260 msgid "Reconfigure|R"
14261 msgstr "Переконфигурировать|г"
14262
14263 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14264 msgid "Preferences...|P"
14265 msgstr "Настройки...|Н"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14268 msgid "Introduction|I"
14269 msgstr "Введение|е"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14272 msgid "Tutorial|T"
14273 msgstr "Самоучитель|С"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14276 msgid "User's Guide|U"
14277 msgstr "Руководство пользователя|п"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14280 msgid "Additional Features|F"
14281 msgstr "Дополнительный возможности|в"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14284 msgid "Embedded Objects|O"
14285 msgstr "Встроенные объекты|о"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14288 msgid "Customization|C"
14289 msgstr "Руководство по настройке|Р"
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14292 msgid "Shortcuts|S"
14293 msgstr "Горячие клавиши|ш"
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14296 msgid "LyX Functions|y"
14297 msgstr "Функции LyX|y"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14300 msgid "LaTeX Configuration|L"
14301 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14304 msgid "Specific Manuals|p"
14305 msgstr "Специфичные руководства"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14308 msgid "About LyX|X"
14309 msgstr "О LyX|X"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14312 msgid "Braille Manual|B"
14313 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14316 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Knitr Manual|K"
14322 msgstr "Лингвистические руководства"
14323
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14325 #, fuzzy
14326 msgid "LilyPond Manual|P"
14327 msgstr "LilyPond music"
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14330 msgid "Linguistics Manual|L"
14331 msgstr "Лингвистические руководства"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14334 msgid "Multicolumn Manual|M"
14335 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Sweave Manual|S"
14340 msgstr "Сохранить|х"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14343 msgid "XY-pic Manual|X"
14344 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14347 msgid "New document"
14348 msgstr "Создать документ"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14351 msgid "Open document"
14352 msgstr "Открыть документ"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14355 msgid "Save document"
14356 msgstr "Сохранить документ"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14359 msgid "Print document"
14360 msgstr "Печатать документ"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14363 msgid "Check spelling"
14364 msgstr "Проверить орфографию"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
14367 msgid "Undo"
14368 msgstr "Отменить"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
14371 msgid "Redo"
14372 msgstr "Вернуть"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14375 msgid "Find and replace"
14376 msgstr "Найти и заменить"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Find and replace (advanced)"
14381 msgstr "Найти и заменить"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14384 msgid "Navigate back"
14385 msgstr "Перейти назад|й"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14388 msgid "Toggle emphasis"
14389 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14392 msgid "Toggle noun"
14393 msgstr "Переключить прописные"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14396 msgid "Apply last"
14397 msgstr "Применить последнее"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14400 msgid "Insert math"
14401 msgstr "Вставить математику"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14404 msgid "Insert graphics"
14405 msgstr "Вставить изображение"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14408 msgid "Insert table"
14409 msgstr "Вставить таблицу"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14412 msgid "Toggle outline"
14413 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14416 msgid "Toggle math toolbar"
14417 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14420 msgid "Toggle table toolbar"
14421 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14424 msgid "View/Update"
14425 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14428 #, fuzzy
14429 msgid "View"
14430 msgstr "&Просмотреть"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Update"
14435 msgstr "&Обновить"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14438 #, fuzzy
14439 msgid "View master document"
14440 msgstr "Выберите основной документ"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Update master document"
14445 msgstr "Выберите основной документ"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14448 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14452 #, fuzzy
14453 msgid "View other formats"
14454 msgstr "Форматы файлов"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Update other formats"
14459 msgstr "Формат даты"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14462 msgid "Extra"
14463 msgstr "Дополнительно"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14466 msgid "Numbered list"
14467 msgstr "Нумерованный список"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14470 msgid "Itemized list"
14471 msgstr "Перечисляемый список"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14474 msgid "Increase depth"
14475 msgstr "Увеличить вложенность"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14478 msgid "Decrease depth"
14479 msgstr "Уменьшить вложенность"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14482 msgid "Insert figure float"
14483 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14486 msgid "Insert table float"
14487 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14490 msgid "Insert label"
14491 msgstr "Вставить метку"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14494 msgid "Insert cross-reference"
14495 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14498 msgid "Insert citation"
14499 msgstr "Вставить ссылку"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14502 msgid "Insert index entry"
14503 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14506 msgid "Insert nomenclature entry"
14507 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14510 msgid "Insert footnote"
14511 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14514 msgid "Insert margin note"
14515 msgstr "Вставить примечание на полях"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14518 msgid "Insert note"
14519 msgstr "Вставить заметку"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14522 msgid "Insert box"
14523 msgstr "Вставить рамку"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14526 msgid "Insert hyperlink"
14527 msgstr "Вставить гиперссылку"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14530 msgid "Insert TeX code"
14531 msgstr "Вставить код TeX"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14534 msgid "Insert math macro"
14535 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14538 msgid "Include file"
14539 msgstr "Включить файл"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14542 msgid "Text style"
14543 msgstr "Стили текста"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14546 msgid "Paragraph settings"
14547 msgstr "Свойства абзаца"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14550 msgid "Add row"
14551 msgstr "Добавить строку"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14554 msgid "Add column"
14555 msgstr "Добавить столбец"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14558 msgid "Delete row"
14559 msgstr "Удалить строку"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14562 msgid "Delete column"
14563 msgstr "Удалить столбец"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14566 msgid "Set top line"
14567 msgstr "Линия сверху"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14570 msgid "Set bottom line"
14571 msgstr "Линия снизу"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14574 msgid "Set left line"
14575 msgstr "Линия слева"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14578 msgid "Set right line"
14579 msgstr "Линия справа"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14582 msgid "Set border lines"
14583 msgstr "Установить рамки"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14586 msgid "Set all lines"
14587 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14590 msgid "Unset all lines"
14591 msgstr "Убрать все рамки"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14594 msgid "Align left"
14595 msgstr "Выровнять влево"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14598 msgid "Align center"
14599 msgstr "Выравнивание по центру"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14602 msgid "Align right"
14603 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14606 msgid "Align on decimal"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14610 msgid "Align top"
14611 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14614 msgid "Align middle"
14615 msgstr "Посередине"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14618 msgid "Align bottom"
14619 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14622 msgid "Rotate cell"
14623 msgstr "Повернуть ячейку"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14626 msgid "Rotate table"
14627 msgstr "Повернуть таблицу"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14630 msgid "Set multi-column"
14631 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Set multi-row"
14636 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14639 msgid "Math"
14640 msgstr "Формула"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14643 msgid "Set display mode"
14644 msgstr "Установить выключной режим"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14647 msgid "Subscript"
14648 msgstr "Нижний индекс"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14651 msgid "Superscript"
14652 msgstr "Верхний индекс"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14655 msgid "Insert square root"
14656 msgstr "Вставить корень"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14659 msgid "Insert root"
14660 msgstr "Вставить корень"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14663 msgid "Insert standard fraction"
14664 msgstr "Вставить обычную дробь"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14667 msgid "Insert sum"
14668 msgstr "Вставить знак суммы"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14671 msgid "Insert integral"
14672 msgstr "Вставить знак интеграла"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14675 msgid "Insert product"
14676 msgstr "Вставить знак произведения"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14679 msgid "Insert ( )"
14680 msgstr "Вставить ( )"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14683 msgid "Insert [ ]"
14684 msgstr "Вставить [ ]"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14687 msgid "Insert { }"
14688 msgstr "Вставить { }"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14691 msgid "Insert delimiters"
14692 msgstr "Вставить ограничители"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14695 msgid "Insert matrix"
14696 msgstr "Вставить матрицу"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14699 msgid "Insert cases environment"
14700 msgstr "Вставить блок вариантов"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14703 msgid "Toggle math panels"
14704 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14707 msgid "Math Macros"
14708 msgstr "Математические макрокоманды"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14711 msgid "Remove last argument"
14712 msgstr "Убрать последний параметр"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14715 msgid "Append argument"
14716 msgstr "Добавить параметр"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14721 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14726 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14729 msgid "Remove optional argument"
14730 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14733 msgid "Insert optional argument"
14734 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14739 msgstr "Убрать последний параметр"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Append argument eating from the right"
14744 msgstr "Убрать последний параметр"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Append optional argument eating from the right"
14749 msgstr "Убрать последний параметр"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14752 msgid "Command Buffer"
14753 msgstr "Буфер команды"
14754
14755 # ?
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14757 msgid "Review[[Toolbar]]"
14758 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14761 msgid "Track changes"
14762 msgstr "Отследить изменения"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14765 msgid "Show changes in output"
14766 msgstr "Показать изменения на выводе"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14769 msgid "Next change"
14770 msgstr "Следующее изменение"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14773 msgid "Accept change inside selection"
14774 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14777 msgid "Reject change inside selection"
14778 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14781 msgid "Merge changes"
14782 msgstr "Объединить изменения"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14785 msgid "Accept all changes"
14786 msgstr "Применить все изменения"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14789 msgid "Reject all changes"
14790 msgstr "Отменить все изменения"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14793 msgid "Next note"
14794 msgstr "Следующая заметка"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14797 #, fuzzy
14798 msgid "View Other Formats"
14799 msgstr "Другие плавающие объекты"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Update Other Formats"
14804 msgstr "Обновить список меток"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14807 msgid "Version Control"
14808 msgstr "Контроль версий"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14811 msgid "Register"
14812 msgstr "Зарегистрировать"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14815 msgid "Check-out for edit"
14816 msgstr "Захватить для правки?"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14819 msgid "Check-in changes"
14820 msgstr "Закрепить изменения"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14823 msgid "View revision log"
14824 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14827 msgid "Revert changes"
14828 msgstr "Отменить изменения"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14831 msgid "Compare with older revision"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14835 msgid "Compare with last revision"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Insert Version Info"
14841 msgstr "Вставить примечание на полях"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Use SVN file locking property"
14846 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14849 msgid "Update local directory from repository"
14850 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14853 msgid "Math Panels"
14854 msgstr "Мат. панели"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14857 msgid "Math spacings"
14858 msgstr "Математические пробелы"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14861 msgid "Styles"
14862 msgstr "Стили"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14865 msgid "Fractions"
14866 msgstr "Дроби"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14870 msgid "Fonts"
14871 msgstr "Шрифты"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14874 msgid "Functions"
14875 msgstr "Функции"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14878 msgid "Frame decorations"
14879 msgstr "Декорации рамки"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14882 msgid "Big operators"
14883 msgstr "Большие операторы"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14886 msgid "Miscellaneous"
14887 msgstr "Различное"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14891 msgid "Arrows"
14892 msgstr "Стрелки"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14895 msgid "AMS arrows"
14896 msgstr "AMS стрелки"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14899 msgid "Operators"
14900 msgstr "Операторы"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14903 msgid "Relations"
14904 msgstr "Отношения"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14907 msgid "AMS relations"
14908 msgstr "AMS отношения"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14911 msgid "AMS negative relations"
14912 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14915 msgid "Dots"
14916 msgstr "многоточия"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14919 msgid "AMS operators"
14920 msgstr "AMS операторы"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14923 msgid "AMS miscellaneous"
14924 msgstr "AMS разное"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14927 msgid "arccos"
14928 msgstr "arccos"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14931 msgid "arcsin"
14932 msgstr "arcsin"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14935 msgid "arctan"
14936 msgstr "arctan"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14939 msgid "arg"
14940 msgstr "arg"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14943 msgid "bmod"
14944 msgstr "bmod"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14947 msgid "cos"
14948 msgstr "cos"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14951 msgid "cosh"
14952 msgstr "cosh"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14955 msgid "cot"
14956 msgstr "cot"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14959 msgid "coth"
14960 msgstr "coth"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14963 msgid "csc"
14964 msgstr "csc"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14967 msgid "deg"
14968 msgstr "deg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14971 msgid "det"
14972 msgstr "det"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14975 msgid "dim"
14976 msgstr "dim"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14979 msgid "exp"
14980 msgstr "exp"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14983 msgid "gcd"
14984 msgstr "gcd"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14987 msgid "hom"
14988 msgstr "hom"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14991 msgid "inf"
14992 msgstr "inf"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14995 msgid "ker"
14996 msgstr "ker"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14999 msgid "lg"
15000 msgstr "lg"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15003 msgid "lim"
15004 msgstr "lim"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15007 msgid "liminf"
15008 msgstr "liminf"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15011 msgid "limsup"
15012 msgstr "limsup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15015 msgid "ln"
15016 msgstr "ln"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15019 msgid "log"
15020 msgstr "log"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15023 msgid "max"
15024 msgstr "max"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15027 msgid "min"
15028 msgstr "min"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15031 msgid "sec"
15032 msgstr "sec"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15035 msgid "sin"
15036 msgstr "sin"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15039 msgid "sinh"
15040 msgstr "sinh"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15043 msgid "sup"
15044 msgstr "sup"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15047 msgid "tan"
15048 msgstr "tan"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15051 msgid "tanh"
15052 msgstr "tanh"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15055 msgid "Pr"
15056 msgstr "Pr"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15059 msgid "Spacings"
15060 msgstr "Пробелы в ф-лах"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15063 msgid "Thin space\t\\,"
15064 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15067 msgid "Medium space\t\\:"
15068 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15071 msgid "Thick space\t\\;"
15072 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15076 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15080 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15083 msgid "Negative space\t\\!"
15084 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Phantom\t\\phantom"
15089 msgstr "Эсперанто"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15094 msgstr "Горизонтальная линия"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15102 msgid "Roots"
15103 msgstr "Знаки радикала"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15106 msgid "Square root\t\\sqrt"
15107 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15110 msgid "Other root\t\\root"
15111 msgstr "Другой корень\t\\root"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15115 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15119 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15123 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15127 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15130 msgid "Standard\t\\frac"
15131 msgstr "Обычная\t\\frac"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15135 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15140 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15145 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15149 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15154 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15158 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15162 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15167 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15172 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15177 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15180 msgid "Binomial\t\\binom"
15181 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15184 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15185 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15188 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15189 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15192 msgid "Roman\t\\mathrm"
15193 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15196 msgid "Bold\t\\mathbf"
15197 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15200 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15201 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15205 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15208 msgid "Italic\t\\mathit"
15209 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15212 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15213 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15216 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15217 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15220 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15221 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15224 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15225 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15228 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15232 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15233 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15236 msgid "ldots"
15237 msgstr "ldots"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15240 msgid "cdots"
15241 msgstr "cdots"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15244 msgid "vdots"
15245 msgstr "vdots"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15248 msgid "ddots"
15249 msgstr "ddots"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15252 #, fuzzy
15253 msgid "iddots"
15254 msgstr "ddots"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15257 msgid "Frame Decorations"
15258 msgstr "Декорации рамки"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15261 msgid "hat"
15262 msgstr "hat"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15265 msgid "tilde"
15266 msgstr "tilde"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15269 msgid "bar"
15270 msgstr "bar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15273 msgid "grave"
15274 msgstr "grave"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15277 msgid "dot"
15278 msgstr "dot"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15281 msgid "check"
15282 msgstr "check"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15285 msgid "widehat"
15286 msgstr "widehat"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15289 msgid "widetilde"
15290 msgstr "widetilde"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15293 msgid "vec"
15294 msgstr "vec"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15297 msgid "acute"
15298 msgstr "acute"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15301 msgid "ddot"
15302 msgstr "ddot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15305 #, fuzzy
15306 msgid "dddot"
15307 msgstr "ddot"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15310 #, fuzzy
15311 msgid "ddddot"
15312 msgstr "ddot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15315 msgid "breve"
15316 msgstr "breve"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15319 msgid "overline"
15320 msgstr "overline"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15323 msgid "overbrace"
15324 msgstr "overbrace"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15327 msgid "overleftarrow"
15328 msgstr "overleftarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15331 msgid "overrightarrow"
15332 msgstr "overrightarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15335 msgid "overleftrightarrow"
15336 msgstr "overleftrightarrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15339 msgid "overset"
15340 msgstr "overset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15343 msgid "underline"
15344 msgstr "underline"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15347 msgid "underbrace"
15348 msgstr "underbrace"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15351 msgid "underleftarrow"
15352 msgstr "underleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15355 msgid "underrightarrow"
15356 msgstr "underrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15359 msgid "underleftrightarrow"
15360 msgstr "underleftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15363 msgid "underset"
15364 msgstr "underset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15367 msgid "leftarrow"
15368 msgstr "leftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15371 msgid "rightarrow"
15372 msgstr "rightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15375 msgid "downarrow"
15376 msgstr "downarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15379 msgid "uparrow"
15380 msgstr "uparrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15383 msgid "updownarrow"
15384 msgstr "updownarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15387 msgid "leftrightarrow"
15388 msgstr "leftrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15391 msgid "Leftarrow"
15392 msgstr "Leftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15395 msgid "Rightarrow"
15396 msgstr "Rightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15399 msgid "Downarrow"
15400 msgstr "Downarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15403 msgid "Uparrow"
15404 msgstr "Uparrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15407 msgid "Updownarrow"
15408 msgstr "Updownarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15411 msgid "Leftrightarrow"
15412 msgstr "Leftrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15415 msgid "Longleftrightarrow"
15416 msgstr "Longleftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15419 msgid "Longleftarrow"
15420 msgstr "Longleftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15423 msgid "Longrightarrow"
15424 msgstr "Longrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15427 msgid "longleftrightarrow"
15428 msgstr "longleftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15431 msgid "longleftarrow"
15432 msgstr "longleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15435 msgid "longrightarrow"
15436 msgstr "longrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15439 msgid "leftharpoondown"
15440 msgstr "leftharpoondown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15443 msgid "rightharpoondown"
15444 msgstr "rightharpoondown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15447 msgid "mapsto"
15448 msgstr "mapsto"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15451 msgid "longmapsto"
15452 msgstr "longmapsto"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15455 msgid "nwarrow"
15456 msgstr "nwarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15459 msgid "nearrow"
15460 msgstr "nearrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15463 msgid "leftharpoonup"
15464 msgstr "leftharpoonup"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15467 msgid "rightharpoonup"
15468 msgstr "rightharpoonup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15471 msgid "hookleftarrow"
15472 msgstr "hookleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15475 msgid "hookrightarrow"
15476 msgstr "hookrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15479 msgid "swarrow"
15480 msgstr "swarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15483 msgid "searrow"
15484 msgstr "searrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "rightleftharpoons"
15488 msgstr "rightleftharpoons"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15491 msgid "pm"
15492 msgstr "плюс-минус"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15495 msgid "cap"
15496 msgstr "cap"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15499 msgid "diamond"
15500 msgstr "бубны"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15503 msgid "oplus"
15504 msgstr "oplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15507 msgid "mp"
15508 msgstr "минус-плюс"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15511 msgid "cup"
15512 msgstr "cup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15515 msgid "bigtriangleup"
15516 msgstr "bigtriangleup"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15519 msgid "ominus"
15520 msgstr "ominus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15523 msgid "times"
15524 msgstr "times"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15527 msgid "uplus"
15528 msgstr "uplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15531 msgid "bigtriangledown"
15532 msgstr "bigtriangledown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15535 msgid "otimes"
15536 msgstr "otimes"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15539 msgid "div"
15540 msgstr "div"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15543 msgid "sqcap"
15544 msgstr "sqcap"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15547 msgid "triangleright"
15548 msgstr "triangleright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15551 msgid "oslash"
15552 msgstr "oslash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15555 msgid "cdot"
15556 msgstr "cdot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15559 msgid "sqcup"
15560 msgstr "sqcup"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15563 msgid "triangleleft"
15564 msgstr "triangleleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15567 msgid "odot"
15568 msgstr "odot"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15571 msgid "star"
15572 msgstr "star"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15575 msgid "vee"
15576 msgstr "vee"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15579 msgid "amalg"
15580 msgstr "amalg"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15583 msgid "bigcirc"
15584 msgstr "bigcirc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15587 msgid "setminus"
15588 msgstr "setminus"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15591 msgid "wedge"
15592 msgstr "wedge"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15595 msgid "dagger"
15596 msgstr "dagger"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15599 msgid "circ"
15600 msgstr "circ"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15603 msgid "bullet"
15604 msgstr "горох"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15607 msgid "wr"
15608 msgstr "wr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15611 msgid "ddagger"
15612 msgstr "ddagger"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15615 msgid "leq"
15616 msgstr "leq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15619 msgid "geq"
15620 msgstr "geq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15623 msgid "equiv"
15624 msgstr "equiv"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15627 msgid "models"
15628 msgstr "models"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15631 msgid "prec"
15632 msgstr "prec"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15635 msgid "succ"
15636 msgstr "succ"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15639 msgid "sim"
15640 msgstr "sim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15643 msgid "perp"
15644 msgstr "перпендикулярно"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15647 msgid "preceq"
15648 msgstr "preceq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15651 msgid "succeq"
15652 msgstr "succeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15655 msgid "simeq"
15656 msgstr "simeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15659 msgid "mid"
15660 msgstr "mid"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15663 msgid "ll"
15664 msgstr "много меньше"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15667 msgid "gg"
15668 msgstr "много больше"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15671 msgid "asymp"
15672 msgstr "asymp"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15675 msgid "parallel"
15676 msgstr "параллельно"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15679 msgid "subset"
15680 msgstr "подмножество"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15683 msgid "supset"
15684 msgstr "supset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15687 msgid "approx"
15688 msgstr "примерно"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15691 msgid "smile"
15692 msgstr "smile"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15695 msgid "subseteq"
15696 msgstr "subseteq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15699 msgid "supseteq"
15700 msgstr "supseteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15703 msgid "cong"
15704 msgstr "cong"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15707 msgid "frown"
15708 msgstr "frown"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15711 msgid "sqsubseteq"
15712 msgstr "sqsubseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15715 msgid "sqsupseteq"
15716 msgstr "sqsupseteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15719 msgid "doteq"
15720 msgstr "doteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15723 msgid "neq"
15724 msgstr "не равно"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15727 msgid "in[[math relation]]"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15731 msgid "ni"
15732 msgstr "ni"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15735 msgid "propto"
15736 msgstr "propto"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15739 msgid "notin"
15740 msgstr "notin"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15743 msgid "vdash"
15744 msgstr "vdash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15747 msgid "dashv"
15748 msgstr "dashv"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15751 msgid "bowtie"
15752 msgstr "bowtie"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15755 msgid "alpha"
15756 msgstr "альфа"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15759 msgid "beta"
15760 msgstr "бета"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15763 msgid "gamma"
15764 msgstr "гамма"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15767 msgid "delta"
15768 msgstr "дельта"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15771 msgid "epsilon"
15772 msgstr "эпсилон"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15775 msgid "varepsilon"
15776 msgstr "альтернативный эпсилон"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15779 msgid "zeta"
15780 msgstr "дзета"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15783 msgid "eta"
15784 msgstr "эта"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15787 msgid "theta"
15788 msgstr "тэта"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15791 msgid "vartheta"
15792 msgstr "альтернативная тэта"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15795 msgid "iota"
15796 msgstr "йота"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15799 msgid "kappa"
15800 msgstr "каппа"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15803 msgid "lambda"
15804 msgstr "лямбда"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15807 msgid "mu"
15808 msgstr "mu"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15811 msgid "nu"
15812 msgstr "ню"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15815 msgid "xi"
15816 msgstr "кси"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15819 msgid "pi"
15820 msgstr "пи"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15823 msgid "varpi"
15824 msgstr "альтернативное пи"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15827 msgid "rho"
15828 msgstr "ро"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15831 msgid "varrho"
15832 msgstr "альтернативное ро"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15835 msgid "sigma"
15836 msgstr "сигма"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15839 msgid "varsigma"
15840 msgstr "конечная сигма"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15843 msgid "tau"
15844 msgstr "тау"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15847 msgid "upsilon"
15848 msgstr "ипсилон"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15851 msgid "phi"
15852 msgstr "фи"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15855 msgid "varphi"
15856 msgstr "альтернативная фи"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15859 msgid "chi"
15860 msgstr "хи"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15863 msgid "psi"
15864 msgstr "пси"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15867 msgid "omega"
15868 msgstr "омега"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15871 msgid "Gamma"
15872 msgstr "Прописная гамма"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15875 msgid "Delta"
15876 msgstr "Прописная дельта"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15879 msgid "Theta"
15880 msgstr "Прописная тэта"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15883 msgid "Lambda"
15884 msgstr "Прописная лямбда"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15887 msgid "Xi"
15888 msgstr "Прописная кси"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15891 msgid "Pi"
15892 msgstr "Прописная пи"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15895 msgid "Sigma"
15896 msgstr "Прописная сигма"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15899 msgid "Upsilon"
15900 msgstr "Прописной ипсилон"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15903 msgid "Phi"
15904 msgstr "Прописная фи"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15907 msgid "Psi"
15908 msgstr "Прописная пси"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15911 msgid "Omega"
15912 msgstr "Прописная омега"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15915 msgid "nabla"
15916 msgstr "набла"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15919 msgid "partial"
15920 msgstr "частный дифференциал"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15923 msgid "infty"
15924 msgstr "бесконечность"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15927 msgid "prime"
15928 msgstr "символ производной"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15931 msgid "ell"
15932 msgstr "ell"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15935 msgid "emptyset"
15936 msgstr "пустое множество"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15939 msgid "exists"
15940 msgstr "существует"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15943 msgid "forall"
15944 msgstr "для всех"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15947 msgid "imath"
15948 msgstr "imath"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15951 msgid "jmath"
15952 msgstr "jmath"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15955 msgid "Re"
15956 msgstr "Re"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15959 msgid "Im"
15960 msgstr "Im"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15963 msgid "aleph"
15964 msgstr "алеф"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15967 msgid "wp"
15968 msgstr "wp"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15971 msgid "hbar"
15972 msgstr "hbar"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15975 msgid "angle"
15976 msgstr "angle"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15979 msgid "top"
15980 msgstr "top"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15983 msgid "bot"
15984 msgstr "bot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15987 msgid "Vert"
15988 msgstr "Vert"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15991 msgid "neg"
15992 msgstr "neg"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15995 msgid "flat"
15996 msgstr "flat"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15999 msgid "natural"
16000 msgstr "natural"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16003 msgid "sharp"
16004 msgstr "sharp"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16007 msgid "surd"
16008 msgstr "surd"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16011 msgid "triangle"
16012 msgstr "triangle"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16015 msgid "diamondsuit"
16016 msgstr "diamondsuit"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16019 msgid "heartsuit"
16020 msgstr "heartsuit"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16023 msgid "clubsuit"
16024 msgstr "clubsuit"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16027 msgid "spadesuit"
16028 msgstr "spadesuit"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16031 msgid "textrm \\AA"
16032 msgstr "Ангстрем"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16035 msgid "textrm \\O"
16036 msgstr "textrm \\O"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16039 msgid "mathcircumflex"
16040 msgstr "mathcircumflex"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16043 msgid "_"
16044 msgstr "_"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16047 msgid "mathrm T"
16048 msgstr "mathrm T"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16051 msgid "mathbb N"
16052 msgstr "mathbb N"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16055 msgid "mathbb Z"
16056 msgstr "mathbb Z"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16059 msgid "mathbb Q"
16060 msgstr "mathbb Q"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16063 msgid "mathbb R"
16064 msgstr "mathbb R"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16067 msgid "mathbb C"
16068 msgstr "mathbb C"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16071 msgid "mathbb H"
16072 msgstr "mathbb H"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16075 msgid "mathcal F"
16076 msgstr "mathcal F"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16079 msgid "mathcal L"
16080 msgstr "mathcal L"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16083 msgid "mathcal H"
16084 msgstr "mathcal H"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16087 msgid "mathcal O"
16088 msgstr "mathcal O"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16091 msgid "Big Operators"
16092 msgstr "Большие операторы"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16095 msgid "intop"
16096 msgstr "intop"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16099 msgid "int"
16100 msgstr "интеграл"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16103 msgid "iint"
16104 msgstr "двойной интеграл"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16107 msgid "iintop"
16108 msgstr "iintop"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16111 msgid "iiint"
16112 msgstr "тройной интеграл"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16115 msgid "iiintop"
16116 msgstr "iiintop"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16119 msgid "iiiint"
16120 msgstr "iiiint"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16123 msgid "iiiintop"
16124 msgstr "iiiintop"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16127 msgid "dotsint"
16128 msgstr "dotsint"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16131 msgid "dotsintop"
16132 msgstr "dotsintop"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16135 msgid "oint"
16136 msgstr "контурный интеграл"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16139 msgid "ointop"
16140 msgstr "ointop"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16143 msgid "oiint"
16144 msgstr "oiint"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16147 msgid "oiintop"
16148 msgstr "oiintop"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16151 msgid "ointctrclockwiseop"
16152 msgstr "ointctrclockwiseop"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16155 msgid "ointctrclockwise"
16156 msgstr "ointctrclockwise"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16159 msgid "ointclockwiseop"
16160 msgstr "ointclockwiseop"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16163 msgid "ointclockwise"
16164 msgstr "ointclockwise"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16167 msgid "sqint"
16168 msgstr "sqint"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16171 msgid "sqintop"
16172 msgstr "sqintop"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16175 msgid "sqiint"
16176 msgstr "sqiint"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16179 msgid "sqiintop"
16180 msgstr "sqiintop"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16183 msgid "fint"
16184 msgstr "fint"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16187 msgid "fintop"
16188 msgstr "fintop"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16191 msgid "landupint"
16192 msgstr "landupint"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16195 msgid "landupintop"
16196 msgstr "landupintop"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16199 msgid "landdownint"
16200 msgstr "landdownint"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16203 msgid "landdownintop"
16204 msgstr "landdownintop"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16207 msgid "sum"
16208 msgstr "сумма"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16211 msgid "prod"
16212 msgstr "произведение"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16215 msgid "coprod"
16216 msgstr "coprod"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16219 msgid "bigsqcup"
16220 msgstr "bigsqcup"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16223 msgid "bigotimes"
16224 msgstr "bigotimes"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16227 msgid "bigodot"
16228 msgstr "bigodot"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16231 msgid "bigoplus"
16232 msgstr "bigoplus"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16235 msgid "bigcap"
16236 msgstr "bigcap"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16239 msgid "bigcup"
16240 msgstr "bigcup"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16243 msgid "biguplus"
16244 msgstr "biguplus"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16247 msgid "bigvee"
16248 msgstr "bigvee"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16251 msgid "bigwedge"
16252 msgstr "bigwedge"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16255 msgid "AMS Miscellaneous"
16256 msgstr "Различное AMS"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16259 msgid "digamma"
16260 msgstr "дигамма"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16263 msgid "varkappa"
16264 msgstr "альтернативная каппа"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16267 msgid "beth"
16268 msgstr "beth"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16271 msgid "daleth"
16272 msgstr "daleth"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16275 msgid "gimel"
16276 msgstr "gimel"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16279 msgid "ulcorner"
16280 msgstr "ulcorner"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16283 msgid "urcorner"
16284 msgstr "urcorner"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16287 msgid "llcorner"
16288 msgstr "llcorner"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16291 msgid "lrcorner"
16292 msgstr "lrcorner"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16295 msgid "hslash"
16296 msgstr "hslash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16299 msgid "vartriangle"
16300 msgstr "vartriangle"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16303 msgid "triangledown"
16304 msgstr "triangledown"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16307 msgid "square"
16308 msgstr "square"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16311 msgid "lozenge"
16312 msgstr "lozenge"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16315 msgid "circledS"
16316 msgstr "circledS"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16319 msgid "measuredangle"
16320 msgstr "measuredangle"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16323 msgid "nexists"
16324 msgstr "nexists"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16327 msgid "mho"
16328 msgstr "mho"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16331 msgid "Finv"
16332 msgstr "Finv"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16335 msgid "Game"
16336 msgstr "Game"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16339 msgid "Bbbk"
16340 msgstr "Bbbk"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16343 msgid "backprime"
16344 msgstr "backprime"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16347 msgid "varnothing"
16348 msgstr "varnothing"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Diamond"
16353 msgstr "бубны"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16356 msgid "blacktriangle"
16357 msgstr "blacktriangle"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16360 msgid "blacktriangledown"
16361 msgstr "blacktriangledown"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16364 msgid "blacksquare"
16365 msgstr "blacksquare"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16368 msgid "blacklozenge"
16369 msgstr "blacklozenge"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16372 msgid "bigstar"
16373 msgstr "bigstar"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16376 msgid "sphericalangle"
16377 msgstr "sphericalangle"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16380 msgid "complement"
16381 msgstr "complement"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16384 msgid "eth"
16385 msgstr "eth"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16388 msgid "diagup"
16389 msgstr "diagup"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16392 msgid "diagdown"
16393 msgstr "diagdown"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16396 msgid "AMS Arrows"
16397 msgstr "Стрелки AMS"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16400 msgid "dashleftarrow"
16401 msgstr "dashleftarrow"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16404 msgid "dashrightarrow"
16405 msgstr "dashrightarrow"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16408 msgid "leftleftarrows"
16409 msgstr "leftleftarrows"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16412 msgid "leftrightarrows"
16413 msgstr "leftrightarrows"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16416 msgid "rightrightarrows"
16417 msgstr "rightrightarrows"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16420 msgid "rightleftarrows"
16421 msgstr "rightleftarrows"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16424 msgid "Lleftarrow"
16425 msgstr "Lleftarrow"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16428 msgid "Rrightarrow"
16429 msgstr "Rrightarrow"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16432 msgid "twoheadleftarrow"
16433 msgstr "twoheadleftarrow"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16436 msgid "twoheadrightarrow"
16437 msgstr "twoheadrightarrow"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16440 msgid "leftarrowtail"
16441 msgstr "leftarrowtail"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16444 msgid "rightarrowtail"
16445 msgstr "rightarrowtail"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16448 msgid "looparrowleft"
16449 msgstr "looparrowleft"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16452 msgid "looparrowright"
16453 msgstr "looparrowright"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16456 msgid "curvearrowleft"
16457 msgstr "curvearrowleft"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16460 msgid "curvearrowright"
16461 msgstr "curvearrowright"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16464 msgid "circlearrowleft"
16465 msgstr "circlearrowleft"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16468 msgid "circlearrowright"
16469 msgstr "circlearrowright"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16472 msgid "Lsh"
16473 msgstr "Lsh"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16476 msgid "Rsh"
16477 msgstr "Rsh"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16480 msgid "upuparrows"
16481 msgstr "upuparrows"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16484 msgid "downdownarrows"
16485 msgstr "downdownarrows"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16488 msgid "upharpoonleft"
16489 msgstr "upharpoonleft"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16492 msgid "upharpoonright"
16493 msgstr "upharpoonright"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16496 msgid "downharpoonleft"
16497 msgstr "downharpoonleft"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16500 msgid "downharpoonright"
16501 msgstr "downharpoonright"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16504 msgid "leftrightharpoons"
16505 msgstr "leftrightharpoons"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16508 msgid "rightsquigarrow"
16509 msgstr "rightsquigarrow"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16512 msgid "leftrightsquigarrow"
16513 msgstr "leftrightsquigarrow"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16516 msgid "nleftarrow"
16517 msgstr "nleftarrow"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16520 msgid "nrightarrow"
16521 msgstr "nrightarrow"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16524 msgid "nleftrightarrow"
16525 msgstr "nleftrightarrow"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16528 msgid "nLeftarrow"
16529 msgstr "nLeftarrow"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16532 msgid "nRightarrow"
16533 msgstr "nRightarrow"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16536 msgid "nLeftrightarrow"
16537 msgstr "nLeftrightarrow"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16540 msgid "multimap"
16541 msgstr "multimap"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16544 msgid "AMS Relations"
16545 msgstr "Отношения AMS"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16548 msgid "leqq"
16549 msgstr "leqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16552 msgid "geqq"
16553 msgstr "geqq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16556 msgid "leqslant"
16557 msgstr "leqslant"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16560 msgid "geqslant"
16561 msgstr "geqslant"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16564 msgid "eqslantless"
16565 msgstr "eqslantless"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16568 msgid "eqslantgtr"
16569 msgstr "eqslantgtr"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16572 msgid "lesssim"
16573 msgstr "lesssim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16576 msgid "gtrsim"
16577 msgstr "gtrsim"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16580 msgid "lessapprox"
16581 msgstr "lessapprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16584 msgid "gtrapprox"
16585 msgstr "gtrapprox"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16588 msgid "approxeq"
16589 msgstr "approxeq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16592 msgid "triangleq"
16593 msgstr "triangleq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16596 msgid "lessdot"
16597 msgstr "lessdot"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16600 msgid "gtrdot"
16601 msgstr "gtrdot"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16604 msgid "lll"
16605 msgstr "lll"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16608 msgid "ggg"
16609 msgstr "ggg"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16612 msgid "lessgtr"
16613 msgstr "lessgtr"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16616 msgid "gtrless"
16617 msgstr "gtrless"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16620 msgid "lesseqgtr"
16621 msgstr "lesseqgtr"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16624 msgid "gtreqless"
16625 msgstr "gtreqless"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16628 msgid "lesseqqgtr"
16629 msgstr "lesseqqgtr"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16632 msgid "gtreqqless"
16633 msgstr "gtreqqless"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16636 msgid "eqcirc"
16637 msgstr "eqcirc"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16640 msgid "circeq"
16641 msgstr "circeq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16644 msgid "thicksim"
16645 msgstr "thicksim"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16648 msgid "thickapprox"
16649 msgstr "thickapprox"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16652 msgid "backsim"
16653 msgstr "backsim"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16656 msgid "backsimeq"
16657 msgstr "backsimeq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16660 msgid "subseteqq"
16661 msgstr "subseteqq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16664 msgid "supseteqq"
16665 msgstr "supseteqq"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16668 msgid "Subset"
16669 msgstr "Subset"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16672 msgid "Supset"
16673 msgstr "Supset"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16676 msgid "sqsubset"
16677 msgstr "sqsubset"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16680 msgid "sqsupset"
16681 msgstr "sqsupset"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16684 msgid "preccurlyeq"
16685 msgstr "preccurlyeq"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16688 msgid "succcurlyeq"
16689 msgstr "succcurlyeq"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16692 msgid "curlyeqprec"
16693 msgstr "curlyeqprec"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16696 msgid "curlyeqsucc"
16697 msgstr "curlyeqsucc"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16700 msgid "precsim"
16701 msgstr "precsim"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16704 msgid "succsim"
16705 msgstr "succsim"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16708 msgid "precapprox"
16709 msgstr "precapprox"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16712 msgid "succapprox"
16713 msgstr "succapprox"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16716 msgid "vartriangleleft"
16717 msgstr "vartriangleleft"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16720 msgid "vartriangleright"
16721 msgstr "vartriangleright"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16724 msgid "trianglelefteq"
16725 msgstr "trianglelefteq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16728 msgid "trianglerighteq"
16729 msgstr "trianglerighteq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16732 msgid "bumpeq"
16733 msgstr "bumpeq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16736 msgid "Bumpeq"
16737 msgstr "Bumpeq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16740 msgid "doteqdot"
16741 msgstr "doteqdot"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16744 msgid "risingdotseq"
16745 msgstr "risingdotseq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16748 msgid "fallingdotseq"
16749 msgstr "fallingdotseq"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16752 msgid "vDash"
16753 msgstr "vDash"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16756 msgid "Vvdash"
16757 msgstr "Vvdash"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16760 msgid "Vdash"
16761 msgstr "Vdash"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16764 msgid "shortmid"
16765 msgstr "shortmid"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16768 msgid "shortparallel"
16769 msgstr "shortparallel"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16772 msgid "smallsmile"
16773 msgstr "smallsmile"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16776 msgid "smallfrown"
16777 msgstr "smallfrown"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16780 msgid "blacktriangleleft"
16781 msgstr "blacktriangleleft"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16784 msgid "blacktriangleright"
16785 msgstr "blacktriangleright"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16788 msgid "because"
16789 msgstr "because"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16792 msgid "therefore"
16793 msgstr "therefore"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16796 msgid "backepsilon"
16797 msgstr "backepsilon"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16800 msgid "varpropto"
16801 msgstr "varpropto"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16804 msgid "between"
16805 msgstr "between"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16808 msgid "pitchfork"
16809 msgstr "pitchfork"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16812 msgid "AMS Negative Relations"
16813 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16816 msgid "nless"
16817 msgstr "nless"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16820 msgid "ngtr"
16821 msgstr "ngtr"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16824 msgid "nleq"
16825 msgstr "nleq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16828 msgid "ngeq"
16829 msgstr "ngeq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16832 msgid "nleqslant"
16833 msgstr "nleqslant"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16836 msgid "ngeqslant"
16837 msgstr "ngeqslant"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16840 msgid "nleqq"
16841 msgstr "nleqq"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16844 msgid "ngeqq"
16845 msgstr "ngeqq"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16848 msgid "lneq"
16849 msgstr "lneq"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16852 msgid "gneq"
16853 msgstr "gneq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16856 msgid "lneqq"
16857 msgstr "lneqq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16860 msgid "gneqq"
16861 msgstr "gneqq"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16864 msgid "lvertneqq"
16865 msgstr "lvertneqq"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16868 msgid "gvertneqq"
16869 msgstr "gvertneqq"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16872 msgid "lnsim"
16873 msgstr "lnsim"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16876 msgid "gnsim"
16877 msgstr "gnsim"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16880 msgid "lnapprox"
16881 msgstr "lnapprox"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16884 msgid "gnapprox"
16885 msgstr "gnapprox"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16888 msgid "nprec"
16889 msgstr "nprec"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16892 msgid "nsucc"
16893 msgstr "nsucc"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16896 msgid "npreceq"
16897 msgstr "npreceq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16900 msgid "nsucceq"
16901 msgstr "nsucceq"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16904 msgid "precnsim"
16905 msgstr "precnsim"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16908 msgid "succnsim"
16909 msgstr "succnsim"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16912 msgid "precnapprox"
16913 msgstr "precnapprox"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16916 msgid "succnapprox"
16917 msgstr "succnapprox"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16920 msgid "subsetneq"
16921 msgstr "subsetneq"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16924 msgid "supsetneq"
16925 msgstr "supsetneq"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16928 msgid "subsetneqq"
16929 msgstr "subsetneqq"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16932 msgid "supsetneqq"
16933 msgstr "supsetneqq"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16936 msgid "nsubseteq"
16937 msgstr "nsubseteq"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16940 msgid "nsupseteq"
16941 msgstr "nsupseteq"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16944 msgid "nsupseteqq"
16945 msgstr "nsupseteqq"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16948 msgid "nvdash"
16949 msgstr "nvdash"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16952 msgid "nvDash"
16953 msgstr "nvDash"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16956 msgid "nVDash"
16957 msgstr "nVDash"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16960 msgid "varsubsetneq"
16961 msgstr "varsubsetneq"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16964 msgid "varsupsetneq"
16965 msgstr "varsupsetneq"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16968 msgid "varsubsetneqq"
16969 msgstr "varsubsetneqq"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16972 msgid "varsupsetneqq"
16973 msgstr "varsupsetneqq"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16976 msgid "ntriangleleft"
16977 msgstr "ntriangleleft"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16980 msgid "ntriangleright"
16981 msgstr "ntriangleright"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16984 msgid "ntrianglelefteq"
16985 msgstr "ntrianglelefteq"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16988 msgid "ntrianglerighteq"
16989 msgstr "ntrianglerighteq"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16992 msgid "ncong"
16993 msgstr "ncong"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16996 msgid "nsim"
16997 msgstr "nsim"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17000 msgid "nmid"
17001 msgstr "nmid"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17004 msgid "nshortmid"
17005 msgstr "nshortmid"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17008 msgid "nparallel"
17009 msgstr "nparallel"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17012 msgid "nshortparallel"
17013 msgstr "nshortparallel"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17016 msgid "AMS Operators"
17017 msgstr "Операторы AMS"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17020 msgid "dotplus"
17021 msgstr "dotplus"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17024 msgid "smallsetminus"
17025 msgstr "smallsetminus"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17028 msgid "Cap"
17029 msgstr "Cap"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17032 msgid "Cup"
17033 msgstr "Cup"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17036 msgid "barwedge"
17037 msgstr "barwedge"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17040 msgid "veebar"
17041 msgstr "veebar"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17044 msgid "doublebarwedge"
17045 msgstr "doublebarwedge"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17048 msgid "boxminus"
17049 msgstr "boxminus"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17052 msgid "boxtimes"
17053 msgstr "boxtimes"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17056 msgid "boxdot"
17057 msgstr "boxdot"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17060 msgid "boxplus"
17061 msgstr "boxplus"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17064 msgid "divideontimes"
17065 msgstr "divideontimes"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17068 msgid "ltimes"
17069 msgstr "ltimes"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17072 msgid "rtimes"
17073 msgstr "rtimes"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17076 msgid "leftthreetimes"
17077 msgstr "leftthreetimes"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17080 msgid "rightthreetimes"
17081 msgstr "rightthreetimes"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17084 msgid "curlywedge"
17085 msgstr "curlywedge"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17088 msgid "curlyvee"
17089 msgstr "curlyvee"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17092 msgid "circleddash"
17093 msgstr "circleddash"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17096 msgid "circledast"
17097 msgstr "circledast"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17100 msgid "circledcirc"
17101 msgstr "circledcirc"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17104 msgid "centerdot"
17105 msgstr "centerdot"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17108 msgid "intercal"
17109 msgstr "intercal"
17110
17111 #: lib/external_templates:36
17112 msgid "GnumericSpreadsheet"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17116 msgid "Spreadsheet"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/external_templates:39
17120 msgid ""
17121 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17122 "It imports as a long table, so any length\n"
17123 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17124 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17125 "both for gnumeric and excel files.\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/external_templates:76
17129 msgid "RasterImage"
17130 msgstr "РастроваяГрафика"
17131
17132 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17133 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135
17136 #: lib/external_templates:84
17137 msgid "A bitmap file.\n"
17138 msgstr "Файл bitmap.\n"
17139
17140 #: lib/external_templates:148
17141 msgid "XFig"
17142 msgstr "XFig"
17143
17144 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17145 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17146 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17147
17148 #: lib/external_templates:151
17149 msgid "An Xfig figure.\n"
17150 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
17151
17152 #: lib/external_templates:201
17153 msgid "ChessDiagram"
17154 msgstr "Шахматная доска"
17155
17156 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17157 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17158 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17159
17160 #: lib/external_templates:204
17161 msgid ""
17162 "A chess position diagram.\n"
17163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17165 "the position that you want to display.\n"
17166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17167 "and remember to type in a relative path\n"
17168 "to the LyX document location.\n"
17169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17170 "to enable general editing of the board.\n"
17171 "You might also check out the\n"
17172 "'Options->Test legality' option, and\n"
17173 "remember to middle and right click to\n"
17174 "insert new material in the board.\n"
17175 "In order for this to work, you have to\n"
17176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17177 "that TeX will find it, and you will need\n"
17178 "to install the skak package from CTAN.\n"
17179 msgstr ""
17180 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
17181 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
17182 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
17183 "позиции, которую хотите показать\n"
17184 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
17185 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
17186 "к документу LyX.\n"
17187 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
17188 "чтобы включить общую правку доски.\n"
17189 "Вы такжке можете проверить\n"
17190 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
17191 "запомните, правый и средний клик -- \n"
17192 "вставляют материал в доску.\n"
17193 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
17194 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
17195 "где TeX его найдет и\n"
17196 "установить пакет skak из CTAN.\n"
17197
17198 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17199 msgid "Lilypond typeset music"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/external_templates:254
17203 msgid ""
17204 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17205 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17206 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17207 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/external_templates:300
17211 msgid "PDFPages"
17212 msgstr "PDFСтраницы"
17213
17214 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17216 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17217
17218 #: lib/external_templates:303
17219 #, fuzzy
17220 msgid ""
17221 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17222 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17223 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17224 "Examples:\n"
17225 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17226 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17227 "* pages=- (to include all pages)\n"
17228 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17229 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17230 "inserted in their original size. \n"
17231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17232 "for further options and details.\n"
17233 msgstr ""
17234 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
17235 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
17236 "который вставьте в 'Options'.\n"
17237 "Примеры:\n"
17238 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
17239 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
17240 "* pages=- (все страницы)\n"
17241 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
17242 "документацию пакета pdfpages.\n"
17243
17244 #: lib/external_templates:346
17245 msgid ""
17246 "Today's date.\n"
17247 "Read 'info date' for more information.\n"
17248 msgstr ""
17249 "Сегодняшняя дата.\n"
17250 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
17251
17252 #: lib/external_templates:375
17253 msgid "Dia"
17254 msgstr "Dia"
17255
17256 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17257 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17258 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17259
17260 #: lib/external_templates:378
17261 msgid "Dia diagram.\n"
17262 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
17263
17264 #: lib/configure.py:533
17265 msgid "Tgif"
17266 msgstr "Tgif"
17267
17268 #: lib/configure.py:536
17269 msgid "FIG"
17270 msgstr "FIG"
17271
17272 #: lib/configure.py:539
17273 msgid "DIA"
17274 msgstr "DIA"
17275
17276 #: lib/configure.py:542
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Grace"
17279 msgstr "Чёрно-белое"
17280
17281 #: lib/configure.py:545
17282 msgid "FEN"
17283 msgstr "FEN"
17284
17285 #: lib/configure.py:548
17286 msgid "SVG"
17287 msgstr "SVG"
17288
17289 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
17290 msgid "BMP"
17291 msgstr "BMP"
17292
17293 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
17294 msgid "GIF"
17295 msgstr "GIF"
17296
17297 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17299 msgid "JPEG"
17300 msgstr "JPEG"
17301
17302 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
17303 msgid "PBM"
17304 msgstr "PBM"
17305
17306 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
17307 msgid "PGM"
17308 msgstr "PGM"
17309
17310 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17312 msgid "PNG"
17313 msgstr "PNG"
17314
17315 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
17316 msgid "PPM"
17317 msgstr "PPM"
17318
17319 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
17320 msgid "TIFF"
17321 msgstr "TIFF"
17322
17323 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
17324 msgid "XBM"
17325 msgstr "XBM"
17326
17327 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
17328 msgid "XPM"
17329 msgstr "XPM"
17330
17331 #: lib/configure.py:587
17332 msgid "Plain text (chess output)"
17333 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
17334
17335 #: lib/configure.py:588
17336 msgid "Plain text (image)"
17337 msgstr "Plain текст (image)"
17338
17339 #: lib/configure.py:589
17340 msgid "Plain text (Xfig output)"
17341 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
17342
17343 #: lib/configure.py:590
17344 msgid "date (output)"
17345 msgstr "дата (вывод)"
17346
17347 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17348 msgid "DocBook"
17349 msgstr "DocBook"
17350
17351 #: lib/configure.py:591
17352 msgid "DocBook|B"
17353 msgstr "DocBook|B"
17354
17355 #: lib/configure.py:592
17356 #, fuzzy
17357 msgid "DocBook (XML)"
17358 msgstr "Docbook (XML)"
17359
17360 #: lib/configure.py:593
17361 msgid "Graphviz Dot"
17362 msgstr "Graphviz Dot"
17363
17364 #: lib/configure.py:594
17365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17367
17368 #: lib/configure.py:595
17369 msgid "NoWeb"
17370 msgstr "NoWeb"
17371
17372 #: lib/configure.py:595
17373 msgid "NoWeb|N"
17374 msgstr "NoWeb|N"
17375
17376 #: lib/configure.py:596
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Sweave|S"
17379 msgstr "Сохранить|х"
17380
17381 #: lib/configure.py:597
17382 #, fuzzy
17383 msgid "R/S code"
17384 msgstr "code"
17385
17386 #: lib/configure.py:599
17387 msgid "LilyPond music"
17388 msgstr "LilyPond music"
17389
17390 #: lib/configure.py:600
17391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/configure.py:601
17395 msgid "LaTeX (plain)"
17396 msgstr "LaTeX (plain)"
17397
17398 #: lib/configure.py:601
17399 msgid "LaTeX (plain)|L"
17400 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17401
17402 #: lib/configure.py:602
17403 #, fuzzy
17404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17406
17407 #: lib/configure.py:603
17408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17410
17411 #: lib/configure.py:604
17412 #, fuzzy
17413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17415
17416 #: lib/configure.py:605
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17420
17421 #: lib/configure.py:606
17422 msgid "Plain text"
17423 msgstr "Только текст"
17424
17425 #: lib/configure.py:606
17426 msgid "Plain text|a"
17427 msgstr "Plain текст|a"
17428
17429 #: lib/configure.py:607
17430 msgid "Plain text (pstotext)"
17431 msgstr "Только текст (pstotext)"
17432
17433 #: lib/configure.py:608
17434 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17435 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17436
17437 #: lib/configure.py:609
17438 msgid "Plain text (catdvi)"
17439 msgstr "Только текст (catdvi)"
17440
17441 #: lib/configure.py:610
17442 msgid "Plain Text, Join Lines"
17443 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17444
17445 #: lib/configure.py:611
17446 msgid "Info (Beamer)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/configure.py:614
17450 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/configure.py:615
17454 msgid "Excel spreadsheet"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/configure.py:616
17458 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17462 #, fuzzy
17463 msgid "LyXHTML"
17464 msgstr "HTML"
17465
17466 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17467 #, fuzzy
17468 msgid "LyXHTML|y"
17469 msgstr "HTML|H"
17470
17471 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17472 msgid "BibTeX"
17473 msgstr "BibTeX"
17474
17475 #: lib/configure.py:634
17476 msgid "EPS"
17477 msgstr "EPS"
17478
17479 #: lib/configure.py:635
17480 msgid "Postscript"
17481 msgstr "Postscript"
17482
17483 #: lib/configure.py:635
17484 msgid "Postscript|t"
17485 msgstr "Postscript|t"
17486
17487 #: lib/configure.py:639
17488 msgid "PDF (ps2pdf)"
17489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17490
17491 #: lib/configure.py:639
17492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17494
17495 #: lib/configure.py:640
17496 msgid "PDF (pdflatex)"
17497 msgstr "PDF (pdflatex)"
17498
17499 #: lib/configure.py:640
17500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17502
17503 #: lib/configure.py:641
17504 msgid "PDF (dvipdfm)"
17505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17506
17507 #: lib/configure.py:641
17508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17510
17511 #: lib/configure.py:642
17512 msgid "PDF (XeTeX)"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/configure.py:642
17516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/configure.py:643
17520 #, fuzzy
17521 msgid "PDF (LuaTeX)"
17522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17523
17524 #: lib/configure.py:643
17525 #, fuzzy
17526 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17527 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17528
17529 #: lib/configure.py:646
17530 msgid "DVI"
17531 msgstr "DVI"
17532
17533 #: lib/configure.py:646
17534 msgid "DVI|D"
17535 msgstr "DVI|D"
17536
17537 #: lib/configure.py:647
17538 #, fuzzy
17539 msgid "DVI (LuaTeX)"
17540 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17541
17542 #: lib/configure.py:647
17543 #, fuzzy
17544 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17546
17547 #: lib/configure.py:650
17548 msgid "DraftDVI"
17549 msgstr "Рабочий DVI"
17550
17551 #: lib/configure.py:653
17552 msgid "HTML|H"
17553 msgstr "HTML|H"
17554
17555 #: lib/configure.py:656
17556 msgid "Noteedit"
17557 msgstr "Noteedit"
17558
17559 #: lib/configure.py:659
17560 msgid "OpenDocument"
17561 msgstr "OpenDocument"
17562
17563 #: lib/configure.py:660
17564 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17565 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17566
17567 #: lib/configure.py:663
17568 msgid "Rich Text Format"
17569 msgstr "Rich Text Format"
17570
17571 #: lib/configure.py:664
17572 msgid "MS Word"
17573 msgstr "MS Word"
17574
17575 #: lib/configure.py:664
17576 msgid "MS Word|W"
17577 msgstr "MS Word|W"
17578
17579 #: lib/configure.py:667
17580 msgid "date command"
17581 msgstr "комманда date"
17582
17583 #: lib/configure.py:668
17584 msgid "Table (CSV)"
17585 msgstr "Таблица (CSV)"
17586
17587 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17589 msgid "LyX"
17590 msgstr "LyX"
17591
17592 #: lib/configure.py:671
17593 msgid "LyX 1.3.x"
17594 msgstr "LyX 1.3.x"
17595
17596 #: lib/configure.py:672
17597 msgid "LyX 1.4.x"
17598 msgstr "LyX 1.4.x"
17599
17600 #: lib/configure.py:673
17601 msgid "LyX 1.5.x"
17602 msgstr "LyX 1.5.x"
17603
17604 #: lib/configure.py:674
17605 #, fuzzy
17606 msgid "LyX 1.6.x"
17607 msgstr "LyX 1.3.x"
17608
17609 #: lib/configure.py:675
17610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17612
17613 #: lib/configure.py:676
17614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17616
17617 #: lib/configure.py:677
17618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17620
17621 #: lib/configure.py:678
17622 msgid "LyX Preview"
17623 msgstr "Предварительный просмотр"
17624
17625 #: lib/configure.py:679
17626 #, fuzzy
17627 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17628 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17629
17630 #: lib/configure.py:680
17631 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17632 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17633
17634 #: lib/configure.py:681
17635 msgid "PDFTEX"
17636 msgstr "PDFTEX"
17637
17638 #: lib/configure.py:682
17639 msgid "Program"
17640 msgstr "Программа"
17641
17642 #: lib/configure.py:683
17643 msgid "PSTEX"
17644 msgstr "PSTEX"
17645
17646 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17647 msgid "Windows Metafile"
17648 msgstr "Windows метафайл"
17649
17650 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17651 msgid "Enhanced Metafile"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/configure.py:686
17655 msgid "HTML (MS Word)"
17656 msgstr "HTML (MS Word)"
17657
17658 #: lib/configure.py:782
17659 msgid "LyXBlogger"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/configure.py:991
17663 msgid "LyX Archive (zip)"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/configure.py:994
17667 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17671 #, c-format
17672 msgid "%1$s and %2$s"
17673 msgstr "%1$s и %2$s"
17674
17675 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17676 #, c-format
17677 msgid "%1$s et al."
17678 msgstr "%1$s и др."
17679
17680 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17681 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17682 msgid "ERROR!"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17686 msgid "No year"
17687 msgstr "Нет года"
17688
17689 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17690 msgid "Add to bibliography only."
17691 msgstr "Помещать только в библиографию."
17692
17693 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17694 msgid "before"
17695 msgstr "перед"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:139
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not print the document %1$s.\n"
17701 "Check that your printer is set up correctly."
17702 msgstr ""
17703 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17704 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:142
17707 msgid "Print document failed"
17708 msgstr "Печать документа неудалась"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:356
17711 msgid "Disk Error: "
17712 msgstr "Ошибка диска: "
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:357
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17718 msgstr ""
17719 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17720 "диске?)"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:469
17723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17724 msgstr ""
17725 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:471
17728 msgid "Attempting to close changed document!"
17729 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:480
17732 msgid "Could not remove temporary directory"
17733 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:481
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17738 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:853
17741 msgid "Unknown document class"
17742 msgstr "Неизвестный класс документа"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:854
17745 #, c-format
17746 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17747 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17750 #, c-format
17751 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17752 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17755 msgid "Document header error"
17756 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:868
17759 msgid "\\begin_header is missing"
17760 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:891
17763 msgid "\\begin_document is missing"
17764 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17767 #: src/BufferView.cpp:1446
17768 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17769 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17772 msgid ""
17773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17774 "xcolor/ulem are installed.\n"
17775 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17776 "LaTeX preamble."
17777 msgstr ""
17778 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17779 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17780 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17781 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17784 msgid ""
17785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17786 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17787 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17788 "LaTeX preamble."
17789 msgstr ""
17790 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17791 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17792 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17793 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17798 msgid "Index"
17799 msgstr "Предметный указатель"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17802 msgid "Document format failure"
17803 msgstr "Ошибка формата документа"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:1023
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17808 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:1067
17811 #, c-format
17812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17813 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:1092
17816 msgid "Conversion failed"
17817 msgstr "Конверсия не выполнена"
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1093
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17823 "it could not be created."
17824 msgstr ""
17825 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17826 "конвертировании."
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:1103
17829 msgid "Conversion script not found"
17830 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:1104
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17836 "could not be found."
17837 msgstr ""
17838 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17839 "найден."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17842 msgid "Conversion script failed"
17843 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:1128
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid ""
17848 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17849 "convert it."
17850 msgstr ""
17851 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17852 "его."
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:1135
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17858 "it."
17859 msgstr ""
17860 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17861 "его."
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17864 #, fuzzy
17865 msgid "File is read-only"
17866 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:1157
17869 #, c-format
17870 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:1166
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17877 "overwrite this file?"
17878 msgstr ""
17879 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:1168
17882 msgid "Overwrite modified file?"
17883 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17884
17885 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17888 msgid "&Overwrite"
17889 msgstr "&Перезаписать"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:1198
17892 msgid "Backup failure"
17893 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:1199
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid ""
17898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17899 "Please check whether the directory exists and is writable."
17900 msgstr ""
17901 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17902 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:1225
17905 #, c-format
17906 msgid "Saving document %1$s..."
17907 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:1240
17910 msgid " could not write file!"
17911 msgstr " не удалось записать файл!"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:1248
17914 msgid " done."
17915 msgstr " завершено."
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:1263
17918 #, c-format
17919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17920 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17921
17922 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17925 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:1276
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17930 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:1290
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17935 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:1304
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17940 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:1391
17943 msgid "Iconv software exception Detected"
17944 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:1391
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17950 "installed"
17951 msgstr ""
17952 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17953 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17954
17955 # code point - место в коде?
17956 #: src/Buffer.cpp:1413
17957 #, c-format
17958 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17959 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:1416
17962 msgid ""
17963 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17964 "chosen encoding.\n"
17965 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17966 msgstr ""
17967 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17968 "выбранной кодировке.\n"
17969 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:1423
17972 msgid "iconv conversion failed"
17973 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:1428
17976 msgid "conversion failed"
17977 msgstr "не удалось преобразовать"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:1536
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Uncodable character in file path"
17982 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:1538
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid ""
17987 "The path of your document\n"
17988 "(%1$s)\n"
17989 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17990 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17991 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17992 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17993 "\n"
17994 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17995 "(such as utf8) or change the file path name."
17996 msgstr ""
17997 "Путь к вашему документу\n"
17998 "(%1$s)\n"
17999 "содержит символы, неизвестные\n"
18000 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
18001 "Это может привести к неполному результату.\n"
18002 "\n"
18003 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
18004 "или измените путь."
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:1850
18007 msgid "Running chktex..."
18008 msgstr "Запуск chktex..."
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:1864
18011 msgid "chktex failure"
18012 msgstr "ошибка chktex"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:1865
18015 msgid "Could not run chktex successfully."
18016 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:2141
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18021 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18026 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18027
18028 #: src/Buffer.cpp:2288
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18031 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
18032
18033 #: src/Buffer.cpp:2353
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18036 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18037
18038 #: src/Buffer.cpp:2360
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18041 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18042
18043 #: src/Buffer.cpp:2370
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Error exporting to DVI."
18046 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid ""
18051 "The file %1$s already exists.\n"
18052 "\n"
18053 "Do you want to overwrite that file?"
18054 msgstr ""
18055 "Документ %1$s уже существует.\n"
18056 "\n"
18057 "Хотите перезаписать его?"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
18060 msgid "Overwrite file?"
18061 msgstr "Перезаписать файл?"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:2455
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Error running external commands."
18066 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3262
18069 #, c-format
18070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18071 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:3266
18074 #, c-format
18075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18076 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
18077
18078 #: src/Buffer.cpp:3319
18079 msgid "Preview source code"
18080 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
18081
18082 #: src/Buffer.cpp:3321
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Preview preamble"
18085 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:3323
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Preview body"
18090 msgstr "Предварительный просмотр готов"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:3338
18093 msgid "Plain text does not have a preamble."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3450
18097 #, c-format
18098 msgid "Auto-saving %1$s"
18099 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:3504
18102 msgid "Autosave failed!"
18103 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:3565
18106 msgid "Autosaving current document..."
18107 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3655
18110 msgid "Couldn't export file"
18111 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:3656
18114 #, c-format
18115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18116 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
18117
18118 #: src/Buffer.cpp:3712
18119 msgid "File name error"
18120 msgstr "Ошибка в названии файла"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:3713
18123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18124 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:3797
18127 msgid "Document export cancelled."
18128 msgstr "Экспорт документа отменён"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:3807
18131 #, c-format
18132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18133 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
18134
18135 #: src/Buffer.cpp:3813
18136 #, c-format
18137 msgid "Document exported as %1$s"
18138 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:3886
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18144 "\n"
18145 "Recover emergency save?"
18146 msgstr ""
18147 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
18148 "\n"
18149 "Восстановить аварийную копию?"
18150
18151 #: src/Buffer.cpp:3889
18152 msgid "Load emergency save?"
18153 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:3890
18156 msgid "&Recover"
18157 msgstr "&Восстановить"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:3890
18160 msgid "&Load Original"
18161 msgstr "Загрузить &первоначальный"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:3901
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:3907
18171 msgid "Document was successfully recovered."
18172 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:3909
18175 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18176 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
18177
18178 #: src/Buffer.cpp:3910
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Remove emergency file now?\n"
18182 "(%1$s)"
18183 msgstr ""
18184 "Удалить запасной файл?\n"
18185 "(%1$s)"
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
18188 msgid "Delete emergency file?"
18189 msgstr "Удалить запасной файл?"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Keep"
18194 msgstr "Хранить"
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:3919
18197 msgid "Emergency file deleted"
18198 msgstr "Обнаружен запасной файл"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:3920
18201 msgid "Do not forget to save your file now!"
18202 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
18203
18204 #: src/Buffer.cpp:3927
18205 msgid "Remove emergency file now?"
18206 msgstr "Удалить запасной файл?"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:3950
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18212 "\n"
18213 "Load the backup instead?"
18214 msgstr ""
18215 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
18216 "\n"
18217 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:3952
18220 msgid "Load backup?"
18221 msgstr "Загрузить резервную копию?"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:3953
18224 msgid "&Load backup"
18225 msgstr "Загрузить &резервную копию"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:3953
18228 msgid "Load &original"
18229 msgstr "Загрузить &первоначальную"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:3963
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18239 msgid "Senseless!!! "
18240 msgstr "Бессмыслено!!!"
18241
18242 #: src/Buffer.cpp:4505
18243 #, c-format
18244 msgid "Document %1$s reloaded."
18245 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:4508
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "Could not reload document %1$s."
18250 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:4575
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Included File Invalid"
18255 msgstr "Включить файл|к"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:4576
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18261 "  %1$s\n"
18262 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/BufferParams.cpp:571
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The selected document class\n"
18269 "\t%1$s\n"
18270 "requires external files that are not available.\n"
18271 "The document class can still be used, but the\n"
18272 "document cannot be compiled until the following\n"
18273 "prerequisites are installed:\n"
18274 "\t%2$s\n"
18275 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18276 "User's Guide for more information."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/BufferParams.cpp:580
18280 msgid "Document class not available"
18281 msgstr "Класс документа не доступен"
18282
18283 #: src/BufferParams.cpp:2000
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid ""
18286 "The layout file:\n"
18287 "%1$s\n"
18288 "could not be found. A default textclass with default\n"
18289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18290 "correct output."
18291 msgstr ""
18292 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18293 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18294 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18295
18296 #: src/BufferParams.cpp:2006
18297 msgid "Document class not found"
18298 msgstr "Класс документа не найден"
18299
18300 #: src/BufferParams.cpp:2013
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid ""
18303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18304 "%1$s\n"
18305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18307 "correct output."
18308 msgstr ""
18309 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
18310 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
18311 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
18312
18313 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
18314 msgid "Could not load class"
18315 msgstr "Не удалось загрузить класс"
18316
18317 #: src/BufferParams.cpp:2053
18318 msgid "Error reading internal layout information"
18319 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
18320
18321 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
18322 msgid "Read Error"
18323 msgstr "Ошибка чтения"
18324
18325 #: src/BufferView.cpp:188
18326 msgid "No more insets"
18327 msgstr "Больше нет вкладок"
18328
18329 #: src/BufferView.cpp:731
18330 msgid "Save bookmark"
18331 msgstr "Заложить закладку"
18332
18333 #: src/BufferView.cpp:948
18334 msgid "Converting document to new document class..."
18335 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18336
18337 #: src/BufferView.cpp:991
18338 msgid "Document is read-only"
18339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18340
18341 #: src/BufferView.cpp:1000
18342 msgid "This portion of the document is deleted."
18343 msgstr "Эта часть документа удалена"
18344
18345 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
18347 msgid "Absolute filename expected."
18348 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
18349
18350 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18353 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:1338
18356 msgid "No further undo information"
18357 msgstr "Больше нет информации для отмены"
18358
18359 #: src/BufferView.cpp:1348
18360 msgid "No further redo information"
18361 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
18362
18363 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
18364 msgid "String not found!"
18365 msgstr "Строка не найдена!"
18366
18367 #: src/BufferView.cpp:1580
18368 msgid "Mark off"
18369 msgstr "Метка выключена"
18370
18371 #: src/BufferView.cpp:1586
18372 msgid "Mark on"
18373 msgstr "Метка включена"
18374
18375 #: src/BufferView.cpp:1593
18376 msgid "Mark removed"
18377 msgstr "Метка удалена"
18378
18379 #: src/BufferView.cpp:1596
18380 msgid "Mark set"
18381 msgstr "Метка установлена"
18382
18383 #: src/BufferView.cpp:1652
18384 msgid "Statistics for the selection:"
18385 msgstr "Статистика для выделения:"
18386
18387 #: src/BufferView.cpp:1654
18388 msgid "Statistics for the document:"
18389 msgstr "Статистики для документа:"
18390
18391 #: src/BufferView.cpp:1657
18392 #, c-format
18393 msgid "%1$d words"
18394 msgstr "%1$d слов"
18395
18396 #: src/BufferView.cpp:1659
18397 msgid "One word"
18398 msgstr "Одно слово"
18399
18400 #: src/BufferView.cpp:1662
18401 #, c-format
18402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18403 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
18404
18405 #: src/BufferView.cpp:1665
18406 msgid "One character (including blanks)"
18407 msgstr "Один символ (включая пробел)"
18408
18409 #: src/BufferView.cpp:1668
18410 #, c-format
18411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18412 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
18413
18414 #: src/BufferView.cpp:1671
18415 msgid "One character (excluding blanks)"
18416 msgstr "Один символ (без пробелов)"
18417
18418 #: src/BufferView.cpp:1673
18419 msgid "Statistics"
18420 msgstr "Статистика"
18421
18422 #: src/BufferView.cpp:1809
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/BufferView.cpp:1811
18429 #, c-format
18430 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/BufferView.cpp:1819
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Branch name"
18436 msgstr "Ветки"
18437
18438 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18439 msgid "Branch already exists"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/BufferView.cpp:1958
18443 #, c-format
18444 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/BufferView.cpp:2307
18448 msgid "Inverse Search Failed"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/BufferView.cpp:2308
18452 msgid ""
18453 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18454 "You need to update the viewed document."
18455 msgstr ""
18456
18457 # c-format
18458 #: src/BufferView.cpp:2689
18459 #, c-format
18460 msgid "Inserting document %1$s..."
18461 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18462
18463 #: src/BufferView.cpp:2700
18464 #, c-format
18465 msgid "Document %1$s inserted."
18466 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18467
18468 # c-format
18469 #: src/BufferView.cpp:2702
18470 #, c-format
18471 msgid "Could not insert document %1$s"
18472 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18473
18474 #: src/BufferView.cpp:2967
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Could not read the specified document\n"
18478 "%1$s\n"
18479 "due to the error: %2$s"
18480 msgstr ""
18481 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18482 "%1$s\n"
18483 "из-за ошибки: %2$s"
18484
18485 #: src/BufferView.cpp:2969
18486 msgid "Could not read file"
18487 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18488
18489 #: src/BufferView.cpp:2976
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "%1$s\n"
18493 " is not readable."
18494 msgstr ""
18495 "%1$s\n"
18496 " невозможно прочесть."
18497
18498 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18499 msgid "Could not open file"
18500 msgstr "Невозможно открыть файл"
18501
18502 #: src/BufferView.cpp:2984
18503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18504 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18505
18506 #: src/BufferView.cpp:2985
18507 msgid ""
18508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18510 "If this does not give the correct result\n"
18511 "then please change the encoding of the file\n"
18512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18513 msgstr ""
18514 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18515 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18516 "Если это даст неправильный результат,\n"
18517 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18518 "внешней програмой.\n"
18519
18520 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18521 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18523 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18524 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18526 msgid "LyX Warning: "
18527 msgstr "LyX Предупреждение:"
18528
18529 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18531 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18533 msgid "uncodable character"
18534 msgstr "некодируемый символ"
18535
18536 #: src/Changes.cpp:379
18537 msgid "Uncodable character in author name"
18538 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18539
18540 #: src/Changes.cpp:380
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ""
18543 "The author name '%1$s',\n"
18544 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18545 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18546 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18547 "\n"
18548 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18549 "or change the spelling of the author name."
18550 msgstr ""
18551 "Имя автора '%1$s',\n"
18552 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18553 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18554 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18555 "\n"
18556 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18557 "или измените написание имени автора."
18558
18559 #: src/Chktex.cpp:63
18560 #, c-format
18561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18562 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18563
18564 #: src/Chktex.cpp:65
18565 msgid "ChkTeX warning id # "
18566 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18567
18568 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18570 msgid "none"
18571 msgstr "ничего"
18572
18573 #: src/Color.cpp:202
18574 msgid "black"
18575 msgstr "Чёрный"
18576
18577 #: src/Color.cpp:203
18578 msgid "white"
18579 msgstr "Белый"
18580
18581 #: src/Color.cpp:204
18582 msgid "red"
18583 msgstr "Красный"
18584
18585 #: src/Color.cpp:205
18586 msgid "green"
18587 msgstr "Зелёный"
18588
18589 #: src/Color.cpp:206
18590 msgid "blue"
18591 msgstr "Синий"
18592
18593 #: src/Color.cpp:207
18594 msgid "cyan"
18595 msgstr "Голубой"
18596
18597 #: src/Color.cpp:208
18598 msgid "magenta"
18599 msgstr "Пурпурный"
18600
18601 #: src/Color.cpp:209
18602 msgid "yellow"
18603 msgstr "Жёлтый"
18604
18605 #: src/Color.cpp:210
18606 msgid "cursor"
18607 msgstr "Курсор"
18608
18609 #: src/Color.cpp:211
18610 msgid "background"
18611 msgstr "Фон"
18612
18613 #: src/Color.cpp:212
18614 msgid "text"
18615 msgstr "Текст"
18616
18617 #: src/Color.cpp:213
18618 msgid "selection"
18619 msgstr "Выделенная область"
18620
18621 #: src/Color.cpp:214
18622 msgid "selected text"
18623 msgstr "выделенный текст"
18624
18625 #: src/Color.cpp:216
18626 msgid "LaTeX text"
18627 msgstr "текст LaTeX"
18628
18629 #: src/Color.cpp:217
18630 msgid "inline completion"
18631 msgstr "дополнение в строке"
18632
18633 #: src/Color.cpp:219
18634 msgid "non-unique inline completion"
18635 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18636
18637 #: src/Color.cpp:221
18638 msgid "previewed snippet"
18639 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18640
18641 #: src/Color.cpp:222
18642 msgid "note label"
18643 msgstr "ярлык заметки"
18644
18645 #: src/Color.cpp:223
18646 msgid "note background"
18647 msgstr "Фон заметки"
18648
18649 #: src/Color.cpp:224
18650 msgid "comment label"
18651 msgstr "ярлык коментария"
18652
18653 #: src/Color.cpp:225
18654 msgid "comment background"
18655 msgstr "фон комментария"
18656
18657 #: src/Color.cpp:226
18658 msgid "greyedout inset label"
18659 msgstr "ярлык серой вклейки"
18660
18661 #: src/Color.cpp:227
18662 #, fuzzy
18663 msgid "greyedout inset text"
18664 msgstr "ярлык серой вклейки"
18665
18666 #: src/Color.cpp:228
18667 msgid "greyedout inset background"
18668 msgstr "фон серой вклейки"
18669
18670 #: src/Color.cpp:229
18671 #, fuzzy
18672 msgid "phantom inset text"
18673 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18674
18675 #: src/Color.cpp:230
18676 msgid "shaded box"
18677 msgstr "затенённый блок"
18678
18679 #: src/Color.cpp:231
18680 msgid "listings background"
18681 msgstr "фон листингов"
18682
18683 #: src/Color.cpp:232
18684 msgid "branch label"
18685 msgstr "ярлык ветки"
18686
18687 #: src/Color.cpp:233
18688 msgid "footnote label"
18689 msgstr "ярлык сноски"
18690
18691 #: src/Color.cpp:234
18692 msgid "index label"
18693 msgstr "ярлык индекса"
18694
18695 #: src/Color.cpp:235
18696 msgid "margin note label"
18697 msgstr "ярлык заметки на полях"
18698
18699 #: src/Color.cpp:236
18700 msgid "URL label"
18701 msgstr "ярлык URL"
18702
18703 #: src/Color.cpp:237
18704 msgid "URL text"
18705 msgstr "Текст URL"
18706
18707 #: src/Color.cpp:238
18708 msgid "depth bar"
18709 msgstr "Полоска уровня окружения"
18710
18711 #: src/Color.cpp:239
18712 msgid "language"
18713 msgstr "Отметка другого языка"
18714
18715 #: src/Color.cpp:240
18716 msgid "command inset"
18717 msgstr "Вкладка команд"
18718
18719 #: src/Color.cpp:241
18720 msgid "command inset background"
18721 msgstr "Фон вкладки команд"
18722
18723 #: src/Color.cpp:242
18724 msgid "command inset frame"
18725 msgstr "Рамка вкладки команд"
18726
18727 #: src/Color.cpp:243
18728 msgid "special character"
18729 msgstr "Специальный символ"
18730
18731 #: src/Color.cpp:244
18732 msgid "math"
18733 msgstr "Математические формулы"
18734
18735 #: src/Color.cpp:245
18736 msgid "math background"
18737 msgstr "Фон матем. формулы"
18738
18739 #: src/Color.cpp:246
18740 msgid "graphics background"
18741 msgstr "Фон изображения"
18742
18743 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18744 msgid "math macro background"
18745 msgstr "фон матем. макроса"
18746
18747 #: src/Color.cpp:248
18748 msgid "math frame"
18749 msgstr "Рамка матем. режима"
18750
18751 #: src/Color.cpp:249
18752 msgid "math corners"
18753 msgstr "матем. углы"
18754
18755 #: src/Color.cpp:250
18756 msgid "math line"
18757 msgstr "Математическая строка"
18758
18759 #: src/Color.cpp:252
18760 msgid "math macro hovered background"
18761 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18762
18763 #: src/Color.cpp:253
18764 msgid "math macro label"
18765 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18766
18767 #: src/Color.cpp:254
18768 msgid "math macro frame"
18769 msgstr "матем. макрос, рамка"
18770
18771 #: src/Color.cpp:255
18772 msgid "math macro blended out"
18773 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18774
18775 #: src/Color.cpp:256
18776 msgid "math macro old parameter"
18777 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18778
18779 #: src/Color.cpp:257
18780 msgid "math macro new parameter"
18781 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18782
18783 #: src/Color.cpp:258
18784 msgid "collapsable inset text"
18785 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18786
18787 #: src/Color.cpp:259
18788 msgid "collapsable inset frame"
18789 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18790
18791 #: src/Color.cpp:260
18792 msgid "inset background"
18793 msgstr "Фон вкладки"
18794
18795 #: src/Color.cpp:261
18796 msgid "inset frame"
18797 msgstr "Рамка вкладки"
18798
18799 #: src/Color.cpp:262
18800 msgid "LaTeX error"
18801 msgstr "Ошибка LaTeX"
18802
18803 #: src/Color.cpp:263
18804 msgid "end-of-line marker"
18805 msgstr "Маркер конца строки"
18806
18807 #: src/Color.cpp:264
18808 msgid "appendix marker"
18809 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18810
18811 # ?
18812 #: src/Color.cpp:265
18813 #, fuzzy
18814 msgid "change bar"
18815 msgstr "панель изменений"
18816
18817 #: src/Color.cpp:266
18818 msgid "deleted text"
18819 msgstr "удалённый текст"
18820
18821 #: src/Color.cpp:267
18822 msgid "added text"
18823 msgstr "добавленный текст"
18824
18825 #: src/Color.cpp:268
18826 msgid "changed text 1st author"
18827 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18828
18829 #: src/Color.cpp:269
18830 msgid "changed text 2nd author"
18831 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18832
18833 #: src/Color.cpp:270
18834 msgid "changed text 3rd author"
18835 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18836
18837 #: src/Color.cpp:271
18838 msgid "changed text 4th author"
18839 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18840
18841 #: src/Color.cpp:272
18842 msgid "changed text 5th author"
18843 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18844
18845 # ?
18846 #: src/Color.cpp:273
18847 #, fuzzy
18848 msgid "deleted text modifier"
18849 msgstr "модификатор удаленного текста"
18850
18851 #: src/Color.cpp:274
18852 msgid "added space markers"
18853 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18854
18855 #: src/Color.cpp:275
18856 msgid "table line"
18857 msgstr "линия таблицы"
18858
18859 #: src/Color.cpp:276
18860 #, fuzzy
18861 msgid "table on/off line"
18862 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18863
18864 #: src/Color.cpp:278
18865 msgid "bottom area"
18866 msgstr "Нижняя область"
18867
18868 #: src/Color.cpp:279
18869 msgid "new page"
18870 msgstr "новая страница"
18871
18872 #: src/Color.cpp:280
18873 msgid "page break / line break"
18874 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18875
18876 #: src/Color.cpp:281
18877 msgid "frame of button"
18878 msgstr "рамка кнопки"
18879
18880 #: src/Color.cpp:282
18881 msgid "button background"
18882 msgstr "Фон кнопок"
18883
18884 #: src/Color.cpp:283
18885 msgid "button background under focus"
18886 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18887
18888 #: src/Color.cpp:284
18889 msgid "paragraph marker"
18890 msgstr "маркер абзаца"
18891
18892 #: src/Color.cpp:285
18893 #, fuzzy
18894 msgid "preview frame"
18895 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18896
18897 #: src/Color.cpp:286
18898 msgid "inherit"
18899 msgstr "наследовать"
18900
18901 #: src/Color.cpp:287
18902 #, fuzzy
18903 msgid "regexp frame"
18904 msgstr "Рамка вкладки"
18905
18906 #: src/Color.cpp:288
18907 msgid "ignore"
18908 msgstr "игнорировать"
18909
18910 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18911 #: src/Converter.cpp:592
18912 msgid "Cannot convert file"
18913 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18914
18915 #: src/Converter.cpp:345
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18919 "Define a converter in the preferences."
18920 msgstr ""
18921 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18922 "Определите конвертор в настройках."
18923
18924 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18925 msgid "Executing command: "
18926 msgstr "Исполняется команда:"
18927
18928 #: src/Converter.cpp:521
18929 msgid "Build errors"
18930 msgstr "Ошибки сборки"
18931
18932 #: src/Converter.cpp:522
18933 #, fuzzy
18934 msgid "There were errors during the build process."
18935 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18936
18937 #: src/Converter.cpp:527
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid ""
18940 "An error occurred while running:\n"
18941 "%1$s"
18942 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18943
18944 #: src/Converter.cpp:550
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18947 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18948
18949 #: src/Converter.cpp:594
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18952 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18953
18954 #: src/Converter.cpp:595
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18957 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18958
18959 #: src/Converter.cpp:651
18960 msgid "Running LaTeX..."
18961 msgstr "Запуск LaTeX..."
18962
18963 #: src/Converter.cpp:670
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18967 "log %1$s."
18968 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18969
18970 #: src/Converter.cpp:673
18971 msgid "LaTeX failed"
18972 msgstr "Ошибка LaTeX"
18973
18974 #: src/Converter.cpp:675
18975 msgid "Output is empty"
18976 msgstr "Вывод пуст"
18977
18978 #: src/Converter.cpp:676
18979 msgid "An empty output file was generated."
18980 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18981
18982 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid ""
18985 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18986 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18987 msgstr ""
18988 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18989 "\n"
18990 "Сохранить документ?"
18991
18992 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Unknown branch"
18995 msgstr "Неизвестная команда"
18996
18997 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18998 msgid "&Don't Add"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19004 msgstr "Класс документа не найден"
19005
19006 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Layout Not Found"
19009 msgstr "Не найдено"
19010
19011 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19014 msgstr ""
19015 "Формат был изменён из\n"
19016 "%1$s в %2$s\n"
19017 "из-за преобразования класса из\n"
19018 "%3$s в %4$s"
19019
19020 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19021 #, fuzzy, c-format
19022 msgid ""
19023 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
19024 "%3$s'."
19025 msgstr ""
19026 "Формат был изменён из\n"
19027 "%1$s в %2$s\n"
19028 "из-за преобразования класса из\n"
19029 "%3$s в %4$s"
19030
19031 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Undefined flex inset"
19034 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19035
19036 #: src/Exporter.cpp:50
19037 #, fuzzy
19038 msgid "&Keep file"
19039 msgstr "&Оставить"
19040
19041 #: src/Exporter.cpp:51
19042 msgid "Overwrite &all"
19043 msgstr "Перезаписать все"
19044
19045 #: src/Exporter.cpp:51
19046 msgid "&Cancel export"
19047 msgstr "&Отменить экспорт"
19048
19049 #: src/Exporter.cpp:96
19050 msgid "Couldn't copy file"
19051 msgstr "Невозможно скопировать файл"
19052
19053 #: src/Exporter.cpp:97
19054 #, c-format
19055 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19056 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
19057
19058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19061 msgid "Roman"
19062 msgstr "С засечками"
19063
19064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19067 msgid "Sans Serif"
19068 msgstr "Без засечек"
19069
19070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19073 msgid "Typewriter"
19074 msgstr "Машинописный"
19075
19076 #: src/Font.cpp:59
19077 msgid "Symbol"
19078 msgstr "Символьный"
19079
19080 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
19081 #: src/Font.cpp:76
19082 msgid "Inherit"
19083 msgstr "Наследовать"
19084
19085 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19086 msgid "Medium"
19087 msgstr "Нормальный"
19088
19089 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19090 msgid "Bold"
19091 msgstr "Полужирный"
19092
19093 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19094 msgid "Upright"
19095 msgstr "Прямой"
19096
19097 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19098 msgid "Italic"
19099 msgstr "Курсивный"
19100
19101 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19102 msgid "Slanted"
19103 msgstr "Наклонный"
19104
19105 #: src/Font.cpp:67
19106 msgid "Smallcaps"
19107 msgstr "Прописной"
19108
19109 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19110 msgid "Increase"
19111 msgstr "Увеличить"
19112
19113 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19114 msgid "Decrease"
19115 msgstr "Уменьшить"
19116
19117 #: src/Font.cpp:76
19118 msgid "Toggle"
19119 msgstr "Переключить"
19120
19121 #: src/Font.cpp:160
19122 #, c-format
19123 msgid "Emphasis %1$s, "
19124 msgstr "Выделительный %1$s, "
19125
19126 #: src/Font.cpp:163
19127 #, c-format
19128 msgid "Underline %1$s, "
19129 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19130
19131 #: src/Font.cpp:166
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid "Strikeout %1$s, "
19134 msgstr "Капитель %1$s, "
19135
19136 #: src/Font.cpp:169
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "Double underline %1$s, "
19139 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19140
19141 #: src/Font.cpp:172
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid "Wavy underline %1$s, "
19144 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19145
19146 #: src/Font.cpp:175
19147 #, c-format
19148 msgid "Noun %1$s, "
19149 msgstr "Капитель %1$s, "
19150
19151 #: src/Font.cpp:189
19152 #, c-format
19153 msgid "Language: %1$s, "
19154 msgstr "Язык: %1$s, "
19155
19156 #: src/Font.cpp:192
19157 #, fuzzy, c-format
19158 msgid "Number %1$s"
19159 msgstr "  Число %1$s"
19160
19161 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
19162 msgid "Cannot view file"
19163 msgstr "Просмотр файла невозможен"
19164
19165 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
19166 #, c-format
19167 msgid "File does not exist: %1$s"
19168 msgstr "Файл не существует: %1$s"
19169
19170 #: src/Format.cpp:279
19171 #, c-format
19172 msgid "No information for viewing %1$s"
19173 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19174
19175 #: src/Format.cpp:289
19176 #, c-format
19177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19178 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
19179
19180 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
19181 msgid "Cannot edit file"
19182 msgstr "Невозможно редактировать файл"
19183
19184 #: src/Format.cpp:345
19185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19186 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
19187
19188 #: src/Format.cpp:358
19189 #, c-format
19190 msgid "No information for editing %1$s"
19191 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
19192
19193 #: src/Format.cpp:369
19194 #, c-format
19195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19196 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
19197
19198 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Could not find bind file"
19201 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19202
19203 #: src/KeyMap.cpp:228
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid ""
19206 "Unable to find the bind file\n"
19207 "%1$s.\n"
19208 "Please check your installation."
19209 msgstr ""
19210 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19211 "%1$s.\n"
19212 "Проверьте вашу установку."
19213
19214 #: src/KeyMap.cpp:235
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19217 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19218
19219 #: src/KeyMap.cpp:236
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19223 "Please check your installation."
19224 msgstr ""
19225 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19226 "Проверьте вашу установку."
19227
19228 #: src/KeyMap.cpp:243
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "Unable to find the bind file\n"
19232 "%1$s.\n"
19233 "Falling back to default."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/KeySequence.cpp:182
19237 msgid "   options: "
19238 msgstr "   параметры: "
19239
19240 #: src/LaTeX.cpp:58
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19243 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
19244
19245 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Running Index Processor."
19248 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19249
19250 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19251 msgid "Running BibTeX."
19252 msgstr "Выполняю BibTeX."
19253
19254 #: src/LaTeX.cpp:460
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19257 msgstr "Выполняю MakeIndex."
19258
19259 #: src/LyX.cpp:121
19260 msgid "Could not read configuration file"
19261 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:122
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Error while reading the configuration file\n"
19267 "%1$s.\n"
19268 "Please check your installation."
19269 msgstr ""
19270 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
19271 "%1$s.\n"
19272 "Проверьте корректность установки."
19273
19274 #: src/LyX.cpp:131
19275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19276 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
19277
19278 #: src/LyX.cpp:135
19279 msgid "Done!"
19280 msgstr "Готово!"
19281
19282 #: src/LyX.cpp:378
19283 #, fuzzy
19284 msgid "The following files could not be loaded:"
19285 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:415
19288 #, fuzzy, c-format
19289 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19290 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19291
19292 #: src/LyX.cpp:417
19293 msgid "Cannot remove temporary directory"
19294 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:423
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19299 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:425
19302 msgid "Unable to remove temporary directory"
19303 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19304
19305 #: src/LyX.cpp:454
19306 #, c-format
19307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19308 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
19309
19310 #: src/LyX.cpp:528
19311 msgid "No textclass is found"
19312 msgstr "Не найдет класс текста"
19313
19314 #: src/LyX.cpp:529
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19318 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19319 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19320 msgstr ""
19321 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
19322 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
19323 "классов, или закрыть LyX."
19324
19325 #: src/LyX.cpp:533
19326 msgid "&Reconfigure"
19327 msgstr "Переконфигурировать"
19328
19329 #: src/LyX.cpp:534
19330 #, fuzzy
19331 msgid "&Without LaTeX"
19332 msgstr "LaTeX"
19333
19334 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19335 #, fuzzy
19336 msgid "&Continue"
19337 msgstr "Продолжение"
19338
19339 #: src/LyX.cpp:638
19340 msgid ""
19341 "SIGHUP signal caught!\n"
19342 "Bye."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyX.cpp:642
19346 msgid ""
19347 "SIGFPE signal caught!\n"
19348 "Bye."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyX.cpp:645
19352 msgid ""
19353 "SIGSEGV signal caught!\n"
19354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19356 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19357 "Bye."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyX.cpp:661
19361 msgid "LyX crashed!"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19365 msgid "LyX: "
19366 msgstr "LyX: "
19367
19368 #: src/LyX.cpp:826
19369 msgid "Could not create temporary directory"
19370 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19371
19372 #: src/LyX.cpp:827
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Could not create a temporary directory in\n"
19376 "\"%1$s\"\n"
19377 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19378 msgstr ""
19379 "Невозможно создать временный каталог в\n"
19380 "\"%1$s\"\n"
19381 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
19382 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
19383
19384 #: src/LyX.cpp:910
19385 msgid "Missing user LyX directory"
19386 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19387
19388 #: src/LyX.cpp:911
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19392 "It is needed to keep your own configuration."
19393 msgstr ""
19394 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
19395 "Он необходим для хранения ваших настроек."
19396
19397 #: src/LyX.cpp:916
19398 msgid "&Create directory"
19399 msgstr "Создать каталог"
19400
19401 #: src/LyX.cpp:917
19402 msgid "&Exit LyX"
19403 msgstr "Выйти из LyXа"
19404
19405 #: src/LyX.cpp:918
19406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19407 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
19408
19409 #: src/LyX.cpp:922
19410 #, c-format
19411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19412 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
19413
19414 #: src/LyX.cpp:927
19415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19416 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
19417
19418 #: src/LyX.cpp:1000
19419 msgid "List of supported debug flags:"
19420 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
19421
19422 #: src/LyX.cpp:1004
19423 #, c-format
19424 msgid "Setting debug level to %1$s"
19425 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
19426
19427 #: src/LyX.cpp:1015
19428 #, fuzzy
19429 msgid ""
19430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19431 "Command line switches (case sensitive):\n"
19432 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19433 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19434 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19435 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19437 "                  select the features to debug.\n"
19438 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19439 "\t-x [--execute] command\n"
19440 "                  where command is a lyx command.\n"
19441 "\t-e [--export] fmt\n"
19442 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19443 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19444 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19445 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19446 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19447 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19448 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19449 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19450 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19451 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19452 "files,\n"
19453 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19454 "export.\n"
19455 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19456 "consumed.\n"
19457 "\t-n [--no-remote]\n"
19458 "                  open documents in a new instance\n"
19459 "\t-r [--remote]\n"
19460 "                  open documents in an already running instance\n"
19461 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19462 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19463 "\t-version  summarize version and build info\n"
19464 "Check the LyX man page for more details."
19465 msgstr ""
19466 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19467 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19468 "\t-help              данная подсказка\n"
19469 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19470 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19471 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19472 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19473 "                  выбор режимов отладки\n"
19474 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19475 "\t-x [--execute] команда\n"
19476 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19477 "\t-e [--export] формат\n"
19478 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19479 "\t-i [--import] формат файл\n"
19480 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19481 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19482
19483 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19484 msgid "No system directory"
19485 msgstr "Нет системного каталога"
19486
19487 #: src/LyX.cpp:1068
19488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19489 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19490
19491 #: src/LyX.cpp:1079
19492 msgid "No user directory"
19493 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19494
19495 #: src/LyX.cpp:1080
19496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19497 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19498
19499 #: src/LyX.cpp:1091
19500 msgid "Incomplete command"
19501 msgstr "Незавершённая команда"
19502
19503 #: src/LyX.cpp:1092
19504 msgid "Missing command string after --execute switch"
19505 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19506
19507 #: src/LyX.cpp:1103
19508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19509 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19510
19511 #: src/LyX.cpp:1116
19512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19513 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19514
19515 #: src/LyX.cpp:1121
19516 msgid "Missing filename for --import"
19517 msgstr "Не указано название файла для --import"
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3082
19520 msgid ""
19521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19522 "legal words?"
19523 msgstr ""
19524 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19525 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3086
19528 msgid ""
19529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19530 "document."
19531 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3094
19534 msgid ""
19535 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19536 "automatically by what you type."
19537 msgstr ""
19538 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19539 "замещался тем, что вы печатаете."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3098
19542 msgid ""
19543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19544 "class change."
19545 msgstr ""
19546 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19547 "умолчанию после изменения класса."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3102
19550 msgid ""
19551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19552 msgstr ""
19553 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19554 "выполнять автосохранение."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3109
19557 msgid ""
19558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19559 "the backup file in the same directory as the original file."
19560 msgstr ""
19561 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19562 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19563 "находится редактируемый файл."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3113
19566 msgid ""
19567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19569 msgstr ""
19570 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19571 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3117
19574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19575 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3121
19578 msgid ""
19579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19580 "its global and local bind/ directories."
19581 msgstr ""
19582 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19583 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19584 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19585 "раскладок."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3125
19588 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19589 msgstr ""
19590 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19591 "есть в списке недавних."
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3129
19594 msgid ""
19595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19597 msgstr ""
19598 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19599 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3139
19602 msgid ""
19603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19605 msgstr ""
19606 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19607 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19608 "видеть курсор на экране."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3147
19611 #, fuzzy
19612 msgid ""
19613 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19614 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19615 "the top of the screen"
19616 msgstr ""
19617 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19618 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19619 "видеть курсор на экране."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3151
19622 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3155
19626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19627 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3159
19630 msgid ""
19631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19632 "inside."
19633 msgstr ""
19634 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19635 "курсором внутри."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3164
19638 #, no-c-format
19639 msgid ""
19640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19642 msgstr ""
19643 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19644 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3168
19647 msgid ""
19648 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19649 "look in its global and local commands/ directories."
19650 msgstr ""
19651 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19652 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19653 "commands/."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3172
19656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3176
19660 msgid "New documents will be assigned this language."
19661 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19662
19663 #: src/LyXRC.cpp:3180
19664 msgid "Specify the default paper size."
19665 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3184
19668 msgid ""
19669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19670 "shown after the change has been made.)"
19671 msgstr ""
19672 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19673 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3188
19676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19677 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3192
19680 msgid ""
19681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19682 "LyX was started from."
19683 msgstr ""
19684 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19685 "которого будет запускаться LyX."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3196
19688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19689 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19690
19691 #: src/LyXRC.cpp:3200
19692 msgid ""
19693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19694 "value selects the directory LyX was started from."
19695 msgstr ""
19696 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19697 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19698 "запущен."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3204
19701 msgid ""
19702 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19703 "recommended for non-English languages."
19704 msgstr ""
19705 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19706 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3208
19709 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3215
19713 msgid ""
19714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19717 msgstr ""
19718 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19719 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3219
19723 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19724 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3223
19727 msgid ""
19728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19730 msgstr ""
19731 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19732 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19733 "предметного указателя."
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3232
19736 msgid ""
19737 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19738 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19739 msgstr ""
19740 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19741 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19742 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3236
19745 msgid ""
19746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19747 "document."
19748 msgstr ""
19749 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3240
19752 msgid ""
19753 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19754 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3244
19757 msgid ""
19758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19760 "name of the second language."
19761 msgstr ""
19762 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19763 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19764
19765 #: src/LyXRC.cpp:3248
19766 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19767 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3252
19770 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19771 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3256
19774 msgid ""
19775 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19776 "\\documentclass."
19777 msgstr ""
19778 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3260
19781 msgid ""
19782 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19784 msgstr ""
19785 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3264
19789 msgid ""
19790 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19791 "document is the default language."
19792 msgstr ""
19793 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19794 "языком по умолчанию"
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3268
19797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19798 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19799
19800 #: src/LyXRC.cpp:3272
19801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19802 msgstr ""
19803 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3276
19806 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19807 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19808
19809 #: src/LyXRC.cpp:3280
19810 msgid ""
19811 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19812 "of the document."
19813 msgstr ""
19814 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19815 "языка документа."
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3284
19818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19819 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3289
19822 msgid "The completion popup delay."
19823 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19824
19825 #: src/LyXRC.cpp:3293
19826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19827 msgstr ""
19828 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3297
19831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19832 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19833
19834 #: src/LyXRC.cpp:3301
19835 msgid ""
19836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19837 msgstr ""
19838 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19839 "неединственного дополнения"
19840
19841 #: src/LyXRC.cpp:3305
19842 msgid ""
19843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19844 "available."
19845 msgstr ""
19846 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3309
19849 msgid "The inline completion delay."
19850 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3313
19853 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19854 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3317
19857 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19858 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3321
19861 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19862 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3325
19865 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3329
19869 #, c-format
19870 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19871 msgstr ""
19872 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19873 "меню Файл."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3340
19876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19877 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3344
19880 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19881 msgstr ""
19882 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3348
19885 msgid "Scale the preview size to suit."
19886 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3352
19889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19890 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3356
19893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19894 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3360
19897 msgid ""
19898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19899 "environment variable PRINTER."
19900 msgstr ""
19901 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19902 "использовать переменную окружения PRINTER."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3364
19905 msgid "The option to print only even pages."
19906 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3368
19909 msgid ""
19910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19911 "the filename of the DVI file to be printed."
19912 msgstr ""
19913 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19914 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3372
19917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19918 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3376
19921 msgid "The option to print out in landscape."
19922 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3380
19925 msgid "The option to print only odd pages."
19926 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3384
19929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19930 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3388
19933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19934 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19935
19936 #: src/LyXRC.cpp:3392
19937 msgid "The option to specify paper type."
19938 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3396
19941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19942 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19943
19944 #: src/LyXRC.cpp:3400
19945 msgid ""
19946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19948 "arguments."
19949 msgstr ""
19950 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19951 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19952
19953 #: src/LyXRC.cpp:3404
19954 msgid ""
19955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19956 "prepended along with the printer name after the spool command."
19957 msgstr ""
19958 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19959 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3408
19962 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19963 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3412
19966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19967 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3416
19970 msgid ""
19971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19972 "command."
19973 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3420
19976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19977 msgstr ""
19978 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3428
19981 msgid ""
19982 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19983 msgstr ""
19984 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19985 "логического."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3432
19988 msgid ""
19989 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19990 "wrong, override the setting here."
19991 msgstr ""
19992 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19993 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19994 "значение здесь."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3438
19997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19998 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3447
20001 msgid ""
20002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20005 msgstr ""
20006 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
20007 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
20008 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
20009 "шрифт."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3451
20012 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20013 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3456
20016 #, no-c-format
20017 msgid ""
20018 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20019 "roughly the same size as on paper."
20020 msgstr ""
20021 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
20022 "такого же размера, как и на бумаге."
20023
20024 #: src/LyXRC.cpp:3460
20025 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20026 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
20027
20028 #: src/LyXRC.cpp:3464
20029 msgid ""
20030 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20031 "\".out\". Only for advanced users."
20032 msgstr ""
20033 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
20034 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
20035
20036 #: src/LyXRC.cpp:3471
20037 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20038 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3475
20041 msgid ""
20042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20043 "when you quit LyX."
20044 msgstr ""
20045 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
20046 "при выходе из LyX."
20047
20048 #: src/LyXRC.cpp:3479
20049 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/LyXRC.cpp:3483
20053 msgid ""
20054 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20055 "value selects the directory LyX was started from."
20056 msgstr ""
20057 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
20058 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
20059 "запущен."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3500
20062 msgid ""
20063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20064 "will look in its global and local ui/ directories."
20065 msgstr ""
20066 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
20067 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3510
20070 msgid ""
20071 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
20072 "selection."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3514
20076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20077 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3518
20080 msgid ""
20081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20082 msgstr ""
20083 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
20084 "производительность на Mac и Windows."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3522
20087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20088 msgstr ""
20089 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
20090 "пустым или введите \"-paper\")"
20091
20092 #: src/LyXVC.cpp:86
20093 #, c-format
20094 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20095 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
20096
20097 #: src/LyXVC.cpp:88
20098 msgid "Retrieve from version control?"
20099 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
20100
20101 #: src/LyXVC.cpp:89
20102 msgid "&Retrieve"
20103 msgstr "&Получить"
20104
20105 #: src/LyXVC.cpp:115
20106 msgid "Document not saved"
20107 msgstr "Документ не сохранён"
20108
20109 #: src/LyXVC.cpp:116
20110 msgid "You must save the document before it can be registered."
20111 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
20112
20113 #: src/LyXVC.cpp:148
20114 msgid "LyX VC: Initial description"
20115 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
20116
20117 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
20118 msgid "(no initial description)"
20119 msgstr "(нет начального описания)"
20120
20121 #: src/LyXVC.cpp:165
20122 msgid "(no log message)"
20123 msgstr "(нет сообщений)"
20124
20125 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
20126 msgid "LyX VC: Log Message"
20127 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
20128
20129 #: src/LyXVC.cpp:218
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20133 "changes.\n"
20134 "\n"
20135 "Do you want to revert to the older version?"
20136 msgstr ""
20137 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
20138 "изменений.\n"
20139 "\n"
20140 "Вернуться к старой версии?"
20141
20142 #: src/LyXVC.cpp:223
20143 msgid "Revert to stored version of document?"
20144 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
20145
20146 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
20147 msgid "&Revert"
20148 msgstr "Вернуться к сохранённому"
20149
20150 #: src/Paragraph.cpp:1967
20151 msgid "Senseless with this layout!"
20152 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
20153
20154 #: src/Paragraph.cpp:2029
20155 msgid "Alignment not permitted"
20156 msgstr "Выравнивание не разрешено"
20157
20158 #: src/Paragraph.cpp:2030
20159 msgid ""
20160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20161 "Setting to default."
20162 msgstr ""
20163 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
20164 "Возврат к умолчаниям."
20165
20166 #: src/Paragraph.cpp:3110
20167 msgid "Memory problem"
20168 msgstr "Проблемы с памятью"
20169
20170 #: src/Paragraph.cpp:3110
20171 msgid "Paragraph not properly initialized"
20172 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
20173
20174 #: src/Text.cpp:393
20175 msgid "Unknown Inset"
20176 msgstr "Неизвестная вклейка"
20177
20178 # ?
20179 #: src/Text.cpp:474
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Change tracking error"
20182 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
20183
20184 #: src/Text.cpp:475
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20187 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
20188
20189 #: src/Text.cpp:486
20190 msgid "Unknown token"
20191 msgstr "Неизвестный токен"
20192
20193 #: src/Text.cpp:949
20194 msgid ""
20195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20196 "Tutorial."
20197 msgstr ""
20198 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
20199 "Самоучитель."
20200
20201 #: src/Text.cpp:957
20202 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20203 msgstr ""
20204 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
20205 "прочитайте Самоучитель."
20206
20207 #: src/Text.cpp:1790
20208 msgid "[Change Tracking] "
20209 msgstr "[Отслеживание изменений]"
20210
20211 #: src/Text.cpp:1796
20212 msgid "Change: "
20213 msgstr "Изменение: "
20214
20215 #: src/Text.cpp:1800
20216 #, fuzzy
20217 msgid " at "
20218 msgstr " в "
20219
20220 # c-format
20221 #: src/Text.cpp:1810
20222 #, c-format
20223 msgid "Font: %1$s"
20224 msgstr "Шрифт: %1$s"
20225
20226 # c-format
20227 #: src/Text.cpp:1815
20228 #, c-format
20229 msgid ", Depth: %1$d"
20230 msgstr ", Уровень: %1$d"
20231
20232 #: src/Text.cpp:1821
20233 msgid ", Spacing: "
20234 msgstr ", Промежутки: "
20235
20236 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20237 msgid "OneHalf"
20238 msgstr "Полуторный"
20239
20240 #: src/Text.cpp:1833
20241 msgid "Other ("
20242 msgstr "Другой ("
20243
20244 #: src/Text.cpp:1842
20245 msgid ", Inset: "
20246 msgstr ", Вклейка: "
20247
20248 #: src/Text.cpp:1843
20249 msgid ", Paragraph: "
20250 msgstr ", Абзац: "
20251
20252 #: src/Text.cpp:1844
20253 msgid ", Id: "
20254 msgstr ", Id: "
20255
20256 #: src/Text.cpp:1845
20257 msgid ", Position: "
20258 msgstr ", Расположение: "
20259
20260 #: src/Text.cpp:1851
20261 msgid ", Char: 0x"
20262 msgstr ", Символ: 0x"
20263
20264 #: src/Text.cpp:1853
20265 msgid ", Boundary: "
20266 msgstr ", Граница: "
20267
20268 #: src/Text2.cpp:364
20269 msgid "No font change defined."
20270 msgstr "Изменения шрифта не определены."
20271
20272 #: src/Text2.cpp:404
20273 msgid "Nothing to index!"
20274 msgstr "Нечего индексировать!"
20275
20276 #: src/Text2.cpp:406
20277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20278 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20279
20280 #: src/Text3.cpp:193
20281 msgid "Math editor mode"
20282 msgstr "Математический режим"
20283
20284 #: src/Text3.cpp:195
20285 msgid "No valid math formula"
20286 msgstr "Некорректная математическая формула"
20287
20288 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Already in regular expression mode"
20291 msgstr "&Регулярное выражение"
20292
20293 #: src/Text3.cpp:216
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Regexp editor mode"
20296 msgstr "Математический режим"
20297
20298 #: src/Text3.cpp:1290
20299 msgid "Layout "
20300 msgstr "Формат "
20301
20302 #: src/Text3.cpp:1291
20303 msgid " not known"
20304 msgstr " неизвестен"
20305
20306 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20307 msgid "Missing argument"
20308 msgstr "Отсутствует аргумент"
20309
20310 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
20311 msgid "Character set"
20312 msgstr "Кодировка символов"
20313
20314 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
20315 msgid "Paragraph layout set"
20316 msgstr "Установлено размещение абзаца"
20317
20318 #: src/TextClass.cpp:155
20319 msgid "Plain Layout"
20320 msgstr "Простой формат"
20321
20322 #: src/TextClass.cpp:741
20323 msgid "Missing File"
20324 msgstr "Отсутствует файл"
20325
20326 #: src/TextClass.cpp:742
20327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20328 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20329
20330 #: src/TextClass.cpp:745
20331 msgid "Corrupt File"
20332 msgstr "Повреждённый файл"
20333
20334 #: src/TextClass.cpp:746
20335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20336 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
20337
20338 #: src/TextClass.cpp:1326
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "The module %1$s has been requested by\n"
20342 "this document but has not been found in the list of\n"
20343 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20345 msgstr ""
20346 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
20347 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
20348 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
20349 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
20350
20351 #: src/TextClass.cpp:1330
20352 msgid "Module not available"
20353 msgstr "Модуль не доступен"
20354
20355 #: src/TextClass.cpp:1336
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid ""
20358 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20359 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20361 "Missing prerequisites:\n"
20362 "\t%2$s\n"
20363 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20364 msgstr ""
20365 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
20366 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
20367 "может быть невозможен.\n"
20368
20369 #: src/TextClass.cpp:1343
20370 msgid "Package not available"
20371 msgstr "Пакет недоступен"
20372
20373 #: src/TextClass.cpp:1348
20374 #, c-format
20375 msgid "Error reading module %1$s\n"
20376 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
20377
20378 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20379 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20380 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20381 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
20383 msgid "Revision control error."
20384 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
20385
20386 #: src/VCBackend.cpp:61
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "Some problem occured while running the command:\n"
20390 "'%1$s'."
20391 msgstr ""
20392 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
20393 "'%1$s'."
20394
20395 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
20396 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
20397 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
20398 msgid "Error: Could not generate logfile."
20399 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
20400
20401 #: src/VCBackend.cpp:557
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Up-to-date"
20404 msgstr "&Обновить"
20405
20406 #: src/VCBackend.cpp:559
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Locally Modified"
20409 msgstr "Локальный файл формата"
20410
20411 #: src/VCBackend.cpp:561
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Locally Added"
20414 msgstr "Локальный файл формата"
20415
20416 #: src/VCBackend.cpp:563
20417 msgid "Needs Merge"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/VCBackend.cpp:565
20421 msgid "Needs Checkout"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/VCBackend.cpp:567
20425 msgid "No CVS file"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/VCBackend.cpp:569
20429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/VCBackend.cpp:753
20433 msgid ""
20434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20435 "You have to update from repository first or revert your changes."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/VCBackend.cpp:758
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Bad status when checking in changes.\n"
20442 "\n"
20443 "'%1$s'\n"
20444 "\n"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20448 #, fuzzy, c-format
20449 msgid ""
20450 "Error when updating from repository.\n"
20451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20452 "'%1$s'.\n"
20453 "\n"
20454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20455 msgstr ""
20456 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20457 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20458 "'%1$s'.\n"
20459 "\n"
20460 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20461
20462 #: src/VCBackend.cpp:840
20463 #, fuzzy, c-format
20464 msgid ""
20465 "There were detected changes in the working directory:\n"
20466 "%1$s\n"
20467 "\n"
20468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20469 "revert back to the repository version."
20470 msgstr ""
20471 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20472 "%1$s\n"
20473 "\n"
20474 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20475 "\n"
20476 "Продолжить?"
20477
20478 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20479 #: src/VCBackend.cpp:1309
20480 msgid "Changes detected"
20481 msgstr "Обнаружены изменения"
20482
20483 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20484 msgid "&Abort"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20488 msgid "View &Log ..."
20489 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20490
20491 #: src/VCBackend.cpp:867
20492 #, fuzzy, c-format
20493 msgid ""
20494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20496 "'%2$s'.\n"
20497 "\n"
20498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20499 msgstr ""
20500 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20501 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20502 "'%1$s'.\n"
20503 "\n"
20504 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20505
20506 #: src/VCBackend.cpp:928
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "The document %1$s is not in repository.\n"
20510 "You have to check in the first revision before you can revert."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/VCBackend.cpp:936
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20517 "The status '%2$s' is unexpected."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/VCBackend.cpp:1144
20521 #, fuzzy
20522 msgid ""
20523 "Error when committing to repository.\n"
20524 "You have to manually resolve the problem.\n"
20525 "LyX will reopen the document after you press OK."
20526 msgstr ""
20527 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20528 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20529 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20530
20531 #: src/VCBackend.cpp:1237
20532 #, fuzzy
20533 msgid ""
20534 "Error while acquiring write lock.\n"
20535 "Another user is most probably editing\n"
20536 "the current document now!\n"
20537 "Also check the access to the repository."
20538 msgstr ""
20539 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20540 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20541 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20542 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20543
20544 #: src/VCBackend.cpp:1243
20545 #, fuzzy
20546 msgid ""
20547 "Error while releasing write lock.\n"
20548 "Check the access to the repository."
20549 msgstr ""
20550 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20551 "Проверьте доступ к репозиторию."
20552
20553 #: src/VCBackend.cpp:1300
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "There were detected changes in the working directory:\n"
20557 "%1$s\n"
20558 "\n"
20559 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20560 "preferred.\n"
20561 "\n"
20562 "Continue?"
20563 msgstr ""
20564 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "\n"
20567 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20568 "\n"
20569 "Продолжить?"
20570
20571 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20573 msgid "&Yes"
20574 msgstr "Да"
20575
20576 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20578 msgid "&No"
20579 msgstr "Нет"
20580
20581 #: src/VCBackend.cpp:1372
20582 msgid "VCN File Locking"
20583 msgstr "VCN блокировка файла"
20584
20585 #: src/VCBackend.cpp:1373
20586 msgid "Locking property unset."
20587 msgstr "Блокировка снята."
20588
20589 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20590 msgid "Locking property set."
20591 msgstr "Блокировка установлена."
20592
20593 #: src/VCBackend.cpp:1374
20594 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20595 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20596
20597 #: src/VSpace.cpp:468
20598 msgid "Default skip"
20599 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20600
20601 #: src/VSpace.cpp:471
20602 msgid "Small skip"
20603 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20604
20605 #: src/VSpace.cpp:474
20606 msgid "Medium skip"
20607 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20608
20609 #: src/VSpace.cpp:477
20610 msgid "Big skip"
20611 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20612
20613 #: src/VSpace.cpp:480
20614 msgid "Vertical fill"
20615 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20616
20617 #: src/VSpace.cpp:487
20618 msgid "protected"
20619 msgstr "защищённый"
20620
20621 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20625 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20626 msgstr ""
20627 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20628 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20629
20630 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20631 msgid "Reload saved document?"
20632 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20633
20634 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20635 msgid "&Reload"
20636 msgstr "&Перезагрузить"
20637
20638 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20639 msgid "&Keep Changes"
20640 msgstr "Хранить изменения"
20641
20642 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20643 #, c-format
20644 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20645 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20646
20647 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20648 msgid "File not readable!"
20649 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20650
20651 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20655 "\n"
20656 "Do you want to create a new document?"
20657 msgstr ""
20658 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20659 "\n"
20660 "Хотите создать его?"
20661
20662 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20663 msgid "Create new document?"
20664 msgstr "Создать новый документ?"
20665
20666 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20667 msgid "&Create"
20668 msgstr "Создать"
20669
20670 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "The specified document template\n"
20674 "%1$s\n"
20675 "could not be read."
20676 msgstr ""
20677 "Указанный шаблон документа\n"
20678 "%1$s\n"
20679 "нельзя прочесть."
20680
20681 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20682 msgid "Could not read template"
20683 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20686 msgid "Standard[[Bullets]]"
20687 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20690 msgid "Maths"
20691 msgstr "Математические"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20694 msgid "Dings 1"
20695 msgstr "Маркер 1"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20698 msgid "Dings 2"
20699 msgstr "Маркер 2"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20702 msgid "Dings 3"
20703 msgstr "Маркер 3"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20706 msgid "Dings 4"
20707 msgstr "Маркер 4"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20710 msgid "Directories"
20711 msgstr "Каталоги"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20714 #, fuzzy
20715 msgid "File"
20716 msgstr "&Файл"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Master document"
20721 msgstr "Главный документ"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Open files"
20726 msgstr "Файлы примеров:"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Manuals"
20731 msgstr "примечание на полях"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20737 "Continue searching from the beginning?"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20744 "Continue searching from the end?"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20748 msgid "Wrap search?"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Nothing to search"
20754 msgstr "Выполнять нечего"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20757 #, fuzzy
20758 msgid "No open document(s) in which to search"
20759 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Advanced Find and Replace"
20764 msgstr "Найти и заменить"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20768 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20771 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20772 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20775 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20776 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20782 "1995--%1$s LyX Team"
20783 msgstr ""
20784 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20785 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20788 msgid ""
20789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20792 "any later version."
20793 msgstr ""
20794 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20795 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20796 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20797 "любой более поздней версии."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20800 msgid ""
20801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20808 msgstr ""
20809 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20810 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20811 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20812 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20813 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20814 "USA."
20815
20816 # ?
20817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20818 #, fuzzy
20819 msgid "not released yet"
20820 msgstr "ещё не выпущена"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "LyX Version %1$s\n"
20826 "(%2$s)"
20827 msgstr ""
20828 "Версия LyX %1$s\n"
20829 "(%2$s)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20832 msgid "Library directory: "
20833 msgstr "Каталог библиотек: "
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20836 msgid "User directory: "
20837 msgstr "Каталог пользователя: "
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20840 msgid "About LyX"
20841 msgstr "О LyX"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20846 #, c-format
20847 msgid "LyX: %1$s"
20848 msgstr "LyX: %1$s"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20851 msgid "About %1"
20852 msgstr "О %1"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20856 msgid "Preferences"
20857 msgstr "Настройки"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20860 msgid "Reconfigure"
20861 msgstr "Переконфигурировать"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20864 msgid "Quit %1"
20865 msgstr "Выйти из %1"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20868 msgid "Nothing to do"
20869 msgstr "Выполнять нечего"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20872 msgid "Unknown action"
20873 msgstr "Неизвестная команда"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Command not handled"
20878 msgstr "Команда отключена"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20881 msgid "Command disabled"
20882 msgstr "Команда отключена"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20885 msgid "Running configure..."
20886 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20889 msgid "Reloading configuration..."
20890 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20893 msgid "System reconfiguration failed"
20894 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20897 msgid ""
20898 "The system reconfiguration has failed.\n"
20899 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20900 "Please reconfigure again if needed."
20901 msgstr ""
20902 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20903 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20904 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20907 msgid "System reconfigured"
20908 msgstr "Система была переконфигурирована"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20911 msgid ""
20912 "The system has been reconfigured.\n"
20913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20914 "updated document class specifications."
20915 msgstr ""
20916 "Система переконфигурирована.\n"
20917 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20918 "обновленные классы документов."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20921 msgid "Exiting."
20922 msgstr "Выхожу."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20925 #, c-format
20926 msgid "Opening help file %1$s..."
20927 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20931 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20934 #, c-format
20935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20936 msgstr ""
20937 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20938 "переопределён"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20941 #, c-format
20942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20943 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20946 msgid "Unable to save document defaults"
20947 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20950 msgid "Unknown function."
20951 msgstr "Неизвестная функция."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20954 msgid "The current document was closed."
20955 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20958 msgid ""
20959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20960 "documents and exit.\n"
20961 "\n"
20962 "Exception: "
20963 msgstr ""
20964 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20965 "документы и выйти.\n"
20966 "\n"
20967 "Ошибка: "
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20971 msgid "Software exception Detected"
20972 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20975 msgid ""
20976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20977 "unsaved documents and exit."
20978 msgstr ""
20979 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20980 "документы и выйти."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20984 msgid "Could not find UI definition file"
20985 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid ""
20990 "Error while reading the included file\n"
20991 "%1$s\n"
20992 "Please check your installation."
20993 msgstr ""
20994 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20995 "%1$s.\n"
20996 "Проверьте вашу установку."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20999 msgid "Could not find default UI file"
21000 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21003 msgid ""
21004 "LyX could not find the default UI file!\n"
21005 "Please check your installation."
21006 msgstr ""
21007 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
21008 "Проверьте вашу установку."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21011 #, fuzzy, c-format
21012 msgid ""
21013 "Error while reading the configuration file\n"
21014 "%1$s\n"
21015 "Falling back to default.\n"
21016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21017 "check which User Interface file you are using."
21018 msgstr ""
21019 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
21020 "%1$s.\n"
21021 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
21022 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
21023 "проверьте какой интерфейс вы используете."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21026 msgid "BibTeX Bibliography"
21027 msgstr "Библиография BibTeX"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21036 msgid "Documents|#o#O"
21037 msgstr "Документы|#o#O"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21041 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21044 msgid "Select a BibTeX database to add"
21045 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21049 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21052 msgid "Select a BibTeX style"
21053 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21056 msgid "No frame"
21057 msgstr "Без рамки"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21060 msgid "Simple rectangular frame"
21061 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21064 msgid "Oval frame, thin"
21065 msgstr "Тонкая овальная рамка"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21068 msgid "Oval frame, thick"
21069 msgstr "Толстая овальная рамка"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21072 msgid "Drop shadow"
21073 msgstr "Отбрасывать тень"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21076 msgid "Shaded background"
21077 msgstr "Затенённый фон"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21080 msgid "Double rectangular frame"
21081 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21084 msgid "Height"
21085 msgstr "Высота"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21088 msgid "Depth"
21089 msgstr "Глубина"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21092 msgid "Total Height"
21093 msgstr "Полная высота"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21096 msgid "Width"
21097 msgstr "Ширина"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21100 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21101 msgid "Makebox"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
21105 msgid "Branch"
21106 msgstr "Ветка"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21109 msgid "Activated"
21110 msgstr "Включено"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21113 msgid "Color"
21114 msgstr "Цветное"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Filename Suffix"
21119 msgstr "Название файла"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21127 msgid "Yes"
21128 msgstr "Да"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21136 msgid "No"
21137 msgstr "Нет"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Enter new branch name"
21142 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21145 #, fuzzy, c-format
21146 msgid ""
21147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21149 msgstr ""
21150 "Документ %1$s уже существует.\n"
21151 "\n"
21152 "Хотите перезаписать его?"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21155 msgid "&Merge"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Renaming failed"
21161 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21164 #, fuzzy
21165 msgid "The branch could not be renamed."
21166 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21169 msgid "Merge Changes"
21170 msgstr "Объединить изменения"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "Change by %1$s\n"
21176 "\n"
21177 msgstr ""
21178 "Изменён %1$s\n"
21179 "\n"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21182 #, c-format
21183 msgid "Change made at %1$s\n"
21184 msgstr "Изменение в %1$s\n"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21191 msgid "No change"
21192 msgstr "Без изменений"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21195 msgid "Small Caps"
21196 msgstr "Капитель"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21204 msgid "Reset"
21205 msgstr "Сбросить"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21208 msgid "Underbar"
21209 msgstr "Подчёркнутый"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Double underbar"
21214 msgstr "Двойной"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Wavy underbar"
21219 msgstr "Подчёркнутый"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21222 msgid "Strikeout"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21226 msgid "No color"
21227 msgstr "Нет цвета"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21230 msgid "Black"
21231 msgstr "Чёрный"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21234 msgid "White"
21235 msgstr "Белый"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21238 msgid "Red"
21239 msgstr "Красный"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21242 msgid "Green"
21243 msgstr "Зелёный"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21246 msgid "Blue"
21247 msgstr "Синий"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21250 msgid "Cyan"
21251 msgstr "Голубой"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21254 msgid "Magenta"
21255 msgstr "Пурпурный"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21258 msgid "Yellow"
21259 msgstr "Жёлтый"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21262 msgid "Text Style"
21263 msgstr "Стиль текста"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21266 msgid "Keys"
21267 msgstr "Ключи"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21270 msgid "LinkBack PDF"
21271 msgstr "LinkBack PDF"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21274 msgid "PDF"
21275 msgstr "PDF"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21278 msgid "pasted"
21279 msgstr "вставлено"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21282 #, c-format
21283 msgid "%1$s Files"
21284 msgstr "%1$s файлов"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21287 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21288 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21294 msgid "Canceled."
21295 msgstr "Отменено."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21298 msgid "Overwrite external file?"
21299 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21302 #, c-format
21303 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21304 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21307 msgid "List of previous commands"
21308 msgstr "Список предыдущих команд"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21311 msgid "Next command"
21312 msgstr "Следующая команда"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21315 msgid "Compare LyX files"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Select document"
21321 msgstr "Выберите основной документ"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21326 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21327 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21332 msgid "Error"
21333 msgstr "Ошибка"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Error while comparing documents."
21338 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Aborted"
21343 msgstr "импортирован."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Finished"
21348 msgstr "Финский"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Aborting process..."
21353 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21356 #, fuzzy
21357 msgid "differences"
21358 msgstr "Список литературы"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21361 msgid "Compare different revisions"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21365 msgid "big[[delimiter size]]"
21366 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21369 msgid "Big[[delimiter size]]"
21370 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21373 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21374 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21377 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21378 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21381 msgid "Math Delimiter"
21382 msgstr "Матем. разделитель"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21386 msgid "(None)"
21387 msgstr "(Нет)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21390 msgid "Variable"
21391 msgstr "Переменная"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21394 msgid "Computer Modern Roman"
21395 msgstr "Computer Modern Roman"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21398 msgid "Latin Modern Roman"
21399 msgstr "Latin Modern Roman"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21402 msgid "AE (Almost European)"
21403 msgstr "AE (Almost European)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21406 msgid "Times Roman"
21407 msgstr "Times Roman"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21410 msgid "Palatino"
21411 msgstr "Palatino"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21414 msgid "Bitstream Charter"
21415 msgstr "Bitstream Charter"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21418 msgid "New Century Schoolbook"
21419 msgstr "New Century Schoolbook"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21422 msgid "Bookman"
21423 msgstr "Bookman"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21426 msgid "Utopia"
21427 msgstr "Utopia"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21430 msgid "Bera Serif"
21431 msgstr "Bera Serif"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21434 msgid "Concrete Roman"
21435 msgstr "Concrete Roman"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21438 msgid "Zapf Chancery"
21439 msgstr "Zapf Chancery"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21442 msgid "Computer Modern Sans"
21443 msgstr "Computer Modern Sans"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21446 msgid "Latin Modern Sans"
21447 msgstr "Latin Modern Sans"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21450 msgid "Helvetica"
21451 msgstr "Helvetica"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21454 msgid "Avant Garde"
21455 msgstr "Avant Garde"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21458 msgid "Bera Sans"
21459 msgstr "Bera Sans"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21462 msgid "CM Bright"
21463 msgstr "CM Bright"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21466 msgid "Computer Modern Typewriter"
21467 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21470 msgid "Latin Modern Typewriter"
21471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21474 msgid "Courier"
21475 msgstr "Курьер"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21478 msgid "Bera Mono"
21479 msgstr "Bera Mono"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21482 msgid "LuxiMono"
21483 msgstr "LuxiMono"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21486 msgid "CM Typewriter Light"
21487 msgstr "CM Typewriter Light"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21490 msgid "Page"
21491 msgstr "Страница"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21494 msgid "Module not found!"
21495 msgstr "Модуль не найден!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Layout is valid!"
21500 msgstr "Формат "
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21503 msgid "Layout is invalid!"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21507 msgid "Document Settings"
21508 msgstr "Настройки документа"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21512 msgid "Child Document"
21513 msgstr "Документ-потомок"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Include to Output"
21518 msgstr "дата (вывод)"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21521 msgid "10"
21522 msgstr "10"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21525 msgid "11"
21526 msgstr "11"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21529 msgid "12"
21530 msgstr "12"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21533 msgid "None (no fontenc)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21537 msgid ""
21538 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21539 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21543 msgid "empty"
21544 msgstr "пустой"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21547 msgid "plain"
21548 msgstr "простой"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21551 msgid "headings"
21552 msgstr "с заголовками"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21555 msgid "fancy"
21556 msgstr "красивый"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21559 msgid "A0"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21563 msgid "A1"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21567 msgid "A2"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21571 msgid "A6"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21575 msgid "B0"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21579 msgid "B1"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21583 msgid "B2"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21587 msgid "B3"
21588 msgstr "B3"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21591 msgid "B4"
21592 msgstr "B4"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21595 msgid "B6"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21599 msgid "C0"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21603 msgid "C1"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21607 msgid "C2"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21611 msgid "C3"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21615 msgid "C4"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21619 msgid "C5"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21623 msgid "C6"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21627 msgid "JIS B0"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21631 msgid "JIS B1"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21635 msgid "JIS B2"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21639 msgid "JIS B3"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21643 msgid "JIS B4"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21647 msgid "JIS B5"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21651 msgid "JIS B6"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21655 msgid "Language Default (no inputenc)"
21656 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21659 msgid "``text''"
21660 msgstr "“текст”"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21663 msgid "''text''"
21664 msgstr "”текст”"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21667 msgid ",,text``"
21668 msgstr "„текст“"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21671 msgid ",,text''"
21672 msgstr "„текст”"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21675 msgid "<<text>>"
21676 msgstr "«текст»"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21679 msgid ">>text<<"
21680 msgstr "»текст«"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21683 msgid "Numbered"
21684 msgstr "Нумерованный"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21687 msgid "Appears in TOC"
21688 msgstr "Отображается в содержании"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21691 msgid "Author-year"
21692 msgstr "Автор-год"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21695 msgid "Numerical"
21696 msgstr "Числовые"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21699 #, c-format
21700 msgid "Unavailable: %1$s"
21701 msgstr "Недоступно: %1$s"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21707 msgstr ""
21708 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21709 "вывести все параметры."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21714 msgid "Document Class"
21715 msgstr "Класс документа"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21721 msgid "Child Documents"
21722 msgstr "Документ-потомок"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21725 msgid "Modules"
21726 msgstr "Модули"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Local Layout"
21731 msgstr "&Локальный формат..."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21734 msgid "Text Layout"
21735 msgstr "Макет текста"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21738 msgid "Page Margins"
21739 msgstr "Поля"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21742 msgid "Colors"
21743 msgstr "Цвета"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21746 msgid "Numbering & TOC"
21747 msgstr "Нумерация и содержание"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Indexes"
21752 msgstr "Предметный указатель"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21755 msgid "PDF Properties"
21756 msgstr "Свойства PDF"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21759 msgid "Math Options"
21760 msgstr "Параметры математики"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21763 msgid "Float Placement"
21764 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21767 msgid "Bullets"
21768 msgstr "Маркеры"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21771 msgid "Branches"
21772 msgstr "Ветки"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21775 msgid "LaTeX Preamble"
21776 msgstr "Преамбула LaTeX"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21780 #, fuzzy
21781 msgid "&Default..."
21782 msgstr "По умолчанию"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21790 msgid " (not installed)"
21791 msgstr " (не установлен)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21794 msgid "Layouts|#o#O"
21795 msgstr "Форматы|#o#O"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21798 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21799 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21803 msgid "Local layout file"
21804 msgstr "Локальный файл формата"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21807 msgid ""
21808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21810 "document may not work with this layout if you do not\n"
21811 "keep the layout file in the document directory."
21812 msgstr ""
21813 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21814 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21815 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21816 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21819 msgid "&Set Layout"
21820 msgstr "&Установить формат"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21823 msgid "Unable to read local layout file."
21824 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21827 msgid "Select master document"
21828 msgstr "Выберите основной документ"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21831 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21832 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21836 msgid "Unapplied changes"
21837 msgstr "Не применённые изменения"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21841 msgid ""
21842 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21843 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21844 msgstr ""
21845 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21846 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21847 "потеряны после этого действия."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21851 msgid "&Dismiss"
21852 msgstr "&Отклонить"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21856 msgid "Unable to set document class."
21857 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21860 #, c-format
21861 msgid "%1$s, %2$s"
21862 msgstr "%1$s, %2$s"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21865 #, c-format
21866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21867 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21870 #, c-format
21871 msgid "%1$s (unavailable)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21875 msgid "Module provided by document class."
21876 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21879 #, c-format
21880 msgid "Package(s) required: %1$s."
21881 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21884 msgid "or"
21885 msgstr "или"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21888 #, fuzzy, c-format
21889 msgid "Modules required: %1$s."
21890 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21893 #, c-format
21894 msgid "Modules excluded: %1$s."
21895 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21899 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21902 msgid "[No options predefined]"
21903 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21906 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21910 #, fuzzy
21911 msgid "&Use Hyperref Support"
21912 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21915 msgid "Can't set layout!"
21916 msgstr "Не удалось установить формат!"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21919 #, c-format
21920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21921 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21924 msgid "Not Found"
21925 msgstr "Не найдено"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21928 msgid "Assigned master does not include this file"
21929 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "You must include this file in the document\n"
21935 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21936 "feature."
21937 msgstr ""
21938 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21939 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21940 "документ."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21943 msgid "Could not load master"
21944 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The master document '%1$s'\n"
21950 "could not be loaded."
21951 msgstr ""
21952 "Основной документ '%1$s'\n"
21953 "не может быть загружен."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Literate"
21958 msgstr "Буквально"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21961 #, fuzzy
21962 msgid "pLaTeX"
21963 msgstr "LaTeX"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21966 msgid "Error List"
21967 msgstr "Список ошибок"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21970 #, c-format
21971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21972 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21975 msgid "Top left"
21976 msgstr "Левый верхний"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21979 msgid "Bottom left"
21980 msgstr "Левый нижний"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Baseline left"
21985 msgstr "Основная слева"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21988 msgid "Top center"
21989 msgstr "Посередине сверху"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21992 msgid "Bottom center"
21993 msgstr "Посередине снизу"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Baseline center"
21998 msgstr "Основная по центру"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22001 msgid "Top right"
22002 msgstr "Справа сверху"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22005 msgid "Bottom right"
22006 msgstr "Справа снизу"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Baseline right"
22011 msgstr "Основная слева"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22014 msgid "External Material"
22015 msgstr "Внешний объект"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22018 msgid "Scale%"
22019 msgstr "Масштаб%"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22022 msgid "Select external file"
22023 msgstr "Выделить внешний файл"
22024
22025 # ?
22026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22027 #, fuzzy
22028 msgid "automatically"
22029 msgstr "Автоматическая помощь"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22032 msgid "Graphics"
22033 msgstr "Изображение"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22036 msgid "Dissolve previous group?"
22037 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22044 "because this graphic was its only member.\n"
22045 "How do you want to proceed?"
22046 msgstr ""
22047 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
22048 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
22049 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
22050 "Продолжить?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22053 #, c-format
22054 msgid "Stick with group '%1$s'"
22055 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22058 #, c-format
22059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22060 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22066 "the group will be dissolved,\n"
22067 "because this graphic was its only member.\n"
22068 "How do you want to proceed?"
22069 msgstr ""
22070 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
22071 "группа будет удалена, потому что\n"
22072 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
22073 "Продолжить?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22076 #, c-format
22077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22078 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22081 msgid "Enter unique group name:"
22082 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22085 msgid "Group already defined!"
22086 msgstr "Группа уже определена!"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22089 #, c-format
22090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22091 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22094 msgid "bp"
22095 msgstr "bp"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
22098 msgid "cm"
22099 msgstr "см"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22102 msgid "mm"
22103 msgstr "мм"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
22106 #, fuzzy
22107 msgid "in[[unit of measure]]"
22108 msgstr "cc[[единица измерения]]"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22111 msgid "Select graphics file"
22112 msgstr "Выберите файл с изображением"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22115 msgid "Clipart|#C#c"
22116 msgstr "Галерея|#Г#г"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22120 msgid "Thin Space"
22121 msgstr "Тонкий пробел"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
22124 msgid "Medium Space"
22125 msgstr "Средний пробел"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22128 msgid "Thick Space"
22129 msgstr "Толстый пробел"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22133 msgid "Negative Thin Space"
22134 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
22137 msgid "Negative Medium Space"
22138 msgstr "Отрицательный средний пробле"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
22141 msgid "Negative Thick Space"
22142 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22146 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22149 msgid "Quad (1 em)"
22150 msgstr "Квадрат (1 em)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22153 msgid "Double Quad (2 em)"
22154 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
22157 msgid "Interword Space"
22158 msgstr "Пробел между слов"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
22161 msgid "Horizontal Fill"
22162 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22163
22164 # Half Quad?
22165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22166 #, fuzzy
22167 msgid ""
22168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22171 msgstr ""
22172 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
22173 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
22174 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22179 msgid ""
22180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22181 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22184 msgid "Select document to include"
22185 msgstr "Выберите документ для вставки"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22189 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Index Entry Settings"
22194 msgstr "Пункт в указателе"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Label Color"
22199 msgstr "Цветное"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Cannot remove standard index"
22204 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22207 #, fuzzy
22208 msgid "The default index cannot be removed."
22209 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Enter new index name"
22214 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22221 msgid "unknown"
22222 msgstr "неизвестен"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22225 msgid "shortcut"
22226 msgstr "горячая клавиша"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22229 msgid "shortcuts"
22230 msgstr "горячие клавиши"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22233 msgid "lyxrc"
22234 msgstr "lyxrc"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22237 msgid "package"
22238 msgstr "пакет"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22241 msgid "textclass"
22242 msgstr "класс текста"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22245 msgid "menu"
22246 msgstr "меню"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22249 msgid "icon"
22250 msgstr "иконка"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22253 msgid "buffer"
22254 msgstr "буфер"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22257 msgid "lyxinfo"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22261 msgid "Shift-"
22262 msgstr "Shift-"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Control-"
22267 msgstr "Вхождение"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Option-"
22272 msgstr "Параметры"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Command-"
22277 msgstr "&Команда:"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22280 msgid "No language"
22281 msgstr "Нет языка"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22284 msgid "Program Listing Settings"
22285 msgstr "Настройки листинга программы"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22288 msgid "No dialect"
22289 msgstr "Нет диалекта"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22292 msgid "LaTeX Log"
22293 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22296 msgid "LyX2LyX"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Literate Programming Build Log"
22302 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22305 msgid "lyx2lyx Error Log"
22306 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22309 msgid "Version Control Log"
22310 msgstr "Журнал управления версиями"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Log file not found."
22315 msgstr "Модуль не найден."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22318 #, fuzzy
22319 msgid "No literate programming build log file found."
22320 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22324 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22327 msgid "No version control log file found."
22328 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22331 msgid "Math Matrix"
22332 msgstr "Матрица"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22335 msgid "Note Settings"
22336 msgstr "Настройки заметки"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22339 msgid "Paragraph Settings"
22340 msgstr "Настройки абзаца"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22343 msgid ""
22344 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22345 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22346 "\n"
22347 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22348 "the items is used."
22349 msgstr ""
22350 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
22351 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
22352 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
22353 "используется для всех элементов."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Phantom Settings"
22358 msgstr "Основные настройки"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22361 msgid "System files|#S#s"
22362 msgstr "Системные файлы|#С#с"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22365 msgid "User files|#U#u"
22366 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22369 msgid "Look & Feel"
22370 msgstr "Вид и поведение"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22373 msgid "Language Settings"
22374 msgstr "Настройки языка"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22377 msgid "File Handling"
22378 msgstr "Обработка файлов"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22381 msgid "Keyboard/Mouse"
22382 msgstr "Клавиатура/Мышь"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22385 msgid "Input Completion"
22386 msgstr "Дополнение ввода"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Co&mmand:"
22392 msgstr "&Команда:"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Screen Fonts"
22397 msgstr "Экранные шрифты"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22400 msgid "Paths"
22401 msgstr "Пути"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22404 msgid "Select directory for example files"
22405 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22408 msgid "Select a document templates directory"
22409 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22412 msgid "Select a temporary directory"
22413 msgstr "Выберите временный каталог"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22416 msgid "Select a backups directory"
22417 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22420 msgid "Select a document directory"
22421 msgstr "Выберите каталог для документов"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22424 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22430 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22434 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22438 msgid "Spellchecker"
22439 msgstr "Проверка правописания"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Native"
22444 msgstr "активно"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Aspell"
22449 msgstr "ispell"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Enchant"
22454 msgstr "чертеж"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Hunspell"
22459 msgstr "ispell"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22462 msgid "Converters"
22463 msgstr "Конверторы"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22466 #, fuzzy
22467 msgid "File Formats"
22468 msgstr "Форматы файлов"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22471 msgid "Format in use"
22472 msgstr "Используемый формат"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22475 #, fuzzy
22476 msgid ""
22477 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22478 "converter. Please remove the converter first."
22479 msgstr ""
22480 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22481 "преобразователь."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22485 msgstr ""
22486 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22487 "преобразователь."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22490 msgid "LyX needs to be restarted!"
22491 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22494 msgid ""
22495 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22496 "restart."
22497 msgstr ""
22498 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22499 "только после перезапуска."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22502 msgid "Printer"
22503 msgstr "Принтер"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22506 #, fuzzy
22507 msgid "User Interface"
22508 msgstr "Интерфейс пользователя"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Classic"
22513 msgstr "Параметры класса"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22516 msgid "Oxygen"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Document Handling"
22522 msgstr "Документ и окно"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22525 msgid "Control"
22526 msgstr "Контроль"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22529 msgid "Shortcuts"
22530 msgstr "Горячие клавиши"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22533 msgid "Function"
22534 msgstr "Функция"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22537 msgid "Shortcut"
22538 msgstr "Горячая клавиша"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22543 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22546 msgid "Mathematical Symbols"
22547 msgstr "Математические символы"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22550 msgid "Document and Window"
22551 msgstr "Документ и окно"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22554 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22555 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22558 msgid "System and Miscellaneous"
22559 msgstr "Система и разное"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22562 msgid "Res&tore"
22563 msgstr "&Восстановить"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22567 msgid "Failed to create shortcut"
22568 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22572 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22575 msgid "Invalid or empty key sequence"
22576 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22582 "%2$s\n"
22583 "You need to remove that binding before creating a new one."
22584 msgstr ""
22585 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22586 "%2$s\n"
22587 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22590 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22591 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22594 msgid "Identity"
22595 msgstr "Личные данные"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22598 msgid "Choose bind file"
22599 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22602 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22603 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22606 msgid "Choose UI file"
22607 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22610 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22611 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22614 msgid "Choose keyboard map"
22615 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22618 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22619 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22622 msgid "Print Document"
22623 msgstr "Печать документа"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22626 msgid "Print to file"
22627 msgstr "Печатать в файл"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22630 msgid "PostScript files (*.ps)"
22631 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Longest label width"
22636 msgstr "Длин&нейшая метка"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Index Settings"
22641 msgstr "Настройки блока"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22644 #, fuzzy
22645 msgid "<All indexes>"
22646 msgstr "Все файлы"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22649 msgid "Progress/Debug Messages"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22653 msgid "Debug Level"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Set"
22659 msgstr "&Установить"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22662 msgid "Cross-reference"
22663 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22666 msgid "&Go Back"
22667 msgstr "&Назад"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22670 msgid "Jump back"
22671 msgstr "Вернуться обратно"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22674 msgid "Jump to label"
22675 msgstr "Перейти к метке"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22678 msgid "<No prefix>"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22682 msgid "Find and Replace"
22683 msgstr "Найти и заменить"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Export or Send Document"
22688 msgstr "OpenDocument"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22691 msgid "Show File"
22692 msgstr "Показать файл"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22695 msgid "Error -> Cannot load file!"
22696 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22699 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22703 msgid ""
22704 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22705 "beginning?"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22711 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Basic Latin"
22716 msgstr "Латинский"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Latin-1 Supplement"
22721 msgstr "Сводка"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22724 msgid "Latin Extended-A"
22725 msgstr "Latin Extended-A"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22728 msgid "Latin Extended-B"
22729 msgstr "Latin Extended-B"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22732 #, fuzzy
22733 msgid "IPA Extensions"
22734 msgstr "Рас&ширение:"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22737 msgid "Spacing Modifier Letters"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22741 msgid "Combining Diacritical Marks"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22745 msgid "Cyrillic"
22746 msgstr "Cyrillic"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Arabic"
22751 msgstr "Арабский (Аравия)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22754 msgid "Devanagari"
22755 msgstr "Деванагари"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22758 msgid "Bengali"
22759 msgstr "Бенгальский"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22762 msgid "Gurmukhi"
22763 msgstr "Gurmukhi"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Gujarati"
22768 msgstr "Подвариант"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22771 msgid "Oriya"
22772 msgstr "Oriya"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Tamil"
22777 msgstr "Почта"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22780 msgid "Telugu"
22781 msgstr "Телугу"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Kannada"
22786 msgstr "Канадский"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22789 msgid "Malayalam"
22790 msgstr "Малайялам"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Lao"
22795 msgstr "Формат "
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Tibetan"
22800 msgstr "бета"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Georgian"
22805 msgstr "Немецкий"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22808 msgid "Hangul Jamo"
22809 msgstr "Hangul Jamo"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Phonetic Extensions"
22814 msgstr "Рас&ширение:"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22817 msgid "Latin Extended Additional"
22818 msgstr "Latin Extended Additional"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22821 msgid "Greek Extended"
22822 msgstr "Greek Extended"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22825 #, fuzzy
22826 msgid "General Punctuation"
22827 msgstr "Общая информация"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Superscripts and Subscripts"
22832 msgstr "Верхний индекс|и"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Currency Symbols"
22837 msgstr "Символы фонетики"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22840 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Letterlike Symbols"
22846 msgstr "Символы фонетики"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Number Forms"
22851 msgstr "Количество строк"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Mathematical Operators"
22856 msgstr "Mathematica|a"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Miscellaneous Technical"
22861 msgstr "Различное"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Control Pictures"
22866 msgstr "Предположение"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22869 msgid "Optical Character Recognition"
22870 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Box Drawing"
22879 msgstr "Настройки блока"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Block Elements"
22884 msgstr "Благодарности"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Geometric Shapes"
22889 msgstr "Курсив текста"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Miscellaneous Symbols"
22894 msgstr "Различное"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22897 msgid "Dingbats"
22898 msgstr "Dingbats"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22903 msgstr "Различное"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22906 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22907 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22910 msgid "Hiragana"
22911 msgstr "Хирагана"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22914 msgid "Katakana"
22915 msgstr "Катакана"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Bopomofo"
22920 msgstr "Низ ряда:"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22925 msgstr "CJK совместимость"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Kanbun"
22930 msgstr "Канадский"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22933 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22937 msgid "CJK Compatibility"
22938 msgstr "CJK совместимость"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22941 msgid "CJK Unified Ideographs"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22945 msgid "Hangul Syllables"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22949 msgid "High Surrogates"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22953 msgid "Private Use High Surrogates"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22957 msgid "Low Surrogates"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22961 msgid "Private Use Area"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22965 #, fuzzy
22966 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22967 msgstr "CJK совместимость"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22972 msgstr "&Ориентация:"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22977 msgstr "&Ориентация:"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22980 msgid "Combining Half Marks"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22984 #, fuzzy
22985 msgid "CJK Compatibility Forms"
22986 msgstr "CJK совместимость"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22989 msgid "Small Form Variants"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22995 msgstr "&Ориентация:"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23002 msgid "Specials"
23003 msgstr "Особенный"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Linear B Syllabary"
23008 msgstr "Вывод"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23011 msgid "Linear B Ideograms"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Aegean Numbers"
23017 msgstr "Номер страницы"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Ancient Greek Numbers"
23022 msgstr "Номер страницы"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Old Italic"
23027 msgstr "Курсивный"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23030 msgid "Gothic"
23031 msgstr "Готический"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23034 msgid "Ugaritic"
23035 msgstr "Ugaritic"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23038 msgid "Old Persian"
23039 msgstr "Староперсидский"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Deseret"
23044 msgstr "Сбросить"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23047 msgid "Shavian"
23048 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23051 msgid "Osmanya"
23052 msgstr "Османский"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Cypriot Syllabary"
23057 msgstr "Вывод"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23060 msgid "Kharoshthi"
23061 msgstr "Kharoshthi"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23066 msgstr "Символы фонетики"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Musical Symbols"
23071 msgstr "Символы фонетики"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23074 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23075 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23078 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23084 msgstr "Символы фонетики"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23087 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23091 #, fuzzy
23092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23093 msgstr "CJK совместимость"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Tags"
23098 msgstr "Страниц"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Variation Selectors Supplement"
23103 msgstr "Сводка"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Character: "
23116 msgstr "Кодировка символов"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23119 msgid "Code Point: "
23120 msgstr "Точка кода:"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Symbols"
23125 msgstr "Символьный"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23128 msgid "Insert Table"
23129 msgstr "Вставить таблицу"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23132 msgid "TeX Information"
23133 msgstr "Информация о TeX"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23136 msgid "No thesaurus available for this language!"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23140 msgid "Outline"
23141 msgstr "Структура"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23144 msgid "auto"
23145 msgstr "автоматически"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23148 msgid "off"
23149 msgstr "выключен"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23152 #, c-format
23153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23154 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23157 msgid "version "
23158 msgstr "версия"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23161 msgid "unknown version"
23162 msgstr "неизвестная версия"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23165 msgid "Small-sized icons"
23166 msgstr "Маленькие значки"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23169 msgid "Normal-sized icons"
23170 msgstr "Средние значки"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23173 msgid "Big-sized icons"
23174 msgstr "&Большие значки"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Exit LyX"
23179 msgstr "Выйти из LyXа"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23182 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
23186 msgid "Welcome to LyX!"
23187 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Automatic save done."
23192 msgstr "Автоматическое обновление"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Automatic save failed!"
23197 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
23200 msgid "Command not allowed without any document open"
23201 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
23204 #, c-format
23205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23206 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23209 msgid "Select template file"
23210 msgstr "Выберите файл шаблона"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23213 msgid "Templates|#T#t"
23214 msgstr "Шаблоны"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23217 msgid "Document not loaded."
23218 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23221 msgid "Select document to open"
23222 msgstr "Выберите документ для открытия"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23226 msgid "Examples|#E#e"
23227 msgstr "Примеры|#E#e"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23231 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23235 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23239 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23242 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23243 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
23248 msgid "Invalid filename"
23249 msgstr "Неправильное название файла"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The directory in the given path\n"
23255 "%1$s\n"
23256 "does not exist."
23257 msgstr ""
23258 "Указанный каталог\n"
23259 "%1$s\n"
23260 "не существует."
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23263 #, c-format
23264 msgid "Opening document %1$s..."
23265 msgstr "Открывается документ %1$s..."
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23268 #, c-format
23269 msgid "Document %1$s opened."
23270 msgstr "Документ %1$s открыт."
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23273 msgid "Version control detected."
23274 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23277 #, c-format
23278 msgid "Could not open document %1$s"
23279 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
23282 msgid "Couldn't import file"
23283 msgstr "Невозможно импортировать файл"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
23286 #, c-format
23287 msgid "No information for importing the format %1$s."
23288 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23291 #, c-format
23292 msgid "Select %1$s file to import"
23293 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "The document %1$s already exists.\n"
23299 "\n"
23300 "Do you want to overwrite that document?"
23301 msgstr ""
23302 "Документ %1$s уже существует.\n"
23303 "\n"
23304 "Хотите перезаписать его?"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
23307 msgid "Overwrite document?"
23308 msgstr "Перезаписать документ?"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
23311 #, c-format
23312 msgid "Importing %1$s..."
23313 msgstr "Импортирование %1$s..."
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23316 msgid "imported."
23317 msgstr "импортирован."
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
23320 msgid "file not imported!"
23321 msgstr "файл не импортирован!"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23324 #, fuzzy
23325 msgid "newfile"
23326 msgstr "Включить файл"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23329 msgid "Select LyX document to insert"
23330 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23333 msgid "Choose a filename to save document as"
23334 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "The file\n"
23340 "%1$s\n"
23341 "is already open in your current session.\n"
23342 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23343 "Do you want to choose a new filename?"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23347 msgid "Chosen File Already Open"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23352 msgid "&Rename"
23353 msgstr "Пе&реименовать"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "The document %1$s could not be saved.\n"
23359 "\n"
23360 "Do you want to rename the document and try again?"
23361 msgstr ""
23362 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23363 "\n"
23364 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
23367 msgid "Rename and save?"
23368 msgstr "Переименовать и сохранить?"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23371 msgid "&Retry"
23372 msgstr "&Восстановить"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Close document"
23377 msgstr "Создать документ"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23380 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23387 "\n"
23388 "Do you want to save the document?"
23389 msgstr ""
23390 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
23391 "\n"
23392 "Хотите сохранить документ?"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23395 msgid "Save new document?"
23396 msgstr "Сохранить новый документ?"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23402 "\n"
23403 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23404 msgstr ""
23405 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23406 "\n"
23407 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
23410 msgid "Save changed document?"
23411 msgstr "Сохранить текущий документ?"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
23414 msgid "&Discard"
23415 msgstr "От&клонить"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23421 "\n"
23422 "Do you want to save the document?"
23423 msgstr ""
23424 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
23425 "\n"
23426 "Сохранить документ?"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "Document \n"
23432 "%1$s\n"
23433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23434 msgstr ""
23435 "Документ \n"
23436 "%1$s\n"
23437 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
23440 msgid "Reload externally changed document?"
23441 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23444 msgid "Error when setting the locking property."
23445 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
23448 msgid "Directory is not accessible."
23449 msgstr "Каталог недоступен."
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
23452 #, c-format
23453 msgid "Opening child document %1$s..."
23454 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
23457 #, fuzzy, c-format
23458 msgid "No buffer for file: %1$s."
23459 msgstr "Элемент списка обозначений"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
23462 #, c-format
23463 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23467 #, fuzzy, c-format
23468 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23469 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23472 #, fuzzy, c-format
23473 msgid "Successful export to format: %1$s"
23474 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23475
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23479 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Exporting ..."
23484 msgstr "Импортирование %1$s..."
23485
23486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Previewing ..."
23489 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23492 msgid "Document not loaded"
23493 msgstr "Документ не загружен"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23496 msgid "Select file to insert"
23497 msgstr "Выберите файл для вставки"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
23500 msgid "All Files (*)"
23501 msgstr "Все файлы (*)"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
23504 #, c-format
23505 msgid ""
23506 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23507 "version of the document %1$s?"
23508 msgstr ""
23509 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
23510 "сохраненной версии документа %1$s?"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23513 msgid "Revert to saved document?"
23514 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
23517 msgid "Saving all documents..."
23518 msgstr "Сохраняются все документы..."
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
23521 msgid "All documents saved."
23522 msgstr "Все документы сохранены."
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23525 #, c-format
23526 msgid "%1$s unknown command!"
23527 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23528
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Please, preview the document first."
23532 msgstr "Эта часть документа удалена"
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Couldn't proceed."
23537 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23541 msgid "LaTeX Source"
23542 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23545 msgid "DocBook Source"
23546 msgstr "Исходный текст DocBook"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23549 msgid "Literate Source"
23550 msgstr "Грамотный исходный текст"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23553 msgid " (version control, locking)"
23554 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23557 msgid " (version control)"
23558 msgstr " (управление версиями)"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23561 msgid " (changed)"
23562 msgstr " (Изменено)"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23565 msgid " (read only)"
23566 msgstr " (только для чтения)"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23569 msgid "Close File"
23570 msgstr "Закрыть файл"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23573 msgid "Hide tab"
23574 msgstr "Спрятать вкладку"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23577 msgid "Close tab"
23578 msgstr "Закрыть вкладку"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Wrap Float Settings"
23583 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23586 msgid "Click to detach"
23587 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23590 #, c-format
23591 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23592 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23593
23594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23595 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23596 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23597
23598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23599 msgid " (unknown)"
23600 msgstr " (неизвестен)"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23603 #, fuzzy
23604 msgid "More...|M"
23605 msgstr "Выборочно...|В"
23606
23607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23608 msgid "No Group"
23609 msgstr "Нет группы"
23610
23611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23612 msgid "More Spelling Suggestions"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Add to personal dictionary|n"
23618 msgstr "Выберите личный словарь"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Ignore all|I"
23623 msgstr "&Пропустить все"
23624
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23628 msgstr "Выберите личный словарь"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Language|L"
23633 msgstr "Язык"
23634
23635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23636 #, fuzzy
23637 msgid "More Languages ...|M"
23638 msgstr "Объединить изменения...|б"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23641 msgid "Hidden|H"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23645 #, fuzzy
23646 msgid "<No Documents Open>"
23647 msgstr "Нет открытых документов!"
23648
23649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23650 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23654 msgid "View (Other Formats)|F"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Update (Other Formats)|p"
23660 msgstr "Обновить экран"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23663 #, fuzzy, c-format
23664 msgid "View [%1$s]|V"
23665 msgstr "Вид|В"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23668 #, fuzzy, c-format
23669 msgid "Update [%1$s]|U"
23670 msgstr "Обновить|О"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23673 #, fuzzy
23674 msgid "No Custom Insets Defined!"
23675 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23678 #, fuzzy
23679 msgid "<No Document Open>"
23680 msgstr "Нет открытого документа!"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23683 msgid "Master Document"
23684 msgstr "Главный документ"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23687 msgid "Open Navigator..."
23688 msgstr "Открыть навигатор..."
23689
23690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23691 msgid "Other Lists"
23692 msgstr "Другие списки"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23695 #, fuzzy
23696 msgid "<Empty Table of Contents>"
23697 msgstr "Содержание"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23700 msgid "Other Toolbars"
23701 msgstr "Другие панели инструментов"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23704 #, fuzzy
23705 msgid "No Branches Set for Document!"
23706 msgstr "Нет веток в документе!"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23709 msgid "Index List|I"
23710 msgstr "Предметный указатель|у"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23713 msgid "Index Entry|d"
23714 msgstr "Запись в предметном указателе"
23715
23716 # c-format
23717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23718 #, fuzzy, c-format
23719 msgid "Index: %1$s"
23720 msgstr "Шрифт: %1$s"
23721
23722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23723 #, fuzzy, c-format
23724 msgid "Index Entry (%1$s)"
23725 msgstr "Пункт в указателе"
23726
23727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23728 #, fuzzy
23729 msgid "No Citation in Scope!"
23730 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23731
23732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23733 #, fuzzy
23734 msgid "No Action Defined!"
23735 msgstr "Не определено действие!"
23736
23737 # c-format
23738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23739 #, fuzzy, c-format
23740 msgid "Export %1$s"
23741 msgstr "Шрифт: %1$s"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23744 #, fuzzy, c-format
23745 msgid "Import %1$s"
23746 msgstr "Импортирование %1$s..."
23747
23748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23749 #, fuzzy, c-format
23750 msgid "Update %1$s"
23751 msgstr "Обновить DVI"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23754 #, c-format
23755 msgid "View %1$s"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23759 msgid "space"
23760 msgstr "пробел"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23763 msgid ""
23764 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23765 "characters:\n"
23766 msgstr ""
23767 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23768 "символы:\n"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23771 msgid "Could not update TeX information"
23772 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23773
23774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23775 #, c-format
23776 msgid "The script `%1$s' failed."
23777 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23778
23779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23780 msgid "All Files "
23781 msgstr "Все файлы"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23784 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23785 msgid "Table of Contents"
23786 msgstr "Содержание"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23789 msgid "List of Graphics"
23790 msgstr "Список графиков"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23793 msgid "List of Equations"
23794 msgstr "Список уравнений"
23795
23796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23797 msgid "List of Footnotes"
23798 msgstr "Список сносок"
23799
23800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23801 msgid "List of Listings"
23802 msgstr "Список списков"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23805 #, fuzzy
23806 msgid "List of Index Entries"
23807 msgstr "Список алфавитных указателей"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23810 msgid "List of Marginal notes"
23811 msgstr "Список заметок на полях"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23814 msgid "List of Notes"
23815 msgstr "Список заметок"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23818 msgid "List of Citations"
23819 msgstr "Список цитат"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23822 msgid "Labels and References"
23823 msgstr "Метки и ссылки"
23824
23825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23826 msgid "List of Branches"
23827 msgstr "Список веток"
23828
23829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23830 msgid "List of Changes"
23831 msgstr "Список изменений"
23832
23833 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23835 #, fuzzy
23836 msgid ""
23837 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23838 "through LaTeX: "
23839 msgstr ""
23840 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23841 "экспортированного файла в LaTeX: "
23842
23843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23845 msgid "Problematic filename for DVI"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23850 #, fuzzy
23851 msgid ""
23852 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23853 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23854 msgstr ""
23855 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23856 "экспортированного файла в LaTeX: "
23857
23858 #: src/insets/Inset.cpp:88
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Bibliography Entry"
23861 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23862
23863 #: src/insets/Inset.cpp:91
23864 #, fuzzy
23865 msgid "TeX Code"
23866 msgstr "Код TeX: "
23867
23868 #: src/insets/Inset.cpp:94
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Float"
23871 msgstr "&Плавающий объект"
23872
23873 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23874 msgid "Box"
23875 msgstr "Блок"
23876
23877 #: src/insets/Inset.cpp:111
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Horizontal Space"
23880 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23881
23882 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23883 msgid "Vertical Space"
23884 msgstr "Вертикальный отступ"
23885
23886 #: src/insets/Inset.cpp:115
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Info"
23889 msgstr "нет"
23890
23891 #: src/insets/Inset.cpp:158
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Horizontal Math Space"
23894 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23895
23896 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23897 msgid "Keys must be unique!"
23898 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23899
23900 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "The key %1$s already exists,\n"
23904 "it will be changed to %2$s."
23905 msgstr ""
23906 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23907 "и будет изменен на %2$s."
23908
23909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23910 #, c-format
23911 msgid ""
23912 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23913 "If you proceed, all of them will be opened."
23914 msgstr ""
23915 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23916 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23917
23918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23919 msgid "Open Databases?"
23920 msgstr "Открыть базу данных?"
23921
23922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23923 msgid "&Proceed"
23924 msgstr "&Продолжить"
23925
23926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23927 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23928 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23929
23930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23931 msgid "Databases:"
23932 msgstr "Базы данных:"
23933
23934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23935 msgid "Style File:"
23936 msgstr "Стилевой файл:"
23937
23938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23939 msgid "Lists:"
23940 msgstr "Списки:"
23941
23942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23943 msgid "included in TOC"
23944 msgstr "включено в Содержание"
23945
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23947 msgid "Export Warning!"
23948 msgstr "Замечание экспорта!"
23949
23950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23951 msgid ""
23952 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23953 "BibTeX will be unable to find them."
23954 msgstr ""
23955 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23956 "BibTeX не сможет найти их."
23957
23958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23959 msgid ""
23960 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23961 "BibTeX will be unable to find it."
23962 msgstr ""
23963 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23964 "BibTeX не сможет найти их."
23965
23966 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23967 msgid "simple frame"
23968 msgstr "простая рамка"
23969
23970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23971 msgid "frameless"
23972 msgstr "без рамки"
23973
23974 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23975 msgid "simple frame, page breaks"
23976 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23977
23978 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23979 msgid "oval, thin"
23980 msgstr "тонкий овал"
23981
23982 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23983 msgid "oval, thick"
23984 msgstr "толстый овал"
23985
23986 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23987 msgid "drop shadow"
23988 msgstr "отбрасывать тень"
23989
23990 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23991 msgid "shaded background"
23992 msgstr "затенённый фон"
23993
23994 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23995 msgid "double frame"
23996 msgstr "двойная рамка"
23997
23998 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23999 #, c-format
24000 msgid "%1$s (%2$s)"
24001 msgstr "%1$s (%2$s)"
24002
24003 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24004 #, c-format
24005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24006 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24007
24008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24009 msgid "active"
24010 msgstr "активно"
24011
24012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
24013 msgid "non-active"
24014 msgstr "не активный"
24015
24016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24017 #, c-format
24018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24019 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24020
24021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24022 msgid "Branch: "
24023 msgstr "Ветка: "
24024
24025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Branch (child only): "
24028 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24029
24030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Branch (undefined): "
24033 msgstr "Ветка (только дочерний):"
24034
24035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24036 msgid "Undef: "
24037 msgstr "Неопределен: "
24038
24039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24040 #, c-format
24041 msgid "Sub-%1$s"
24042 msgstr "Под-%1$s"
24043
24044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
24045 msgid "No bibliography defined!"
24046 msgstr "Не определена библиография!"
24047
24048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
24049 msgid "No citations selected!"
24050 msgstr "Цитат не выбрано!"
24051
24052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
24053 msgid "not cited"
24054 msgstr "не цитировался"
24055
24056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24057 msgid "LaTeX Command: "
24058 msgstr "Команда LaTeX: "
24059
24060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24061 msgid "InsetCommand Error: "
24062 msgstr "Ошибка Inset команды:"
24063
24064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24065 msgid "Incompatible command name."
24066 msgstr "Несовместимое имя команды."
24067
24068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24069 msgid "InsetCommandParams Error: "
24070 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
24071
24072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24073 msgid "InsetCommandParams: "
24074 msgstr "InsetCommandParams: "
24075
24076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24077 msgid "Unknown parameter name: "
24078 msgstr "Неизвестный параметр: "
24079
24080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24083 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24084
24085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Uncodable characters"
24088 msgstr "некодируемый символ"
24089
24090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24091 #, fuzzy, c-format
24092 msgid ""
24093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24095 "%2$s."
24096 msgstr ""
24097 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24098 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24099 "%1$s."
24100
24101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24102 #, c-format
24103 msgid "External template %1$s is not installed"
24104 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
24105
24106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
24107 msgid "float: "
24108 msgstr "плавающий объект: "
24109
24110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24111 #, fuzzy, c-format
24112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24113 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24114
24115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24116 msgid "float"
24117 msgstr "плавающий объект"
24118
24119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24120 msgid "subfloat: "
24121 msgstr "плавающий объект: "
24122
24123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24124 msgid " (sideways)"
24125 msgstr " (в сторону)"
24126
24127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24129 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
24130
24131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24132 #, c-format
24133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24137 msgid "footnote"
24138 msgstr "Заметка в подвал"
24139
24140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Could not copy the file\n"
24144 "%1$s\n"
24145 "into the temporary directory."
24146 msgstr ""
24147 "Не удалось скопировать файл\n"
24148 "%1$s\n"
24149 "во временный каталог."
24150
24151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24152 #, c-format
24153 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24154 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
24155
24156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24157 #, c-format
24158 msgid "Graphics file: %1$s"
24159 msgstr "Изображение: %1$s"
24160
24161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24162 #, fuzzy, c-format
24163 msgid ""
24164 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24165 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24166 "%1$s."
24167 msgstr ""
24168 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24169 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24170 "%1$s."
24171
24172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24173 msgid "www"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24177 #, fuzzy
24178 msgid "file"
24179 msgstr "Все файлы"
24180
24181 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24182 #, fuzzy, c-format
24183 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24184 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
24185
24186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24187 msgid "Verbatim Input"
24188 msgstr "Буквальная вставка файла"
24189
24190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24191 msgid "Verbatim Input*"
24192 msgstr "Буквальная вставка* файла"
24193
24194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Include (excluded)"
24197 msgstr "Включить файл"
24198
24199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
24200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
24201 msgid "Recursive input"
24202 msgstr "Рекурсивный ввод"
24203
24204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
24205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
24206 #, c-format
24207 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24208 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
24209
24210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid ""
24213 "Could not load included file\n"
24214 "`%1$s'\n"
24215 "Please, check whether it actually exists."
24216 msgstr ""
24217 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
24218 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
24219
24220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Missing included file"
24223 msgstr "Включить файл"
24224
24225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24226 #, c-format
24227 msgid ""
24228 "Included file `%1$s'\n"
24229 "has textclass `%2$s'\n"
24230 "while parent file has textclass `%3$s'."
24231 msgstr ""
24232 "Включённый файл `%1$s'\n"
24233 "имеет класс текста `%2$s',\n"
24234 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
24235
24236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24237 msgid "Different textclasses"
24238 msgstr "Другие классы текста"
24239
24240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "Included file `%1$s'\n"
24244 "uses module `%2$s'\n"
24245 "which is not used in parent file."
24246 msgstr ""
24247 "Включённый файл `%1$s'\n"
24248 "использует модуль `%2$s',\n"
24249 "который не используется в родительском файле."
24250
24251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24252 msgid "Module not found"
24253 msgstr "Модуль не найден."
24254
24255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24259 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Export failure"
24265 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
24266
24267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24268 msgid "Unsupported Inclusion"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24272 #, c-format
24273 msgid ""
24274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24275 "Offending file:\n"
24276 "%1$s"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24280 msgid "Index sorting failed"
24281 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
24282
24283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24289 "explained in the User Guide."
24290 msgstr ""
24291 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
24292 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
24293 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
24294 "как описано в Руководстве пользователя."
24295
24296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24297 msgid "Index Entry"
24298 msgstr "Пункт в указателе"
24299
24300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24301 #, fuzzy
24302 msgid "unknown type!"
24303 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24304
24305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Unknown index type!"
24308 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24309
24310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24311 #, fuzzy
24312 msgid "All indexes"
24313 msgstr "Все файлы"
24314
24315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24316 #, fuzzy
24317 msgid "subindex"
24318 msgstr "Предметный указатель"
24319
24320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24321 #, fuzzy, c-format
24322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24323 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
24324
24325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24327 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
24328
24329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
24330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
24331 msgid "undefined"
24332 msgstr "неопределённый"
24333
24334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24335 msgid "yes"
24336 msgstr "да"
24337
24338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24339 msgid "no"
24340 msgstr "нет"
24341
24342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24343 #, fuzzy
24344 msgid "No version control"
24345 msgstr " (управление версиями)"
24346
24347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24348 msgid "Label names must be unique!"
24349 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
24350
24351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "The label %1$s already exists,\n"
24355 "it will be changed to %2$s."
24356 msgstr ""
24357 "Метка %1$s уже существует,\n"
24358 "она будет изменена в %2$s."
24359
24360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24361 msgid "DUPLICATE: "
24362 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
24363
24364 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Horizontal line"
24367 msgstr "Горизонтальная линия"
24368
24369 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24370 msgid "no more lstline delimiters available"
24371 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
24372
24373 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24374 msgid "Running out of delimiters"
24375 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
24376
24377 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24378 msgid ""
24379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24383 "must investigate!"
24384 msgstr ""
24385 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
24386 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
24387 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
24388 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
24389
24390 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24391 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24392 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24393
24394 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "The following characters in one of the program listings are\n"
24398 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24399 "%1$s."
24400 msgstr ""
24401 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
24402 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
24403 "%1$s."
24404
24405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24406 msgid "A value is expected."
24407 msgstr "Ожидается числовое значение."
24408
24409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24415 msgid "Unbalanced braces!"
24416 msgstr "Несбалансированные скобки"
24417
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24419 msgid "Please specify true or false."
24420 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
24421
24422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24423 msgid "Only true or false is allowed."
24424 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
24425
24426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24427 msgid "Please specify an integer value."
24428 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
24429
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24431 msgid "An integer is expected."
24432 msgstr "Ожидается целое число."
24433
24434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24436 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
24437
24438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24440 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24441
24442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24443 #, c-format
24444 msgid "Please specify one of %1$s."
24445 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
24446
24447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24448 #, c-format
24449 msgid "Try one of %1$s."
24450 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
24451
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24453 #, c-format
24454 msgid "I guess you mean %1$s."
24455 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
24456
24457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24458 #, c-format
24459 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24460 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
24461
24462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24465 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
24466
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24468 msgid ""
24469 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24470 msgstr ""
24471 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
24472 "роде"
24473
24474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24475 msgid ""
24476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24477 "trblTRBL"
24478 msgstr ""
24479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
24480 "trblTRBL"
24481
24482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24483 msgid ""
24484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24485 "right, bottom left and top left corner."
24486 msgstr ""
24487 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
24488 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
24489
24490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24491 msgid "Enter something like \\color{white}"
24492 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
24493
24494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24496 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
24497
24498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24499 msgid "auto, last or a number"
24500 msgstr "auto, last или число"
24501
24502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24503 msgid ""
24504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24506 "defining a listing inset)"
24507 msgstr ""
24508 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
24509 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
24510 "defining a listing inset)"
24511
24512 # ?
24513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24514 msgid ""
24515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24517 "a listing inset)"
24518 msgstr ""
24519 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
24520 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
24521 "(при определении вставки листинга)"
24522
24523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24525 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
24526
24527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24528 #, c-format
24529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24530 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
24531
24532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24533 #, c-format
24534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24535 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
24536
24537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24538 #, c-format
24539 msgid "Parameter %1$s: "
24540 msgstr "Параметр %1$s: "
24541
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24543 #, c-format
24544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24545 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24546
24547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24548 #, c-format
24549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24550 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24551
24552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24553 msgid "New Page"
24554 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24555
24556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24557 msgid "Page Break"
24558 msgstr "Разрыв страницы"
24559
24560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24561 msgid "Clear Page"
24562 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24563
24564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24565 msgid "Clear Double Page"
24566 msgstr "Очистить обе страницы"
24567
24568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24569 msgid "Nom: "
24570 msgstr "Nom: "
24571
24572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Nomenclature Symbol: "
24575 msgstr "Список обозначений"
24576
24577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24578 msgid "Description: "
24579 msgstr "Описание:"
24580
24581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24582 msgid "Sorting: "
24583 msgstr "Сортировка:"
24584
24585 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24586 msgid "note"
24587 msgstr "заметка"
24588
24589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Phantom"
24592 msgstr "Эсперанто"
24593
24594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24595 #, fuzzy
24596 msgid "HPhantom"
24597 msgstr "Эсперанто"
24598
24599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24600 #, fuzzy
24601 msgid "VPhantom"
24602 msgstr "Эсперанто"
24603
24604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24605 #, fuzzy
24606 msgid "phantom"
24607 msgstr "Эсперанто"
24608
24609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24610 #, fuzzy
24611 msgid "hphantom"
24612 msgstr "Эсперанто"
24613
24614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24615 #, fuzzy
24616 msgid "vphantom"
24617 msgstr "Эсперанто"
24618
24619 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24620 msgid "BROKEN: "
24621 msgstr "СЛОМАНО:"
24622
24623 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24624 msgid "Ref: "
24625 msgstr "Ссылка: "
24626
24627 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24628 msgid "Equation"
24629 msgstr "Уравнение"
24630
24631 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24632 msgid "EqRef: "
24633 msgstr "Ссылка на формулу: "
24634
24635 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24636 msgid "Page Number"
24637 msgstr "Номер страницы"
24638
24639 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24640 msgid "Page: "
24641 msgstr "Стр. от:"
24642
24643 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24644 msgid "Textual Page Number"
24645 msgstr "Текстовый номер страницы"
24646
24647 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24648 msgid "TextPage: "
24649 msgstr "ТекстСтр.:"
24650
24651 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24652 msgid "Standard+Textual Page"
24653 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24654
24655 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24656 msgid "Ref+Text: "
24657 msgstr "Ссылка+Текст:"
24658
24659 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Formatted"
24662 msgstr "Форматирование"
24663
24664 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Format: "
24667 msgstr "&Формат:"
24668
24669 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Reference to Name"
24672 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24673
24674 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24675 #, fuzzy
24676 msgid "NameRef:"
24677 msgstr "Название:"
24678
24679 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24680 #, fuzzy
24681 msgid "subscript"
24682 msgstr "Нижний индекс"
24683
24684 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24685 #, fuzzy
24686 msgid "superscript"
24687 msgstr "Верхний индекс"
24688
24689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24690 msgid "Protected Space"
24691 msgstr "Неразрывный пробел"
24692
24693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24694 msgid "Quad Space"
24695 msgstr "Quad Space"
24696
24697 # ?
24698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Double Quad Space"
24701 msgstr "Пробел в 2em|р"
24702
24703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24704 msgid "Enspace"
24705 msgstr "Enspace"
24706
24707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24708 msgid "Enskip"
24709 msgstr "Enskip"
24710
24711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24712 msgid "Protected Horizontal Fill"
24713 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24714
24715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24716 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24717 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24718
24719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24720 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24721 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24722
24723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24724 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24725 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24726
24727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24729 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24730
24731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24733 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24734
24735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24737 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24738
24739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24740 #, c-format
24741 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24742 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24743
24744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24745 #, c-format
24746 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24747 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24748
24749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24750 msgid "Unknown TOC type"
24751 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24752
24753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24754 msgid "Selection size should match clipboard content."
24755 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24756
24757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24758 msgid "wrap: "
24759 msgstr "обтекать: "
24760
24761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24762 msgid "wrap"
24763 msgstr "обтекать"
24764
24765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24766 msgid "Not shown."
24767 msgstr "Не показывается."
24768
24769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24770 msgid "Loading..."
24771 msgstr "Загрузка..."
24772
24773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24774 msgid "Converting to loadable format..."
24775 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24776
24777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24779 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24780
24781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24782 msgid "Scaling etc..."
24783 msgstr "Масштабирование и др..."
24784
24785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24786 msgid "Ready to display"
24787 msgstr "Готов отображать"
24788
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24790 msgid "No file found!"
24791 msgstr "Файл не найден!"
24792
24793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24794 msgid "Error converting to loadable format"
24795 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24796
24797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24798 msgid "Error loading file into memory"
24799 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24800
24801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24802 msgid "Error generating the pixmap"
24803 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24804
24805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24806 msgid "No image"
24807 msgstr "Нет изображения"
24808
24809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24810 msgid "Preview loading"
24811 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24812
24813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24814 msgid "Preview ready"
24815 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24816
24817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24818 msgid "Preview failed"
24819 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24820
24821 #: src/lengthcommon.cpp:37
24822 msgid "cc[[unit of measure]]"
24823 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24824
24825 #: src/lengthcommon.cpp:37
24826 msgid "dd"
24827 msgstr "пункт Дидо"
24828
24829 #: src/lengthcommon.cpp:37
24830 msgid "em"
24831 msgstr "em"
24832
24833 #: src/lengthcommon.cpp:38
24834 msgid "ex"
24835 msgstr "ex"
24836
24837 #: src/lengthcommon.cpp:38
24838 msgid "mu[[unit of measure]]"
24839 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24840
24841 #: src/lengthcommon.cpp:38
24842 msgid "pc"
24843 msgstr "пика"
24844
24845 #: src/lengthcommon.cpp:39
24846 msgid "pt"
24847 msgstr "пункт"
24848
24849 #: src/lengthcommon.cpp:39
24850 msgid "sp"
24851 msgstr "sp"
24852
24853 #: src/lengthcommon.cpp:39
24854 msgid "Text Width %"
24855 msgstr "От ширины текста в %"
24856
24857 #: src/lengthcommon.cpp:40
24858 msgid "Column Width %"
24859 msgstr "От ширины столбца в %"
24860
24861 #: src/lengthcommon.cpp:40
24862 msgid "Page Width %"
24863 msgstr "От ширины страницы в %"
24864
24865 #: src/lengthcommon.cpp:40
24866 msgid "Line Width %"
24867 msgstr "От ширины строки в %"
24868
24869 #: src/lengthcommon.cpp:41
24870 msgid "Text Height %"
24871 msgstr "От высоты текста в %"
24872
24873 #: src/lengthcommon.cpp:41
24874 msgid "Page Height %"
24875 msgstr "От высоты страницы в %"
24876
24877 #: src/lyxfind.cpp:144
24878 msgid "Search error"
24879 msgstr "Ошибка поиска"
24880
24881 #: src/lyxfind.cpp:144
24882 msgid "Search string is empty"
24883 msgstr "Искомое выражение пусто"
24884
24885 #: src/lyxfind.cpp:380
24886 #, fuzzy
24887 msgid "String found."
24888 msgstr "Строка не найдена!"
24889
24890 #: src/lyxfind.cpp:382
24891 msgid "String has been replaced."
24892 msgstr "Строка была заменена."
24893
24894 #: src/lyxfind.cpp:385
24895 #, fuzzy, c-format
24896 msgid "%1$d strings have been replaced."
24897 msgstr " строк было заменено."
24898
24899 #: src/lyxfind.cpp:1436
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Invalid regular expression!"
24902 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24903
24904 #: src/lyxfind.cpp:1441
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Match not found!"
24907 msgstr "Строка не найдена!"
24908
24909 #: src/lyxfind.cpp:1445
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Match found!"
24912 msgstr "Модуль не найден!"
24913
24914 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24915 #, c-format
24916 msgid " Macro: %1$s: "
24917 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24918
24919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24921 #, c-format
24922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24923 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24924
24925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24926 #, c-format
24927 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24928 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24929
24930 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24931 #, c-format
24932 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24933 msgstr ""
24934 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24935
24936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Cursor not in table"
24939 msgstr " (не установлен)"
24940
24941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24942 msgid "Only one row"
24943 msgstr "Только одну строку"
24944
24945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24946 msgid "Only one column"
24947 msgstr "Только одну колонку"
24948
24949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24950 msgid "No hline to delete"
24951 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24952
24953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24954 msgid "No vline to delete"
24955 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24956
24957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24958 #, c-format
24959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24960 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24961
24962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Bad math environment"
24965 msgstr "Окружение gather"
24966
24967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24968 msgid ""
24969 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24970 "Change the math formula type and try again."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24974 msgid "No number"
24975 msgstr "Нет числа"
24976
24977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24978 msgid "Number"
24979 msgstr "Нумерация"
24980
24981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24982 #, c-format
24983 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24984 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24985
24986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24987 #, c-format
24988 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24989 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24990
24991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24992 #, c-format
24993 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24994 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24995
24996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24997 msgid "create new math text environment ($...$)"
24998 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24999
25000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
25001 msgid "entered math text mode (textrm)"
25002 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
25003
25004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Regular expression editor mode"
25007 msgstr "&Регулярное выражение"
25008
25009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25010 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25014 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25018 msgid "Standard[[mathref]]"
25019 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
25020
25021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25022 msgid "PrettyRef"
25023 msgstr "Красивая ссылка"
25024
25025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25026 msgid "FormatRef: "
25027 msgstr "ФорматСсылки:"
25028
25029 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25030 #, fuzzy, c-format
25031 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25032 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
25033
25034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25035 msgid "optional"
25036 msgstr "необязательное"
25037
25038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25039 msgid "TeX"
25040 msgstr "TeX"
25041
25042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25043 msgid "math macro"
25044 msgstr "матемематическая макрокоманда"
25045
25046 #: src/output.cpp:37
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "Could not open the specified document\n"
25050 "%1$s."
25051 msgstr ""
25052 "Невозможно открыть указанный документ\n"
25053 "%1$s."
25054
25055 #: src/output_plaintext.cpp:136
25056 msgid "Abstract: "
25057 msgstr "Аннотация: "
25058
25059 #: src/output_plaintext.cpp:148
25060 msgid "References: "
25061 msgstr "Ссылки: "
25062
25063 #: src/support/Messages.cpp:108
25064 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25065 msgstr "ru"
25066
25067 #: src/support/Package.cpp:444
25068 #, fuzzy
25069 msgid "LyX binary not found"
25070 msgstr "Строка не найдена!"
25071
25072 #: src/support/Package.cpp:445
25073 #, c-format
25074 msgid ""
25075 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: src/support/Package.cpp:564
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25082 "\t%1$s\n"
25083 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25084 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25085 msgstr ""
25086
25087 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
25088 #, fuzzy
25089 msgid "File not found"
25090 msgstr "Модуль не найден."
25091
25092 #: src/support/Package.cpp:646
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Invalid %1$s switch.\n"
25096 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: src/support/Package.cpp:673
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/support/Package.cpp:697
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25110 "%2$s is not a directory."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/support/Package.cpp:699
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Directory not found"
25116 msgstr "Строка не найдена!"
25117
25118 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25119 #, fuzzy, c-format
25120 msgid ""
25121 "The command\n"
25122 "%1$s\n"
25123 "has not yet completed.\n"
25124 "\n"
25125 "Do you want to stop it?"
25126 msgstr ""
25127 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
25128 "\n"
25129 "Хотите сохранить документ?"
25130
25131 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Stop command?"
25134 msgstr "комманда date"
25135
25136 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25137 #, fuzzy
25138 msgid "&Stop it"
25139 msgstr "&Оставить"
25140
25141 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25142 msgid "Let it &run"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/support/debug.cpp:42
25146 #, fuzzy
25147 msgid "No debugging messages"
25148 msgstr "Нет отладочного сообщения"
25149
25150 #: src/support/debug.cpp:43
25151 msgid "General information"
25152 msgstr "Общая информация"
25153
25154 #: src/support/debug.cpp:44
25155 msgid "Program initialisation"
25156 msgstr "Инициализация программы"
25157
25158 #: src/support/debug.cpp:45
25159 msgid "Keyboard events handling"
25160 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
25161
25162 #: src/support/debug.cpp:46
25163 msgid "GUI handling"
25164 msgstr "Обработка GUI"
25165
25166 #: src/support/debug.cpp:47
25167 msgid "Lyxlex grammar parser"
25168 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
25169
25170 #: src/support/debug.cpp:48
25171 msgid "Configuration files reading"
25172 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
25173
25174 #: src/support/debug.cpp:49
25175 msgid "Custom keyboard definition"
25176 msgstr "Клавиатурные сокращения"
25177
25178 #: src/support/debug.cpp:50
25179 msgid "LaTeX generation/execution"
25180 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
25181
25182 #: src/support/debug.cpp:51
25183 msgid "Math editor"
25184 msgstr "Математический редактор"
25185
25186 #: src/support/debug.cpp:52
25187 msgid "Font handling"
25188 msgstr "Обработка шрифтов"
25189
25190 #: src/support/debug.cpp:53
25191 msgid "Textclass files reading"
25192 msgstr "Загрузка класса документа"
25193
25194 #: src/support/debug.cpp:54
25195 msgid "Version control"
25196 msgstr "Управление версиями"
25197
25198 #: src/support/debug.cpp:55
25199 msgid "External control interface"
25200 msgstr "Внешний интерфейс управления"
25201
25202 #: src/support/debug.cpp:56
25203 msgid "Undo/Redo mechanism"
25204 msgstr "Механизм отмены/возврата"
25205
25206 #: src/support/debug.cpp:57
25207 msgid "User commands"
25208 msgstr "Команды пользователя"
25209
25210 #: src/support/debug.cpp:58
25211 #, fuzzy
25212 msgid "The LyX Lexer"
25213 msgstr "Лексический анализатор LyX"
25214
25215 #: src/support/debug.cpp:59
25216 msgid "Dependency information"
25217 msgstr "Информация о зависимостях"
25218
25219 #: src/support/debug.cpp:60
25220 msgid "LyX Insets"
25221 msgstr "Вкладки LyX"
25222
25223 #: src/support/debug.cpp:61
25224 msgid "Files used by LyX"
25225 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
25226
25227 #: src/support/debug.cpp:62
25228 msgid "Workarea events"
25229 msgstr "События рабочей области"
25230
25231 #: src/support/debug.cpp:63
25232 msgid "Insettext/tabular messages"
25233 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
25234
25235 #: src/support/debug.cpp:64
25236 msgid "Graphics conversion and loading"
25237 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
25238
25239 #: src/support/debug.cpp:65
25240 msgid "Change tracking"
25241 msgstr "Начать/Остановить слежение"
25242
25243 #: src/support/debug.cpp:66
25244 msgid "External template/inset messages"
25245 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
25246
25247 #: src/support/debug.cpp:67
25248 msgid "RowPainter profiling"
25249 msgstr "Профилирование RowPainter"
25250
25251 #: src/support/debug.cpp:68
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Scrolling debugging"
25254 msgstr "отладка прокрутки"
25255
25256 #: src/support/debug.cpp:69
25257 msgid "Math macros"
25258 msgstr "Математические макрокоманды"
25259
25260 #: src/support/debug.cpp:70
25261 msgid "RTL/Bidi"
25262 msgstr "RTL/Bidi"
25263
25264 #: src/support/debug.cpp:71
25265 msgid "Locale/Internationalisation"
25266 msgstr "Локаль/Интернационализация"
25267
25268 #: src/support/debug.cpp:72
25269 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25270 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
25271
25272 #: src/support/debug.cpp:73
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Find and replace mechanism"
25275 msgstr "Найти и заменить"
25276
25277 #: src/support/debug.cpp:74
25278 msgid "Developers' general debug messages"
25279 msgstr "Все отладочные сообщения"
25280
25281 #: src/support/debug.cpp:75
25282 msgid "All debugging messages"
25283 msgstr "Все отладочные сообщения"
25284
25285 #: src/support/debug.cpp:154
25286 #, c-format
25287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25288 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
25289
25290 #: src/support/os_win32.cpp:482
25291 msgid "System file not found"
25292 msgstr "Системный файл не найден"
25293
25294 #: src/support/os_win32.cpp:483
25295 msgid ""
25296 "Unable to load shfolder.dll\n"
25297 "Please install."
25298 msgstr ""
25299 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
25300 "Установите пожалуйста."
25301
25302 #: src/support/os_win32.cpp:488
25303 msgid "System function not found"
25304 msgstr "Системная функция не найдена"
25305
25306 #: src/support/os_win32.cpp:489
25307 msgid ""
25308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25309 "Don't know how to proceed. Sorry."
25310 msgstr ""
25311 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
25312 "Незнаю как продолжить. Извините."
25313
25314 #: src/support/userinfo.cpp:45
25315 msgid "Unknown user"
25316 msgstr "Неизвестный пользователь"
25317
25318 # ?
25319 #~ msgid "Automatic help"
25320 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
25321
25322 #~ msgid "Session"
25323 #~ msgstr "Сеанс"
25324
25325 #~ msgid "Documents"
25326 #~ msgstr "Документы"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Abbreviations"
25330 #~ msgstr "AMS отношения"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Abbreviations:"
25334 #~ msgstr "Вариация"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "SupplementalInfo"
25338 #~ msgstr "Сводка"
25339
25340 # TOC - Table of Contents
25341 # Автор содержания?
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "TOC entry"
25344 #~ msgstr "TOC Автор"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "CVStyle"
25348 #~ msgstr "Стиль"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "CV style:"
25352 #~ msgstr "Стиль ссылок на источник:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "CVColor"
25356 #~ msgstr "Цветное"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "FamilyName"
25360 #~ msgstr "&Семейство:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Family Name:"
25364 #~ msgstr "&Семейство:"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Mobile:"
25368 #~ msgstr "&Файл:"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Homepage:"
25372 #~ msgstr "новая страница"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "ExtraInfo"
25376 #~ msgstr "Дополнительно"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Extra Info:"
25380 #~ msgstr "&Дополнительно:"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "ItemWithComment"
25384 #~ msgstr "Комментарий"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "DoubleListItem"
25388 #~ msgstr "Двойной"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Double List Item:"
25392 #~ msgstr "Двойной"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "MakeCVtitle"
25396 #~ msgstr "НазваниеПоэмы"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Make CV title"
25400 #~ msgstr "Заголовок содержания:"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25404 #~ msgstr "MathLetters"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25408 #~ msgstr "MathLetters"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Close Letter"
25412 #~ msgstr "Письмо"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Recipient"
25416 #~ msgstr "Получил"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Enclosing"
25420 #~ msgstr "Эпилог"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Enclosing:"
25424 #~ msgstr "Эпилог"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25428 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "&Output Format:"
25432 #~ msgstr "Вывод пуст"
25433
25434 #~ msgid "MM"
25435 #~ msgstr "MM"
25436
25437 #~ msgid "MMMMM"
25438 #~ msgstr "MMMMM"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25442 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25446 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25450 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25454 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25458 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25462 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Example \\theexample"
25466 #~ msgstr "Пример \\theexample."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25470 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25474 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Remark \\theremark"
25478 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Case \\thecase"
25482 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Question \\thequestion"
25486 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Note \\thenote"
25490 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
25491
25492 #~ msgid "&New:"
25493 #~ msgstr "&Создать:"
25494
25495 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25496 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Preface:"
25500 #~ msgstr "Размещение:"
25501
25502 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25503 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25507 #~ msgstr "Institute"
25508
25509 #~ msgid "MiniTOC"
25510 #~ msgstr "МиниСодержание"
25511
25512 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25513 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25517 #~ msgstr "Список цитат"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Inst"
25521 #~ msgstr "&Вставить"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Institute #"
25525 #~ msgstr "Institute"
25526
25527 #~ msgid "Headnote"
25528 #~ msgstr "Заметка в шапке"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Headnote (optional):"
25532 #~ msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Corr Author:"
25536 #~ msgstr "TOC_Author"
25537
25538 #~ msgid "Offprints"
25539 #~ msgstr "Отдельные оттиски"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Offprints:"
25543 #~ msgstr "Отдельные оттиски"
25544
25545 #~ msgid "branch"
25546 #~ msgstr "Ветка"
25547
25548 #~ msgid "Step"
25549 #~ msgstr "Шаг"
25550
25551 #~ msgid "Step \\thestep."
25552 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
25553
25554 #~ msgid "Appendices Section"
25555 #~ msgstr "Раздел приложений"
25556
25557 #~ msgid "--- Appendices ---"
25558 #~ msgstr "--- Приложения ---"
25559
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25562 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25563 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
25566 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
25567 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
25568
25569 #~ msgid "List of %1$s"
25570 #~ msgstr "Список из %1$s"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "%1$s unknown"
25574 #~ msgstr "неизвестен"
25575
25576 #~ msgid "Layout|L"
25577 #~ msgstr "Формат|Ф"
25578
25579 #~ msgid "Documents|D"
25580 #~ msgstr "Документы|Д"
25581
25582 #~ msgid "New from Template...|T"
25583 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
25584
25585 #~ msgid "Revert|R"
25586 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
25587
25588 #~ msgid "Custom...|C"
25589 #~ msgstr "Выборочно...|В"
25590
25591 #~ msgid "Redo|d"
25592 #~ msgstr "Повторить|П"
25593
25594 #~ msgid "Cut|C"
25595 #~ msgstr "Вырезать|В"
25596
25597 #~ msgid "Copy|o"
25598 #~ msgstr "Копировать|К"
25599
25600 #~ msgid "Paste|a"
25601 #~ msgstr "Вставить|с"
25602
25603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25604 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
25605
25606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25607 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
25608
25609 #~ msgid "Tabular|T"
25610 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
25611
25612 #~ msgid "Thesaurus..."
25613 #~ msgstr "Тезаурус..."
25614
25615 #~ msgid "Statistics...|i"
25616 #~ msgstr "Статистика...|с"
25617
25618 #~ msgid "Change Tracking|g"
25619 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
25620
25621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25622 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
25623
25624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25625 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
25626
25627 #~ msgid "Line Top|T"
25628 #~ msgstr "Линия сверху|С"
25629
25630 #~ msgid "Line Bottom|B"
25631 #~ msgstr "Линия снизу|С"
25632
25633 #~ msgid "Line Left|L"
25634 #~ msgstr "Линия слева|л"
25635
25636 #~ msgid "Line Right|R"
25637 #~ msgstr "Линия справа|п"
25638
25639 #~ msgid "Alignment|i"
25640 #~ msgstr "Выравнивание|В"
25641
25642 #~ msgid "Delete Row|w"
25643 #~ msgstr "Удалить строку|У"
25644
25645 #~ msgid "Copy Row"
25646 #~ msgstr "Скопировать строку"
25647
25648 #~ msgid "Swap Rows"
25649 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25650
25651 #~ msgid "Delete Column|D"
25652 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
25653
25654 #~ msgid "Copy Column"
25655 #~ msgstr "Скопировать столбец"
25656
25657 #~ msgid "Swap Columns"
25658 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25659
25660 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25661 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25662
25663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25664 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
25665
25666 #~ msgid "Alignment|A"
25667 #~ msgstr "Выровнять|В"
25668
25669 #~ msgid "Add Row|R"
25670 #~ msgstr "Добавить строку|с"
25671
25672 #~ msgid "Add Column|C"
25673 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
25674
25675 #~ msgid "Octave"
25676 #~ msgstr "Octave"
25677
25678 #~ msgid "Maxima"
25679 #~ msgstr "Maxima"
25680
25681 #~ msgid "Mathematica"
25682 #~ msgstr "Математика"
25683
25684 #~ msgid "Maple, simplify"
25685 #~ msgstr "Maple, упростить"
25686
25687 #~ msgid "Maple, factor"
25688 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
25689
25690 #~ msgid "Maple, evalm"
25691 #~ msgstr "Maple, evalm"
25692
25693 #~ msgid "Maple, evalf"
25694 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
25695
25696 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25697 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
25698
25699 #~ msgid "Align Environment|A"
25700 #~ msgstr "Окружение align|В"
25701
25702 #~ msgid "AlignAt Environment"
25703 #~ msgstr "Окружение alignat"
25704
25705 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25706 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
25707
25708 #~ msgid "Gather Environment"
25709 #~ msgstr "Окружение gather"
25710
25711 #~ msgid "Multline Environment"
25712 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
25713
25714 #~ msgid "Special Character|S"
25715 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
25716
25717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25718 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
25719
25720 #~ msgid "Short Title"
25721 #~ msgstr "Короткое заглавие"
25722
25723 #~ msgid "Index Entry|I"
25724 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
25725
25726 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25727 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25728
25729 #~ msgid "URL...|U"
25730 #~ msgstr "URL...|U"
25731
25732 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25733 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
25734
25735 #~ msgid "TeX Code|T"
25736 #~ msgstr "Код TeX|T"
25737
25738 #~ msgid "Minipage|p"
25739 #~ msgstr "Мини-страница|и"
25740
25741 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25742 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
25743
25744 #~ msgid "Floats|a"
25745 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
25746
25747 #~ msgid "Include File...|d"
25748 #~ msgstr "Включить файл|к"
25749
25750 #~ msgid "Insert File|e"
25751 #~ msgstr "Вставить файл|с"
25752
25753 #~ msgid "External Material...|x"
25754 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
25755
25756 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25757 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
25758
25759 #~ msgid "Protected Space|r"
25760 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
25761
25762 #~ msgid "Vertical Space..."
25763 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
25764
25765 #~ msgid "Line Break|L"
25766 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25767
25768 #~ msgid "Protected Dash|D"
25769 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
25770
25771 #~ msgid "Single Quote|Q"
25772 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
25773
25774 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25775 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
25776
25777 #~ msgid "Horizontal Line"
25778 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
25779
25780 #~ msgid "Font Change|o"
25781 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
25782
25783 #~ msgid "Math Normal Font"
25784 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
25785
25786 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25787 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
25788
25789 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25790 #~ msgstr "Математическая фрактура"
25791
25792 #~ msgid "Math Roman Family"
25793 #~ msgstr "Математический с засечками"
25794
25795 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25796 #~ msgstr "Математический без засечек"
25797
25798 #~ msgid "Math Bold Series"
25799 #~ msgstr "Математический полужирный"
25800
25801 #~ msgid "Text Normal Font"
25802 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
25803
25804 #~ msgid "Floatflt Figure"
25805 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
25806
25807 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25808 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
25809
25810 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25811 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
25812
25813 #~ msgid "Character...|C"
25814 #~ msgstr "Символ...|С"
25815
25816 #~ msgid "Paragraph...|P"
25817 #~ msgstr "Абзац...|А"
25818
25819 #~ msgid "Document...|D"
25820 #~ msgstr "Документ...|Д"
25821
25822 #~ msgid "Tabular...|T"
25823 #~ msgstr "Таблица...|Т"
25824
25825 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25826 #~ msgstr "Выделительный|В"
25827
25828 #~ msgid "Noun Style|N"
25829 #~ msgstr "Прописной|П"
25830
25831 #~ msgid "Bold Style|B"
25832 #~ msgstr "Полужирный|ж"
25833
25834 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25835 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
25836
25837 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25838 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
25839
25840 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25841 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
25842
25843 #~ msgid "Update|U"
25844 #~ msgstr "Обновить|О"
25845
25846 #~ msgid "TeX Information|X"
25847 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
25848
25849 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25850 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
25851
25852 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25853 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
25854
25855 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25856 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25857
25858 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25859 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25860
25861 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25862 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
25863
25864 #~ msgid "Extended Features|E"
25865 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
25866
25867 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25868 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25869
25870 #~ msgid "Preferences..."
25871 #~ msgstr "Настройки..."
25872
25873 #~ msgid "Quit LyX"
25874 #~ msgstr "Выйти из LyX"
25875
25876 #~ msgid "%1$d words checked."
25877 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
25878
25879 #~ msgid "One word checked."
25880 #~ msgstr "Одно слово проверено."
25881
25882 #~ msgid "Spelling check completed"
25883 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
25884
25885 #~ msgid "&Command:"
25886 #~ msgstr "&Команда:"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Search text is empty!"
25890 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
25891
25892 #~ msgid ""
25893 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25894 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25895 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
25898 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
25899 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
25900 #~ "внутренняя подпрограмма."
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25904 #~ msgstr ""
25905 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Affilation:"
25909 #~ msgstr "Affiliation"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "varGamma"
25913 #~ msgstr "Прописная гамма"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "varDelta"
25917 #~ msgstr "Прописная дельта"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "varTheta"
25921 #~ msgstr "альтернативная тэта"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "varLambda"
25925 #~ msgstr "Прописная лямбда"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "varXi"
25929 #~ msgstr "альтернативное пи"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "varPi"
25933 #~ msgstr "альтернативное пи"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "varSigma"
25937 #~ msgstr "конечная сигма"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "varUpsilon"
25941 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "varPhi"
25945 #~ msgstr "альтернативная фи"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "varPsi"
25949 #~ msgstr "Фарси"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "varOmega"
25953 #~ msgstr "Прописная омега"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "DockWidget"
25957 #~ msgstr "Ширина"
25958
25959 #~ msgid "comment"
25960 #~ msgstr "комментарий"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "greyedout"
25964 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Open Target...|O"
25968 #~ msgstr "Открыть...|О"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "&Use Defaults"
25972 #~ msgstr "По умолчанию"
25973
25974 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25975 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
25976
25977 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25978 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
25979
25980 #~ msgid "&Use babel"
25981 #~ msgstr "Использовать &babel"
25982
25983 #~ msgid "&Global"
25984 #~ msgstr "&Глобально"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Flex:Institute"
25988 #~ msgstr "Institute"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25992 #~ msgstr "E-Mail"
25993
25994 #~ msgid "scheme"
25995 #~ msgstr "схема"
25996
25997 #~ msgid "chart"
25998 #~ msgstr "чертеж"
25999
26000 #~ msgid "graph"
26001 #~ msgstr "график"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Flex:Alert"
26005 #~ msgstr "Оба края"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Flex:Structure"
26009 #~ msgstr "Структура"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26013 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26017 #~ msgstr "&Ориентация:"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Flex:Firstname"
26021 #~ msgstr "Имя"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Flex:Fname"
26025 #~ msgstr "Название файла"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Flex:Surname"
26029 #~ msgstr "Отчество"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Flex:Filename"
26033 #~ msgstr "Название файла"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Flex:Literal"
26037 #~ msgstr "Буквально"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Flex:Emph"
26041 #~ msgstr "&Размещение:"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26045 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26049 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Flex:Volume"
26053 #~ msgstr "Колонок"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Flex:Day"
26057 #~ msgstr "Сводка"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Flex:Month"
26061 #~ msgstr "Element:Month"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Flex:Year"
26065 #~ msgstr "Сводка"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26069 #~ msgstr "msnumber"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26073 #~ msgstr "День выпуска"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26077 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Flex:ISSN"
26081 #~ msgstr "&Размещение:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Flex:CODEN"
26085 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26089 #~ msgstr "Код"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26093 #~ msgstr "Заглавие"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26097 #~ msgstr "Код"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Flex:Code"
26101 #~ msgstr "&Размещение:"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Flex:Dscr"
26105 #~ msgstr "Благодарности"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Flex:Keyword"
26109 #~ msgstr "Ключевое слово"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26113 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Flex:Orgname"
26117 #~ msgstr "Отчество"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Flex:Street"
26121 #~ msgstr "Улица"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Flex:City"
26125 #~ msgstr "&Размещение:"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Flex:State"
26129 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Flex:Postcode"
26133 #~ msgstr "Вставить"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Flex:Country"
26137 #~ msgstr "Вхождение"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Flex:Directory"
26141 #~ msgstr "Каталоги"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Flex:Email"
26145 #~ msgstr "Элемент:Email"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26149 #~ msgstr "Клавиатура"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26153 #~ msgstr "Подпись"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26157 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26161 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Foot"
26165 #~ msgstr "сноска"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Note:Note"
26169 #~ msgstr "Заметка"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Note:Greyedout"
26173 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Box:Shaded"
26177 #~ msgstr "На&чертание:"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Wrap"
26181 #~ msgstr "обтекать"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Argument"
26185 #~ msgstr "Выравнивание"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Info:menu"
26189 #~ msgstr "mu"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Info:shortcut"
26193 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Info:shortcuts"
26197 #~ msgstr "Горячие клавиши"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Flex:Endnote"
26201 #~ msgstr "Примечение"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Flex:Glosse"
26205 #~ msgstr "Толкование"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26209 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Flex:Expression"
26213 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Flex:Concepts"
26217 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Flex:Meaning"
26221 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Flex:Noun"
26225 #~ msgstr "Прописной"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Flex:Strong"
26229 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Noweb literate programming"
26233 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
26234
26235 #~ msgid "Norsk"
26236 #~ msgstr "Норвежский"
26237
26238 #~ msgid "Nynorsk"
26239 #~ msgstr "Нюноршк"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "master document[[scope]]"
26243 #~ msgstr "Главный документ"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Keywordsr"
26247 #~ msgstr "Ключевые слова"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Current &paragraph"
26251 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "A&vailable indices:"
26255 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Width:"
26259 #~ msgstr "&Ширина:"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Vert. Phantom"
26263 #~ msgstr "Эсперанто"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Error "
26267 #~ msgstr "Ошибка"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "All indices"
26271 #~ msgstr "Все файлы"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "&Ok"
26275 #~ msgstr "&OK"
26276
26277 #~ msgid "&Dummy"
26278 #~ msgstr "&Пустой"
26279
26280 #~ msgid "F&ind:"
26281 #~ msgstr "&Найти:"
26282
26283 #~ msgid "The Enter key works, too"
26284 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
26285
26286 #~ msgid "The delete key works, too"
26287 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
26288
26289 #~ msgid "D&elete"
26290 #~ msgstr "Уда&лить"
26291
26292 #~ msgid "&Default language:"
26293 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
26294
26295 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26296 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
26297
26298 #~ msgid "&BibTeX command:"
26299 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
26300
26301 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26302 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
26303
26304 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26305 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
26306
26307 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
26310
26311 #~ msgid "Screen &DPI:"
26312 #~ msgstr "&DPI экрана:"
26313
26314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26317 #~ "\"."
26318
26319 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26320 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
26321
26322 #~ msgid "Use input encod&ing"
26323 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
26324
26325 #~ msgid "Jump to the label"
26326 #~ msgstr "Перейти к метке"
26327
26328 #~ msgid "Merge cells"
26329 #~ msgstr "Объединить ячейки"
26330
26331 #~ msgid "Listing settings"
26332 #~ msgstr "Настройки листинга"
26333
26334 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26335 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
26336
26337 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26338 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
26339
26340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26341 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
26342
26343 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26344 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
26345
26346 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26347 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26351 #~ msgstr "Стр. от:"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26355 #~ msgstr "Стр. от:"
26356
26357 #~ msgid "Strasse"
26358 #~ msgstr "Улица"
26359
26360 #~ msgid "Land"
26361 #~ msgstr "Land"
26362
26363 #~ msgid "BLZ"
26364 #~ msgstr "BLZ"
26365
26366 #~ msgid "Konto"
26367 #~ msgstr "Konto"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Element:Firstname"
26371 #~ msgstr "Имя"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Element:Fname"
26375 #~ msgstr "Element:Fname"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Element:Filename"
26379 #~ msgstr "Название файла"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Element:Citation-number"
26383 #~ msgstr "Ссылка на источник"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Element:Issue-number"
26387 #~ msgstr "msnumber"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Element:Issue-day"
26391 #~ msgstr "Element:Issue-day"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Element:Issue-months"
26395 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Element:SS-Title"
26399 #~ msgstr "Заглавие"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26403 #~ msgstr "Код"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Element:Postcode"
26407 #~ msgstr "Вставить"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Element:Directory"
26411 #~ msgstr "Каталоги"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26415 #~ msgstr "Клавиатура"
26416
26417 #~ msgid "Custom:Endnote"
26418 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
26419
26420 #~ msgid "Custom:Glosse"
26421 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
26422
26423 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26424 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
26425
26426 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26427 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
26428
26429 #~ msgid "CharStyle:Code"
26430 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
26431
26432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26433 #~ msgstr "Пробел|П"
26434
26435 #~ msgid "Insert|n"
26436 #~ msgstr "Вставить|В"
26437
26438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26439 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
26440
26441 #~ msgid "View DVI"
26442 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
26443
26444 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26445 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
26446
26447 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26448 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
26449
26450 #~ msgid "View PostScript"
26451 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
26452
26453 #~ msgid "Update PostScript"
26454 #~ msgstr "Обновить PostScript"
26455
26456 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26457 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
26458
26459 #~ msgid ""
26460 #~ "The specified document\n"
26461 #~ "%1$s\n"
26462 #~ "could not be read."
26463 #~ msgstr ""
26464 #~ "Указанный документ\n"
26465 #~ "%1$s\n"
26466 #~ "не может быть прочтен."
26467
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26470 #~ "%1$s.layout,\n"
26471 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26472 #~ "class or style file required by it is not\n"
26473 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26474 #~ "for more information.\n"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
26477 #~ "%1$s.layout,\n"
26478 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
26479 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
26480 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
26481 #~ "за более детальной информацией.\n"
26482
26483 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26484 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
26485
26486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26487 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
26488
26489 #~ msgid "caption frame"
26490 #~ msgstr "Рамка подписи"
26491
26492 #~ msgid "top/bottom line"
26493 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
26494
26495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26496 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
26497
26498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26499 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
26500
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26503 #~ "You may not have the right languages installed."
26504 #~ msgstr ""
26505 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
26506 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid ""
26510 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26511 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26512 #~ msgstr ""
26513 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
26514 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
26515
26516 #~ msgid ""
26517 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26518 #~ "`%2$s'."
26519 #~ msgstr ""
26520 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26521 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26522
26523 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
26526
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26529 #~ "encoding `%2$s'."
26530 #~ msgstr ""
26531 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
26532 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26533
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26536 #~ "encoding `%2$s'."
26537 #~ msgstr ""
26538 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
26539 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
26540
26541 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26542 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
26543
26544 #~ msgid ""
26545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26546 #~ msgstr ""
26547 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
26548 #~ "\"."
26549
26550 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26551 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
26552
26553 #~ msgid ""
26554 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26555 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26556 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26557 #~ msgstr ""
26558 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
26559 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
26560 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
26561
26562 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26563 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
26564
26565 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26566 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
26567
26568 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26569 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
26570
26571 #~ msgid ""
26572 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26573 #~ "\n"
26574 #~ "%1$s."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
26577 #~ "\n"
26578 #~ "%1$s."
26579
26580 #~ msgid "Branch Settings"
26581 #~ msgstr "Настройки ветки"
26582
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
26587
26588 #~ msgid "Length"
26589 #~ msgstr "Указать длину"
26590
26591 #~ msgid "TeX Code Settings"
26592 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
26593
26594 #~ msgid "Float Settings"
26595 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26596
26597 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26598 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
26599
26600 #~ msgid "Thin space"
26601 #~ msgstr "Тонкий пробел"
26602
26603 #~ msgid "Medium space"
26604 #~ msgstr "Средний пробел"
26605
26606 #~ msgid "Thick space"
26607 #~ msgstr "Толстый пробел"
26608
26609 #~ msgid "Negative thin space"
26610 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
26611
26612 #~ msgid "Negative medium space"
26613 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
26614
26615 #~ msgid "Negative thick space"
26616 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
26617
26618 #~ msgid "Inter-word space"
26619 #~ msgstr "Пробел"
26620
26621 #~ msgid "Hyperlink"
26622 #~ msgstr "Гиперссылка"
26623
26624 #~ msgid "Label"
26625 #~ msgstr "Метка"
26626
26627 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26628 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
26629
26630 #~ msgid "aspell"
26631 #~ msgstr "aspell"
26632
26633 #~ msgid "hspell"
26634 #~ msgstr "hspell"
26635
26636 #~ msgid "pspell (library)"
26637 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
26638
26639 #~ msgid "aspell (library)"
26640 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
26641
26642 #~ msgid "*.pws"
26643 #~ msgstr "*.pws"
26644
26645 #~ msgid "*.ispell"
26646 #~ msgstr "*.ispell"
26647
26648 #~ msgid "Spellchecker error"
26649 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
26650
26651 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26652 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
26653
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26656 #~ "Maybe it has been killed."
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
26659 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
26660
26661 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26662 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
26663
26664 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26665 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
26666
26667 #~ msgid "No Table of contents"
26668 #~ msgstr "Нет содержания"
26669
26670 #~ msgid "Opened inset"
26671 #~ msgstr "Открытая вкладка"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26675 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
26676
26677 #~ msgid ""
26678 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26679 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26680 #~ "%1$s."
26681 #~ msgstr ""
26682 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
26683 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
26684 #~ "%1$s."
26685
26686 #~ msgid "Opened Box Inset"
26687 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26691 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26692
26693 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26694 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26695
26696 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26697 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26701 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26702
26703 #~ msgid "Opened Float Inset"
26704 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
26705
26706 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26707 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Unknown buffer info"
26711 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26715 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
26716
26717 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26718 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
26719
26720 #~ msgid "Opened Note Inset"
26721 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
26722
26723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26724 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26725
26726 #~ msgid "QQuad Space"
26727 #~ msgstr "QQuad Space"
26728
26729 #~ msgid "Opened table"
26730 #~ msgstr "Открытая таблица"
26731
26732 #~ msgid "Opened Text Inset"
26733 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26734
26735 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26736 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Glossary term"
26740 #~ msgstr "Толкование"
26741
26742 #~ msgid "TheoremTemplate"
26743 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
26744
26745 #~ msgid "Theorem #:"
26746 #~ msgstr "Теорема #:"
26747
26748 #~ msgid "Lemma #:"
26749 #~ msgstr "Лемма #:"
26750
26751 #~ msgid "Corollary #:"
26752 #~ msgstr "Вывод #:"
26753
26754 #~ msgid "Proposition #:"
26755 #~ msgstr "Предложение #:"
26756
26757 #~ msgid "Conjecture #:"
26758 #~ msgstr "Предположение #:"
26759
26760 #~ msgid "Criterion #:"
26761 #~ msgstr "Критерий #:"
26762
26763 #~ msgid "Fact #:"
26764 #~ msgstr "Факт #:"
26765
26766 #~ msgid "Axiom #:"
26767 #~ msgstr "Аксиома #:"
26768
26769 #~ msgid "Definition #:"
26770 #~ msgstr "Определение #:"
26771
26772 #~ msgid "Example #:"
26773 #~ msgstr "Пример #:"
26774
26775 #~ msgid "Condition #:"
26776 #~ msgstr "Условие #:"
26777
26778 #~ msgid "Problem #:"
26779 #~ msgstr "Проблема #:"
26780
26781 #~ msgid "Exercise #:"
26782 #~ msgstr "Упражнение #:"
26783
26784 #~ msgid "Remark #:"
26785 #~ msgstr "Замечание #:"
26786
26787 #~ msgid "Claim #:"
26788 #~ msgstr "Утверждение #:"
26789
26790 #~ msgid "Note #:"
26791 #~ msgstr "Заметка #:"
26792
26793 #~ msgid "Notation #:"
26794 #~ msgstr "Нотация #:"
26795
26796 #~ msgid "Case #:"
26797 #~ msgstr "Вариант #:"
26798
26799 #~ msgid "Footernote"
26800 #~ msgstr "Заметка в подвал"
26801
26802 #~ msgid ""
26803 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26804 #~ "%2$s"
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
26807 #~ "%2$s"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Anschrift:"
26811 #~ msgstr "Unterschrift"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Absender:"
26815 #~ msgstr "Шапка:"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Zusatz:"
26819 #~ msgstr "Zusatz"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26823 #~ msgstr "IhrZeichen"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26827 #~ msgstr "IhrZeichen"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Unterschrift:"
26831 #~ msgstr "Unterschrift"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Vorwahl:"
26835 #~ msgstr "Нормальный:"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Telefon:"
26839 #~ msgstr "Телефон"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Ort:"
26843 #~ msgstr "Ort"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Datum:"
26847 #~ msgstr "Дата"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Betreff:"
26851 #~ msgstr "Betreff"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Anrede:"
26855 #~ msgstr "Anrede"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Gruss:"
26859 #~ msgstr "Gruss"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Anlage(n):"
26863 #~ msgstr "Anlagen"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Verteiler:"
26867 #~ msgstr "Verteiler"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Text:"
26871 #~ msgstr "Текст"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Strasse:"
26875 #~ msgstr "Улица"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Land:"
26879 #~ msgstr "Land"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "RetourAdresse:"
26883 #~ msgstr "Обратный адрес"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "MeinZeichen:"
26887 #~ msgstr "MeinZeichen"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "IhrZeichen:"
26891 #~ msgstr "IhrZeichen"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26895 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "BLZ:"
26899 #~ msgstr "BLZ"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Konto:"
26903 #~ msgstr "Konto"
26904
26905 #~ msgid "Adresse:"
26906 #~ msgstr "Адрес:"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Anlagen:"
26910 #~ msgstr "Anlagen"
26911
26912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26913 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26914
26915 #~ msgid "Latex"
26916 #~ msgstr "Latex"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "No file open!"
26920 #~ msgstr "Файл не найден!"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Ne&w"
26924 #~ msgstr "Создать"
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26928 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Toggle Label|L"
26932 #~ msgstr "&Переключить всё"
26933
26934 #~ msgid "B&rowse..."
26935 #~ msgstr "&Выбрать..."
26936
26937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26938 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26939
26940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26941 #~ msgstr "&Рубленый:"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Grou&p Name:"
26945 #~ msgstr "&Имя:"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "&Postscript driver:"
26949 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26950
26951 #~ msgid "Append Parameter"
26952 #~ msgstr "Добавить параметр"
26953
26954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26955 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26959 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26963 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26964
26965 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26966 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26967
26968 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26969 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26973 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26977 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26981 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "figure"
26985 #~ msgstr "Изображение"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "table"
26989 #~ msgstr "Таблица"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "algorithm"
26993 #~ msgstr "Алгоритм"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "tableau"
26997 #~ msgstr "Таблица"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "keywords"
27001 #~ msgstr "Ключевые слова"
27002
27003 #~ msgid "Table of Contents|a"
27004 #~ msgstr "Содержание|д"
27005
27006 #~ msgid "FAQ|F"
27007 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Slidecontents"
27011 #~ msgstr "Содержимое слайда"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27015 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
27016
27017 #~ msgid "."
27018 #~ msgstr "."
27019
27020 #~ msgid "American"
27021 #~ msgstr "Американский"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27025 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
27026
27027 #~ msgid "Austrian"
27028 #~ msgstr "Австрийский"
27029
27030 #~ msgid "British"
27031 #~ msgstr "Британский"
27032
27033 #~ msgid "Canadian"
27034 #~ msgstr "Канадский"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Gruß:"
27038 #~ msgstr "Gruss"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Reference\t"
27042 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27046 #~ msgstr "АдресОтправителя"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27050 #~ msgstr "Обратный адрес"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27054 #~ msgstr "Обратный адрес"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27058 #~ msgstr "Postvermerk"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27062 #~ msgstr "IhrZeichen"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27066 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27070 #~ msgstr "MeinZeichen"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27074 #~ msgstr "Unterschrift"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Stadt:"
27078 #~ msgstr "Stadt"
27079
27080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27081 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
27082
27083 #~ msgid "LaTeX default"
27084 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
27085
27086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27087 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27091 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
27092
27093 #~ msgid ""
27094 #~ "Layout had to be changed from\n"
27095 #~ "%1$s to %2$s\n"
27096 #~ "because of class conversion from\n"
27097 #~ "%3$s to %4$s"
27098 #~ msgstr ""
27099 #~ "Формат был изменён из\n"
27100 #~ "%1$s в %2$s\n"
27101 #~ "из-за преобразования класса из\n"
27102 #~ "%3$s в %4$s"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Changed Layout"
27106 #~ msgstr "Стиль символов"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Unknown layout"
27110 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27114 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27118 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
27119
27120 #~ msgid "Display image in LyX"
27121 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
27122
27123 #~ msgid "Screen display"
27124 #~ msgstr "Цветность"
27125
27126 #~ msgid "Monochrome"
27127 #~ msgstr "Одноцветное"
27128
27129 #~ msgid "Grayscale"
27130 #~ msgstr "Чёрно-белое"
27131
27132 #~ msgid "%"
27133 #~ msgstr "%"
27134
27135 #~ msgid "&Display:"
27136 #~ msgstr "&Дисплей:"
27137
27138 #~ msgid "Sca&le:"
27139 #~ msgstr "Масштаб:"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Scr&een Display:"
27143 #~ msgstr "Цветность"
27144
27145 #~ msgid "Do not display"
27146 #~ msgstr "Не показывать"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Unknown Info: "
27150 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27154 #~ msgstr "Неизвестная команда"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Clear group"
27158 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
27159
27160 #~ msgid " (auto)"
27161 #~ msgstr " (авто)"
27162
27163 #~ msgid "Plain Text"
27164 #~ msgstr "Простой текст"
27165
27166 #, fuzzy
27167 #~ msgid "Toggle tabba&r"
27168 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
27169
27170 #~ msgid "Edit the file externally"
27171 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
27172
27173 #~ msgid "&Edit File..."
27174 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
27175
27176 #~ msgid "LyX View"
27177 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
27178
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Movie"
27181 #~ msgstr "Больше"
27182
27183 #~ msgid "<- C&lear"
27184 #~ msgstr "<- Оч&истить"
27185
27186 #~ msgid "A&pply"
27187 #~ msgstr "&Применить"
27188
27189 #~ msgid "Clear"
27190 #~ msgstr "Оч&истить"
27191
27192 #~ msgid "EmbeddedFiles"
27193 #~ msgstr "Встроенные объекты"
27194
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "Extra embedded files:"
27197 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27198
27199 #~ msgid "Add"
27200 #~ msgstr "Добавить"
27201
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "E&mbed"
27204 #~ msgstr "Имя"
27205
27206 #~ msgid "&Center"
27207 #~ msgstr "По середине"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
27211 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Failed to read embedded files"
27215 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid " writing embedded files."
27219 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid " could not write embedded files!"
27223 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27224
27225 #, fuzzy
27226 #~ msgid "Failed to extract file"
27227 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27231 #~ msgstr ""
27232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27233 #~ "\n"
27234 #~ "Хотите перезаписать его?"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Copy file failure"
27238 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Failed to embed file"
27242 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27243
27244 #~ msgid "Update embedded file?"
27245 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27251 #~ "\n"
27252 #~ "Хотите перезаписать его?"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
27256 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Failed to open file"
27260 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
27265 #~ msgstr ""
27266 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27267 #~ "\n"
27268 #~ "Хотите перезаписать его?"
27269
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Sync file failure"
27272 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
27273
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Packing all files"
27276 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Failed to write file"
27280 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "Save failure"
27284 #~ msgstr "Резервный каталог"
27285
27286 #~ msgid "Embedded Files"
27287 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Embedded layout"
27291 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Extra embedded file"
27295 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid " (embedded)"
27299 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Enspace|E"
27303 #~ msgstr "пробел"
27304
27305 #~ msgid "Document could not be read"
27306 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
27310 #~ msgstr "Следующая команда"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Properties...|P"
27314 #~ msgstr "Настроить...|Н"
27315
27316 #~ msgid "New Line|e"
27317 #~ msgstr "Новая строка|Н"
27318
27319 #~ msgid "Line Break|B"
27320 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
27321
27322 #~ msgid "line break"
27323 #~ msgstr "разрыв строки"
27324
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Save this document in bundled format"
27327 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Embedded files:"
27331 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27332
27333 #~ msgid "Links"
27334 #~ msgstr "Ссылки"
27335
27336 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
27337 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
27338
27339 #~ msgid "Swap Rows|S"
27340 #~ msgstr "Поменять местами строки"
27341
27342 #~ msgid "Swap Columns|w"
27343 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "true"
27347 #~ msgstr "Улица"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "false"
27351 #~ msgstr "Вариант"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "&float"
27355 #~ msgstr "плавающий объект"
27356
27357 #~ msgid "S&ubfigure"
27358 #~ msgstr "По&дрисунок"
27359
27360 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27361 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
27362
27363 #~ msgid "Ca&ption:"
27364 #~ msgstr "По&дпись:"
27365
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "Show ERT inline"
27368 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
27369
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "&Inline"
27372 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
27373
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27376 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
27377
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "Framed in box"
27380 #~ msgstr "Рамка"
27381
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "&Framed"
27384 #~ msgstr "Рамка"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Box with shaded background"
27388 #~ msgstr "затенённый фон"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "&Shaded"
27392 #~ msgstr "&Сохранить"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Paper Size"
27396 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "L&ine spacing:"
27400 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "&Colors"
27404 #~ msgstr "Цвета"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "C&opiers"
27408 #~ msgstr "Копии"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "&File formats"
27412 #~ msgstr "Форматы файлов"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "&GUI name:"
27416 #~ msgstr "&Имя:"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "External Applications"
27420 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27424 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Save/restore window position"
27428 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid " every"
27432 #~ msgstr "Перекрытие"
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "Scrolling"
27436 #~ msgstr "Отступ"
27437
27438 #~ msgid "Pixmap Cache"
27439 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
27440
27441 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27442 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "&URL:"
27446 #~ msgstr "URL:"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "&Units:"
27450 #~ msgstr "Шрифт: "
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
27454 #~ msgstr "Подраздел"
27455
27456 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
27457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27458
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
27461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
27465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27466
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27469 #~ msgstr "Определение"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27473 #~ msgstr "Пример"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27485 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27486
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27489 #~ msgstr "Вывод"
27490
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27493 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27497 #~ msgstr "Утверждение"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27501 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27505 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27509 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27513 #~ msgstr "Предположение"
27514
27515 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27516 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
27517
27518 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
27519 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27523 #~ msgstr "Вывод"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27531 #~ msgstr "Утверждение"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27535 #~ msgstr "Предположение"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27555 #~ msgstr "Определение"
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27559 #~ msgstr "Пример"
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
27563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
27571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27579 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
27587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
27591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
27599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
27603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27607 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27611 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27615 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27619 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27623 #~ msgstr "Подраздел"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Magyar"
27627 #~ msgstr "Пурпурный"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27631 #~ msgstr "Хорватский"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Framed|F"
27635 #~ msgstr "Рамка"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Shaded|S"
27639 #~ msgstr "Сохранить|х"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Insert URL"
27643 #~ msgstr "&Вставить"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
27647 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
27648
27649 #~ msgid "Can't load document class"
27650 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
27651
27652 #~ msgid ""
27653 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27654 #~ "loaded."
27655 #~ msgstr ""
27656 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
27657 #~ "загружен."
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "page break"
27661 #~ msgstr "Разрыв страницы"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "The document could not be converted\n"
27666 #~ "into the document class %1$s."
27667 #~ msgstr ""
27668 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
27669 #~ "\n"
27670 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid ""
27674 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
27675 #~ "\n"
27676 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
27679 #~ "\n"
27680 #~ "Хотите перезаписать его?"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "&Switch to document"
27684 #~ msgstr "Печатать документ"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27688 #~ msgstr "Разделители"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27692 #~ msgstr "Вставить матрицу"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Copiers"
27696 #~ msgstr "Копии"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Boxed"
27700 #~ msgstr "Блок"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "ovalbox"
27704 #~ msgstr "Блок-абзац"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Ovalbox"
27708 #~ msgstr "Блок-абзац"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Doublebox"
27712 #~ msgstr "Двойной"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27716 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
27717
27718 #~ msgid "Unknown inset name: "
27719 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
27720
27721 #~ msgid "Program Listing "
27722 #~ msgstr "Листинг программы "
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Framed"
27726 #~ msgstr "Рамка"
27727
27728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27729 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Default (outer)"
27733 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Outer"
27737 #~ msgstr "&Снаружи:"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27741 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
27742
27743 #~ msgid "%1$d words in selection."
27744 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
27745
27746 #~ msgid "%1$d words in document."
27747 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
27748
27749 #~ msgid "One word in selection."
27750 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
27751
27752 #~ msgid "One word in document."
27753 #~ msgstr "Одно слово в документе."
27754
27755 #~ msgid "Count words"
27756 #~ msgstr "Количество слов"
27757
27758 #~ msgid " error while writing embedded files."
27759 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "External FIle Name:"
27763 #~ msgstr "Внешний объект"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Embed selected files"
27767 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Do not embed selected files"
27771 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Update selected file with external files"
27775 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
27779 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "&Right"
27783 #~ msgstr "Справа"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
27787 #~ msgstr "Нужное количество строк"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "&Overhang (optional):"
27791 #~ msgstr "Ширина"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Case."
27795 #~ msgstr "Вариант"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Algorithm #."
27799 #~ msgstr "Алгоритм."
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "framed"
27803 #~ msgstr "Рамка"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Embedded Files|E"
27807 #~ msgstr "Встроенные файлы"
27808
27809 #~ msgid "Encoding error"
27810 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "\\begin_file is missing"
27814 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Manifest error"
27818 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
27822 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "All file (*.*)"
27826 #~ msgstr "Все файлы (*)"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Select a file to embed"
27830 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"