]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "Класс &документа:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Макет текста"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Модуль не найден."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "П&ринтер:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Пользовательский"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "&Другой:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Кодировка"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Левая шапка"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 msgid "&Other:"
1633 msgstr "&Другой:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1636 msgid "&Quote Style:"
1637 msgstr "Вид кавычек:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1640 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1641 msgid "Listing"
1642 msgstr "Листинг"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1645 msgid "&Main Settings"
1646 msgstr "Основные настройки"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1649 msgid "Placement"
1650 msgstr "&Размещение"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1653 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1654 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Плавающий объект"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Inline listing"
1672 msgstr "&В строке"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgid "&Placement:"
1676 msgstr "&Размещение:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1679 msgid "Line numbering"
1680 msgstr "Нумерация строк"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1687 msgid "Choose the font size for line numbers"
1688 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1691 msgid "Font si&ze:"
1692 msgstr "Кегль шрифта"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1695 #, fuzzy
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Состояние"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Сторона:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "&Диалект:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "&Язык:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Выберите язык программирования"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Диапазон"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Последняя строка:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Первая строка:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Стиль"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "&Кегль шрифта:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "&Перенести длинные строки"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Пробел как символ"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1785 msgid "Space i&n string as symbol"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Tab&ulator size:"
1791 msgstr "Формат таблицы|т"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1794 msgid "Use extended character table"
1795 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1798 msgid "&Extended character table"
1799 msgstr "Расширенная таблица символов"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1802 msgid "Ad&vanced"
1803 msgstr "&Дополнительно"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1806 msgid "More Parameters"
1807 msgstr "Больше параметров"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1811 msgid "Feedback window"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Обновить экран"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Обновить"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "Поля по умолчанию"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Сверху:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Снизу:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "&Внутри:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "&Снаружи:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Столбцов:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Количество строк"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Строк:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Количество столбцов"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Столбцов:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Верт. выравнивание"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Вертикально:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Горизонтально:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Использовать пакет AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Использовать пакет &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 msgid "A&vailable:"
1934 msgstr "Доступные:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1939 msgid "A&dd"
1940 msgstr "&Добавить"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1943 #, fuzzy
1944 msgid "De&lete"
1945 msgstr "&Удалить"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1948 msgid "S&elected:"
1949 msgstr "&Выделенное:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1952 msgid "Sort &as:"
1953 msgstr "Сортировать как:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1956 msgid "&Description:"
1957 msgstr "Описание:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1960 msgid "&Symbol:"
1961 msgstr "&Символ:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "Тип"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1968 msgid "LyX internal only"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1972 msgid "LyX &Note"
1973 msgstr "&Заметка LyX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1977 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1980 msgid "&Comment"
1981 msgstr "Комментарий"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Напечатать все страницы"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1989 msgid "&Greyed out"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "Содержание"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "Нумерация"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Формат страницы"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Формат бумаги"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "Стиль &страницы:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 msgid "&Landscape"
2025 msgstr "&Ландшафт"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2028 msgid "&Portrait"
2029 msgstr "П&ортрет"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2034 msgid "&Format:"
2035 msgstr "&Формат:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "&Ориентация:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "&Двухсторонний документ"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2064 msgid "Ri&ght"
2065 msgstr "Справа"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2068 #, fuzzy
2069 msgid "C&enter"
2070 msgstr "По середине"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2073 msgid "&Left"
2074 msgstr "Слева"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2077 msgid "&Justified"
2078 msgstr "Оба края"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2083 msgstr "абзаца"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2086 msgid "Label Width"
2087 msgstr "Ширина метки"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "Длин&нейшая метка"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "Интер&линьяж"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Одинарный"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2109 msgid "1.5"
2110 msgstr "Полуторный"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2114 msgid "Double"
2115 msgstr "Двойной"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2119 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&General"
2124 msgstr "Общий"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2127 msgid ""
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Автоматическое обновление"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2150 msgid "&Title:"
2151 msgstr "&Название:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "&Автор:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2158 msgid "&Subject:"
2159 msgstr "&Тема:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "&Ключевые слова:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "Гиперссылка"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 #, fuzzy
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "Цвет ссылок"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2194 #, fuzzy
2195 msgid "B&ackreferences:"
2196 msgstr "Настройки"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Bookmarks"
2201 msgstr "Закладки|З"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2204 #, fuzzy
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Создать закладки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "Нумерованные закладки"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Число уровней"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Открыть закладки"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "&Другие..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "Формула"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2249 msgstr "&В строке"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Автоматическое обновление"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2261 #, fuzzy
2262 msgid "In Text"
2263 msgstr "Простой текст"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2266 msgid ""
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2268 "delay."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2274 msgstr "&В строке"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2286 msgid ""
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2288 "mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2297 msgid "General"
2298 msgstr "Общий"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2307 #, fuzzy
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2309 msgstr "&В строке"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2322 msgid ""
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2340 msgid "C&onverter:"
2341 msgstr "Пре&образователь:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Дополнительно:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Из формата:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2352 msgid "&To format:"
2353 msgstr "&В формат:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2357 msgid "&Modify"
2358 msgstr "&Изменить"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2363 msgid "Remo&ve"
2364 msgstr "&Удалить"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Определения преобразователей"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2375 msgid "&Enabled"
2376 msgstr "&Использовать"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Формат &даты:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Показывать &рисунки:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2401 msgid "Off"
2402 msgstr "Выкл"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2405 #, fuzzy
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "Математические формулы"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "Вкл"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 msgid "Editing"
2415 msgstr "Редактирование"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2443 msgid "Fullscreen"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide tabba&r"
2457 msgstr "дельта"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2470 msgid "&New..."
2471 msgstr "&Создать..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2474 #, fuzzy
2475 msgid "S&hort Name:"
2476 msgstr "Сортировать как:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2479 msgid "Vector graphi&cs format"
2480 msgstr "Формат векторной графики"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2483 msgid "&Document format"
2484 msgstr "Формат документа"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2487 msgid "&Viewer:"
2488 msgstr "&Просмотрщик:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2491 msgid "Ed&itor:"
2492 msgstr "Редактор:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2495 msgid "S&hortcut:"
2496 msgstr "Горячая &клавиша:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2499 msgid "E&xtension:"
2500 msgstr "Рас&ширение:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Co&pier:"
2505 msgstr "Копии:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2508 msgid "&E-mail:"
2509 msgstr "Эл. почта:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2512 msgid "Your name"
2513 msgstr "Ваше имя"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ваш электронный адрес"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2520 msgid "Keyboard"
2521 msgstr "Клавиатура"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2528 msgid "&First:"
2529 msgstr "&Первая:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2534 msgid "Br&owse..."
2535 msgstr "&Просмотреть..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2538 msgid "S&econd:"
2539 msgstr "&Вторая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2542 msgid "B&rowse..."
2543 msgstr "&Выбрать..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Mouse"
2548 msgstr "Больше"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2555 msgid ""
2556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2557 "speed it up, low values slow it down."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&User Interface language:"
2563 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Языковой &пакет:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Команда &начала:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Команда &окончания:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2602 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2606 msgid "Use b&abel"
2607 msgstr "Использовать &babel"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2610 msgid ""
2611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2612 "the language package)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2616 msgid "&Global"
2617 msgstr "&Глобально"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2620 msgid ""
2621 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2622 "switch command"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2626 msgid "Auto &begin"
2627 msgstr "Автоматически &начинать"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2636 msgid "Auto &end"
2637 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "Помечать &другие языки"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Right-to-left language support"
2650 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2653 msgid ""
2654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2655 msgstr ""
2656 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2657 "еврейский, арабский)."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Комментарий"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Logical"
2671 msgstr "Тема обсуждения"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2674 msgid "&Visual"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Список обозначений"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 #, fuzzy
2708 msgid ""
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2712 msgstr ""
2713 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2714 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2715 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2716 "преобразователей форматов."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2723 msgid "Set class options to default on class change"
2724 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2727 msgid "&Reset class options when document class changes"
2728 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2732 msgid "US letter"
2733 msgstr "US letter"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2737 msgid "US legal"
2738 msgstr "US legal"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2742 msgid "US executive"
2743 msgstr "US executive"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2747 msgid "A3"
2748 msgstr "A3"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2752 msgid "A4"
2753 msgstr "A4"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2757 msgid "A5"
2758 msgstr "A5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2762 msgid "B5"
2763 msgstr "B5"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2766 msgid "BibTeX command and options"
2767 msgstr "Командная строка BibTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2770 msgid "Chec&kTeX command:"
2771 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2774 msgid "&BibTeX command:"
2775 msgstr "Команда &BibTeX:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2778 msgid "CheckTeX start options and flags"
2779 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2782 msgid "Te&X encoding:"
2783 msgstr "Кодировка Te&X:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Каталог пользователя:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgid "Browse..."
2800 msgstr "Выбрать..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Шаблоны документов:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "Файлы примеров:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Временный каталог:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "Префикс &пути:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2827 msgid ""
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "команда &roff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2846 msgid "Printer Command Options"
2847 msgstr "Параметры команды печати"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2850 msgid "Extension to be used when printing to file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2854 msgid "File ex&tension:"
2855 msgstr "&Расширение файла:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2858 msgid "Option used to print to a file."
2859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2862 msgid "Print to &file:"
2863 msgstr "Печатать в &файл:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2866 msgid "Option used to print to non-default printer."
2867 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2870 msgid "Set p&rinter:"
2871 msgstr "&На принтер:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2874 msgid "Option used with spool command to set printer."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2878 msgid "Spool pr&inter:"
2879 msgstr "&Принтер очереди:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2882 msgid ""
2883 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2884 "to print."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2888 msgid "Spool &command:"
2889 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2892 msgid "Option used to reverse page order."
2893 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2896 msgid "Re&verse pages:"
2897 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2900 msgid "Lan&dscape:"
2901 msgstr "Лан&дшафт:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2904 msgid "Number of Co&pies:"
2905 msgstr "Количество ко&пий:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2908 msgid "Option used to set number of copies."
2909 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2912 msgid "Option used to print a range of pages."
2913 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2916 msgid "Co&llated:"
2917 msgstr "&Группировать по копиям:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2920 msgid "Pa&ge range:"
2921 msgstr "&Диапазон страниц:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2924 msgid "Option used to collate multiple copies."
2925 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2928 msgid "&Odd pages:"
2929 msgstr "&Нечётные страницы:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2932 msgid "&Even pages:"
2933 msgstr "&Чётные страницы:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2936 msgid "Paper t&ype:"
2937 msgstr "Тип &бумаги:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2940 msgid "Paper si&ze:"
2941 msgstr "Размер &бумаги:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2948 msgid "E&xtra options:"
2949 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2954 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2957 msgid ""
2958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2960 "printers."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Ко&манда принтера:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Рубленый:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Машинописный:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI экрана:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "Мас&штаб %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Размеры шрифтов"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Великий:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Огромный:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Громадный:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Громадный:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Миниатюрный:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Мелкий:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Маленький:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Нормальный:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Крохотный:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Большой:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid ""
3041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3042 "of fonts"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Ne&w"
3052 msgstr "Создать"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3055 msgid "&Bind file:"
3056 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Другой язык:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3069 msgstr ""
3070 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3073 msgid "Personal &dictionary:"
3074 msgstr "Личный &словарь:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3077 msgid "Escape cha&racters:"
3078 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3081 msgid "Spellchec&ker executable:"
3082 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3089 msgid "Use input encod&ing"
3090 msgstr "Входная ко&дировка"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3097 msgid "Accept compound &words"
3098 msgstr "Допускать составные &слова"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 msgid "Session"
3102 msgstr "Сеанс"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3105 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Документы"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 msgid "minutes"
3136 msgstr "минут"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3139 #, fuzzy
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Открыть документ"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Автоматическое обновление"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3164 msgid "Bro&wse..."
3165 msgstr "&Выбрать..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3173 msgid "&Save"
3174 msgstr "&Сохранить"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 msgid "Pages"
3178 msgstr "Страниц"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Страницы для печати с"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3186 msgstr "до:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Количество страниц для печати"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Напечатать все страницы"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 msgid "Fro&m"
3198 msgstr "&От"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 msgid "&All"
3202 msgstr "&Все"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Об&ратный порядок"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Copie&s"
3223 msgstr "Копии"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3226 msgid "Number of copies"
3227 msgstr "Количество копий"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3230 msgid "Collate copies"
3231 msgstr "Собирать копии вместе"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 msgid "&Collate"
3235 msgstr "&Собирать"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 msgid "&Print"
3239 msgstr "&Напечатать"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3242 msgid "Print Destination"
3243 msgstr "Куда печатать"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3246 msgid "Send output to the printer"
3247 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 msgid "P&rinter:"
3251 msgstr "П&ринтер:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3254 msgid "Send output to the given printer"
3255 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3258 msgid "Send output to a file"
3259 msgstr "Отправить вывод в файл"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3262 #, fuzzy
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Labeling"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<ссылка>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<ссылка>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<страница>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "на странице <номер>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "форматированная ссылка"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "Сортировать"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Обновить список меток"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Перейти к метке"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "Перейти к метке"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Найти:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Заменить &на:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr "Учитывать &регистр"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Искать &только целые слова"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3331 msgid "Find &Next"
3332 msgstr "Искать &следующее"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3337 msgid "&Replace"
3338 msgstr "&Заменить"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "Заменить &всё"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "Обратный &поиск"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr ""
3351 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "&Форматы экспорта:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "&Команда:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 msgid "Edit shortcut"
3363 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Delete Key"
3376 msgstr "&Удалить"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Clear current shortcut"
3381 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 msgid "C&lear"
3386 msgstr "Оч&истить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Shortcut:"
3391 msgstr "Горячая &клавиша:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Function:"
3396 msgstr "Функция:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3399 msgid ""
3400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3401 "the 'Clear' button"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3405 msgid "Suggestions:"
3406 msgstr "Предлагается:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3409 msgid "Replace word with current choice"
3410 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3414 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3417 msgid "Ignore this word"
3418 msgstr "Пропустить это слово"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 msgid "&Ignore"
3422 msgstr "&Пропустить"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3425 msgid "Ignore this word throughout this session"
3426 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3429 msgid "I&gnore All"
3430 msgstr "&Пропустить все"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3433 msgid "Replacement:"
3434 msgstr "Заменить на:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3437 msgid "Current word"
3438 msgstr "Текущее слово"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3441 msgid "Unknown word:"
3442 msgstr "Неизвестное слово:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3445 msgid "Replace with selected word"
3446 msgstr "Заменить выбранным словом"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3449 msgid ""
3450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 "full range."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "По&дпись:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Display all"
3466 msgstr "&Дисплей:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3469 msgid "&Table Settings"
3470 msgstr "&Настройки таблицы"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3473 msgid "Column Width"
3474 msgstr "Ширина столбца"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3477 msgid "Fixed width of the column"
3478 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3484 "the row."
3485 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Vertical alignment in row:"
3490 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3493 msgid "&Horizontal alignment:"
3494 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3497 msgid "Horizontal alignment in column"
3498 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3502 msgid "Justified"
3503 msgstr "Оба края"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3506 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3507 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3510 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3511 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3515 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3519 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3522 msgid "Merge cells"
3523 msgstr "Объединить ячейки"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3526 msgid "&Multicolumn"
3527 msgstr "&Многоколоночность"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3530 msgid "LaTe&X argument:"
3531 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3535 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 msgid "&Borders"
3539 msgstr "&Рамки"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3542 msgid "All Borders"
3543 msgstr "Все рамки"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3546 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 msgid "&Set"
3551 msgstr "&Установить"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3554 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3558 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3562 msgid "Fo&rmal"
3563 msgstr "Формальный"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3566 msgid "Use default (grid-like) border style"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3570 msgid "De&fault"
3571 msgstr "По умолчанию"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3574 msgid "Set Borders"
3575 msgstr "Установить рамки"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3578 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3582 msgid "Additional Space"
3583 msgstr "Дополнительное пространство"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3586 msgid "T&op of row:"
3587 msgstr "Верх строки:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3590 msgid "Botto&m of row:"
3591 msgstr "Низ ряда:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3594 msgid "Bet&ween rows:"
3595 msgstr "Между строк:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3598 msgid "&Longtable"
3599 msgstr "&Длинная таблица"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3602 msgid "Set a page break on the current row"
3603 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3606 msgid "Page &break on current row"
3607 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3610 msgid "Settings"
3611 msgstr "Настройки"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3614 msgid "Status"
3615 msgstr "Состояние"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3618 msgid "Border above"
3619 msgstr "Линия сверху"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3622 msgid "Border below"
3623 msgstr "Линия снизу"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3626 msgid "Contents"
3627 msgstr "Содержит"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3630 msgid "Header:"
3631 msgstr "Шапка:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3635 msgstr ""
3636 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 msgid "on"
3645 msgstr "вкл"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "двойной"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Первая шапка:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "пусто"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Подвал:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr ""
3683 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Последний подвал:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Невозможно установить формат для "
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Caption:"
3701 msgstr "По&дпись:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Текущая ячейка:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Текущая строка"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Текущий столбец"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Закрыть данный диалог"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Перестроить список файлов"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3732 msgid "&Rescan"
3733 msgstr "&Обновить"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid ""
3737 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 msgstr ""
3739 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3740 "если файлы показываются с полным путём."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3743 msgid "&View"
3744 msgstr "&Просмотреть"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Выбранные стили или классы"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Классы LaTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Стили LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Стили BibTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgid "Show &path"
3768 msgstr "Показать &путь"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3771 msgid "Spacing"
3772 msgstr "Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Separate paragraphs with"
3777 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3780 msgid "Listing settings"
3781 msgstr "Настройки листинга"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Format text into two columns"
3786 msgstr "Форматируется документ..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3789 msgid "Two-&column document"
3790 msgstr "Двух&колоночный документ"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3793 msgid "&Vertical space"
3794 msgstr "Верт. промежуток"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Выделить следующий абзац"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3803 msgstr "&Отступ"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3810 msgid "Index entry"
3811 msgstr "Запись в предметном указателе"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3814 msgid "&Keyword:"
3815 msgstr "&Ключевое слово:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 msgid "Entry"
3819 msgstr "Вхождение"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "Выбранная запись"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3827 msgid "&Selection:"
3828 msgstr "&Выделение:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Заменить запись выбранным"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3839 msgstr ""
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sort"
3849 msgstr "Сортировать"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Keep"
3858 msgstr "Подпись"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3867 msgid "..."
3868 msgstr "..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3891 msgid "DefSkip"
3892 msgstr "По умолчанию"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3895 msgid "SmallSkip"
3896 msgstr "Маленький"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3899 msgid "MedSkip"
3900 msgstr "Средний"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3903 msgid "BigSkip"
3904 msgstr "Большой"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3907 msgid "VFill"
3908 msgstr "Вертикальный клей"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3912 msgstr "Весь файл"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Автоматическое обновление"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Единицы измерения ширины"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Нужное количество строк"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "использовать количество строк"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Line span:"
3934 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Заголовок LaTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3942 msgid "Inner"
3943 msgstr "Внутренний"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3946 #, fuzzy
3947 msgid "use overhang"
3948 msgstr "Выступ:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3951 msgid "Over&hang:"
3952 msgstr "Выступ:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Overhang value"
3957 msgstr "Ширина"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Unit of overhang value"
3962 msgstr "Единицы измерения ширины"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3965 msgid "Check this to allow flexible placement"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3969 msgid "Allow &floating"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3986 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3994 msgid "Standard"
3995 msgstr "Обычный"
3996
3997 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4004 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4020 msgid "Section"
4021 msgstr "Раздел"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4027 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4028 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4030 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4040 msgid "Subsection"
4041 msgstr "Подраздел"
4042
4043 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4046 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4047 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4049 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4051 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4057 msgid "Subsubsection"
4058 msgstr "Подподраздел"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4063 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4066 msgid "Itemize"
4067 msgstr "Перечисление"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4075 msgid "Enumerate"
4076 msgstr "Нумерация"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4080 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4086 msgid "Description"
4087 msgstr "Описание"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4095 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4097 msgid "List"
4098 msgstr "Список"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4122 msgid "Title"
4123 msgstr "Заглавие"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4130 msgid "Subtitle"
4131 msgstr "Подзаголовок"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4151 msgid "Author"
4152 msgstr "Автор"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4165 msgid "Address"
4166 msgstr "Адрес"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4170 msgid "Offprint"
4171 msgstr "Отдельный оттиск"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4175 msgid "Mail"
4176 msgstr "Почта"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4192 #: lib/external_templates:305
4193 msgid "Date"
4194 msgstr "Дата"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4197 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4201 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4216 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4219 msgid "Abstract"
4220 msgstr "Аннотация"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4226 msgid "Acknowledgement"
4227 msgstr "Благодарность"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4232 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4233 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4234 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4241 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4242 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Библиография"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Offprint Requests to:"
4255 msgstr "Отдельные оттиски"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:178
4258 msgid "Correspondence to:"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4263 msgid "Acknowledgements."
4264 msgstr "Благодарности"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "Ключевые слова"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:327
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Key words."
4282 msgstr "Ключевые слова"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4285 #, fuzzy
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4287 msgstr "Стр. от:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4292 msgstr "Стр. от:"
4293
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4296 msgid "LaTeX"
4297 msgstr "LaTeX"
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4304 msgid "Email"
4305 msgstr "Email"
4306
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4309 msgid "Thesaurus"
4310 msgstr "Тезаурус"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4321 msgid "Paragraph"
4322 msgstr "Абзац"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4328 msgid "Affiliation"
4329 msgstr "Affiliation"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4332 msgid "And"
4333 msgstr "И"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Благодарности"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4348 msgid "Appendix"
4349 msgstr "Приложение"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4360 msgid "References"
4361 msgstr "Ссылки"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4364 msgid "PlaceFigure"
4365 msgstr "Размещение изображения"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4368 msgid "PlaceTable"
4369 msgstr "Размещение таблицы"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "Комментарий к таблице"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4376 msgid "TableRefs"
4377 msgstr "TableRefs"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4380 msgid "MathLetters"
4381 msgstr "MathLetters"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "Заметка редактору"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4388 msgid "Facility"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4392 msgid "Objectname"
4393 msgstr "НазваниеОбъекта"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4396 msgid "Dataset"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "с заголовками"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4405 #, fuzzy
4406 msgid "[Acknowledgements]"
4407 msgstr "Благодарности"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4413 #, fuzzy
4414 msgid "and"
4415 msgstr "Land"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Place Figure here:"
4420 msgstr "Размещение изображения"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4428 #, fuzzy
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "Приложение"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Note to Editor:"
4435 msgstr "Заметка редактору"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4438 #, fuzzy
4439 msgid "References. ---"
4440 msgstr "Ссылки: "
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Note. ---"
4445 msgstr "Заметка"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4448 msgid "FigCaption"
4449 msgstr "Подпись к изображению"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 msgid "Fig. ---"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Facility:"
4458 msgstr "&Семейство:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4461 msgid "Obj:"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "База данных:|#Б"
4468
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4477 #, fuzzy
4478 msgid "MainText"
4479 msgstr "Простой текст"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4483 #, fuzzy
4484 msgid "\\arabic{section}"
4485 msgstr "Подраздел"
4486
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4488 msgid "Chapter Exercises"
4489 msgstr "Упражнения к главе"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4492 msgid "RightHeader"
4493 msgstr "Заголовок справа"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Right header:"
4498 msgstr "Заголовок справа"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:82
4501 msgid "Abstract:"
4502 msgstr "Аннотация:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:91
4505 msgid "ShortTitle"
4506 msgstr "Короткое заглавие"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:99
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Короткое заглавие"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4514 msgid "TwoAuthors"
4515 msgstr "Два автора"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "Трое авторов"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4522 msgid "FourAuthors"
4523 msgstr "Четыре автора"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Affiliation:"
4529 msgstr "Affiliation"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:170
4532 msgid "TwoAffiliations"
4533 msgstr "TwoAffiliations"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:177
4536 msgid "ThreeAffiliations"
4537 msgstr "ThreeAffiliations"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:184
4540 msgid "FourAffiliations"
4541 msgstr "FourAffiliations"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4544 msgid "Journal"
4545 msgstr "Журнал"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:205
4548 msgid "CopNum"
4549 msgstr "CopNum"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4554 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4556 msgid "Note"
4557 msgstr "Заметка"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:233
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Благодарности"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Благодарности"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "Толстая линия"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Senseless!"
4583 msgstr "Нечувствительность: "
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgid "FitFigure"
4587 msgstr "FitFigure"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgid "FitBitmap"
4591 msgstr "FitBitmap"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4600 msgstr "Подабзац"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4606 msgid "*"
4607 msgstr "*"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4610 msgid "Seriate"
4611 msgstr "Seriate"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 #, fuzzy
4620 msgid "LatinOn"
4621 msgstr "Латышский"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Latin on"
4626 msgstr "Размещение"
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LatinOff"
4631 msgstr "Латышский"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Latin off"
4636 msgstr "Латышский"
4637
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4644 msgid "Part"
4645 msgstr "Часть"
4646
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4650 msgid "Part*"
4651 msgstr "Часть*"
4652
4653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4655 msgid "BeginFrame"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4659 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4660 msgid "MM"
4661 msgstr "MM"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4664 msgid "Section \\arabic{section}"
4665 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4669 #, fuzzy
4670 msgid "\\Alph{section}"
4671 msgstr "Выделенная область"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4678 msgid "Section*"
4679 msgstr "Раздел*"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Unnumbered"
4688 msgstr "Нумерованный"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4702 msgid "Subsection*"
4703 msgstr "Подраздел*"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Frames"
4710 msgstr "Рамка"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4713 msgid "Frame"
4714 msgstr "Рамка"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4721 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4725 msgid "AgainFrame"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4729 msgid "Again frame with label"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4733 msgid "EndFrame"
4734 msgstr "Конец рамки"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4737 msgid "________________________________"
4738 msgstr "________________________________"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4741 msgid "FrameSubtitle"
4742 msgstr "Подзаголовок рамки"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4745 msgid "Column"
4746 msgstr "Колонка"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4751 msgid "Columns"
4752 msgstr "Колонок"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4759 msgid "ColumnsCenterAligned"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4763 msgid "Columns (center aligned)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4767 msgid "ColumnsTopAligned"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4771 msgid "Columns (top aligned)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4775 msgid "Pause"
4776 msgstr "Пауза"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Overlays"
4783 msgstr "Перекрытие"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr "Печатать поверх"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4794 #, fuzzy
4795 msgid "OverlayArea"
4796 msgstr "Перекрытие"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Overlayarea"
4801 msgstr "Перекрытие"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Uncover"
4806 msgstr "&Удалить"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4809 msgid "Uncovered on slides"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4813 msgid "Only"
4814 msgstr "Только"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Только на слайдах"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4821 msgid "Block"
4822 msgstr "Оба края"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Blocks"
4828 msgstr "Оба края"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4835 #, fuzzy
4836 msgid "ExampleBlock"
4837 msgstr "Пример"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4844 #, fuzzy
4845 msgid "AlertBlock"
4846 msgstr "Оба края"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Titling"
4857 msgstr "Листинг"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Institute"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4872 msgid "BackMatter"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4878 msgid "Quotation"
4879 msgstr "Длинная цитата"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4882 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4884 msgid "Quote"
4885 msgstr "Цитата"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4889 msgid "Verse"
4890 msgstr "Стихи"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4893 #, fuzzy
4894 msgid "TitleGraphic"
4895 msgstr "Изображение"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4898 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4905 msgid "Corollary"
4906 msgstr "Вывод"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Theorems"
4911 msgstr "Теорема"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4915 msgid "Corollary."
4916 msgstr "Вывод."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4919 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4926 msgid "Definition"
4927 msgstr "Определение"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgid "Definition."
4932 msgstr "Определение."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Определения"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Определения."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4949 msgid "Example"
4950 msgstr "Пример"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4953 msgid "Example."
4954 msgstr "Пример."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4957 msgid "Examples"
4958 msgstr "Примеры"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4961 msgid "Examples."
4962 msgstr "Примеры."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4966 msgid "Fact"
4967 msgstr "Факт"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4970 msgid "Fact."
4971 msgstr "Факт."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4974 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4980 msgid "Proof"
4981 msgstr "Доказательство"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4987 msgid "Proof."
4988 msgstr "Доказательство."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4991 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5002 msgid "Theorem"
5003 msgstr "Теорема"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5007 msgid "Theorem."
5008 msgstr "Теорема."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5011 msgid "Separator"
5012 msgstr "Разделитель"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5015 msgid "___"
5016 msgstr "___"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5020 msgid "LyX-Code"
5021 msgstr "Код программы"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5024 #, fuzzy
5025 msgid "NoteItem"
5026 msgstr "Создать запись"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Note:"
5031 msgstr "Заметка"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CharStyle:Alert"
5036 msgstr "Стр. от:"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Alert"
5041 msgstr "Оба края"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5044 #, fuzzy
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5046 msgstr "Стр. от:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5049 msgid "Structure"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Article"
5059 msgstr "Вертикальное"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Custom:PresentationMode"
5064 msgstr "&Ориентация:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "&Ориентация:"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5074 msgid "Table"
5075 msgstr "Таблица"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Список таблиц"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5084 msgid "Figure"
5085 msgstr "Изображение"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Список рисунков"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5093 msgid "Dialogue"
5094 msgstr "Диалог"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5097 msgid "Narrative"
5098 msgstr "Повествовательный"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5101 msgid "ACT"
5102 msgstr "ACT"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5109 msgid "SCENE"
5110 msgstr "Сцена"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5117 msgid "SCENE*"
5118 msgstr "Сцена*"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5121 msgid "AT RISE:"
5122 msgstr "AT_RISE:"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 msgid "Speaker"
5126 msgstr "Диктор"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "Вводное слово:"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 msgid "("
5134 msgstr "("
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 msgid ")"
5138 msgstr ")"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5141 msgid "CURTAIN"
5142 msgstr "ЗАНАВЕС"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5147 msgid "Right Address"
5148 msgstr "Адрес справа"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:35
5151 msgid "Mainline"
5152 msgstr "Mainline"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:42
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Mainline"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Вариация"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Variation:"
5166 msgstr "Вариация"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Подвариант"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Subvariation:"
5175 msgstr "Подвариант"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Подвариант2"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Subvariation(2):"
5184 msgstr "Подвариант2"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:88
5187 msgid "SubVariation3"
5188 msgstr "Подвариант3"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:91
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Подвариант3"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "Подвариант4"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Subvariation(4):"
5202 msgstr "Подвариант4"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:106
5205 msgid "SubVariation5"
5206 msgstr "Подвариант5"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:109
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Подвариант5"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5214 msgid "HideMoves"
5215 msgstr "HideMoves"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5218 #, fuzzy
5219 msgid "HideMoves:"
5220 msgstr "HideMoves"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5223 msgid "ChessBoard"
5224 msgstr "Шахматная доска"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5227 #, fuzzy
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "Шахматная доска"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "BoardCentered"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5240 msgid "HighLight"
5241 msgstr "HighLight"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "HighLight"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Стрелки"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Arrow:"
5255 msgstr "Стрелки"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5258 msgid "KnightMove"
5259 msgstr "KnightMove"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5262 #, fuzzy
5263 msgid "KnightMove:"
5264 msgstr "KnightMove"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5267 msgid "DinBrief"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5273 msgstr "Адрес назначения"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Anschrift:"
5278 msgstr "Unterschrift"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5282 msgid "My Address"
5283 msgstr "Мой адрес"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5286 msgid "Briefkopf:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Return address"
5292 msgstr "Обратный адрес"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Absender:"
5297 msgstr "Шапка:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Postal comment"
5302 msgstr "PostalComment"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Postvermerk:"
5307 msgstr "Postvermerk"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Handling"
5312 msgstr "Венгерский"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Zusatz:"
5317 msgstr "Zusatz"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5321 msgid "YourRef"
5322 msgstr "Ваша ссылка"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Ihre Zeichen:"
5327 msgstr "IhrZeichen"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5331 msgid "MyRef"
5332 msgstr "MyRef"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5337 msgstr "IhrZeichen"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Writer"
5342 msgstr "Принтер"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5351 msgid "Signature"
5352 msgstr "Подпись"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr "Unterschrift"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Bottomtext"
5362 msgstr "Левый нижний"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Area code"
5371 msgstr "Anrede"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Vorwahl:"
5376 msgstr "Нормальный:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5380 msgid "Telephone"
5381 msgstr "Телефон"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Telefon:"
5386 msgstr "Телефон"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5390 msgid "Location"
5391 msgstr "Размещение"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Ort:"
5396 msgstr "Ort"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Datum:"
5401 msgstr "Дата"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 msgid "Subject"
5406 msgstr "Тема"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5416 msgid "Opening"
5417 msgstr "Вступление"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Anrede:"
5422 msgstr "Anrede"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5427 msgid "Closing"
5428 msgstr "Эпилог"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Gruss:"
5433 msgstr "Gruss"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5436 msgid "encl"
5437 msgstr "encl"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Anlage(n):"
5442 msgstr "Anlagen"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5446 msgid "cc"
5447 msgstr "cc"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Verteiler:"
5452 msgstr "Verteiler"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5456 msgid "PS"
5457 msgstr "PS"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5460 #, fuzzy
5461 msgid "PS:"
5462 msgstr "PS"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5465 msgid "SenderAddress"
5466 msgstr "АдресОтправителя"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5470 msgid "Backaddress"
5471 msgstr "Обратный адрес"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5474 msgid "RetourAdresse"
5475 msgstr "Обратный адрес"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5478 msgid "Adresse"
5479 msgstr "Адрес"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5482 msgid "Postvermerk"
5483 msgstr "Postvermerk"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5486 msgid "Zusatz"
5487 msgstr "Zusatz"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5490 msgid "IhrZeichen"
5491 msgstr "IhrZeichen"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5495 msgid "YourMail"
5496 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5499 msgid "IhrSchreiben"
5500 msgstr "IhrSchreiben"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5503 msgid "MeinZeichen"
5504 msgstr "MeinZeichen"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5507 msgid "Unterschrift"
5508 msgstr "Unterschrift"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5511 msgid "Phone"
5512 msgstr "Телефон"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5515 msgid "Telefon"
5516 msgstr "Телефон"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5520 msgid "Place"
5521 msgstr "Размещение"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5524 msgid "Stadt"
5525 msgstr "Stadt"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5528 msgid "Town"
5529 msgstr "Город"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5532 msgid "Ort"
5533 msgstr "Ort"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5536 msgid "Datum"
5537 msgstr "Дата"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5541 msgid "Reference"
5542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5545 msgid "Betreff"
5546 msgstr "Betreff"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5549 msgid "Anrede"
5550 msgstr "Anrede"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5555 msgid "Letter"
5556 msgstr "Письмо"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5559 msgid "Brieftext"
5560 msgstr "Brieftext"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5563 msgid "Gruss"
5564 msgstr "Gruss"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5567 msgid "ps"
5568 msgstr "ps"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5572 msgid "Encl."
5573 msgstr "Encl."
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5576 msgid "Anlagen"
5577 msgstr "Anlagen"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5581 msgid "CC"
5582 msgstr "CC"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5585 msgid "Verteiler"
5586 msgstr "Verteiler"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5589 msgid "00.00.0000"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5593 msgid "LaTeX Title"
5594 msgstr "Заголовок LaTeX"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5597 msgid "Author:"
5598 msgstr "Автор:"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5601 msgid "Affil"
5602 msgstr "Affil"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Affilation:"
5607 msgstr "Affiliation"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:345
5610 msgid "Journal:"
5611 msgstr "Журнал:"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:354
5614 msgid "msnumber"
5615 msgstr "msnumber"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:368
5618 #, fuzzy
5619 msgid "MS_number:"
5620 msgstr "msnumber"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5623 msgid "FirstAuthor"
5624 msgstr "Первый автор"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5632 msgid "Received"
5633 msgstr "Получил"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Received:"
5639 msgstr "Получил"
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5643 msgid "Accepted"
5644 msgstr "Согласовано"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Accepted:"
5650 msgstr "Согласовано"
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5653 msgid "Offsets"
5654 msgstr "Offsets"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5663 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5665 msgid "Abstract."
5666 msgstr "Аннотация."
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Acknowledgement."
5672 msgstr "Благодарность"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5675 msgid "Author Address"
5676 msgstr "АдресАвтора"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5683 msgid "Address:"
5684 msgstr "Адрес:"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5687 msgid "Author Email"
5688 msgstr "Email автора"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5691 msgid "Email:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5695 msgid "Author URL"
5696 msgstr "URL автора"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5700 msgid "URL:"
5701 msgstr "URL:"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5705 msgid "Thanks"
5706 msgstr "Благодарности"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5709 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5713 msgid "PROOF."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5723 msgid "Lemma"
5724 msgstr "Лемма"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5741 msgid "Proposition"
5742 msgstr "Утверждение"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5750 msgid "Criterion"
5751 msgstr "Критерий"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5760 msgid "Algorithm"
5761 msgstr "Алгоритм"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5777 msgid "Conjecture"
5778 msgstr "Предположение"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 msgid "Problem"
5794 msgstr "Проблема"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5806 msgid "Remark"
5807 msgstr "Пометка"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5823 msgid "Claim"
5824 msgstr "Утверждение"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5831 msgid "Summary"
5832 msgstr "Сводка"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5841 msgid "Case"
5842 msgstr "Вариант"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5861 msgid "FrontMatter"
5862 msgstr "Введение"
5863
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Заметка в подвал"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Title footnote:"
5872 msgstr "Заметка в подвал"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Author footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Author footnote:"
5882 msgstr "Информация об авторе"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Corresponding author"
5887 msgstr "RunningAuthor"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5890 msgid "Corresponding author text:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5898 msgid "Keywords:"
5899 msgstr "Ключевые слова:"
5900
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5902 msgid "Keyword"
5903 msgstr "Ключевое слово"
5904
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Key words:"
5909 msgstr "Ключевые слова"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Item"
5914 msgstr "Перечисление"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Item:"
5919 msgstr "Перечисление"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5922 #, fuzzy
5923 msgid "BulletedItem"
5924 msgstr "Маркеры"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Bulleted Item:"
5929 msgstr "Уда&лить"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5932 msgid "Begin"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5936 msgid "Begin of CV"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5956 #, fuzzy
5957 msgid "LangHeader"
5958 msgstr "Шапка"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Language Header:"
5963 msgstr "Левая шапка"
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Language:"
5968 msgstr "&Язык:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 #, fuzzy
5972 msgid "LastLanguage"
5973 msgstr "Язык"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Last Language:"
5978 msgstr "&Язык:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5981 #, fuzzy
5982 msgid "LangFooter"
5983 msgstr "Подвал:"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Language Footer:"
5988 msgstr "&Язык:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5991 #, fuzzy
5992 msgid "End"
5993 msgstr "Encl."
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5996 msgid "End of CV"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:42
6000 msgid "Foilhead"
6001 msgstr "Foilhead"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:61
6004 msgid "ShortFoilhead"
6005 msgstr "ShortFoilhead"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:67
6008 msgid "Rotatefoilhead"
6009 msgstr "Rotatefoilhead"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:73
6012 msgid "ShortRotatefoilhead"
6013 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:82
6016 msgid "TickList"
6017 msgstr "TickList"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:97
6020 msgid "_/"
6021 msgstr "_/"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:101
6024 msgid "CrossList"
6025 msgstr "CrossList"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:116
6028 msgid "><"
6029 msgstr "><"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:160
6032 msgid "My Logo"
6033 msgstr "Лого"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:168
6036 #, fuzzy
6037 msgid "My Logo:"
6038 msgstr "Лого"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:177
6041 msgid "Restriction"
6042 msgstr "Ограничения"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:181
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Restriction:"
6047 msgstr "Ограничения"
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6051 msgid "Left Header"
6052 msgstr "Левая шапка"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Левая шапка"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Заголовок справа"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Right Header:"
6067 msgstr "Заголовок справа"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:201
6070 msgid "Right Footer"
6071 msgstr "Подвал справа"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:205
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Right Footer:"
6076 msgstr "Подвал справа"
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6080 msgid "Theorem #."
6081 msgstr "Теорема #."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6085 msgid "Lemma #."
6086 msgstr "Лемма #."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Corollary #."
6092 msgstr "Вывод"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6096 msgid "Proposition #."
6097 msgstr "Утверждение #."
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6101 msgid "Definition #."
6102 msgstr "Определение #."
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6106 msgid "Theorem*"
6107 msgstr "Теорема*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6111 msgid "Lemma*"
6112 msgstr "Лемма*"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6115 msgid "Lemma."
6116 msgstr "Лемма."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6120 msgid "Corollary*"
6121 msgstr "Вывод*"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6125 msgid "Proposition*"
6126 msgstr "Утверждение*"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6129 msgid "Proposition."
6130 msgstr "Утверждение."
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6134 msgid "Definition*"
6135 msgstr "Определение*"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Text:"
6140 msgstr "Текст"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6146 msgid "Name"
6147 msgstr "Название"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6152 msgid "Name:"
6153 msgstr "Название:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6156 msgid "Strasse"
6157 msgstr "Улица"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Strasse:"
6162 msgstr "Улица"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6165 msgid "Land"
6166 msgstr "Land"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Land:"
6171 msgstr "Land"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6174 #, fuzzy
6175 msgid "RetourAdresse:"
6176 msgstr "Обратный адрес"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6179 #, fuzzy
6180 msgid "MeinZeichen:"
6181 msgstr "MeinZeichen"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6184 #, fuzzy
6185 msgid "IhrZeichen:"
6186 msgstr "IhrZeichen"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6189 #, fuzzy
6190 msgid "IhrSchreiben:"
6191 msgstr "IhrSchreiben"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6194 msgid "Telefax"
6195 msgstr "Телефакс"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Telefax:"
6200 msgstr "Телефакс"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6203 msgid "Telex"
6204 msgstr "Телекс"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Telex:"
6209 msgstr "Телекс"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6212 msgid "EMail"
6213 msgstr "EMail"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6216 #, fuzzy
6217 msgid "EMail:"
6218 msgstr "EMail"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6221 msgid "HTTP"
6222 msgstr "HTTP"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6225 #, fuzzy
6226 msgid "HTTP:"
6227 msgstr "HTTP"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6231 msgid "Bank"
6232 msgstr "Банк"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Bank:"
6238 msgstr "Банк"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6241 msgid "BLZ"
6242 msgstr "BLZ"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6245 #, fuzzy
6246 msgid "BLZ:"
6247 msgstr "BLZ"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6250 msgid "Konto"
6251 msgstr "Konto"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Konto:"
6256 msgstr "Konto"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6259 msgid "Adresse:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Anlagen:"
6265 msgstr "Anlagen"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Letter:"
6270 msgstr "Письмо"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Signature:"
6277 msgstr "Подпись"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6280 msgid "Street"
6281 msgstr "Улица"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Street:"
6286 msgstr "Улица"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6289 msgid "Addition"
6290 msgstr "Дополнение"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Addition:"
6295 msgstr "Дополнение"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Town:"
6300 msgstr "Город"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6303 msgid "State"
6304 msgstr "Состояние"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6307 #, fuzzy
6308 msgid "State:"
6309 msgstr "Состояние"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6312 msgid "ReturnAddress"
6313 msgstr "Обратный адрес"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6316 #, fuzzy
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "Обратный адрес"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6321 #, fuzzy
6322 msgid "MyRef:"
6323 msgstr "MyRef"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6326 #, fuzzy
6327 msgid "YourRef:"
6328 msgstr "Ваша ссылка"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6331 #, fuzzy
6332 msgid "YourMail:"
6333 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Phone:"
6338 msgstr "Телефон"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6341 msgid "BankCode"
6342 msgstr "Банковский код"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6345 #, fuzzy
6346 msgid "BankCode:"
6347 msgstr "Банковский код"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6350 msgid "BankAccount"
6351 msgstr "Банковский счёт"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 #, fuzzy
6355 msgid "BankAccount:"
6356 msgstr "Банковский счёт"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6359 msgid "PostalComment"
6360 msgstr "PostalComment"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6363 #, fuzzy
6364 msgid "PostalComment:"
6365 msgstr "PostalComment"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6371 msgid "Date:"
6372 msgstr "Дата:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Reference:"
6377 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Opening:"
6383 msgstr "Вступление"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Encl.:"
6388 msgstr "Encl."
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6393 #, fuzzy
6394 msgid "cc:"
6395 msgstr "cc"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Closing:"
6401 msgstr "Эпилог"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6404 #, fuzzy
6405 msgid "NameRowA"
6406 msgstr "Название"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6409 #, fuzzy
6410 msgid "NameRowA:"
6411 msgstr "Название"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6414 #, fuzzy
6415 msgid "NameRowB"
6416 msgstr "Название"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6419 #, fuzzy
6420 msgid "NameRowB:"
6421 msgstr "Название"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6424 #, fuzzy
6425 msgid "NameRowC"
6426 msgstr "Название"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6429 #, fuzzy
6430 msgid "NameRowC:"
6431 msgstr "Название"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6434 #, fuzzy
6435 msgid "NameRowD"
6436 msgstr "Название"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6439 #, fuzzy
6440 msgid "NameRowD:"
6441 msgstr "Название"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6444 #, fuzzy
6445 msgid "NameRowE"
6446 msgstr "Название"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6449 #, fuzzy
6450 msgid "NameRowE:"
6451 msgstr "Название"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6454 #, fuzzy
6455 msgid "NameRowF"
6456 msgstr "Название"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6459 #, fuzzy
6460 msgid "NameRowF:"
6461 msgstr "Название"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6464 #, fuzzy
6465 msgid "NameRowG"
6466 msgstr "Название"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NameRowG:"
6471 msgstr "Название"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6474 #, fuzzy
6475 msgid "AddressRowA"
6476 msgstr "Адрес"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6479 #, fuzzy
6480 msgid "AddressRowA:"
6481 msgstr "Адрес"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6484 #, fuzzy
6485 msgid "AddressRowB"
6486 msgstr "Адрес"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AddressRowB:"
6491 msgstr "Адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6494 #, fuzzy
6495 msgid "AddressRowC"
6496 msgstr "Адрес"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6499 #, fuzzy
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "Адрес"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 #, fuzzy
6505 msgid "AddressRowD"
6506 msgstr "Адрес"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6509 #, fuzzy
6510 msgid "AddressRowD:"
6511 msgstr "Адрес"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6514 #, fuzzy
6515 msgid "AddressRowE"
6516 msgstr "Адрес"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6519 #, fuzzy
6520 msgid "AddressRowE:"
6521 msgstr "Адрес"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6524 #, fuzzy
6525 msgid "AddressRowF"
6526 msgstr "Адрес"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6529 #, fuzzy
6530 msgid "AddressRowF:"
6531 msgstr "Адрес"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6534 #, fuzzy
6535 msgid "TelephoneRowA"
6536 msgstr "Телефон"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6539 #, fuzzy
6540 msgid "TelephoneRowA:"
6541 msgstr "Телефон"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6544 #, fuzzy
6545 msgid "TelephoneRowB"
6546 msgstr "Телефон"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6549 #, fuzzy
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "Телефон"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 #, fuzzy
6555 msgid "TelephoneRowC"
6556 msgstr "Телефон"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6559 #, fuzzy
6560 msgid "TelephoneRowC:"
6561 msgstr "Телефон"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TelephoneRowD"
6566 msgstr "Телефон"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6571 msgstr "Телефон"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6574 #, fuzzy
6575 msgid "TelephoneRowE"
6576 msgstr "Телефон"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6579 #, fuzzy
6580 msgid "TelephoneRowE:"
6581 msgstr "Телефон"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6584 #, fuzzy
6585 msgid "TelephoneRowF"
6586 msgstr "Телефон"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6589 #, fuzzy
6590 msgid "TelephoneRowF:"
6591 msgstr "Телефон"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6594 msgid "InternetRowA"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6598 msgid "InternetRowA:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6602 msgid "InternetRowB"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6606 msgid "InternetRowB:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6610 msgid "InternetRowC"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6614 msgid "InternetRowC:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6618 msgid "InternetRowD"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6622 msgid "InternetRowD:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6626 msgid "InternetRowE"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6630 msgid "InternetRowE:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6634 msgid "InternetRowF"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6638 msgid "InternetRowF:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6642 #, fuzzy
6643 msgid "BankRowA"
6644 msgstr "Банк"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6647 #, fuzzy
6648 msgid "BankRowA:"
6649 msgstr "Банк"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6652 #, fuzzy
6653 msgid "BankRowB"
6654 msgstr "Банк"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6657 #, fuzzy
6658 msgid "BankRowB:"
6659 msgstr "Банк"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6662 #, fuzzy
6663 msgid "BankRowC"
6664 msgstr "Банк"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6667 #, fuzzy
6668 msgid "BankRowC:"
6669 msgstr "Банк"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6672 #, fuzzy
6673 msgid "BankRowD"
6674 msgstr "Банк"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6677 #, fuzzy
6678 msgid "BankRowD:"
6679 msgstr "Банк"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6682 #, fuzzy
6683 msgid "BankRowE"
6684 msgstr "Банк"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6687 #, fuzzy
6688 msgid "BankRowE:"
6689 msgstr "Банк"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6692 #, fuzzy
6693 msgid "BankRowF"
6694 msgstr "Банк"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6697 #, fuzzy
6698 msgid "BankRowF:"
6699 msgstr "Банк"
6700
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Claim #."
6704 msgstr "Утверждение"
6705
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6707 msgid "Remarks"
6708 msgstr "Пометки"
6709
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Remarks #."
6713 msgstr "Пометки"
6714
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6716 msgid "Proof:"
6717 msgstr "Доказательство:"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6720 msgid "More"
6721 msgstr "Больше"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6724 msgid "(MORE)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6728 msgid "FADE IN:"
6729 msgstr "FADE_IN:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6732 msgid "INT."
6733 msgstr "INT."
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6736 msgid "EXT."
6737 msgstr "EXT."
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6740 msgid "Continuing"
6741 msgstr "Продолжение"
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6744 #, fuzzy
6745 msgid "(continuing)"
6746 msgstr "Продолжение"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6749 msgid "Transition"
6750 msgstr "Переход"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6753 msgid "TITLE OVER:"
6754 msgstr "TITLE_OVER:"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6757 msgid "INTERCUT"
6758 msgstr "INTERCUT"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6761 #, fuzzy
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6763 msgstr "INTERCUT"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6766 msgid "FADE OUT"
6767 msgstr "FADE_OUT"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6770 msgid "Scene"
6771 msgstr "Сцена"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "Шаблон теоремы"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6778 msgid "Theorem #:"
6779 msgstr "Теорема #:"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6782 msgid "Lemma #:"
6783 msgstr "Лемма #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Corollary #:"
6788 msgstr "Вывод"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6791 msgid "Proposition #:"
6792 msgstr "Утверждение #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Conjecture #:"
6797 msgstr "Предположение"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Criterion #:"
6802 msgstr "Критерий"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Fact #:"
6807 msgstr "Факт"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6810 msgid "Axiom"
6811 msgstr "Аксиома"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Axiom #:"
6816 msgstr "Аксиома"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Definition #:"
6821 msgstr "Определение"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Example #:"
6826 msgstr "Пример"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6830 msgid "Condition"
6831 msgstr "Условие"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Condition #:"
6836 msgstr "Условие"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Problem #:"
6841 msgstr "Проблема"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6847 msgid "Exercise"
6848 msgstr "Упражнение"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Exercise #:"
6853 msgstr "Упражнение"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Remark #:"
6858 msgstr "Пометка"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Claim #:"
6863 msgstr "Утверждение"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Note #:"
6868 msgstr "Заметка"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6872 msgid "Notation"
6873 msgstr "Нотация"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Notation #:"
6878 msgstr "Нотация"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6881 msgid "Case #:"
6882 msgstr "Вариант #:"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6886 msgid "Subsubsection*"
6887 msgstr "Подподраздел*"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Abstract---"
6892 msgstr "Аннотация"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Index Terms---"
6897 msgstr "Запись в предметном указателе"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6900 msgid "Appendices"
6901 msgstr "Приложения"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6904 msgid "Biography"
6905 msgstr "Элемент биографии"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6908 #, fuzzy
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Элемент биографии"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6913 msgid "Footernote"
6914 msgstr "Заметка в подвал"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6917 msgid "MarkBoth"
6918 msgstr "MarkBoth"
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6921 msgid "Classification Codes"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Definition \\thedefinition."
6927 msgstr "Определение \\thetheorem."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Step"
6932 msgstr "Состояние"
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Step \\thestep."
6937 msgstr "Подраздел"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Example \\theexample."
6942 msgstr "Пример \\thetheorem."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Remark \\theremark."
6947 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Theorem \\thetheorem."
6958 msgstr "Теорема"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Lemma \\thelemma."
6968 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Proposition \\theproposition."
6973 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Prop"
6978 msgstr "Запомнить"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Prop \\theprop."
6983 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6987 msgid "Question"
6988 msgstr "Вопрос"
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Question \\thequestion."
6993 msgstr "Подподраздел"
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Claim \\theclaim."
6998 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7003 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Appendices Section"
7008 msgstr "Приложения"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7011 #, fuzzy
7012 msgid "--- Appendices ---"
7013 msgstr "Приложения"
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7020 msgid "Review"
7021 msgstr "Обзор (изменений)"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Topical"
7026 msgstr "Тема обсуждения"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7029 msgid "Comment"
7030 msgstr "Комментарий"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Paper"
7035 msgstr "Бумага"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Prelim"
7040 msgstr "Утверждение"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7043 msgid "Rapid"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7047 msgid "PACS"
7048 msgstr "PACS"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7055 #, fuzzy
7056 msgid "MSC"
7057 msgstr "AMS"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7062 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7065 msgid "submitto"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7069 msgid "submit to paper:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7073 msgid "Bibliography (plain)"
7074 msgstr "Библиография (простой)"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Bibliography heading"
7079 msgstr "Библиография"
7080
7081 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7082 msgid "ABSTRACT:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7086 msgid "KEY WORDS:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Commission"
7092 msgstr "Условие"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "Адрес не для печати"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Адрес не для печати"
7106
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7109 msgstr "RunningTitle"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Running title:"
7115 msgstr "RunningTitle"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7118 msgid "RunningAuthor"
7119 msgstr "RunningAuthor"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Running author:"
7124 msgstr "RunningAuthor"
7125
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7127 #, fuzzy
7128 msgid "E-mail:"
7129 msgstr "Email"
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7135 msgid "Chapter"
7136 msgstr "Глава"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7139 msgid "Running LaTeX Title"
7140 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7143 msgid "TOC Title"
7144 msgstr "TOC_Title"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7147 #, fuzzy
7148 msgid "TOC title:"
7149 msgstr "TOC_Title"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7152 msgid "Author Running"
7153 msgstr "Author_Running"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Author Running:"
7158 msgstr "Author_Running"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7161 msgid "TOC Author"
7162 msgstr "TOC_Author"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7165 #, fuzzy
7166 msgid "TOC Author:"
7167 msgstr "TOC_Author"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Case #."
7173 msgstr "Вариант"
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Claim."
7179 msgstr "Утверждение"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Conjecture #."
7184 msgstr "Предположение"
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Example #."
7189 msgstr "Пример"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Exercise #."
7194 msgstr "Упражнение"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7197 msgid "Note #."
7198 msgstr "Заметка #."
7199
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Problem #."
7203 msgstr "Проблема"
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7206 msgid "Property"
7207 msgstr "Свойство"
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7210 msgid "Property #."
7211 msgstr "Свойство #."
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7214 msgid "Question #."
7215 msgstr "Вопрос #."
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7218 msgid "Remark #."
7219 msgstr "Пометка #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7222 msgid "Solution"
7223 msgstr "Решение"
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7226 msgid "Solution #."
7227 msgstr "Решение #."
7228
7229 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7231 msgid "Code"
7232 msgstr "Код"
7233
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7235 msgid "SGML"
7236 msgstr "SGML"
7237
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7239 msgid "Chapterprecis"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7243 msgid "Epigraph"
7244 msgstr "Эпиграф"
7245
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7247 msgid "Poemtitle"
7248 msgstr "НазваниеПоэмы"
7249
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7251 msgid "Poemtitle*"
7252 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7253
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Legend"
7257 msgstr "Land"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Entry:"
7262 msgstr "Вхождение"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7265 #, fuzzy
7266 msgid "ListItem"
7267 msgstr "Список"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7270 #, fuzzy
7271 msgid "List Item:"
7272 msgstr "Последний подвал:"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7275 #, fuzzy
7276 msgid "DoubleItem"
7277 msgstr "Двойной"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Double Item:"
7282 msgstr "Двойной"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Space"
7287 msgstr "&Заменить"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Space:"
7292 msgstr "&Заменить"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Computer"
7297 msgstr "Копий"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Computer:"
7302 msgstr "Копии:"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7305 #, fuzzy
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "Раздел"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Empty Section"
7312 msgstr "Раздел"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CloseSection"
7317 msgstr "Выделенная область"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Выделенная область"
7323
7324 #: lib/layouts/paper.layout:141
7325 msgid "SubTitle"
7326 msgstr "Подзаголовок"
7327
7328 #: lib/layouts/paper.layout:152
7329 msgid "Institution"
7330 msgstr "Institution"
7331
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7334 msgid "Slide"
7335 msgstr "Слайд"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7338 msgid "    "
7339 msgstr "    "
7340
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7342 #, fuzzy
7343 msgid "EndSlide"
7344 msgstr "Слайд"
7345
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 msgid "~=~"
7348 msgstr "~=~"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7351 #, fuzzy
7352 msgid "WideSlide"
7353 msgstr "Слайд"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7356 #, fuzzy
7357 msgid "EmptySlide"
7358 msgstr "Слайд"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Empty slide:"
7363 msgstr "пустой"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "Перечисление"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7371 #, fuzzy
7372 msgid "EnumerateType1"
7373 msgstr "Нумерация"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Список алгоритмов"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7380 msgid "Preprint"
7381 msgstr "Препринт"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7384 #, fuzzy
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliation"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7389 msgid "Thanks:"
7390 msgstr "Благодарности:"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Обратный адрес"
7396
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7398 #, fuzzy
7399 msgid "acknowledgments"
7400 msgstr "Благодарности"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7403 #, fuzzy
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "Номер страницы"
7406
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 #, fuzzy
7409 msgid "\\thechapter"
7410 msgstr "Глава"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7414 msgid "Labeling"
7415 msgstr "Labeling"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7418 msgid "L"
7419 msgstr "L"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7422 #, fuzzy
7423 msgid "O"
7424 msgstr "Вкл"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7427 msgid "Encl"
7428 msgstr "Encl"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7432 #, fuzzy
7433 msgid "encl:"
7434 msgstr "encl"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7437 msgid "Telephone:"
7438 msgstr "Телефон:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Place:"
7443 msgstr "Размещение"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Backaddress:"
7448 msgstr "Обратный адрес"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7451 msgid "Specialmail"
7452 msgstr "Specialmail"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Specialmail:"
7457 msgstr "Specialmail"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Location:"
7463 msgstr "Размещение"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7466 msgid "Title:"
7467 msgstr "Название:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7470 msgid "Subject:"
7471 msgstr "Тема:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7474 msgid "Yourref"
7475 msgstr "Ваша ссылка"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Your ref.:"
7480 msgstr "Ваша ссылка"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7483 msgid "Yourmail"
7484 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7487 msgid "Your letter of:"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7491 msgid "Myref"
7492 msgstr "Myref"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Our ref.:"
7497 msgstr "Ваша ссылка"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7500 msgid "Customer"
7501 msgstr "Заказчик"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Customer no.:"
7506 msgstr "Заказчик"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7509 msgid "Invoice"
7510 msgstr "Счёт"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Invoice no.:"
7515 msgstr "Счёт"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7518 msgid "NextAddress"
7519 msgstr "СледующийАдрес"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "СледующийАдрес"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Post Scriptum:"
7529 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7532 msgid "Sender Name:"
7533 msgstr "Имя отправителя"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Sender Address:"
7538 msgstr "АдресОтправителя"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7541 msgid "Sender Phone:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7545 msgid "Fax"
7546 msgstr "Факс"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7549 msgid "Sender Fax:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7553 msgid "E-Mail"
7554 msgstr "E-Mail"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7557 msgid "Sender E-Mail:"
7558 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sender URL:"
7563 msgstr "Вставить URL"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7566 msgid "Logo"
7567 msgstr "Лого"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7570 msgid "Logo:"
7571 msgstr "Логотип"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7574 #, fuzzy
7575 msgid "EndLetter"
7576 msgstr "Письмо"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7579 #, fuzzy
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Точку конца предложения|к"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "LandscapeSlide"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "LandscapeSlide"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "Слайд портрет"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Слайд портрет"
7600
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7602 msgid "Slide*"
7603 msgstr "Слайд*"
7604
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7606 #, fuzzy
7607 msgid "EndOfSlide"
7608 msgstr "Слайд"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "Заголовок слайда"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "Подзаголовок слайда"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "Перечень слайдов"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7623 #, fuzzy
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Перечень слайдов"
7626
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Содержимое слайда"
7630
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "Содержимое слайда"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "ProgressContents"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7641 #, fuzzy
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "ProgressContents"
7644
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7647 msgid "Conjecture*"
7648 msgstr "Предположение*"
7649
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7651 msgid "Algorithm*"
7652 msgstr "Алгоритм*"
7653
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7655 msgid "AMS"
7656 msgstr "AMS"
7657
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Subjectclass"
7661
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7666
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Conference"
7670 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7671
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Conference:"
7675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7678 #, fuzzy
7679 msgid "CopyrightYear"
7680 msgstr "Авторское право"
7681
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Copyright year:"
7685 msgstr "Авторское право"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Copyrightdata"
7690 msgstr "Авторское право"
7691
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Copyright data:"
7695 msgstr "Авторское право"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Terms"
7700 msgstr "Теорема"
7701
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Terms:"
7705 msgstr "Теорема"
7706
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7708 msgid "Topic"
7709 msgstr "Тема обсуждения"
7710
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7712 msgid "MMMMM"
7713 msgstr "MMMMM"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:105
7716 #, fuzzy
7717 msgid "New Slide:"
7718 msgstr "Слайд"
7719
7720 #: lib/layouts/slides.layout:127
7721 msgid "Overlay"
7722 msgstr "Перекрытие"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:142
7725 #, fuzzy
7726 msgid "New Overlay:"
7727 msgstr "Перекрытие"
7728
7729 #: lib/layouts/slides.layout:182
7730 #, fuzzy
7731 msgid "New Note:"
7732 msgstr "Создать запись"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:207
7735 msgid "InvisibleText"
7736 msgstr "Невидимый текст"
7737
7738 #: lib/layouts/slides.layout:214
7739 #, fuzzy
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "Невидимый текст"
7742
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7744 msgid "VisibleText"
7745 msgstr "Видимый текст"
7746
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7748 #, fuzzy
7749 msgid "<Visible Text Follows>"
7750 msgstr "Видимый текст"
7751
7752 #: lib/layouts/spie.layout:53
7753 msgid "Authorinfo"
7754 msgstr "Информация об авторе"
7755
7756 #: lib/layouts/spie.layout:65
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Authorinfo:"
7759 msgstr "Информация об авторе"
7760
7761 #: lib/layouts/spie.layout:78
7762 msgid "ABSTRACT"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/spie.layout:93
7766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7770 #, fuzzy
7771 msgid "email:"
7772 msgstr "Email"
7773
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:Firstname"
7781 msgstr "Имя"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Firstname"
7786 msgstr "Имя"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7789 msgid "Element:Fname"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Fname"
7795 msgstr "Параметры"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Surname"
7800 msgstr "Отчество"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7804 msgid "Surname"
7805 msgstr "Отчество"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Filename"
7810 msgstr "Название файла"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Literal"
7815 msgstr "Буквально"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7819 msgid "Literal"
7820 msgstr "Буквально"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Emph"
7825 msgstr "&Размещение:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7828 msgid "Emph"
7829 msgstr "Выделительный"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Abbrev"
7834 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Abbrev"
7839 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Citation-number"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Volume"
7854 msgstr "Колонок"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Volume"
7859 msgstr "Колонок"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Day"
7864 msgstr "Сводка"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Day"
7869 msgstr "Вид"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7872 msgid "Element:Month"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Month"
7878 msgstr "Пути"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:Year"
7883 msgstr "Сводка"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Year"
7888 msgstr "Оч&истить"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Issue-number"
7893 msgstr "msnumber"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Issue-number"
7898 msgstr "msnumber"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7901 msgid "Element:Issue-day"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7905 msgid "Issue-day"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7909 msgid "Element:Issue-months"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Подподабзац"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7921 msgid "Header"
7922 msgstr "Шапка"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7925 #, fuzzy
7926 msgid "-- Header --"
7927 msgstr "Шапка"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Special-section"
7932 msgstr "&Выделение:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Special-section:"
7937 msgstr "&Выделение:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7940 #, fuzzy
7941 msgid "AGU-journal"
7942 msgstr "Журнал"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7945 #, fuzzy
7946 msgid "AGU-journal:"
7947 msgstr "Журнал"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Citation-number:"
7952 msgstr "Ссылка на источник"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7955 msgid "AGU-volume"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7959 msgid "AGU-volume:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7963 msgid "AGU-issue"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7967 msgid "AGU-issue:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Copyright:"
7973 msgstr "Авторское право"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Index-terms"
7978 msgstr "Запись в предметном указателе"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Index-terms..."
7983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Index-term"
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Index-term:"
7993 msgstr "Запись в предметном указателе"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Cross-term"
7998 msgstr "CrossList"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Cross-term:"
8003 msgstr "CrossList"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Supplementary"
8008 msgstr "Сводка"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8011 msgid "Supplementary..."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Supp-note"
8017 msgstr "Заметка"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8020 msgid "Sup-mat-note:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Cite-other"
8026 msgstr "По середине"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8029 msgid "Cite-other:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8033 msgid "Revised"
8034 msgstr "Проверено"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Revised:"
8039 msgstr "Проверено"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Ident-line"
8044 msgstr "&В строке"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Ident-line:"
8049 msgstr "&В строке"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Runhead"
8054 msgstr "Красный"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8057 msgid "Runhead:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8061 msgid "Published-online:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8065 msgid "Citation"
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Citation:"
8071 msgstr "Ссылка на источник"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8074 msgid "Posting-order"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8078 msgid "Posting-order:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8082 msgid "AGU-pages"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8086 #, fuzzy
8087 msgid "AGU-pages:"
8088 msgstr "Нечётные страницы:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Words"
8093 msgstr "Линия"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Words:"
8098 msgstr "Линия"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Figures"
8103 msgstr "Изображение"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Figures:"
8108 msgstr "Изображение"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Tables"
8113 msgstr "Таблица"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Tables:"
8118 msgstr "Таблица"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Datasets"
8123 msgstr "Базы &данных"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Datasets:"
8128 msgstr "Базы &данных"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Element:ISSN"
8133 msgstr "&Размещение:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8136 msgid "ISSN"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8140 msgid "Element:CODEN"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8144 #, fuzzy
8145 msgid "CODEN"
8146 msgstr "Сцена"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:SS-Code"
8151 msgstr "Код"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8154 #, fuzzy
8155 msgid "SS-Code"
8156 msgstr "Код"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Title"
8161 msgstr "Заглавие"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Title"
8166 msgstr "Заглавие"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:CCC-Code"
8171 msgstr "Код"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8174 #, fuzzy
8175 msgid "CCC-Code"
8176 msgstr "Код"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:Code"
8181 msgstr "&Размещение:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Dscr"
8186 msgstr "Благодарности"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Dscr"
8191 msgstr "От&клонить"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Keyword"
8196 msgstr "Ключевое слово"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8199 msgid "Element:Orgdiv"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8203 msgid "Orgdiv"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Element:Orgname"
8209 msgstr "Отчество"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Orgname"
8214 msgstr "Отчество"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Street"
8219 msgstr "Улица"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:City"
8224 msgstr "&Размещение:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8227 #, fuzzy
8228 msgid "City"
8229 msgstr "Крохотный"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8232 msgid "Element:State"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Element:Postcode"
8238 msgstr "Вставить"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Postcode"
8243 msgstr "Вставить"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Country"
8248 msgstr "Вхождение"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "Вхождение"
8254
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8257 msgid "Paragraph*"
8258 msgstr "Абзац*"
8259
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8261 msgid "CCC"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CCC code:"
8267 msgstr "Код"
8268
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8270 msgid "PaperId"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Paper Id:"
8276 msgstr "Бумага"
8277
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8279 msgid "AuthorAddr"
8280 msgstr "АдресАвтора"
8281
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Author Address:"
8285 msgstr "АдресАвтора"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8288 msgid "SlugComment"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr "Комментарий"
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8297 msgid "Plate"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8301 msgid "Planotable"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8305 msgid "Table Caption"
8306 msgstr "Название_Таблицы"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8309 #, fuzzy
8310 msgid "TableCaption"
8311 msgstr "Название_Таблицы"
8312
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8314 msgid "Current Address"
8315 msgstr "Текущий адрес"
8316
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Current address:"
8320 msgstr "Текущий адрес"
8321
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8323 msgid "E-mail address:"
8324 msgstr "Адрес электронной почты:"
8325
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8327 msgid "Key words and phrases:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8331 msgid "Dedicatory"
8332 msgstr "Посвящающий"
8333
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8335 msgid "Dedication:"
8336 msgstr "Посвящение"
8337
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8339 msgid "Translator"
8340 msgstr "Переводчик"
8341
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8343 msgid "Translator:"
8344 msgstr "Переводчик:"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8347 #, fuzzy
8348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8349 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8350
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Element:Directory"
8354 msgstr "Каталоги"
8355
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Directory"
8359 msgstr "Каталоги"
8360
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8362 msgid "Element:Email"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:KeyCombo"
8368 msgstr "Клавиатура"
8369
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8371 #, fuzzy
8372 msgid "KeyCombo"
8373 msgstr "Клавиатура"
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCap"
8378 msgstr "Подпись"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCap"
8383 msgstr "Подпись"
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8386 msgid "Element:GuiMenu"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8390 msgid "GuiMenu"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8394 msgid "Element:GuiMenuItem"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8398 msgid "GuiMenuItem"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8402 msgid "Element:GuiButton"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8406 msgid "GuiButton"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8410 msgid "Element:MenuChoice"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8414 msgid "MenuChoice"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8418 msgid "Chapter*"
8419 msgstr "Глава*"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8422 msgid "Subparagraph*"
8423 msgstr "Подабзац*"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8426 msgid "Authorgroup"
8427 msgstr "Группа авторов"
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8430 msgid "RevisionHistory"
8431 msgstr "История версий"
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8434 msgid "Revision History"
8435 msgstr "История версий"
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8438 msgid "Revision"
8439 msgstr "Версия"
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8442 msgid "RevisionRemark"
8443 msgstr "Заметки по версии"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8446 msgid "FirstName"
8447 msgstr "Имя"
8448
8449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8450 msgid "Scrap"
8451 msgstr "Мусор"
8452
8453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8454 msgid "\\arabic{chapter}"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8458 msgid "\\Alph{chapter}"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8462 #, fuzzy
8463 msgid "\\arabic{footnote}"
8464 msgstr "Подраздел"
8465
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8467 msgid "\\Roman{section}."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8475 #, fuzzy
8476 msgid "\\Alph{subsection}."
8477 msgstr "Подподраздел"
8478
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8480 #, fuzzy
8481 msgid "\\arabic{subsection}."
8482 msgstr "Подподраздел"
8483
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8485 #, fuzzy
8486 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8488
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8490 #, fuzzy
8491 msgid "\\alph{subsubsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8495 #, fuzzy
8496 msgid "\\alph{paragraph}."
8497 msgstr " абзацев"
8498
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8500 msgid "Addpart"
8501 msgstr "Допчасть"
8502
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8504 msgid "Addchap"
8505 msgstr "ДопГлава"
8506
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8508 msgid "Addsec"
8509 msgstr "ДопРаздел"
8510
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8512 msgid "Addchap*"
8513 msgstr "ДопГлава*"
8514
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8516 msgid "Addsec*"
8517 msgstr "ДопРаздел*"
8518
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8520 msgid "Minisec"
8521 msgstr "Minisec"
8522
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8524 msgid "Publishers"
8525 msgstr "Издатели"
8526
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8528 msgid "Dedication"
8529 msgstr "Посвящение"
8530
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8532 msgid "Titlehead"
8533 msgstr "Шапка заглавия"
8534
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8536 msgid "Uppertitleback"
8537 msgstr "Uppertitleback"
8538
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8540 msgid "Lowertitleback"
8541 msgstr "Lowertitleback"
8542
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8544 msgid "Extratitle"
8545 msgstr "Дополнительный заголовок"
8546
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8548 msgid "Captionabove"
8549 msgstr "ПодписьСверху"
8550
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8552 msgid "Captionbelow"
8553 msgstr "ПодписьСнизу"
8554
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8556 msgid "Dictum"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8560 #, fuzzy
8561 msgid "CharStyle"
8562 msgstr "Стр. от:"
8563
8564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8566 msgid "UNDEFINED"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8570 #, fuzzy
8571 msgid "\\Roman{part}"
8572 msgstr "Румынский"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Marginal"
8577 msgstr "примечание на полях"
8578
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8580 msgid "margin"
8581 msgstr "примечание на полях"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Foot"
8586 msgstr "сноска"
8587
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8589 msgid "foot"
8590 msgstr "сноска"
8591
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Note:Comment"
8595 msgstr "Комментарий"
8596
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8598 msgid "comment"
8599 msgstr "комментарий"
8600
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Note:Note"
8604 msgstr "Заметка"
8605
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8607 msgid "note"
8608 msgstr "Заметка"
8609
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Открытая вкладка"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8616 #, fuzzy
8617 msgid "greyedout"
8618 msgstr "Открытая вкладка"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8621 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8622 msgid "ERT"
8623 msgstr "LaTeX"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8626 msgid "Listings"
8627 msgstr "Листинги"
8628
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8631 msgid "Branch"
8632 msgstr "Ветка"
8633
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8636 msgid "Index"
8637 msgstr "Предметный указатель"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Idx"
8642 msgstr "Ключевое слово"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8645 msgid "Box"
8646 msgstr "Блок"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Box:Shaded"
8651 msgstr "На&чертание:"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8654 #, fuzzy
8655 msgid "figure"
8656 msgstr "Изображение"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8659 #, fuzzy
8660 msgid "table"
8661 msgstr "Таблица"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8664 #, fuzzy
8665 msgid "algorithm"
8666 msgstr "Алгоритм"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8669 msgid "OptArg"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8673 msgid "opt"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Info"
8679 msgstr "нет"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Info:menu"
8684 msgstr "mu"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Info:shortcut"
8689 msgstr "Горячая &клавиша"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Info:shortcuts"
8694 msgstr "Горячие клавиши"
8695
8696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8697 #, fuzzy
8698 msgid "--Separator--"
8699 msgstr "Разделение абзацев"
8700
8701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8702 #, fuzzy
8703 msgid "--- Separate Environment ---"
8704 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8705
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Part \\thepart"
8709 msgstr "Румынский"
8710
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "Глава \\thechapter"
8715
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "Приложение \\thechapter"
8720
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8722 msgid "Headnote"
8723 msgstr "Заметка в шапке"
8724
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8726 msgid "Headnote (optional):"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Corr Author:"
8732 msgstr "TOC_Author"
8733
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8735 msgid "Offprints"
8736 msgstr "Отдельные оттиски"
8737
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Offprints:"
8741 msgstr "Отдельные оттиски"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8744 msgid "Corollary \\thetheorem."
8745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8752 msgid "Proposition \\thetheorem."
8753 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8757 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8760 msgid "Fact \\thetheorem."
8761 msgstr "Факт \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8764 msgid "Definition \\thetheorem."
8765 msgstr "Определение \\thetheorem."
8766
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Пример \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8772 msgid "Problem \\thetheorem."
8773 msgstr "Задача \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8776 msgid "Exercise \\thetheorem."
8777 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Remark \\thetheorem."
8782 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Claim \\thetheorem."
8787 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8790 msgid "Example*"
8791 msgstr "Пример*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8794 msgid "Problem*"
8795 msgstr "задача*"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8798 msgid "Exercise*"
8799 msgstr "Упражнение*"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8802 msgid "Remark*"
8803 msgstr "Пометка*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8806 msgid "Claim*"
8807 msgstr "Утверждение*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8810 msgid "Conjecture."
8811 msgstr "Предположение."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8814 msgid "Fact*"
8815 msgstr "Факт*"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8818 msgid "Problem."
8819 msgstr "Задача."
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8822 msgid "Exercise."
8823 msgstr "Упражнение."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8826 msgid "Remark."
8827 msgstr "Пометка."
8828
8829 #: lib/layouts/braille.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Braille"
8832 msgstr "параллельно"
8833
8834 #: lib/layouts/braille.module:6
8835 msgid ""
8836 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8837 "in examples."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:21
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Braille (default)"
8843 msgstr "Заголовок LaTeX"
8844
8845 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Braille:"
8848 msgstr "Доступные:"
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:43
8851 msgid "Braille (textsize)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:65
8855 msgid "Braille (dots on)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:80
8859 msgid "Braille_dots_on"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:88
8863 msgid "Braille (dots off)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:103
8867 msgid "Braille_dots_off"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:111
8871 msgid "Braille (mirror on)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:126
8875 msgid "Braille_mirror_on"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:134
8879 msgid "Braille (mirror off)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:149
8883 msgid "Braille_mirror_off"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Endnote"
8889 msgstr "Заметка"
8890
8891 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8892 msgid ""
8893 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8894 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Custom:Endnote"
8900 msgstr "Заметка"
8901
8902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8903 #, fuzzy
8904 msgid "endnote"
8905 msgstr "Заметка в шапке"
8906
8907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Foot to End"
8910 msgstr "Заметка редактору"
8911
8912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8913 msgid ""
8914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8915 "where you want the endnotes to appear."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Hanging"
8921 msgstr "Венгерский"
8922
8923 #: lib/layouts/hanging.module:6
8924 msgid ""
8925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8927 "are indented."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Linguistics"
8933 msgstr "Листинги"
8934
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8936 msgid ""
8937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8939 "examples."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8943 msgid "Numbered Example (multiline)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Example:"
8949 msgstr "Пример"
8950
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Examples:"
8958 msgstr "Примеры"
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Subexample"
8963 msgstr "Пример"
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Subexample:"
8968 msgstr "Пример"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Custom:Glosse"
8973 msgstr "Заказчик"
8974
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Glosse"
8978 msgstr "Закрыть"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8983 msgstr "Пользовательские вклейки"
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8986 msgid "Tri-Glosse"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8990 #, fuzzy
8991 msgid "CharStyle:Expression"
8992 msgstr "Стр. от:"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8995 #, fuzzy
8996 msgid "expr."
8997 msgstr "ex"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CharStyle:Concepts"
9002 msgstr "Стр. от:"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9005 #, fuzzy
9006 msgid "concept"
9007 msgstr "&Принять"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CharStyle:Meaning"
9012 msgstr "Стр. от:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9015 #, fuzzy
9016 msgid "meaning"
9017 msgstr "Вступление"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Tableau"
9022 msgstr "Таблица"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9025 #, fuzzy
9026 msgid "List of Tableaux"
9027 msgstr "Список таблиц"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9030 #, fuzzy
9031 msgid "tableau"
9032 msgstr "Таблица"
9033
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Logical Markup"
9037 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9038
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9040 msgid ""
9041 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9042 "code."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9046 #, fuzzy
9047 msgid "CharStyle:Noun"
9048 msgstr "Стр. от:"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9051 #, fuzzy
9052 msgid "noun"
9053 msgstr "ничего"
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9056 #, fuzzy
9057 msgid "CharStyle:Emph"
9058 msgstr "Стр. от:"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9061 #, fuzzy
9062 msgid "emph"
9063 msgstr "Выделительный"
9064
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9068 msgstr "Стр. от:"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9071 #, fuzzy
9072 msgid "strong"
9073 msgstr "Листинг"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CharStyle:Code"
9078 msgstr "Стр. от:"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9081 #, fuzzy
9082 msgid "code"
9083 msgstr "Код"
9084
9085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Minimalistic"
9088 msgstr "Minisec"
9089
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9099 msgid ""
9100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9103 "starred and non-starred forms."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9107 msgid "Criterion \\thetheorem."
9108 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9111 msgid "Criterion*"
9112 msgstr "Критерий*"
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9115 msgid "Criterion."
9116 msgstr "Критерий."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9123 msgid "Algorithm."
9124 msgstr "Алгоритм."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9127 msgid "Axiom \\thetheorem."
9128 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9131 msgid "Axiom*"
9132 msgstr "Аксиома*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9135 msgid "Axiom."
9136 msgstr "Аксиома."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9139 msgid "Condition \\thetheorem."
9140 msgstr "Условие \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9143 msgid "Condition*"
9144 msgstr "Условие*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9147 msgid "Condition."
9148 msgstr "Условие."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Note \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9156 msgid "Note*"
9157 msgstr "Заметка*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9160 msgid "Note."
9161 msgstr "Заметка."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9164 msgid "Notation \\thetheorem."
9165 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9168 msgid "Notation*"
9169 msgstr "Примечание*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9172 msgid "Notation."
9173 msgstr "Примечание."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9176 msgid "Summary \\thetheorem."
9177 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9180 msgid "Summary*"
9181 msgstr "Резюме*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9184 msgid "Summary."
9185 msgstr "Резюме."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9188 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9189 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 msgid "Acknowledgement*"
9193 msgstr "Благодарность*"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9196 msgid "Conclusion"
9197 msgstr "Заключение"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9200 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9201 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9204 msgid "Conclusion*"
9205 msgstr "Заключение*"
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9208 msgid "Conclusion."
9209 msgstr "Заключение."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Assumption"
9214 msgstr "Допущение."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9217 msgid "Assumption \\thetheorem."
9218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9221 msgid "Assumption*"
9222 msgstr "Допущение*"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9225 msgid "Assumption."
9226 msgstr "Допущение."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Theorems (AMS)"
9231 msgstr "Теорема"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9234 msgid ""
9235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Theorems (By Chapter)"
9244 msgstr "Теорема"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9247 msgid ""
9248 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9249 "that provide a chapter environment."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Theorems (By Section)"
9255 msgstr "Теорема"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9258 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9262 msgid "Theorems (Starred)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9266 msgid ""
9267 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9268 "using the extended AMS machinery."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9272 msgid ""
9273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9280 msgid "Ignore"
9281 msgstr "Игнорировать"
9282
9283 #: lib/languages:4
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Latex"
9286 msgstr "Дата"
9287
9288 #: lib/languages:6
9289 msgid "Afrikaans"
9290 msgstr "Африкаанс"
9291
9292 #: lib/languages:7
9293 msgid "Albanian"
9294 msgstr "Албанский"
9295
9296 #: lib/languages:8
9297 #, fuzzy
9298 msgid "English (USA)"
9299 msgstr "Английский"
9300
9301 #: lib/languages:10
9302 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9303 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9304
9305 #: lib/languages:11
9306 msgid "Arabic (Arabi)"
9307 msgstr "Арабский (Аравия)"
9308
9309 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9310 msgid "Armenian"
9311 msgstr "Армянский"
9312
9313 #: lib/languages:14
9314 msgid "German (Austria)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/languages:15
9318 msgid "Indonesian"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/languages:16
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Malay"
9324 msgstr "Почта"
9325
9326 #: lib/languages:17
9327 msgid "Basque"
9328 msgstr "Баскский"
9329
9330 #: lib/languages:18
9331 msgid "Belarusian"
9332 msgstr "Белорусский"
9333
9334 #: lib/languages:19
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9337
9338 #: lib/languages:20
9339 msgid "Breton"
9340 msgstr "Бретонский"
9341
9342 #: lib/languages:21
9343 #, fuzzy
9344 msgid "English (UK)"
9345 msgstr "Английский"
9346
9347 #: lib/languages:22
9348 msgid "Bulgarian"
9349 msgstr "Болгарский"
9350
9351 #: lib/languages:23
9352 #, fuzzy
9353 msgid "English (Canada)"
9354 msgstr "Английский"
9355
9356 #: lib/languages:24
9357 #, fuzzy
9358 msgid "French (Canada)"
9359 msgstr "Французский канадский"
9360
9361 #: lib/languages:25
9362 msgid "Catalan"
9363 msgstr "Каталонский"
9364
9365 #: lib/languages:26
9366 msgid "Chinese (simplified)"
9367 msgstr "Китайский (КНР)"
9368
9369 #: lib/languages:27
9370 msgid "Chinese (traditional)"
9371 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9372
9373 #: lib/languages:28
9374 msgid "Croatian"
9375 msgstr "Хорватский"
9376
9377 #: lib/languages:29
9378 msgid "Czech"
9379 msgstr "Чешский"
9380
9381 #: lib/languages:30
9382 msgid "Danish"
9383 msgstr "Датский"
9384
9385 #: lib/languages:31
9386 msgid "Dutch"
9387 msgstr "Голландский"
9388
9389 #: lib/languages:32
9390 msgid "English"
9391 msgstr "Английский"
9392
9393 #: lib/languages:34
9394 msgid "Esperanto"
9395 msgstr "Эсперанто"
9396
9397 #: lib/languages:35
9398 msgid "Estonian"
9399 msgstr "Эстонский"
9400
9401 #: lib/languages:37
9402 msgid "Farsi"
9403 msgstr "Фарси"
9404
9405 #: lib/languages:38
9406 msgid "Finnish"
9407 msgstr "Финский"
9408
9409 #: lib/languages:40
9410 msgid "French"
9411 msgstr "Французский"
9412
9413 #: lib/languages:41
9414 msgid "Galician"
9415 msgstr "Галисийский"
9416
9417 #: lib/languages:42
9418 #, fuzzy
9419 msgid "German (old spelling)"
9420 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9421
9422 #: lib/languages:43
9423 msgid "German"
9424 msgstr "Немецкий"
9425
9426 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9428 msgid "Greek"
9429 msgstr "Греческий"
9430
9431 #: lib/languages:45
9432 msgid "Greek (polytonic)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9436 msgid "Hebrew"
9437 msgstr "Еврейский"
9438
9439 #: lib/languages:50
9440 msgid "Icelandic"
9441 msgstr "Исландский"
9442
9443 #: lib/languages:52
9444 msgid "Interlingua"
9445 msgstr "Интерлингва"
9446
9447 #: lib/languages:53
9448 msgid "Irish"
9449 msgstr "Ирландский"
9450
9451 #: lib/languages:54
9452 msgid "Italian"
9453 msgstr "Итальянский"
9454
9455 #: lib/languages:55
9456 msgid "Japanese"
9457 msgstr "Японский"
9458
9459 #: lib/languages:56
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Japanese (CJK)"
9462 msgstr "Японский (не-CJK)"
9463
9464 #: lib/languages:57
9465 msgid "Kazakh"
9466 msgstr "Казахский"
9467
9468 #: lib/languages:59
9469 msgid "Korean"
9470 msgstr "Корейский"
9471
9472 #: lib/languages:61
9473 msgid "Latin"
9474 msgstr "Латинский"
9475
9476 #: lib/languages:62
9477 msgid "Latvian"
9478 msgstr "Латышский"
9479
9480 #: lib/languages:63
9481 msgid "Lithuanian"
9482 msgstr "Литовский"
9483
9484 #: lib/languages:64
9485 msgid "Lower Sorbian"
9486 msgstr "Нижнесорбский"
9487
9488 #: lib/languages:65
9489 msgid "Hungarian"
9490 msgstr "Венгерский"
9491
9492 #: lib/languages:66
9493 msgid "Mongolian"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/languages:67
9497 msgid "Norsk"
9498 msgstr "Норвежский"
9499
9500 #: lib/languages:68
9501 msgid "Nynorsk"
9502 msgstr "Нюноршк"
9503
9504 #: lib/languages:69
9505 msgid "Polish"
9506 msgstr "Польский"
9507
9508 #: lib/languages:70
9509 msgid "Portuguese"
9510 msgstr "Португальский"
9511
9512 #: lib/languages:71
9513 msgid "Romanian"
9514 msgstr "Румынский"
9515
9516 #: lib/languages:72
9517 msgid "Russian"
9518 msgstr "Русский"
9519
9520 #: lib/languages:73
9521 msgid "North Sami"
9522 msgstr "Северное Саами"
9523
9524 #: lib/languages:74
9525 msgid "Scottish"
9526 msgstr "Шотландский"
9527
9528 #: lib/languages:75
9529 msgid "Serbian"
9530 msgstr "Сербский"
9531
9532 #: lib/languages:76
9533 msgid "Serbian (Latin)"
9534 msgstr "Сербский (латиница)"
9535
9536 #: lib/languages:77
9537 msgid "Slovak"
9538 msgstr "Словацкий"
9539
9540 #: lib/languages:78
9541 msgid "Slovene"
9542 msgstr "Словенский"
9543
9544 #: lib/languages:79
9545 msgid "Spanish"
9546 msgstr "Испанский"
9547
9548 #: lib/languages:80
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Spanish (Mexico)"
9551 msgstr "Испанский"
9552
9553 #: lib/languages:81
9554 msgid "Swedish"
9555 msgstr "Шведский"
9556
9557 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9558 msgid "Thai"
9559 msgstr "Тайский"
9560
9561 #: lib/languages:83
9562 msgid "Turkish"
9563 msgstr "Турецкий"
9564
9565 #: lib/languages:84
9566 msgid "Ukrainian"
9567 msgstr "Украiнский"
9568
9569 #: lib/languages:85
9570 msgid "Upper Sorbian"
9571 msgstr "Верхнесорбский"
9572
9573 #: lib/languages:86
9574 msgid "Vietnamese"
9575 msgstr "Вьетнамский"
9576
9577 #: lib/languages:87
9578 msgid "Welsh"
9579 msgstr "Валлийский"
9580
9581 #: lib/encodings:14
9582 msgid "Unicode (utf8)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/encodings:19
9586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/encodings:23
9590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/encodings:26
9594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/encodings:29
9598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/encodings:32
9602 #, fuzzy
9603 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9604 msgstr "Арабский (Аравия)"
9605
9606 #: lib/encodings:35
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9609 msgstr "Арабский (Аравия)"
9610
9611 #: lib/encodings:38
9612 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/encodings:42
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9618 msgstr "Арабский (Аравия)"
9619
9620 #: lib/encodings:45
9621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:48
9625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/encodings:51
9629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/encodings:55
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9635 msgstr "Арабский (Аравия)"
9636
9637 #: lib/encodings:58
9638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/encodings:61
9642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:64
9646 msgid "DOS (CP 437)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:68
9650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:71
9654 msgid "Western European (CP 850)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:74
9658 msgid "Central European (CP 852)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/encodings:77
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9664 msgstr "Арабский (Аравия)"
9665
9666 #: lib/encodings:80
9667 msgid "Western European (CP 858)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/encodings:83
9671 msgid "Hebrew (CP 862)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/encodings:86
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9677 msgstr "Нет языка"
9678
9679 #: lib/encodings:89
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Арабский (Аравия)"
9683
9684 #: lib/encodings:92
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/encodings:95
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9691 msgstr "Арабский (Аравия)"
9692
9693 #: lib/encodings:98
9694 msgid "Western European (CP 1252)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/encodings:101
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9700 msgstr "Арабский (Аравия)"
9701
9702 #: lib/encodings:105
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Arabic (CP 1256)"
9705 msgstr "Арабский (Аравия)"
9706
9707 #: lib/encodings:108
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Baltic (CP 1257)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9711
9712 #: lib/encodings:111
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/encodings:114
9717 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:117
9721 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:120
9725 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:145
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9731 msgstr "Китайский (КНР)"
9732
9733 #: lib/encodings:149
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9736 msgstr "Китайский (КНР)"
9737
9738 #: lib/encodings:153
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9741 msgstr "Японский (не-CJK)"
9742
9743 #: lib/encodings:157
9744 msgid "Korean (EUC-KR)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/encodings:161
9748 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/encodings:165
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9754 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9755
9756 #: lib/encodings:169
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9759 msgstr "Японский (не-CJK)"
9760
9761 #: lib/encodings:176
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9764 msgstr "Японский (не-CJK)"
9765
9766 #: lib/encodings:178
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9770
9771 #: lib/encodings:180
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9775
9776 #: lib/encodings:187
9777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:192
9781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:196
9785 msgid "ASCII"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9789 msgid "File|F"
9790 msgstr "Файл|Ф"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9793 msgid "Edit|E"
9794 msgstr "Правка|П"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9797 msgid "Insert|I"
9798 msgstr "Вставить|В"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:35
9801 msgid "Layout|L"
9802 msgstr "Формат|Ф"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9805 msgid "View|V"
9806 msgstr "Просмотреть|м"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9809 msgid "Navigate|N"
9810 msgstr "Перейти|й"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:38
9813 msgid "Documents|D"
9814 msgstr "Документы|Д"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9817 msgid "Help|H"
9818 msgstr "Помощь|щ"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9821 msgid "New|N"
9822 msgstr "Создать|С"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:48
9825 msgid "New from Template...|T"
9826 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9829 msgid "Open...|O"
9830 msgstr "Открыть...|О"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9833 msgid "Close|C"
9834 msgstr "Закрыть|З"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9837 msgid "Save|S"
9838 msgstr "Сохранить|х"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Сохранить как...|к"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9845 msgid "Revert|R"
9846 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Управление версиями|У"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9853 msgid "Import|I"
9854 msgstr "Импортировать из...|И"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9857 msgid "Export|E"
9858 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9861 msgid "Print...|P"
9862 msgstr "Напечатать...|п"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9865 msgid "Fax...|F"
9866 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9869 msgid "Exit|x"
9870 msgstr "Выйти|В"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9873 msgid "Register...|R"
9874 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9877 msgid "Check In Changes...|I"
9878 msgstr "Внести изменения...|В"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9881 msgid "Check Out for Edit|O"
9882 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Revert to Repository Version|R"
9887 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9890 msgid "Undo Last Check In|U"
9891 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Show History...|H"
9896 msgstr "Показать историю|и"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9899 msgid "Custom...|C"
9900 msgstr "Выборочно...|В"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9903 msgid "Undo|U"
9904 msgstr "Отменить|О"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:91
9907 msgid "Redo|d"
9908 msgstr "Повторить|П"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:93
9911 msgid "Cut|C"
9912 msgstr "Вырезать|В"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:94
9915 msgid "Copy|o"
9916 msgstr "Запомнить|З"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:95
9919 msgid "Paste|a"
9920 msgstr "Вставить|с"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:96
9923 msgid "Paste External Selection|x"
9924 msgstr "Вставить извне|и"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9931 msgid "Tabular|T"
9932 msgstr "Формат таблицы|т"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9935 msgid "Math|M"
9936 msgstr "Математика|М"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Проверка правописания...|П"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Тезаурус..."
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Statistics...|i"
9949 msgstr "Состояние"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9952 msgid "Check TeX|h"
9953 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Настроить...|Н"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Переконфигурировать|г"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Многоколоночная|М"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9980 msgid "Line Top|T"
9981 msgstr "Линия сверху|С"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Линия снизу|С"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9988 msgid "Line Left|L"
9989 msgstr "Линия слева|л"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Линия справа|п"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9996 msgid "Alignment|i"
9997 msgstr "Выравнивание|В"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10000 msgid "Add Row|A"
10001 msgstr "Добавить строку|Д"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Удалить строку|У"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10008 msgid "Copy Row"
10009 msgstr "Скопировать строку"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10012 msgid "Swap Rows"
10013 msgstr "Поменять местами строки"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Добавить столбец|т"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Удалить столбец|о"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Скопировать столбец"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Поменять местами столбцы"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10032 msgid "Left|L"
10033 msgstr "Слева|л"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10036 msgid "Center|C"
10037 msgstr "По центру|ц"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10040 msgid "Right|R"
10041 msgstr "Справа|п"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10044 msgid "Top|T"
10045 msgstr "Сверху|в"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10048 msgid "Middle|M"
10049 msgstr "По середине|с"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10052 msgid "Bottom|B"
10053 msgstr "Снизу|н"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Выровнять|В"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10080 msgid "Add Row|R"
10081 msgstr "Добавить строку|с"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Удалить строку|У"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Добавить столбец|о"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Удалить столбец|б"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10096 msgid "Default|t"
10097 msgstr "По умолчанию|у"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10100 msgid "Display|D"
10101 msgstr "Вид|В"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10104 msgid "Inline|I"
10105 msgstr "Встроенный в строку|с"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10108 msgid "Octave"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10112 msgid "Maxima"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Математика"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, упростить"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, выделить множители"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, численно оценить"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Выключную формулу|ф"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Блок уравнений|у"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Окружение align|В"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "Окружение alignat"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Окружение flalign|F"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Окружение gather"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10169 msgid "Math|h"
10170 msgstr "Математика|а"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Специальный символ|ц"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10185 msgid "Label...|L"
10186 msgstr "Метку...|М"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10189 msgid "Footnote|F"
10190 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Примечание на полях|я"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Короткое заглавие"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10206 msgstr "Элемент списка обозначений"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10209 msgid "URL...|U"
10210 msgstr "URL...|U"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10213 msgid "Note|N"
10214 msgstr "Заметку|З"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Списки и содержания|C"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10221 msgid "TeX Code|T"
10222 msgstr "Код TeX|T"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10225 msgid "Minipage|p"
10226 msgstr "Мини-страницу|и"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Изображение...|р"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10237 msgid "Floats|a"
10238 msgstr "Плавающий объект|П"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10246 msgstr "Файл|Ф"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Внешний объект...|В"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Symbols...|b"
10255 msgstr "Символьный"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10258 msgid "Superscript|S"
10259 msgstr "Верхний индекс|и"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10262 msgid "Subscript|u"
10263 msgstr "Нижний индекс|н"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:244
10266 msgid "Hyphenation Point|P"
10267 msgstr "Мягкий перенос|я"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10270 msgid "Protected Hyphen|y"
10271 msgstr "Защищённый перенос"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10274 msgid "Ligature Break|k"
10275 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:247
10278 msgid "Protected Space|r"
10279 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10282 msgid "Inter-word Space|w"
10283 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10286 msgid "Thin Space|T"
10287 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Horizontal Space...|o"
10292 msgstr "Вертикальный отступ..."
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:251
10295 msgid "Vertical Space..."
10296 msgstr "Вертикальный отступ..."
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:252
10299 msgid "Line Break|L"
10300 msgstr "Разрыв строки|Р"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10303 msgid "Ellipsis|i"
10304 msgstr "Многоточие|М"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10307 msgid "End of Sentence|E"
10308 msgstr "Точку конца предложения|к"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:255
10311 msgid "Protected Dash|D"
10312 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10315 msgid "Breakable Slash|a"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:257
10319 msgid "Single Quote|Q"
10320 msgstr "Одинарную кавычку"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:258
10323 msgid "Ordinary Quote|O"
10324 msgstr "Прямую кавычку|П"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10327 msgid "Menu Separator|M"
10328 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:260
10331 msgid "Horizontal Line"
10332 msgstr "Горизонтальную линию"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10335 msgid "Page Break"
10336 msgstr "Разрыв страницы"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10339 msgid "Display Formula|D"
10340 msgstr "Выключную формулу|В"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10344 msgid "Eqnarray Environment|E"
10345 msgstr "Блок уравнений|у"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10349 msgid "AMS align Environment|a"
10350 msgstr "Окружение AMS align|A"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10354 msgid "AMS alignat Environment|t"
10355 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10359 msgid "AMS flalign Environment|f"
10360 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10364 msgid "AMS gather Environment|g"
10365 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10369 msgid "AMS multline Environment|m"
10370 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10373 msgid "Array Environment|y"
10374 msgstr "Матрицу (array)|р"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10377 msgid "Cases Environment|C"
10378 msgstr "Блок вариантов|в"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10381 msgid "Split Environment|S"
10382 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:280
10385 msgid "Font Change|o"
10386 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:284
10389 msgid "Math Normal Font"
10390 msgstr "Обычный математический шрифт"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:286
10393 msgid "Math Calligraphic Family"
10394 msgstr "Математический каллиграфический"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:287
10397 msgid "Math Fraktur Family"
10398 msgstr "Математическая фрактура"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:288
10401 msgid "Math Roman Family"
10402 msgstr "Математический прямой светлый"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:289
10405 msgid "Math Sans Serif Family"
10406 msgstr "Математический рубленый"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:291
10409 msgid "Math Bold Series"
10410 msgstr "Математический полужирный"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:293
10413 msgid "Text Normal Font"
10414 msgstr "Обычный шрифт текста"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10417 msgid "Text Roman Family"
10418 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10421 msgid "Text Sans Serif Family"
10422 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10425 msgid "Text Typewriter Family"
10426 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10429 msgid "Text Bold Series"
10430 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10433 msgid "Text Medium Series"
10434 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10437 msgid "Text Italic Shape"
10438 msgstr "Курсив текста"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10441 msgid "Text Small Caps Shape"
10442 msgstr "Капитель"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10445 msgid "Text Slanted Shape"
10446 msgstr "Наклонный"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10449 msgid "Text Upright Shape"
10450 msgstr "Прямой"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:310
10453 msgid "Floatflt Figure"
10454 msgstr "Обтекаемое изображение"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10457 msgid "Table of Contents|C"
10458 msgstr "Содержание|С"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10461 msgid "Index List|I"
10462 msgstr "Предметный указатель|у"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10465 msgid "Nomenclature|N"
10466 msgstr "Список обозначений"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10469 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10470 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10473 msgid "LyX Document...|X"
10474 msgstr "Документ LyX...|X"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10477 msgid "Plain Text...|T"
10478 msgstr "Простой текст..."
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10482 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10485 msgid "Track Changes|T"
10486 msgstr "Следить за изменениями|С"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10489 msgid "Merge Changes...|M"
10490 msgstr "Объединить изменения...|б"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:330
10493 msgid "Accept All Changes|A"
10494 msgstr "Принять все изменения|в"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:331
10497 msgid "Reject All Changes|R"
10498 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10501 msgid "Show Changes in Output|S"
10502 msgstr "Показать изменения на выводе"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:339
10505 msgid "Character...|C"
10506 msgstr "Символ...|С"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:340
10509 msgid "Paragraph...|P"
10510 msgstr "Абзац...|А"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:341
10513 msgid "Document...|D"
10514 msgstr "Документ...|Д"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:342
10517 msgid "Tabular...|T"
10518 msgstr "Таблица...|Т"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:344
10521 msgid "Emphasize Style|E"
10522 msgstr "Выделительный|В"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:345
10525 msgid "Noun Style|N"
10526 msgstr "Прописной|П"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:346
10529 msgid "Bold Style|B"
10530 msgstr "Полужирный|ж"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:349
10533 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10534 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:350
10537 msgid "Increase Environment Depth|i"
10538 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:351
10541 msgid "Start Appendix Here|S"
10542 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10545 msgid "Build Program|B"
10546 msgstr "Создать программу|п"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10549 msgid "Update|U"
10550 msgstr "Обновить|О"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10553 msgid "LaTeX Log|L"
10554 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10557 msgid "Outline|O"
10558 msgstr "Структура|С"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:365
10561 msgid "TeX Information|X"
10562 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10565 msgid "Next Note|N"
10566 msgstr "Следующая заметка|С"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10569 msgid "Go to Label|L"
10570 msgstr "Перейти к метке|м"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10573 msgid "Bookmarks|B"
10574 msgstr "Закладки|З"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10577 msgid "Save Bookmark 1|S"
10578 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10581 msgid "Save Bookmark 2"
10582 msgstr "Заложить закладку 2"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10585 msgid "Save Bookmark 3"
10586 msgstr "Заложить закладку 3"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10589 msgid "Save Bookmark 4"
10590 msgstr "Заложить закладку 4"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10593 msgid "Save Bookmark 5"
10594 msgstr "Заложить закладку 4"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:390
10597 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10598 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:391
10601 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10602 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:392
10605 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:393
10609 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:394
10613 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10614 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10617 msgid "Introduction|I"
10618 msgstr "Введение|В"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10621 msgid "Tutorial|T"
10622 msgstr "Самоучитель|С"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10625 msgid "User's Guide|U"
10626 msgstr "Руководство пользователя|п"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10629 msgid "Extended Features|E"
10630 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:413
10633 msgid "Embedded Objects|m"
10634 msgstr "Встроенные объекты"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10637 msgid "Customization|C"
10638 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10641 msgid "FAQ|F"
10642 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10645 msgid "Table of Contents|a"
10646 msgstr "Содержание|д"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10649 msgid "LaTeX Configuration|L"
10650 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10653 msgid "About LyX|X"
10654 msgstr "О LyX|X"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10657 msgid "About LyX"
10658 msgstr "О LyX"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:429
10661 msgid "Preferences..."
10662 msgstr "Настройки..."
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:430
10665 msgid "Quit LyX"
10666 msgstr "Выйти из LyX"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10669 msgid "Aligned Environment|l"
10670 msgstr "Окружение align|l"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10673 msgid "AlignedAt Environment|v"
10674 msgstr "Окружение alignat"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10677 msgid "Gathered Environment|h"
10678 msgstr "Окружение gather"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Delimiters...|r"
10683 msgstr "Разделители"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Matrix...|x"
10688 msgstr "Матрицу|М"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10691 msgid "Macro|o"
10692 msgstr "Макрокоманду"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Equation Label|L"
10697 msgstr "Перейти к метке|м"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10702 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10705 msgid "Split Cell|C"
10706 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Insert|n"
10711 msgstr "Вставить|В"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Add Line Above|o"
10716 msgstr "Добавить строку сверху"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10719 msgid "Add Line Below|B"
10720 msgstr "Добавить строку снизу"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10723 msgid "Delete Line Above|D"
10724 msgstr "Удалить строку сверху"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10727 msgid "Delete Line Below|e"
10728 msgstr "Удалить строку снизу"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10731 msgid "Add Line to Left"
10732 msgstr "Добавить строку слева|л"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10735 msgid "Add Line to Right"
10736 msgstr "Добавить строку справа|п"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Delete Line to Left"
10740 msgstr "Удалить строку слева"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10743 msgid "Delete Line to Right"
10744 msgstr "Удалить строку справа"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10747 msgid "Toggle Math Toolbar"
10748 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10753 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10756 msgid "Toggle Table Toolbar"
10757 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Next Cross-Reference|N"
10762 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Go to Label|G"
10767 msgstr "Перейти к метке|м"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10770 #, fuzzy
10771 msgid "<reference>|r"
10772 msgstr "<ссылка>"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10775 #, fuzzy
10776 msgid "(<reference>)|e"
10777 msgstr "(<ссылка>)"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10780 #, fuzzy
10781 msgid "<page>|p"
10782 msgstr "<страница>"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10785 #, fuzzy
10786 msgid "on page <page>|o"
10787 msgstr "на странице <номер>"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<reference> on page <page>|f"
10792 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Formatted reference|t"
10797 msgstr "форматированная ссылка"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10806 msgid "Settings...|S"
10807 msgstr "Настройки...|Н"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10810 msgid "Go back to Reference|G"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10816 msgstr "Редактировать файл внешне"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Open Inset|O"
10821 msgstr "Открыть все вклейки"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Close Inset|C"
10826 msgstr "Закрыть все вклейки"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Dissolve Inset|D"
10833 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Toggle Label|L"
10838 msgstr "&Переключить всё"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Frameless|l"
10843 msgstr "без рамки"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Simple frame|f"
10848 msgstr "простая рамка"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10853 msgstr "простая рамка"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Oval, thin|O"
10858 msgstr "тонкий овал"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Oval, thick|v"
10863 msgstr "толстый овал"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10866 msgid "Drop Shadow|w"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Shaded background|b"
10872 msgstr "Затенённый фон"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Double frame|D"
10877 msgstr "двойная рамка"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10880 msgid "LyX Note|N"
10881 msgstr "Заметка LyX"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10884 msgid "Comment|C"
10885 msgstr "Комментарий|К"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10888 msgid "Greyed Out|G"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Interword Space|w"
10894 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Protected Space|o"
10899 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Negative Thin Space|N"
10904 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10913 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Quad Space|Q"
10918 msgstr "&Заменить"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Double Quad Space|u"
10923 msgstr "&Заменить"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10926 msgid "Horizontal Fill|F"
10927 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10932 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10937 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10942 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10947 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10952 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10957 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Custom Length|C"
10967 msgstr "Комментарий|К"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10970 #, fuzzy
10971 msgid "DefSkip|D"
10972 msgstr "По умолчанию"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10975 #, fuzzy
10976 msgid "SmallSkip|S"
10977 msgstr "Маленький"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10980 #, fuzzy
10981 msgid "MedSkip|M"
10982 msgstr "Средний"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10985 #, fuzzy
10986 msgid "BigSkip|B"
10987 msgstr "Большой"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10990 #, fuzzy
10991 msgid "VFill|F"
10992 msgstr "Вертикальный клей"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Custom|C"
10997 msgstr "Пользовательский"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Settings...|e"
11002 msgstr "Настройки...|Н"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Include|c"
11007 msgstr "Включить файл"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Input|p"
11012 msgstr "Вставить файл"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Verbatim|V"
11017 msgstr "Дословно"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Listing|L"
11026 msgstr "Листинг"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Edit included file...|E"
11031 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11034 msgid "New Page|N"
11035 msgstr "Новую страницу|с"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11038 msgid "Page Break|a"
11039 msgstr "Разрыв страницы"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11042 msgid "Clear Page|C"
11043 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11046 msgid "Clear Double Page|D"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Ragged Line Break|R"
11052 msgstr "Разрыв строки|Р"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Justified Line Break|J"
11057 msgstr "Разрыв строки|Р"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11062 msgid "Cut"
11063 msgstr "Вырезать"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11068 msgid "Copy"
11069 msgstr "Запомнить"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11074 msgid "Paste"
11075 msgstr "Вставить"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11078 msgid "Paste Recent|e"
11079 msgstr "Вставить недавнее|е"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11084 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11087 msgid "Move Paragraph Up|o"
11088 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11091 msgid "Move Paragraph Down|v"
11092 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Promote Section|r"
11097 msgstr "Раздел"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Demote Section|m"
11102 msgstr "Раздел"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Move Section down|d"
11107 msgstr "Выделенная область"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Move Section up|u"
11112 msgstr "Выделенная область"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Insert Short Title|T"
11117 msgstr "Короткое заглавие"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Apply Last Text Style|A"
11122 msgstr "Стиль текста|С"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11125 msgid "Text Style|S"
11126 msgstr "Стиль текста|С"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11129 msgid "Paragraph Settings...|P"
11130 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Fullscreen Mode"
11135 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11139 msgid "Append Parameter"
11140 msgstr "Добавить параметр"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11144 msgid "Remove Last Parameter"
11145 msgstr "Убрать последний параметр"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11151 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11157 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11161 msgid "Insert Optional Parameter"
11162 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11166 msgid "Remove Optional Parameter"
11167 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11173 msgstr "Убрать последний параметр"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11185 msgstr "Убрать последний параметр"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Edit externally...|x"
11190 msgstr "Редактировать файл внешне"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11193 msgid "Top Line|T"
11194 msgstr "Линия сверху|в"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11197 msgid "Bottom Line|B"
11198 msgstr "Линия снизу|н"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11201 msgid "Left Line|L"
11202 msgstr "Линия слева|л"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11205 msgid "Right Line|R"
11206 msgstr "Линия справа|п"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11209 msgid "Copy Row|o"
11210 msgstr "Скопировать строку"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11213 msgid "Copy Column|p"
11214 msgstr "Скопировать столбец"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11217 msgid "Document|D"
11218 msgstr "Документ|Д"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11221 msgid "Tools|T"
11222 msgstr "Инструменты|И"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11225 msgid "New from Template...|m"
11226 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11229 msgid "Open Recent|t"
11230 msgstr "Открыть недавний|н"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11233 msgid "Save All|l"
11234 msgstr "Сохранить все|в"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11237 msgid "Revert to Saved|R"
11238 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11241 msgid "New Window|W"
11242 msgstr "Новое окно|о"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11245 msgid "Close Window|d"
11246 msgstr "Закрыть окно|ы"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11249 msgid "Redo|R"
11250 msgstr "Повторить|П"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11253 msgid "Paste Special"
11254 msgstr "Вставить как|с"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11257 msgid "Select All"
11258 msgstr "Выбрать всё"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11261 msgid "Table|T"
11262 msgstr "Таблица|T"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11265 msgid "Rows & Columns|C"
11266 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11269 msgid "Increase List Depth|I"
11270 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11273 msgid "Decrease List Depth|D"
11274 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11277 msgid "Dissolve Inset|l"
11278 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11281 msgid "TeX Code Settings...|C"
11282 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11285 msgid "Float Settings...|a"
11286 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11289 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11293 msgid "Note Settings...|N"
11294 msgstr "Настройки заметок...|З"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Branch Settings...|B"
11299 msgstr "Настройки библиографии"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11302 msgid "Box Settings...|x"
11303 msgstr "Настройки блоков|б"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11306 msgid "Table Settings...|a"
11307 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11310 msgid "Plain Text|T"
11311 msgstr "Простой текст|П"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11315 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11318 msgid "Selection|S"
11319 msgstr "Выделение|В"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11322 msgid "Selection, Join Lines|i"
11323 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11326 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11330 msgid "Paste As PDF"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11334 msgid "Paste As PNG"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11338 msgid "Paste As JPEG"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Dissolve CharStyle"
11344 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11347 msgid "Customized...|C"
11348 msgstr "Выборочно...|В"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11351 msgid "Capitalize|a"
11352 msgstr "Первые Прописные|е"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11355 msgid "Uppercase|U"
11356 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11359 msgid "Lowercase|L"
11360 msgstr "строчные|с"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Number whole Formula|N"
11365 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Number this Line|u"
11370 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11373 msgid "Macro Definition"
11374 msgstr " Макроопределение"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11377 msgid "Text Style|T"
11378 msgstr "Стиль текста"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11381 msgid "Add Line Above|A"
11382 msgstr "Добавить строку сверху"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11385 msgid "Math Normal Font|N"
11386 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11390 msgstr "Математический каллиграфический"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11393 msgid "Math Fraktur Family|F"
11394 msgstr "Математическая фрактура"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11397 msgid "Math Roman Family|R"
11398 msgstr "Математический прямой светлый"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11401 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11402 msgstr "Математический рубленый"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11405 msgid "Math Bold Series|B"
11406 msgstr "Математический полужирный"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11409 msgid "Text Normal Font|T"
11410 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11413 msgid "Octave|O"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11417 msgid "Maxima|M"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11421 msgid "Mathematica|a"
11422 msgstr "Mathematica|a"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11425 msgid "Maple, simplify|s"
11426 msgstr "Maple, упростить"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11429 msgid "Maple, factor|f"
11430 msgstr "Maple, выделить множители"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11433 msgid "Maple, evalm|e"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11437 msgid "Maple, evalf|v"
11438 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11441 msgid "Open All Insets|O"
11442 msgstr "Открыть все вклейки"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11445 msgid "Close All Insets|C"
11446 msgstr "Закрыть все вклейки"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11449 msgid "Unfold Math Macro"
11450 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11453 msgid "Fold Math Macro"
11454 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11457 msgid "View Source|S"
11458 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11461 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11465 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11469 msgid "Close Tab Group|G"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11473 msgid "Fullscreen|l"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11477 msgid "Toolbars|b"
11478 msgstr "Панели инструментов|П"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11481 msgid "Special Character|p"
11482 msgstr "Специальный символ|ц"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11485 msgid "Formatting|o"
11486 msgstr "Форматирование"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11489 msgid "List / TOC|i"
11490 msgstr "Список / содержание|с"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11493 msgid "Float|a"
11494 msgstr "Плавающий объект|П"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11497 msgid "Branch|B"
11498 msgstr "Ветку"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11501 msgid "Custom insets"
11502 msgstr "Пользовательские вклейки"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11505 msgid "File|e"
11506 msgstr "Файл|Ф"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11509 msgid "Box[[Menu]]"
11510 msgstr "Блок"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11513 msgid "Cross-Reference...|R"
11514 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11517 msgid "Caption"
11518 msgstr "Подпись"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11521 msgid "Index Entry|d"
11522 msgstr "Запись в предметном указателе"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11526 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11529 msgid "Table...|T"
11530 msgstr "Таблицу...|Т"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11533 msgid "Hyperlink|k"
11534 msgstr "Гиперссылку"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11537 msgid "Short Title|S"
11538 msgstr "Короткое заглавие"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11541 msgid "TeX Code|X"
11542 msgstr "Код TeX|X"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11545 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11546 msgstr "Листинг программы"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11549 msgid "Ordinary Quote|Q"
11550 msgstr "Прямую кавычку|П"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11553 msgid "Single Quote|S"
11554 msgstr "Одинарную кавычку"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Phonetic Symbols|P"
11559 msgstr "Символы фонетики"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11562 msgid "Protected Space|P"
11563 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11566 msgid "Horizontal Line|L"
11567 msgstr "Горизонтальную линию"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11570 msgid "Vertical Space...|V"
11571 msgstr "Вертикальный отступ..."
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11574 msgid "Hyphenation Point|H"
11575 msgstr "Мягкий перенос|я"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11578 msgid "Numbered Formula|N"
11579 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11582 msgid "Figure Wrap Float|F"
11583 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Table Wrap Float|T"
11588 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11591 msgid "External Material...|M"
11592 msgstr "Внешний объект...|В"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11595 msgid "Child Document...|d"
11596 msgstr "Документ-потомок..."
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11599 msgid "Change Tracking|C"
11600 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11603 msgid "Start Appendix Here|A"
11604 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11607 msgid "Save in Bundled Format|F"
11608 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11611 msgid "Compressed|m"
11612 msgstr "Сжатый"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11615 msgid "Accept Change|A"
11616 msgstr "Принять изменение"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11619 msgid "Reject Change|R"
11620 msgstr "Отменить изменение"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11623 msgid "Accept All Changes|c"
11624 msgstr "Применить все изменения"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11627 msgid "Reject All Changes|e"
11628 msgstr "Отменить все изменения"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11631 msgid "Next Change|C"
11632 msgstr "Следующее изменение|щ"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11635 msgid "Next Cross-Reference|R"
11636 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11639 msgid "Clear Bookmarks|C"
11640 msgstr "Очистить закладки|О"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11643 msgid "Thesaurus...|T"
11644 msgstr "Тезаурус...|T"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Statistics...|a"
11649 msgstr "Состояние"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11652 msgid "TeX Information|I"
11653 msgstr "Информация о TeX|T"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Embedded Objects|O"
11658 msgstr "Встроенные объекты"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11661 msgid "Shortcuts|S"
11662 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11665 #, fuzzy
11666 msgid "LyX Functions|y"
11667 msgstr "Функции"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11670 msgid "New document"
11671 msgstr "Создать документ"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11674 msgid "Open document"
11675 msgstr "Открыть документ"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11678 msgid "Save document"
11679 msgstr "Сохранить документ"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11682 msgid "Print document"
11683 msgstr "Печатать документ"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11686 msgid "Check spelling"
11687 msgstr "Проверить орфографию"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11690 msgid "Undo"
11691 msgstr "Отменить"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11694 msgid "Redo"
11695 msgstr "Вернуть"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11698 msgid "Find and replace"
11699 msgstr "Найти и заменить"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11702 msgid "Toggle emphasis"
11703 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11706 msgid "Toggle noun"
11707 msgstr "Переключить прописные"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11710 msgid "Apply last"
11711 msgstr "Применить последнее"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11714 msgid "Insert math"
11715 msgstr "Вставить математику"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11718 msgid "Insert graphics"
11719 msgstr "Вставить изображение"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11722 msgid "Insert table"
11723 msgstr "Вставить таблицу"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11726 msgid "Toggle Outline"
11727 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11730 msgid "Extra"
11731 msgstr "Дополнительно"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11734 msgid "Numbered list"
11735 msgstr "Нумерованный список"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11738 msgid "Itemized list"
11739 msgstr "Перечисляемый список"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11742 msgid "Increase depth"
11743 msgstr "Увеличить вложенность"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11746 msgid "Decrease depth"
11747 msgstr "Уменьшить вложенность"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11750 msgid "Insert figure float"
11751 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11754 msgid "Insert table float"
11755 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11758 msgid "Insert label"
11759 msgstr "Вставить метку"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11762 msgid "Insert cross-reference"
11763 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11766 msgid "Insert citation"
11767 msgstr "Вставить ссылку"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11770 msgid "Insert index entry"
11771 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11774 msgid "Insert nomenclature entry"
11775 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11778 msgid "Insert footnote"
11779 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11782 msgid "Insert margin note"
11783 msgstr "Вставить примечание на полях"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11786 msgid "Insert note"
11787 msgstr "Вставить заметку"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Insert box"
11792 msgstr "Вставить заметку"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Insert Hyperlink"
11797 msgstr "Вставить гиперссылку"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11800 msgid "Insert TeX code"
11801 msgstr "Вставить код TeX"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11804 msgid "Insert math macro"
11805 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11808 msgid "Include file"
11809 msgstr "Включить файл"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11812 msgid "Text style"
11813 msgstr "Стили текста"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11816 msgid "Paragraph settings"
11817 msgstr "Свойства абзаца"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11820 msgid "Add row"
11821 msgstr "Добавить строку"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11824 msgid "Add column"
11825 msgstr "Добавить столбец"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11828 msgid "Delete row"
11829 msgstr "Удалить строку"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11832 msgid "Delete column"
11833 msgstr "Удалить столбец"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11836 msgid "Set top line"
11837 msgstr "Линия сверху"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11840 msgid "Set bottom line"
11841 msgstr "Линия снизу"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11844 msgid "Set left line"
11845 msgstr "Линия слева"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11848 msgid "Set right line"
11849 msgstr "Линия справа"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Set border lines"
11854 msgstr "Установить рамки"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11857 msgid "Set all lines"
11858 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11861 msgid "Unset all lines"
11862 msgstr "Убрать все рамки"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11865 msgid "Align left"
11866 msgstr "Выровнять влево"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11869 msgid "Align center"
11870 msgstr "Выравнивание по центру"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11873 msgid "Align right"
11874 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11877 msgid "Align top"
11878 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11881 msgid "Align middle"
11882 msgstr "Посередине"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11885 msgid "Align bottom"
11886 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11889 msgid "Rotate cell"
11890 msgstr "Повернуть ячейку"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11893 msgid "Rotate table"
11894 msgstr "Повернуть таблицу"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11897 msgid "Set multi-column"
11898 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11901 msgid "Math"
11902 msgstr "Формула"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11905 msgid "Set display mode"
11906 msgstr "Установить выключной режим"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11909 msgid "Subscript"
11910 msgstr "Нижний индекс"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11913 msgid "Superscript"
11914 msgstr "Верхний индекс"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11917 msgid "Insert square root"
11918 msgstr "Вставить корень"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11921 msgid "Insert root"
11922 msgstr "Вставить корень"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11925 msgid "Insert standard fraction"
11926 msgstr "Вставить обычную дробь"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11929 msgid "Insert sum"
11930 msgstr "Вставить знак суммы"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11933 msgid "Insert integral"
11934 msgstr "Вставить знак интеграла"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11937 msgid "Insert product"
11938 msgstr "Вставить знак произведения"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11941 msgid "Insert ( )"
11942 msgstr "Вставить ( )"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11945 msgid "Insert [ ]"
11946 msgstr "Вставить [ ]"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11949 msgid "Insert { }"
11950 msgstr "Вставить { }"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11953 msgid "Insert delimiters"
11954 msgstr "Вставить ограничители"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11957 msgid "Insert matrix"
11958 msgstr "Вставить матрицу"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11961 msgid "Insert cases environment"
11962 msgstr "Вставить блок вариантов"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11965 msgid "Toggle Math Panels"
11966 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11969 msgid "Math Macros"
11970 msgstr "Математические макрокоманды"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11973 msgid "Command Buffer"
11974 msgstr "Буфер команды"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11977 msgid "Review[[Toolbar]]"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11981 msgid "Track changes"
11982 msgstr "Отследить изменения"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11985 msgid "Show changes in output"
11986 msgstr "Показать изменения на выводе"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11989 msgid "Next change"
11990 msgstr "Следующее изменение"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Accept change inside selection"
11995 msgstr "Принять изменение"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Reject change inside selection"
12000 msgstr "Заменить запись выбранным"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12003 msgid "Merge changes"
12004 msgstr "Объединить изменения"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12007 msgid "Accept all changes"
12008 msgstr "Применить все изменения"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12011 msgid "Reject all changes"
12012 msgstr "Отменить все изменения"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12015 msgid "Next note"
12016 msgstr "Следующая заметка"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12019 msgid "View/Update"
12020 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12023 msgid "View DVI"
12024 msgstr "Просмотреть DVI"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12027 msgid "Update DVI"
12028 msgstr "Обновить DVI"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12031 msgid "View PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12035 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12036 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12039 msgid "View PostScript"
12040 msgstr "Просмотреть PostScript"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12043 msgid "Update PostScript"
12044 msgstr "Обновить PostScript"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Version Control"
12049 msgstr "Управление версиями|У"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Register"
12054 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Check-out for edit"
12059 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Check-in changes"
12064 msgstr "Внести изменения...|В"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12067 #, fuzzy
12068 msgid "View revision log"
12069 msgstr "Журнал управления версиями"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Revert changes"
12074 msgstr "Отменить изменение"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12077 msgid "Math Panels"
12078 msgstr "Мат. панели"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12081 msgid "Math Spacings"
12082 msgstr "Математические пробелы"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12085 msgid "Styles"
12086 msgstr "Стили"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12089 msgid "Fractions"
12090 msgstr "Дроби"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12094 msgid "Fonts"
12095 msgstr "Шрифты"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12098 msgid "Functions"
12099 msgstr "Функции"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12102 msgid "arccos"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12106 #, fuzzy
12107 msgid "arcsin"
12108 msgstr "примечание на полях"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12111 #, fuzzy
12112 msgid "arctan"
12113 msgstr "Каталанский"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12116 #, fuzzy
12117 msgid "arg"
12118 msgstr "Большой"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12121 msgid "bmod"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12125 msgid "cos"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12129 #, fuzzy
12130 msgid "cosh"
12131 msgstr "Шотландский"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12134 #, fuzzy
12135 msgid "cot"
12136 msgstr "Комментарий"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12139 #, fuzzy
12140 msgid "coth"
12141 msgstr "Шотландский"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12144 #, fuzzy
12145 msgid "csc"
12146 msgstr "cc"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12149 msgid "deg"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12153 #, fuzzy
12154 msgid "det"
12155 msgstr "по умолчанию"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12158 #, fuzzy
12159 msgid "dim"
12160 msgstr "Нормальный"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12163 #, fuzzy
12164 msgid "exp"
12165 msgstr "ex"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12168 msgid "gcd"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12172 #, fuzzy
12173 msgid "hom"
12174 msgstr "теорема"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12177 #, fuzzy
12178 msgid "inf"
12179 msgstr "дюйм"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12182 #, fuzzy
12183 msgid "ker"
12184 msgstr "Диктор"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12187 msgid "lg"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12191 #, fuzzy
12192 msgid "lim"
12193 msgstr "Утверждение"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12196 msgid "liminf"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12200 msgid "limsup"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12204 msgid "ln"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12208 #, fuzzy
12209 msgid "log"
12210 msgstr "&Глобально"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12213 #, fuzzy
12214 msgid "max"
12215 msgstr "Факс"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12218 #, fuzzy
12219 msgid "min"
12220 msgstr "дюйм"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12223 #, fuzzy
12224 msgid "sec"
12225 msgstr "ДопРаздел"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12228 #, fuzzy
12229 msgid "sin"
12230 msgstr "дюйм"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12233 #, fuzzy
12234 msgid "sinh"
12235 msgstr "дюйм"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12238 #, fuzzy
12239 msgid "sup"
12240 msgstr "sp"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12243 #, fuzzy
12244 msgid "tan"
12245 msgstr "Land"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12248 #, fuzzy
12249 msgid "tanh"
12250 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Pr"
12255 msgstr "Запомнить"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12258 msgid "Spacings"
12259 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12262 msgid "Thin space\t\\,"
12263 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12266 msgid "Medium space\t\\:"
12267 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12270 msgid "Thick space\t\\;"
12271 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12275 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12279 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12282 msgid "Negative space\t\\!"
12283 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12286 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12290 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12294 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12298 msgid "Roots"
12299 msgstr "Знаки радикала"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12302 msgid "Square root\t\\sqrt"
12303 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12306 msgid "Other root\t\\root"
12307 msgstr "Другой корень\t\\root"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12311 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12315 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12319 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12323 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12326 msgid "Standard\t\\frac"
12327 msgstr "Обычная\t\\frac"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12330 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12331 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12335 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12339 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12343 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12347 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12351 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12354 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12355 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12358 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12359 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12362 msgid "Binomial\t\\binom"
12363 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12367 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12371 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12374 msgid "Roman\t\\mathrm"
12375 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12378 msgid "Bold\t\\mathbf"
12379 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12383 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12387 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12390 msgid "Italic\t\\mathit"
12391 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12395 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12399 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12403 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12407 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12410 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12411 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12414 msgid "Dots"
12415 msgstr "многоточия"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12418 #, fuzzy
12419 msgid "ldots"
12420 msgstr "Dots"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12423 #, fuzzy
12424 msgid "cdots"
12425 msgstr "Dots"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12428 #, fuzzy
12429 msgid "vdots"
12430 msgstr "Dots"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12433 #, fuzzy
12434 msgid "ddots"
12435 msgstr "Dots"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12438 msgid "Frame Decorations"
12439 msgstr "Декорации рамки"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12442 #, fuzzy
12443 msgid "hat"
12444 msgstr "Глава"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12447 #, fuzzy
12448 msgid "tilde"
12449 msgstr "Изображение"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12452 msgid "bar"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12456 #, fuzzy
12457 msgid "grave"
12458 msgstr "Зелёный"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12461 msgid "dot"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12465 msgid "check"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12469 msgid "widehat"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12473 msgid "widetilde"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12477 msgid "vec"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12481 #, fuzzy
12482 msgid "acute"
12483 msgstr "Дата"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12486 #, fuzzy
12487 msgid "ddot"
12488 msgstr "dd"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12491 #, fuzzy
12492 msgid "breve"
12493 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12496 #, fuzzy
12497 msgid "overline"
12498 msgstr "Словенский"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12501 msgid "overbrace"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12505 #, fuzzy
12506 msgid "overleftarrow"
12507 msgstr "Удалить строку|У"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12510 msgid "overrightarrow"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12514 msgid "overleftrightarrow"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12518 #, fuzzy
12519 msgid "overset"
12520 msgstr "Сбросить"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12523 #, fuzzy
12524 msgid "underline"
12525 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12528 #, fuzzy
12529 msgid "underbrace"
12530 msgstr "Подчёркнутый"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12533 msgid "underleftarrow"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12537 msgid "underrightarrow"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12541 msgid "underleftrightarrow"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12545 #, fuzzy
12546 msgid "underset"
12547 msgstr "Стихи"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12550 msgid "Arrows"
12551 msgstr "Стрелки"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12554 #, fuzzy
12555 msgid "leftarrow"
12556 msgstr "Удалить строку|У"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12559 msgid "rightarrow"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12563 msgid "downarrow"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12567 #, fuzzy
12568 msgid "uparrow"
12569 msgstr "Стрелки"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12572 msgid "updownarrow"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12576 msgid "leftrightarrow"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Leftarrow"
12582 msgstr "Слева"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Rightarrow"
12587 msgstr "Заголовок справа"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12590 msgid "Downarrow"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Uparrow"
12596 msgstr "Стрелки"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12599 msgid "Updownarrow"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12603 msgid "Leftrightarrow"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12607 msgid "Longleftrightarrow"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12611 msgid "Longleftarrow"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12615 msgid "Longrightarrow"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12619 msgid "longleftrightarrow"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12623 msgid "longleftarrow"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12627 msgid "longrightarrow"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12631 msgid "leftharpoondown"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12635 msgid "rightharpoondown"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12639 #, fuzzy
12640 msgid "mapsto"
12641 msgstr "Подпись"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12644 msgid "longmapsto"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12648 #, fuzzy
12649 msgid "nwarrow"
12650 msgstr "Стрелки"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12653 #, fuzzy
12654 msgid "nearrow"
12655 msgstr "Стрелки"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12658 msgid "leftharpoonup"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12662 msgid "rightharpoonup"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12666 msgid "hookleftarrow"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12670 msgid "hookrightarrow"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12674 #, fuzzy
12675 msgid "swarrow"
12676 msgstr "Стрелки"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12679 #, fuzzy
12680 msgid "searrow"
12681 msgstr "Стрелки"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12684 msgid "rightleftharpoons"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12688 msgid "Operators"
12689 msgstr "Операторы"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12692 msgid "pm"
12693 msgstr "плюс-минус"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12696 #, fuzzy
12697 msgid "cap"
12698 msgstr "Мусор"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12701 msgid "diamond"
12702 msgstr "бубны"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12705 #, fuzzy
12706 msgid "oplus"
12707 msgstr "Колонок"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12710 msgid "mp"
12711 msgstr "минус-плюс"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12714 msgid "cup"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12718 msgid "bigtriangleup"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12722 #, fuzzy
12723 msgid "ominus"
12724 msgstr "минут"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12727 msgid "times"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12731 #, fuzzy
12732 msgid "uplus"
12733 msgstr "Вывод"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12736 msgid "bigtriangledown"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12740 #, fuzzy
12741 msgid "otimes"
12742 msgstr "Копий"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12745 msgid "div"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12749 #, fuzzy
12750 msgid "sqcap"
12751 msgstr "Мусор"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12754 #, fuzzy
12755 msgid "triangleright"
12756 msgstr "Справа сверху"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12759 #, fuzzy
12760 msgid "oslash"
12761 msgstr "Польский"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12764 msgid "cdot"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12768 msgid "sqcup"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12772 msgid "triangleleft"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12776 #, fuzzy
12777 msgid "odot"
12778 msgstr "сноска"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12781 msgid "star"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12785 #, fuzzy
12786 msgid "vee"
12787 msgstr "Словенский"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12790 #, fuzzy
12791 msgid "amalg"
12792 msgstr "Email"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12795 msgid "bigcirc"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12799 #, fuzzy
12800 msgid "setminus"
12801 msgstr "минут"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12804 msgid "wedge"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12808 #, fuzzy
12809 msgid "dagger"
12810 msgstr "Великий"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12813 #, fuzzy
12814 msgid "circ"
12815 msgstr "cc"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12818 msgid "bullet"
12819 msgstr "горох"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12822 #, fuzzy
12823 msgid "wr"
12824 msgstr "обтекать: "
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12827 #, fuzzy
12828 msgid "ddagger"
12829 msgstr "Великий"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12832 msgid "Relations"
12833 msgstr "Отношения"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12836 msgid "leq"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12840 msgid "geq"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12844 msgid "equiv"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12848 #, fuzzy
12849 msgid "models"
12850 msgstr "Код"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12853 #, fuzzy
12854 msgid "prec"
12855 msgstr "пика"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12858 #, fuzzy
12859 msgid "succ"
12860 msgstr "cc"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12863 msgid "sim"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12867 msgid "perp"
12868 msgstr "перпендикулярно"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12871 #, fuzzy
12872 msgid "preceq"
12873 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12876 msgid "succeq"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12880 msgid "simeq"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12884 msgid "mid"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12888 msgid "ll"
12889 msgstr "много меньше"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12892 msgid "gg"
12893 msgstr "много больше"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12896 msgid "asymp"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12900 msgid "parallel"
12901 msgstr "параллельно"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12904 msgid "subset"
12905 msgstr "подмножество"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12908 msgid "supset"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12912 msgid "approx"
12913 msgstr "примерно"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12916 #, fuzzy
12917 msgid "smile"
12918 msgstr "Изображение"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12921 msgid "subseteq"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12925 msgid "supseteq"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12929 #, fuzzy
12930 msgid "cong"
12931 msgstr "вкл"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12934 #, fuzzy
12935 msgid "frown"
12936 msgstr "Город"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12939 msgid "sqsubseteq"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12943 msgid "sqsupseteq"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12947 #, fuzzy
12948 msgid "doteq"
12949 msgstr "Заметка"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12952 msgid "neq"
12953 msgstr "не равно"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12956 msgid "in"
12957 msgstr "дюйм"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12960 msgid "ni"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12964 msgid "propto"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12968 #, fuzzy
12969 msgid "notin"
12970 msgstr "Заметка"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12973 msgid "vdash"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12977 msgid "dashv"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12981 #, fuzzy
12982 msgid "bowtie"
12983 msgstr "Заметка"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12986 msgid "alpha"
12987 msgstr "альфа"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12990 msgid "beta"
12991 msgstr "бета"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12994 msgid "gamma"
12995 msgstr "гамма"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12998 msgid "delta"
12999 msgstr "дельта"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13002 msgid "epsilon"
13003 msgstr "эпсилон"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13006 msgid "varepsilon"
13007 msgstr "альтернативный эпсилон"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13010 msgid "zeta"
13011 msgstr "дзета"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13014 msgid "eta"
13015 msgstr "эта"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13018 msgid "theta"
13019 msgstr "тэта"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13022 msgid "vartheta"
13023 msgstr "альтернативная тэта"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13026 msgid "iota"
13027 msgstr "йота"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13030 msgid "kappa"
13031 msgstr "каппа"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13034 msgid "lambda"
13035 msgstr "лямбда"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13038 msgid "mu"
13039 msgstr "mu"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13042 msgid "nu"
13043 msgstr "ню"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13046 msgid "xi"
13047 msgstr "кси"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13050 msgid "pi"
13051 msgstr "пи"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13054 msgid "varpi"
13055 msgstr "альтернативное пи"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13058 msgid "rho"
13059 msgstr "ро"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13062 msgid "varrho"
13063 msgstr "альтернативное ро"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13066 msgid "sigma"
13067 msgstr "сигма"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13070 msgid "varsigma"
13071 msgstr "конечная сигма"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13074 msgid "tau"
13075 msgstr "тау"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13078 msgid "upsilon"
13079 msgstr "ипсилон"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13082 msgid "phi"
13083 msgstr "фи"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13086 msgid "varphi"
13087 msgstr "альтернативная фи"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13090 msgid "chi"
13091 msgstr "хи"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13094 msgid "psi"
13095 msgstr "пси"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13098 msgid "omega"
13099 msgstr "омега"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13102 msgid "Gamma"
13103 msgstr "Прописная гамма"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13106 msgid "Delta"
13107 msgstr "Прописная дельта"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13110 msgid "Theta"
13111 msgstr "Прописная тэта"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13114 msgid "Lambda"
13115 msgstr "Прописная лямбда"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13118 msgid "Xi"
13119 msgstr "Прописная кси"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13122 msgid "Pi"
13123 msgstr "Прописная пи"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13126 msgid "Sigma"
13127 msgstr "Прописная сигма"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13130 msgid "Upsilon"
13131 msgstr "Прописной ипсилон"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13134 msgid "Phi"
13135 msgstr "Прописная фи"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13138 msgid "Psi"
13139 msgstr "Прописная пси"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13142 msgid "Omega"
13143 msgstr "Прописная омега"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13146 msgid "Miscellaneous"
13147 msgstr "Различное"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13150 msgid "nabla"
13151 msgstr "набла"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13154 msgid "partial"
13155 msgstr "частный дифференциал"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13158 msgid "infty"
13159 msgstr "бесконечность"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13162 msgid "prime"
13163 msgstr "символ производной"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13166 #, fuzzy
13167 msgid "ell"
13168 msgstr "hspell"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13171 msgid "emptyset"
13172 msgstr "пустое множество"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13175 msgid "exists"
13176 msgstr "существует"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13179 msgid "forall"
13180 msgstr "для всех"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13183 #, fuzzy
13184 msgid "imath"
13185 msgstr "Математические формулы"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13188 #, fuzzy
13189 msgid "jmath"
13190 msgstr "Математические формулы"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Re"
13195 msgstr "Красный"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Im"
13200 msgstr "Перечисление"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13203 msgid "aleph"
13204 msgstr "алеф"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13207 #, fuzzy
13208 msgid "wp"
13209 msgstr "обтекать: "
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13212 #, fuzzy
13213 msgid "hbar"
13214 msgstr "Полоска уровня окружения"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13217 #, fuzzy
13218 msgid "angle"
13219 msgstr "Одинарный"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13222 #, fuzzy
13223 msgid "top"
13224 msgstr "Верх"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13227 msgid "bot"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Vert"
13233 msgstr "Стихи"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13236 msgid "neg"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13240 #, fuzzy
13241 msgid "flat"
13242 msgstr "плавающий объект: "
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13245 #, fuzzy
13246 msgid "natural"
13247 msgstr "Подпись"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13250 msgid "sharp"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13254 msgid "surd"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13258 #, fuzzy
13259 msgid "triangle"
13260 msgstr "Одинарный"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13263 msgid "diamondsuit"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13267 #, fuzzy
13268 msgid "heartsuit"
13269 msgstr "наследовать"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13272 msgid "clubsuit"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13276 msgid "spadesuit"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13280 msgid "textrm \\AA"
13281 msgstr "Ангстрем"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13284 msgid "textrm \\O"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13288 msgid "mathcircumflex"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13292 msgid "_"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13296 #, fuzzy
13297 msgid "mathrm T"
13298 msgstr "Рамка матем. режима"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13301 #, fuzzy
13302 msgid "mathbb N"
13303 msgstr "Математические формулы"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13306 #, fuzzy
13307 msgid "mathbb Z"
13308 msgstr "Математические формулы"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13311 #, fuzzy
13312 msgid "mathbb Q"
13313 msgstr "Математические формулы"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13316 #, fuzzy
13317 msgid "mathbb R"
13318 msgstr "Математические формулы"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13321 #, fuzzy
13322 msgid "mathbb C"
13323 msgstr "Математические формулы"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13326 #, fuzzy
13327 msgid "mathbb H"
13328 msgstr "Математические формулы"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13331 #, fuzzy
13332 msgid "mathcal F"
13333 msgstr "Математические формулы"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13336 #, fuzzy
13337 msgid "mathcal L"
13338 msgstr "Математические формулы"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13341 #, fuzzy
13342 msgid "mathcal H"
13343 msgstr "Математические формулы"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13346 #, fuzzy
13347 msgid "mathcal O"
13348 msgstr "Математические формулы"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13351 msgid "Big Operators"
13352 msgstr "Большие операторы"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13355 #, fuzzy
13356 msgid "intop"
13357 msgstr "Прижать кверху|К"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13360 msgid "int"
13361 msgstr "интеграл"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13364 msgid "iint"
13365 msgstr "двойной интеграл"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13368 #, fuzzy
13369 msgid "iintop"
13370 msgstr "Прижать кверху|К"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13373 msgid "iiint"
13374 msgstr "тройной интеграл"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13377 #, fuzzy
13378 msgid "iiintop"
13379 msgstr "Прижать кверху|К"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13382 msgid "iiiint"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13386 msgid "iiiintop"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13390 msgid "dotsint"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13394 msgid "dotsintop"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13398 msgid "oint"
13399 msgstr "контурный интеграл"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13402 #, fuzzy
13403 msgid "ointop"
13404 msgstr "Konto"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13407 #, fuzzy
13408 msgid "oiint"
13409 msgstr "Шрифт: "
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13412 #, fuzzy
13413 msgid "oiintop"
13414 msgstr "Konto"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13417 msgid "ointctrclockwiseop"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13421 msgid "ointctrclockwise"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13425 msgid "ointclockwiseop"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13429 msgid "ointclockwise"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13433 msgid "sqint"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13437 #, fuzzy
13438 msgid "sqintop"
13439 msgstr "Прижать кверху|К"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13442 msgid "sqiint"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13446 msgid "sqiintop"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13450 msgid "sum"
13451 msgstr "сумма"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13454 msgid "prod"
13455 msgstr "произведение"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13458 msgid "coprod"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13462 msgid "bigsqcup"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13466 msgid "bigotimes"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13470 msgid "bigodot"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13474 msgid "bigoplus"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13478 msgid "bigcap"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13482 msgid "bigcup"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13486 msgid "biguplus"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13490 msgid "bigvee"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13494 msgid "bigwedge"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13498 msgid "AMS Miscellaneous"
13499 msgstr "Различное AMS"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13502 msgid "digamma"
13503 msgstr "дигамма"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13506 msgid "varkappa"
13507 msgstr "альтернативная каппа"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13510 #, fuzzy
13511 msgid "beth"
13512 msgstr ", Уровень: "
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13515 #, fuzzy
13516 msgid "daleth"
13517 msgstr "по умолчанию"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13520 msgid "gimel"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13524 msgid "ulcorner"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13528 msgid "urcorner"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13532 #, fuzzy
13533 msgid "llcorner"
13534 msgstr "Все рамки"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13537 msgid "lrcorner"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13541 msgid "hslash"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13545 #, fuzzy
13546 msgid "vartriangle"
13547 msgstr "Линии таблиц"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13550 msgid "triangledown"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13554 #, fuzzy
13555 msgid "square"
13556 msgstr "Баскский"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13559 #, fuzzy
13560 msgid "lozenge"
13561 msgstr "Словенский"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13564 msgid "circledS"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13568 msgid "measuredangle"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13572 #, fuzzy
13573 msgid "nexists"
13574 msgstr "Предметный указатель|у"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13577 msgid "mho"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Finv"
13583 msgstr "дюйм"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Game"
13588 msgstr "Название"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13591 msgid "Bbbk"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13595 msgid "backprime"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13599 msgid "varnothing"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13603 msgid "blacktriangle"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13607 msgid "blacktriangledown"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13611 #, fuzzy
13612 msgid "blacksquare"
13613 msgstr "Чёрный"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13616 msgid "blacklozenge"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13620 msgid "bigstar"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13624 msgid "sphericalangle"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13628 #, fuzzy
13629 msgid "complement"
13630 msgstr "Комментарий"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13633 #, fuzzy
13634 msgid "eth"
13635 msgstr ", Уровень: "
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13638 msgid "diagup"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13642 msgid "diagdown"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13646 msgid "AMS Arrows"
13647 msgstr "Стрелки AMS"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13650 msgid "dashleftarrow"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13654 msgid "dashrightarrow"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13658 msgid "leftleftarrows"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13662 msgid "leftrightarrows"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13666 msgid "rightrightarrows"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13670 msgid "rightleftarrows"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Lleftarrow"
13676 msgstr "Удалить строку|У"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Rrightarrow"
13681 msgstr "Заголовок справа"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13684 msgid "twoheadleftarrow"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13688 msgid "twoheadrightarrow"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13692 msgid "leftarrowtail"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13696 msgid "rightarrowtail"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13700 msgid "looparrowleft"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13704 #, fuzzy
13705 msgid "looparrowright"
13706 msgstr "Авторское право"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13709 msgid "curvearrowleft"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13713 msgid "curvearrowright"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13717 msgid "circlearrowleft"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13721 msgid "circlearrowright"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13725 msgid "Lsh"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13729 msgid "Rsh"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13733 #, fuzzy
13734 msgid "upuparrows"
13735 msgstr "Стрелки"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13738 msgid "downdownarrows"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13742 msgid "upharpoonleft"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13746 msgid "upharpoonright"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13750 msgid "downharpoonleft"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13754 msgid "downharpoonright"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13758 msgid "leftrightharpoons"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13762 msgid "rightsquigarrow"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13766 msgid "leftrightsquigarrow"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13770 #, fuzzy
13771 msgid "nleftarrow"
13772 msgstr "Удалить строку|У"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13775 msgid "nrightarrow"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13779 msgid "nleftrightarrow"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13783 msgid "nLeftarrow"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13787 #, fuzzy
13788 msgid "nRightarrow"
13789 msgstr "Заголовок справа"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13792 msgid "nLeftrightarrow"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13796 msgid "multimap"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13800 msgid "AMS Relations"
13801 msgstr "Отношения AMS"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13804 msgid "leqq"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13808 msgid "geqq"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13812 msgid "leqslant"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13816 msgid "geqslant"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13820 msgid "eqslantless"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13824 msgid "eqslantgtr"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13828 msgid "lesssim"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13832 msgid "gtrsim"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13836 msgid "lessapprox"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13840 msgid "gtrapprox"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13844 msgid "approxeq"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13848 #, fuzzy
13849 msgid "triangleq"
13850 msgstr "Одинарный"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13853 msgid "lessdot"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13857 msgid "gtrdot"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13861 msgid "lll"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13865 msgid "ggg"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13869 msgid "lessgtr"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13873 #, fuzzy
13874 msgid "gtrless"
13875 msgstr "Параметры"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13878 msgid "lesseqgtr"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13882 #, fuzzy
13883 msgid "gtreqless"
13884 msgstr "Параметры"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13887 msgid "lesseqqgtr"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13891 #, fuzzy
13892 msgid "gtreqqless"
13893 msgstr "Параметры"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13896 msgid "eqcirc"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13900 msgid "circeq"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13904 msgid "thicksim"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13908 msgid "thickapprox"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13912 #, fuzzy
13913 msgid "backsim"
13914 msgstr "Чёрный"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13917 msgid "backsimeq"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13921 msgid "subseteqq"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13925 msgid "supseteqq"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Subset"
13931 msgstr "Тема"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Supset"
13936 msgstr "Подраздел"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13939 msgid "sqsubset"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13943 msgid "sqsupset"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13947 msgid "preccurlyeq"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13951 msgid "succcurlyeq"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13955 msgid "curlyeqprec"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13959 msgid "curlyeqsucc"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13963 msgid "precsim"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13967 msgid "succsim"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13971 msgid "precapprox"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13975 msgid "succapprox"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13979 msgid "vartriangleleft"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13983 #, fuzzy
13984 msgid "vartriangleright"
13985 msgstr "Линия справа|П"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13988 msgid "trianglelefteq"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13992 msgid "trianglerighteq"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13996 #, fuzzy
13997 msgid "bumpeq"
13998 msgstr "Синий"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Bumpeq"
14003 msgstr "Синий"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14006 msgid "doteqdot"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14010 msgid "risingdotseq"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14014 msgid "fallingdotseq"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14018 #, fuzzy
14019 msgid "vDash"
14020 msgstr "Датский"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14023 msgid "Vvdash"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14027 msgid "Vdash"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14031 msgid "shortmid"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14035 msgid "shortparallel"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 #, fuzzy
14040 msgid "smallsmile"
14041 msgstr "Маленький"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14044 msgid "smallfrown"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14048 msgid "blacktriangleleft"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14052 msgid "blacktriangleright"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14056 msgid "because"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14060 msgid "therefore"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14064 msgid "backepsilon"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14068 msgid "varpropto"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14072 msgid "between"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14076 msgid "pitchfork"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14080 msgid "AMS Negative Relations"
14081 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14084 msgid "nless"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14088 msgid "ngtr"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14092 msgid "nleq"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14096 msgid "ngeq"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14100 msgid "nleqslant"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14104 msgid "ngeqslant"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14108 msgid "nleqq"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14112 msgid "ngeqq"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14116 msgid "lneq"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14120 msgid "gneq"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14124 msgid "lneqq"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14128 msgid "gneqq"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14132 msgid "lvertneqq"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14136 msgid "gvertneqq"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14140 msgid "lnsim"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14144 msgid "gnsim"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14148 msgid "lnapprox"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14152 msgid "gnapprox"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14156 msgid "nprec"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14160 msgid "nsucc"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14164 msgid "npreceq"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14168 msgid "nsucceq"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14172 msgid "precnsim"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14176 msgid "succnsim"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14180 msgid "precnapprox"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14184 msgid "succnapprox"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14188 msgid "subsetneq"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14192 msgid "supsetneq"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14196 msgid "subsetneqq"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14200 msgid "supsetneqq"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14204 msgid "nsubseteq"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14208 msgid "nsupseteq"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14212 msgid "nsupseteqq"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14216 msgid "nvdash"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14220 msgid "nvDash"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14224 msgid "nVDash"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14228 msgid "varsubsetneq"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14232 msgid "varsupsetneq"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14236 msgid "varsubsetneqq"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14240 msgid "varsupsetneqq"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14244 msgid "ntriangleleft"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14248 msgid "ntriangleright"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14252 msgid "ntrianglelefteq"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14256 msgid "ntrianglerighteq"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14260 msgid "ncong"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14264 msgid "nsim"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14268 msgid "nmid"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14272 msgid "nshortmid"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14276 msgid "nparallel"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14280 msgid "nshortparallel"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14284 msgid "AMS Operators"
14285 msgstr "Операторы AMS"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14288 msgid "dotplus"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14292 msgid "smallsetminus"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14296 msgid "Cap"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14300 msgid "Cup"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14304 msgid "barwedge"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14308 msgid "veebar"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14312 msgid "doublebarwedge"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14316 msgid "boxminus"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14320 msgid "boxtimes"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14324 msgid "boxdot"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14328 msgid "boxplus"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14332 msgid "divideontimes"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14336 msgid "ltimes"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14340 msgid "rtimes"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14344 msgid "leftthreetimes"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14348 msgid "rightthreetimes"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14352 msgid "curlywedge"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14356 msgid "curlyvee"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14360 msgid "circleddash"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14364 msgid "circledast"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14368 msgid "circledcirc"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14372 msgid "centerdot"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14376 msgid "intercal"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/external_templates:45
14388 msgid "A bitmap file.\n"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/external_templates:109
14392 msgid "XFig"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14402
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Шахматная доска"
14406
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/external_templates:165
14412 msgid ""
14413 "A chess position diagram.\n"
14414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14416 "the position that you want to display.\n"
14417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14418 "and remember to type in a relative path\n"
14419 "to the LyX document location.\n"
14420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14421 "to enable general editing of the board.\n"
14422 "You might also check out the\n"
14423 "'Options->Test legality' option, and\n"
14424 "remember to middle and right click to\n"
14425 "insert new material in the board.\n"
14426 "In order for this to work, you have to\n"
14427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14428 "that TeX will find it, and you will need\n"
14429 "to install the skak package from CTAN.\n"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/external_templates:212
14433 msgid "LilyPond"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14437 msgid "Lilypond typeset music"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/external_templates:215
14441 msgid ""
14442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/external_templates:261
14449 #, fuzzy
14450 msgid "PDFPages"
14451 msgstr "Страниц"
14452
14453 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14454 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/external_templates:264
14458 msgid ""
14459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14462 "Examples:\n"
14463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14465 "* pages=- (to include all pages)\n"
14466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14467 "for further options and details.\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/external_templates:303
14471 msgid ""
14472 "Today's date.\n"
14473 "Read 'info date' for more information.\n"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/configure.py:252
14477 msgid "Tgif"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/configure.py:255
14481 msgid "FIG"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/configure.py:258
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Grace"
14487 msgstr "Чёрно-белое"
14488
14489 #: lib/configure.py:261
14490 msgid "FEN"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/configure.py:265
14494 msgid "BMP"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/configure.py:266
14498 msgid "GIF"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14502 msgid "JPEG"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/configure.py:268
14506 msgid "PBM"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/configure.py:269
14510 msgid "PGM"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14514 msgid "PNG"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/configure.py:271
14518 msgid "PPM"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/configure.py:272
14522 msgid "TIFF"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/configure.py:273
14526 msgid "XBM"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/configure.py:274
14530 msgid "XPM"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/configure.py:279
14534 msgid "Plain text (chess output)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/configure.py:280
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Только текст"
14541
14542 #: lib/configure.py:281
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/configure.py:282
14547 #, fuzzy
14548 msgid "date (output)"
14549 msgstr "Обновить PostScript"
14550
14551 #: lib/configure.py:283
14552 #, fuzzy
14553 msgid "DocBook"
14554 msgstr "Исходный текст DocBook"
14555
14556 #: lib/configure.py:283
14557 #, fuzzy
14558 msgid "DocBook|B"
14559 msgstr "Исходный текст DocBook"
14560
14561 #: lib/configure.py:284
14562 msgid "Docbook (XML)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/configure.py:285
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Graphviz Dot"
14568 msgstr "Изображение"
14569
14570 #: lib/configure.py:286
14571 #, fuzzy
14572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14573 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14574
14575 #: lib/configure.py:287
14576 #, fuzzy
14577 msgid "NoWeb"
14578 msgstr "Нет"
14579
14580 #: lib/configure.py:287
14581 #, fuzzy
14582 msgid "NoWeb|N"
14583 msgstr "Заметку|З"
14584
14585 #: lib/configure.py:288
14586 msgid "LilyPond music"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/configure.py:289
14590 #, fuzzy
14591 msgid "LaTeX (plain)"
14592 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14593
14594 #: lib/configure.py:289
14595 #, fuzzy
14596 msgid "LaTeX (plain)|L"
14597 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14598
14599 #: lib/configure.py:290
14600 #, fuzzy
14601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14602 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14603
14604 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14605 msgid "Plain text"
14606 msgstr "Только текст"
14607
14608 #: lib/configure.py:291
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Plain text|a"
14611 msgstr "Только текст"
14612
14613 #: lib/configure.py:292
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Plain text (pstotext)"
14616 msgstr "Только текст"
14617
14618 #: lib/configure.py:293
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14621 msgstr "Только текст"
14622
14623 #: lib/configure.py:294
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Plain text (catdvi)"
14626 msgstr "Только текст"
14627
14628 #: lib/configure.py:295
14629 msgid "Plain Text, Join Lines"
14630 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14631
14632 #: lib/configure.py:302
14633 #, fuzzy
14634 msgid "BibTeX"
14635 msgstr "TeX"
14636
14637 #: lib/configure.py:307
14638 #, fuzzy
14639 msgid "EPS"
14640 msgstr "PS"
14641
14642 #: lib/configure.py:308
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Postscript"
14645 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14646
14647 #: lib/configure.py:308
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Postscript|t"
14650 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14651
14652 #: lib/configure.py:312
14653 msgid "PDF (ps2pdf)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/configure.py:312
14657 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/configure.py:313
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF (pdflatex)"
14663 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14664
14665 #: lib/configure.py:313
14666 #, fuzzy
14667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14668 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14669
14670 #: lib/configure.py:314
14671 msgid "PDF (dvipdfm)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/configure.py:314
14675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/configure.py:317
14679 msgid "DVI"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/configure.py:317
14683 msgid "DVI|D"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/configure.py:320
14687 #, fuzzy
14688 msgid "DraftDVI"
14689 msgstr "&Черновой режим"
14690
14691 #: lib/configure.py:323
14692 msgid "HTML"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/configure.py:323
14696 msgid "HTML|H"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/configure.py:326
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Noteedit"
14702 msgstr "Заметка редактору"
14703
14704 #: lib/configure.py:329
14705 #, fuzzy
14706 msgid "OpenDocument"
14707 msgstr "Открыть документ"
14708
14709 #: lib/configure.py:332
14710 #, fuzzy
14711 msgid "date command"
14712 msgstr "Следующая команда"
14713
14714 #: lib/configure.py:333
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Table (CSV)"
14717 msgstr "Таблица"
14718
14719 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14721 msgid "LyX"
14722 msgstr "LyX"
14723
14724 #: lib/configure.py:336
14725 msgid "LyX 1.3.x"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/configure.py:337
14729 msgid "LyX 1.4.x"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/configure.py:338
14733 msgid "LyX 1.5.x"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/configure.py:339
14737 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/configure.py:340
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/configure.py:341
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/configure.py:342
14749 #, fuzzy
14750 msgid "LyX Preview"
14751 msgstr "Предварительный просмотр"
14752
14753 #: lib/configure.py:343
14754 #, fuzzy
14755 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14756 msgstr "Предварительный просмотр"
14757
14758 #: lib/configure.py:344
14759 msgid "PDFTEX"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/configure.py:345
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Program"
14765 msgstr "Листинг программы"
14766
14767 #: lib/configure.py:346
14768 msgid "PSTEX"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/configure.py:347
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Rich Text Format"
14774 msgstr "Обычный шрифт текста"
14775
14776 #: lib/configure.py:348
14777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Windows Metafile"
14783 msgstr "Печатать в файл"
14784
14785 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14786 msgid "Enhanced Metafile"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/configure.py:351
14790 #, fuzzy
14791 msgid "MS Word"
14792 msgstr "Линия"
14793
14794 #: lib/configure.py:351
14795 #, fuzzy
14796 msgid "MS Word|W"
14797 msgstr "Сосчитать слова|С"
14798
14799 #: lib/configure.py:352
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14804 #, c-format
14805 msgid "%1$s and %2$s"
14806 msgstr "%1$s и %2$s"
14807
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14809 #, c-format
14810 msgid "%1$s et al."
14811 msgstr "%1$s и др."
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14814 msgid "No year"
14815 msgstr "Нет года"
14816
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Помещать только в библиографию."
14820
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14822 msgid "before"
14823 msgstr "перед"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:239
14826 msgid "Disk Error: "
14827 msgstr "Ошибка диска: "
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:240
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid ""
14832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14833 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:297
14836 msgid "Could not remove temporary directory"
14837 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:298
14840 #, c-format
14841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14842 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:513
14845 msgid "Unknown document class"
14846 msgstr "Неизвестный класс документа"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:514
14849 #, c-format
14850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14851 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14854 #, c-format
14855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14856 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14859 msgid "Document header error"
14860 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:528
14863 msgid "\\begin_header is missing"
14864 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:548
14867 msgid "\\begin_document is missing"
14868 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14871 #: src/BufferView.cpp:1146
14872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14873 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14876 msgid ""
14877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14878 "xcolor/soul are installed.\n"
14879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14880 "LaTeX preamble."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14884 msgid ""
14885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14886 "xcolor and soul are not installed.\n"
14887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14888 "LaTeX preamble."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14892 msgid "Document format failure"
14893 msgstr "Ошибка формата документа"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:710
14896 #, fuzzy, c-format
14897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14898 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:747
14901 msgid "Conversion failed"
14902 msgstr "Преобразование неудачно"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:748
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14908 "it could not be created."
14909 msgstr ""
14910 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14911 "конвертировании."
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:757
14914 msgid "Conversion script not found"
14915 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:758
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14921 "could not be found."
14922 msgstr ""
14923 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14924 "найден."
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:777
14927 msgid "Conversion script failed"
14928 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:778
14931 #, c-format
14932 msgid ""
14933 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14934 "convert it."
14935 msgstr ""
14936 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14937 "его."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:793
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14942 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:826
14945 msgid "Backup failure"
14946 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:827
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:837
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14959 "overwrite this file?"
14960 msgstr ""
14961 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:839
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14970 msgid "&Overwrite"
14971 msgstr "&Перезаписать"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:864
14974 #, c-format
14975 msgid "Saving document %1$s..."
14976 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:877
14979 #, fuzzy
14980 msgid " could not write file!"
14981 msgstr "Ошибка записи файла!"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:884
14984 msgid " done."
14985 msgstr " завершено."
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:963
14988 msgid "Iconv software exception Detected"
14989 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:963
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14995 "installed"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:985
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:988
15004 msgid ""
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15006 "chosen encoding.\n"
15007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15008 msgstr ""
15009 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15010 "выбранной кодировке.\n"
15011 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:995
15014 msgid "iconv conversion failed"
15015 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:1000
15018 msgid "conversion failed"
15019 msgstr "преобразование неудачно"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:1277
15022 msgid "Running chktex..."
15023 msgstr "Запуск chktex..."
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:1290
15026 msgid "chktex failure"
15027 msgstr "ошибка chktex"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:1291
15030 msgid "Could not run chktex successfully."
15031 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:2121
15034 msgid "Preview source code"
15035 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:2134
15038 #, c-format
15039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15040 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:2138
15043 #, c-format
15044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15045 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2245
15048 #, c-format
15049 msgid "Auto-saving %1$s"
15050 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2289
15053 msgid "Autosave failed!"
15054 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2312
15057 msgid "Autosaving current document..."
15058 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2362
15061 msgid "Couldn't export file"
15062 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2363
15065 #, c-format
15066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15067 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2400
15070 msgid "File name error"
15071 msgstr "Ошибка в названии файла"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2401
15074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15075 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:2443
15078 msgid "Document export cancelled."
15079 msgstr "Экспорт документа отменён"
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:2449
15082 #, c-format
15083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15084 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2455
15087 #, c-format
15088 msgid "Document exported as %1$s"
15089 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2525
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid ""
15094 "The specified document\n"
15095 "%1$s\n"
15096 "could not be read."
15097 msgstr ""
15098 "Указанный шаблон документа\n"
15099 "%1$s\n"
15100 "нельзя прочесть."
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2527
15103 msgid "Could not read document"
15104 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2537
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15110 "\n"
15111 "Recover emergency save?"
15112 msgstr ""
15113 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15114 "\n"
15115 "Восстановить аварийную копию?"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2540
15118 msgid "Load emergency save?"
15119 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2541
15122 msgid "&Recover"
15123 msgstr "&Восстановить"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:2541
15126 msgid "&Load Original"
15127 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2561
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15133 "\n"
15134 "Load the backup instead?"
15135 msgstr ""
15136 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15137 "\n"
15138 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2564
15141 msgid "Load backup?"
15142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2565
15145 msgid "&Load backup"
15146 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2565
15149 msgid "Load &original"
15150 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2598
15153 #, fuzzy, c-format
15154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15155 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2600
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Retrieve from version control?"
15160 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2601
15163 #, fuzzy
15164 msgid "&Retrieve"
15165 msgstr "&Восстановить"
15166
15167 #: src/BufferList.cpp:233
15168 #, fuzzy
15169 msgid "No file open!"
15170 msgstr "Файл не найден!"
15171
15172 #: src/BufferList.cpp:243
15173 #, fuzzy, c-format
15174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15175 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15176
15177 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15178 #, fuzzy
15179 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15180 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15181
15182 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15183 #, fuzzy
15184 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15185 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15186
15187 #: src/BufferList.cpp:284
15188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15189 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15190
15191 #: src/BufferParams.cpp:479
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "The layout file requested by this document,\n"
15195 "%1$s.layout,\n"
15196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15197 "class or style file required by it is not\n"
15198 "available. See the Customization documentation\n"
15199 "for more information.\n"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/BufferParams.cpp:485
15203 msgid "Document class not available"
15204 msgstr "Класс документа не доступен"
15205
15206 #: src/BufferParams.cpp:486
15207 msgid "LyX will not be able to produce output."
15208 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15209
15210 #: src/BufferParams.cpp:1512
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15214 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15215 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/BufferParams.cpp:1517
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Document class not found"
15221 msgstr "Класс документа не доступен"
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15224 #, c-format
15225 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15226 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15227
15228 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Could not load class"
15231 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15232
15233 #: src/BufferParams.cpp:1568
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The module %1$s has been requested by\n"
15237 "this document but has not been found in the list of\n"
15238 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1572
15243 msgid "Module not available"
15244 msgstr "Модуль не доступен"
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1573
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Some layouts may not be available."
15249 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15250
15251 #: src/BufferParams.cpp:1580
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "The module %1$s requires a package that is\n"
15255 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15256 "may not be possible.\n"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/BufferParams.cpp:1583
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Package not available"
15262 msgstr "Модуль не доступен"
15263
15264 #: src/BufferParams.cpp:1588
15265 #, c-format
15266 msgid "Error reading module %1$s\n"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Read Error"
15272 msgstr "Ошибка поиска"
15273
15274 #: src/BufferParams.cpp:1594
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Error reading internal layout information"
15277 msgstr "Общая информация"
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:178
15280 msgid "No more insets"
15281 msgstr "Больше нет вкладок"
15282
15283 #: src/BufferView.cpp:673
15284 msgid "Save bookmark"
15285 msgstr "Заложить закладку"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:1024
15288 msgid "No further undo information"
15289 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15290
15291 #: src/BufferView.cpp:1033
15292 msgid "No further redo information"
15293 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15296 msgid "String not found!"
15297 msgstr "Строка не найдена!"
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:1222
15300 msgid "Mark off"
15301 msgstr "Метка выключена"
15302
15303 #: src/BufferView.cpp:1229
15304 msgid "Mark on"
15305 msgstr "Метка включена"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:1236
15308 msgid "Mark removed"
15309 msgstr "Метка удалена"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:1239
15312 msgid "Mark set"
15313 msgstr "Метка установлена"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1286
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Statistics for the selection:"
15318 msgstr "Печатать документ"
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:1288
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Statistics for the document:"
15323 msgstr "Печатать документ"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1291
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid "%1$d words"
15328 msgstr "%1$d слов проверено."
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1293
15331 #, fuzzy
15332 msgid "One word"
15333 msgstr "Ключевое слово"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1296
15336 #, c-format
15337 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:1299
15341 msgid "One character (including blanks)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1302
15345 #, c-format
15346 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1305
15350 msgid "One character (excluding blanks)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1307
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Statistics"
15356 msgstr "Состояние"
15357
15358 # c-format
15359 #: src/BufferView.cpp:2057
15360 #, c-format
15361 msgid "Inserting document %1$s..."
15362 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:2068
15365 #, c-format
15366 msgid "Document %1$s inserted."
15367 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15368
15369 # c-format
15370 #: src/BufferView.cpp:2070
15371 #, c-format
15372 msgid "Could not insert document %1$s"
15373 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:2298
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid ""
15378 "Could not read the specified document\n"
15379 "%1$s\n"
15380 "due to the error: %2$s"
15381 msgstr ""
15382 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15383 "%1$s."
15384
15385 #: src/BufferView.cpp:2300
15386 msgid "Could not read file"
15387 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:2307
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "%1$s\n"
15393 " is not readable."
15394 msgstr ""
15395 "%1$s\n"
15396 " невозможно прочесть."
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15399 msgid "Could not open file"
15400 msgstr "Невозможно открыть файл"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2315
15403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15404 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:2316
15407 msgid ""
15408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15410 "If this does not give the correct result\n"
15411 "then please change the encoding of the file\n"
15412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/Chktex.cpp:63
15416 #, c-format
15417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15418 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15419
15420 #: src/Chktex.cpp:65
15421 msgid "ChkTeX warning id # "
15422 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15423
15424 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15426 msgid "none"
15427 msgstr "ничего"
15428
15429 #: src/Color.cpp:96
15430 msgid "black"
15431 msgstr "Чёрный"
15432
15433 #: src/Color.cpp:97
15434 msgid "white"
15435 msgstr "Белый"
15436
15437 #: src/Color.cpp:98
15438 msgid "red"
15439 msgstr "Красный"
15440
15441 #: src/Color.cpp:99
15442 msgid "green"
15443 msgstr "Зелёный"
15444
15445 #: src/Color.cpp:100
15446 msgid "blue"
15447 msgstr "Синий"
15448
15449 #: src/Color.cpp:101
15450 msgid "cyan"
15451 msgstr "Голубой"
15452
15453 #: src/Color.cpp:102
15454 msgid "magenta"
15455 msgstr "Пурпурный"
15456
15457 #: src/Color.cpp:103
15458 msgid "yellow"
15459 msgstr "Жёлтый"
15460
15461 #: src/Color.cpp:104
15462 msgid "cursor"
15463 msgstr "Курсор"
15464
15465 #: src/Color.cpp:105
15466 msgid "background"
15467 msgstr "Фон"
15468
15469 #: src/Color.cpp:106
15470 msgid "text"
15471 msgstr "Текст"
15472
15473 #: src/Color.cpp:107
15474 msgid "selection"
15475 msgstr "Выделенная область"
15476
15477 #: src/Color.cpp:108
15478 #, fuzzy
15479 msgid "selected text"
15480 msgstr "Уда&лить"
15481
15482 #: src/Color.cpp:110
15483 msgid "LaTeX text"
15484 msgstr "текст LaTeX"
15485
15486 #: src/Color.cpp:111
15487 #, fuzzy
15488 msgid "inline completion"
15489 msgstr "&В строке"
15490
15491 #: src/Color.cpp:113
15492 #, fuzzy
15493 msgid "non-unique inline completion"
15494 msgstr "&В строке"
15495
15496 #: src/Color.cpp:115
15497 msgid "previewed snippet"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/Color.cpp:116
15501 #, fuzzy
15502 msgid "note label"
15503 msgstr "Заметка в подвал"
15504
15505 #: src/Color.cpp:117
15506 msgid "note background"
15507 msgstr "Фон заметки"
15508
15509 #: src/Color.cpp:118
15510 #, fuzzy
15511 msgid "comment label"
15512 msgstr "комментарий"
15513
15514 #: src/Color.cpp:119
15515 #, fuzzy
15516 msgid "comment background"
15517 msgstr "Фон вкладки команд"
15518
15519 #: src/Color.cpp:120
15520 #, fuzzy
15521 msgid "greyedout inset label"
15522 msgstr "Открытая вкладка"
15523
15524 #: src/Color.cpp:121
15525 #, fuzzy
15526 msgid "greyedout inset background"
15527 msgstr "Фон вкладки"
15528
15529 #: src/Color.cpp:122
15530 #, fuzzy
15531 msgid "shaded box"
15532 msgstr "Затенённый фон"
15533
15534 #: src/Color.cpp:123
15535 #, fuzzy
15536 msgid "listings background"
15537 msgstr "Фон вкладки"
15538
15539 #: src/Color.cpp:124
15540 #, fuzzy
15541 msgid "branch label"
15542 msgstr "Ветка"
15543
15544 #: src/Color.cpp:125
15545 #, fuzzy
15546 msgid "footnote label"
15547 msgstr "Заметка в подвал"
15548
15549 #: src/Color.cpp:126
15550 #, fuzzy
15551 msgid "index label"
15552 msgstr "Вставить метку"
15553
15554 #: src/Color.cpp:127
15555 #, fuzzy
15556 msgid "margin note label"
15557 msgstr "Перейти к метке"
15558
15559 #: src/Color.cpp:128
15560 #, fuzzy
15561 msgid "URL label"
15562 msgstr "Метка"
15563
15564 #: src/Color.cpp:129
15565 #, fuzzy
15566 msgid "URL text"
15567 msgstr "Текст"
15568
15569 #: src/Color.cpp:130
15570 msgid "depth bar"
15571 msgstr "Полоска уровня окружения"
15572
15573 #: src/Color.cpp:131
15574 msgid "language"
15575 msgstr "Отметка другого языка"
15576
15577 #: src/Color.cpp:132
15578 msgid "command inset"
15579 msgstr "Вкладка команд"
15580
15581 #: src/Color.cpp:133
15582 msgid "command inset background"
15583 msgstr "Фон вкладки команд"
15584
15585 #: src/Color.cpp:134
15586 msgid "command inset frame"
15587 msgstr "Рамка вкладки команд"
15588
15589 #: src/Color.cpp:135
15590 msgid "special character"
15591 msgstr "Специальный символ"
15592
15593 #: src/Color.cpp:136
15594 msgid "math"
15595 msgstr "Математические формулы"
15596
15597 #: src/Color.cpp:137
15598 msgid "math background"
15599 msgstr "Фон матем. формулы"
15600
15601 #: src/Color.cpp:138
15602 msgid "graphics background"
15603 msgstr "Фон изображения"
15604
15605 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15606 #, fuzzy
15607 msgid "math macro background"
15608 msgstr "Фон матем. макросов"
15609
15610 #: src/Color.cpp:140
15611 msgid "math frame"
15612 msgstr "Рамка матем. режима"
15613
15614 #: src/Color.cpp:141
15615 #, fuzzy
15616 msgid "math corners"
15617 msgstr "Математическая строка"
15618
15619 #: src/Color.cpp:142
15620 msgid "math line"
15621 msgstr "Математическая строка"
15622
15623 #: src/Color.cpp:144
15624 #, fuzzy
15625 msgid "math macro hovered background"
15626 msgstr "Фон матем. макросов"
15627
15628 #: src/Color.cpp:145
15629 #, fuzzy
15630 msgid "math macro label"
15631 msgstr "Фон матем. формулы"
15632
15633 #: src/Color.cpp:146
15634 #, fuzzy
15635 msgid "math macro frame"
15636 msgstr "Рамка матем. режима"
15637
15638 #: src/Color.cpp:147
15639 #, fuzzy
15640 msgid "math macro blended out"
15641 msgstr "Фон матем. макросов"
15642
15643 #: src/Color.cpp:148
15644 #, fuzzy
15645 msgid "math macro old parameter"
15646 msgstr "Рамка матем. режима"
15647
15648 #: src/Color.cpp:149
15649 #, fuzzy
15650 msgid "math macro new parameter"
15651 msgstr "Рамка матем. режима"
15652
15653 #: src/Color.cpp:150
15654 msgid "caption frame"
15655 msgstr "Рамка подписи"
15656
15657 #: src/Color.cpp:151
15658 msgid "collapsable inset text"
15659 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15660
15661 #: src/Color.cpp:152
15662 msgid "collapsable inset frame"
15663 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15664
15665 #: src/Color.cpp:153
15666 msgid "inset background"
15667 msgstr "Фон вкладки"
15668
15669 #: src/Color.cpp:154
15670 msgid "inset frame"
15671 msgstr "Рамка вкладки"
15672
15673 #: src/Color.cpp:155
15674 msgid "LaTeX error"
15675 msgstr "Ошибка LaTeX"
15676
15677 #: src/Color.cpp:156
15678 msgid "end-of-line marker"
15679 msgstr "Маркер конца строки"
15680
15681 #: src/Color.cpp:157
15682 msgid "appendix marker"
15683 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15684
15685 #: src/Color.cpp:158
15686 #, fuzzy
15687 msgid "change bar"
15688 msgstr "Без изменений"
15689
15690 #: src/Color.cpp:159
15691 #, fuzzy
15692 msgid "deleted text"
15693 msgstr "Уда&лить"
15694
15695 #: src/Color.cpp:160
15696 #, fuzzy
15697 msgid "added text"
15698 msgstr "текст LaTeX"
15699
15700 #: src/Color.cpp:161
15701 msgid "changed text 1st author"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/Color.cpp:162
15705 msgid "changed text 2nd author"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/Color.cpp:163
15709 msgid "changed text 3rd author"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/Color.cpp:164
15713 msgid "changed text 4th author"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/Color.cpp:165
15717 msgid "changed text 5th author"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/Color.cpp:166
15721 msgid "added space markers"
15722 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15723
15724 #: src/Color.cpp:167
15725 msgid "top/bottom line"
15726 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15727
15728 #: src/Color.cpp:168
15729 msgid "table line"
15730 msgstr "линия таблицы"
15731
15732 #: src/Color.cpp:169
15733 #, fuzzy
15734 msgid "table on/off line"
15735 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15736
15737 #: src/Color.cpp:171
15738 msgid "bottom area"
15739 msgstr "Нижняя область"
15740
15741 #: src/Color.cpp:172
15742 msgid "new page"
15743 msgstr "новая страница"
15744
15745 #: src/Color.cpp:173
15746 #, fuzzy
15747 msgid "page break / line break"
15748 msgstr "Разрыв страниц"
15749
15750 #: src/Color.cpp:174
15751 #, fuzzy
15752 msgid "frame of button"
15753 msgstr "Левый край кнопки"
15754
15755 #: src/Color.cpp:175
15756 msgid "button background"
15757 msgstr "Фон кнопок"
15758
15759 #: src/Color.cpp:176
15760 #, fuzzy
15761 msgid "button background under focus"
15762 msgstr "Фон кнопок"
15763
15764 #: src/Color.cpp:177
15765 msgid "inherit"
15766 msgstr "наследовать"
15767
15768 #: src/Color.cpp:178
15769 msgid "ignore"
15770 msgstr "игнорировать"
15771
15772 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15773 #: src/Converter.cpp:514
15774 msgid "Cannot convert file"
15775 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15776
15777 #: src/Converter.cpp:306
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid ""
15780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15781 "Define a converter in the preferences."
15782 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15783
15784 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15785 msgid "Executing command: "
15786 msgstr "Исполняется команда:"
15787
15788 #: src/Converter.cpp:443
15789 msgid "Build errors"
15790 msgstr "Ошибки сборки"
15791
15792 #: src/Converter.cpp:444
15793 #, fuzzy
15794 msgid "There were errors during the build process."
15795 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15796
15797 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15800 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15801
15802 #: src/Converter.cpp:472
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15805 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15806
15807 #: src/Converter.cpp:516
15808 #, fuzzy, c-format
15809 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15810 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15811
15812 #: src/Converter.cpp:517
15813 #, fuzzy, c-format
15814 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15816
15817 #: src/Converter.cpp:573
15818 msgid "Running LaTeX..."
15819 msgstr "Запуск LaTeX..."
15820
15821 #: src/Converter.cpp:591
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15825 "log %1$s."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/Converter.cpp:594
15829 msgid "LaTeX failed"
15830 msgstr "Ошибка LaTeX"
15831
15832 #: src/Converter.cpp:596
15833 msgid "Output is empty"
15834 msgstr "Вывод пуст"
15835
15836 #: src/Converter.cpp:597
15837 msgid "An empty output file was generated."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid ""
15843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15844 "%2$s to %3$s"
15845 msgstr ""
15846 "Формат был изменён из\n"
15847 "%1$s в %2$s\n"
15848 "из-за преобразования класса из\n"
15849 "%3$s в %4$s"
15850
15851 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Undefined flex inset"
15854 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15855
15856 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid ""
15859 "The file %1$s already exists.\n"
15860 "\n"
15861 "Do you want to overwrite that file?"
15862 msgstr ""
15863 "Документ %1$s уже существует.\n"
15864 "\n"
15865 "Хотите перезаписать его?"
15866
15867 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15868 msgid "Overwrite file?"
15869 msgstr "Перезаписать файл?"
15870
15871 #: src/Exporter.cpp:49
15872 msgid "Overwrite &all"
15873 msgstr "Перезаписать все"
15874
15875 #: src/Exporter.cpp:50
15876 msgid "&Cancel export"
15877 msgstr "&Отменить экспорт"
15878
15879 #: src/Exporter.cpp:90
15880 msgid "Couldn't copy file"
15881 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15882
15883 #: src/Exporter.cpp:91
15884 #, c-format
15885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15891 msgid "Roman"
15892 msgstr "С засечками"
15893
15894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15897 msgid "Sans Serif"
15898 msgstr "Рубленый"
15899
15900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15903 msgid "Typewriter"
15904 msgstr "Машинописный"
15905
15906 #: src/Font.cpp:49
15907 msgid "Symbol"
15908 msgstr "Символьный"
15909
15910 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15911 #: src/Font.cpp:66
15912 msgid "Inherit"
15913 msgstr "Наследовать"
15914
15915 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15916 msgid "Medium"
15917 msgstr "Нормальный"
15918
15919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15920 msgid "Bold"
15921 msgstr "Полужирный"
15922
15923 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15924 msgid "Upright"
15925 msgstr "Прямой"
15926
15927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15928 msgid "Italic"
15929 msgstr "Курсивный"
15930
15931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15932 msgid "Slanted"
15933 msgstr "Наклонный"
15934
15935 #: src/Font.cpp:57
15936 msgid "Smallcaps"
15937 msgstr "Прописной"
15938
15939 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15940 msgid "Increase"
15941 msgstr "Увеличить"
15942
15943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15944 msgid "Decrease"
15945 msgstr "Уменьшить"
15946
15947 #: src/Font.cpp:66
15948 msgid "Toggle"
15949 msgstr "Переключить"
15950
15951 #: src/Font.cpp:173
15952 #, c-format
15953 msgid "Emphasis %1$s, "
15954 msgstr "Выделительный %1$s, "
15955
15956 #: src/Font.cpp:176
15957 #, c-format
15958 msgid "Underline %1$s, "
15959 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15960
15961 #: src/Font.cpp:179
15962 #, c-format
15963 msgid "Noun %1$s, "
15964 msgstr "Капитель %1$s, "
15965
15966 #: src/Font.cpp:193
15967 #, c-format
15968 msgid "Language: %1$s, "
15969 msgstr "Язык: %1$s, "
15970
15971 #: src/Font.cpp:196
15972 #, c-format
15973 msgid "  Number %1$s"
15974 msgstr "  Число %1$s"
15975
15976 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15977 msgid "Cannot view file"
15978 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15979
15980 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15981 #, fuzzy, c-format
15982 msgid "File does not exist: %1$s"
15983 msgstr "Файл не существует."
15984
15985 #: src/Format.cpp:267
15986 #, c-format
15987 msgid "No information for viewing %1$s"
15988 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15989
15990 #: src/Format.cpp:277
15991 #, fuzzy, c-format
15992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15993 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15994
15995 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15996 #: src/Format.cpp:383
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Cannot edit file"
15999 msgstr "Ошибка записи файла"
16000
16001 #: src/Format.cpp:337
16002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/Format.cpp:350
16006 #, fuzzy, c-format
16007 msgid "No information for editing %1$s"
16008 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16009
16010 #: src/Format.cpp:361
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16013 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16014
16015 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16016 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16017 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16018
16019 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16020 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16021 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16022
16023 #: src/ISpell.cpp:267
16024 msgid ""
16025 "Could not create an ispell process.\n"
16026 "You may not have the right languages installed."
16027 msgstr ""
16028 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16029 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16030
16031 #: src/ISpell.cpp:290
16032 #, fuzzy
16033 msgid ""
16034 "The ispell process returned an error.\n"
16035 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16036 msgstr ""
16037 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16038 "Возможно, он был неверно настроен?"
16039
16040 #: src/ISpell.cpp:395
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16044 "$s'."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/ISpell.cpp:406
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16050 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16051
16052 #: src/ISpell.cpp:466
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16056 "2$s'."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/ISpell.cpp:481
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16063 "2$s'."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/KeySequence.cpp:166
16067 msgid "   options: "
16068 msgstr "   параметры: "
16069
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16071 #, fuzzy, c-format
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16074
16075 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16079
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "Выполняю BibTeX."
16083
16084 #: src/LaTeX.cpp:417
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16088
16089 #: src/LyX.cpp:101
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16097 "%1$s.\n"
16098 "Please check your installation."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyX.cpp:111
16102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16103 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:115
16106 msgid "Done!"
16107 msgstr "Готово!"
16108
16109 #: src/LyX.cpp:374
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16112 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16113
16114 #: src/LyX.cpp:376
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Cannot remove temporary directory"
16117 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:382
16120 #, fuzzy, c-format
16121 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16122 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:384
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Unable to remove temporary directory"
16127 msgstr "Выберите временный каталог"
16128
16129 #: src/LyX.cpp:413
16130 #, c-format
16131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16132 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16133
16134 #: src/LyX.cpp:487
16135 #, fuzzy
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Модуль не найден."
16138
16139 #: src/LyX.cpp:488
16140 msgid ""
16141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyX.cpp:492
16146 msgid "&Reconfigure"
16147 msgstr "Переконфигурировать"
16148
16149 #: src/LyX.cpp:493
16150 msgid "&Use Default"
16151 msgstr "По умолчанию"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16154 msgid "&Exit LyX"
16155 msgstr "Выйти из LyXа"
16156
16157 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16158 msgid "LyX: "
16159 msgstr "LyX: "
16160
16161 #: src/LyX.cpp:766
16162 msgid "Could not create temporary directory"
16163 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16164
16165 #: src/LyX.cpp:767
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid ""
16168 "Could not create a temporary directory in\n"
16169 "\"%1$s\"\n"
16170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16171 msgstr ""
16172 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16173 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16174 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16175
16176 #: src/LyX.cpp:850
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Missing user LyX directory"
16179 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16180
16181 #: src/LyX.cpp:851
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid ""
16184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16185 "It is needed to keep your own configuration."
16186 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16187
16188 #: src/LyX.cpp:856
16189 #, fuzzy
16190 msgid "&Create directory"
16191 msgstr "LyX: создаю каталог "
16192
16193 #: src/LyX.cpp:858
16194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16195 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16196
16197 #: src/LyX.cpp:862
16198 #, c-format
16199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16200 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:867
16203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16204 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16205
16206 #: src/LyX.cpp:939
16207 msgid "List of supported debug flags:"
16208 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16209
16210 #: src/LyX.cpp:943
16211 #, c-format
16212 msgid "Setting debug level to %1$s"
16213 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16214
16215 #: src/LyX.cpp:954
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16219 "Command line switches (case sensitive):\n"
16220 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16221 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16222 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16223 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16225 "                  select the features to debug.\n"
16226 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16227 "\t-x [--execute] command\n"
16228 "                  where command is a lyx command.\n"
16229 "\t-e [--export] fmt\n"
16230 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16231 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16232 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16234 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16235 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16236 "\t-version        summarize version and build info\n"
16237 "Check the LyX man page for more details."
16238 msgstr ""
16239 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16240 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16241 "\t-help              данная подсказка\n"
16242 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16243 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16244 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16246 "                  выбор режимов отладки\n"
16247 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16248 "\t-x [--execute] команда\n"
16249 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16250 "\t-e [--export] формат\n"
16251 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16252 "\t-i [--import] формат файл\n"
16253 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16254 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16257 #, fuzzy
16258 msgid "No system directory"
16259 msgstr "Каталог пользователя: "
16260
16261 #: src/LyX.cpp:995
16262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16263 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16264
16265 #: src/LyX.cpp:1006
16266 #, fuzzy
16267 msgid "No user directory"
16268 msgstr "Каталог пользователя: "
16269
16270 #: src/LyX.cpp:1007
16271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16272 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:1018
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Incomplete command"
16277 msgstr "Следующая команда"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:1019
16280 msgid "Missing command string after --execute switch"
16281 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16282
16283 #: src/LyX.cpp:1030
16284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16285 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:1043
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16289 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16290
16291 #: src/LyX.cpp:1048
16292 msgid "Missing filename for --import"
16293 msgstr "Не указано название файла для --import"
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:113
16296 msgid "Running configure..."
16297 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16298
16299 #: src/LyXFunc.cpp:124
16300 msgid "Reloading configuration..."
16301 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16302
16303 #: src/LyXFunc.cpp:130
16304 #, fuzzy
16305 msgid "System reconfiguration failed"
16306 msgstr "Система была переконфигурирована."
16307
16308 #: src/LyXFunc.cpp:131
16309 msgid ""
16310 "The system reconfiguration has failed.\n"
16311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16312 "Please reconfigure again if needed."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXFunc.cpp:137
16316 #, fuzzy
16317 msgid "System reconfigured"
16318 msgstr "Система была переконфигурирована."
16319
16320 #: src/LyXFunc.cpp:138
16321 msgid ""
16322 "The system has been reconfigured.\n"
16323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16324 "updated document class specifications."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:362
16328 msgid "Unknown function."
16329 msgstr "Неизвестная функция."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:391
16332 msgid "Nothing to do"
16333 msgstr "Выполнять нечего"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:410
16336 msgid "Unknown action"
16337 msgstr "Неизвестная команда"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16340 msgid "Command disabled"
16341 msgstr "Команда отключена"
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:423
16344 msgid "Command not allowed without any document open"
16345 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:650
16348 msgid "Document is read-only"
16349 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:659
16352 msgid "This portion of the document is deleted."
16353 msgstr "Эта часть документа удалена"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:678
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid ""
16358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16359 "\n"
16360 "Do you want to save the document?"
16361 msgstr ""
16362 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16363 "\n"
16364 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16367 msgid "Save changed document?"
16368 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:696
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:699
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Print document failed"
16380 msgstr "Печатать в файл"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:818
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16386 "version of the document %1$s?"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:820
16390 msgid "Revert to saved document?"
16391 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16394 msgid "&Revert"
16395 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16398 msgid "Missing argument"
16399 msgstr "Отсутствует аргумент"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16402 #, c-format
16403 msgid "Opening help file %1$s..."
16404 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16407 #, c-format
16408 msgid "Opening child document %1$s..."
16409 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16410
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16414 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16417 msgid "Unable to save document defaults"
16418 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16421 #, c-format
16422 msgid "Document %1$s reloaded."
16423 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16426 #, fuzzy, c-format
16427 msgid "Could not reload document %1$s"
16428 msgstr "Невозможно открыть документ "
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16431 msgid "Welcome to LyX!"
16432 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16435 msgid "Converting document to new document class..."
16436 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2429
16439 msgid ""
16440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16441 "legal words?"
16442 msgstr ""
16443 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16444 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2434
16447 msgid ""
16448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16449 "document."
16450 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2438
16453 #, fuzzy
16454 msgid ""
16455 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16456 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16457 "specified, an internal routine is used."
16458 msgstr ""
16459 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16460 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16461 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16462 "подпрограмма."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2446
16465 msgid ""
16466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16467 "automatically by what you type."
16468 msgstr ""
16469 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16470 "замещался тем, что вы печатаете."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2450
16473 msgid ""
16474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16475 "class change."
16476 msgstr ""
16477 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16478 "умолчанию после изменения класса."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2454
16481 msgid ""
16482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16483 msgstr ""
16484 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16485 "выполнять автосохранение."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2461
16488 msgid ""
16489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16490 "the backup file in the same directory as the original file."
16491 msgstr ""
16492 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16493 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16494 "находится редактируемый файл."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2465
16497 msgid ""
16498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2469
16503 msgid ""
16504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16505 "its global and local bind/ directories."
16506 msgstr ""
16507 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16508 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16509 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16510 "раскладок."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2473
16513 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16514 msgstr ""
16515 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16516 "есть в списке недавних."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2477
16519 msgid ""
16520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16522 msgstr ""
16523 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16524 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2487
16527 msgid ""
16528 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16529 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16530 msgstr ""
16531 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16532 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16533 "видеть курсор на экране."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2491
16536 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2495
16540 msgid ""
16541 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16542 "inside."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2506
16546 #, no-c-format
16547 msgid ""
16548 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16549 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16550 msgstr ""
16551 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16552 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2510
16555 #, fuzzy
16556 msgid ""
16557 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16558 "look in its global and local commands/ directories."
16559 msgstr ""
16560 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16561 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16562 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16563 "раскладок."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2514
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2518
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2522
16574 msgid ""
16575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16576 "shown after the change has been made.)"
16577 msgstr ""
16578 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16579 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2526
16582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16583 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2530
16586 msgid ""
16587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16588 "LyX was started from."
16589 msgstr ""
16590 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16591 "которого будет запускаться LyX."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2535
16594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16595 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2539
16598 #, fuzzy
16599 msgid ""
16600 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16601 "value selects the directory LyX was started from."
16602 msgstr ""
16603 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16604 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16605 "запущен."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2543
16608 msgid ""
16609 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16610 "recommended for non-English languages."
16611 msgstr ""
16612 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16613 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2550
16616 msgid ""
16617 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16618 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16619 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2554
16623 msgid ""
16624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16625 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2563
16629 msgid ""
16630 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16631 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16632 msgstr ""
16633 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16634 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16635 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2567
16638 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16639 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2571
16642 msgid ""
16643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16644 "document."
16645 msgstr ""
16646 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2575
16649 msgid ""
16650 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16651 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2579
16654 msgid ""
16655 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16656 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16657 "name of the second language."
16658 msgstr ""
16659 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16660 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2583
16663 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16664 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2587
16667 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16668 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2591
16671 msgid ""
16672 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16673 "\\documentclass."
16674 msgstr ""
16675 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2595
16678 msgid ""
16679 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16680 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16681 msgstr ""
16682 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16683 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2599
16686 msgid ""
16687 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16688 "document is the default language."
16689 msgstr ""
16690 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16691 "языком по умолчанию"
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2603
16694 #, fuzzy
16695 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16696 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2607
16699 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16700 msgstr ""
16701 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2611
16704 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16705 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2615
16708 msgid ""
16709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16710 "of the document."
16711 msgstr ""
16712 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16713 "языка документа."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2619
16716 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2624
16720 #, fuzzy
16721 msgid "The completion popup delay."
16722 msgstr "&В строке"
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2628
16725 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2632
16729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2636
16733 msgid ""
16734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2640
16738 msgid ""
16739 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16740 "available."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2644
16744 #, fuzzy
16745 msgid "The inline completion delay."
16746 msgstr "&В строке"
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2648
16749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2652
16753 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2656
16757 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2660
16761 #, c-format
16762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16763 msgstr ""
16764 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16765 "меню Файл."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2665
16768 msgid ""
16769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16770 "variable. Use the OS native format."
16771 msgstr ""
16772 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16773 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2672
16776 msgid ""
16777 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16778 msgstr ""
16779 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2676
16782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16783 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2680
16786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16787 msgstr ""
16788 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2684
16791 msgid "Scale the preview size to suit."
16792 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2688
16795 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16796 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2692
16799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16800 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2696
16803 msgid ""
16804 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16805 "environment variable PRINTER."
16806 msgstr ""
16807 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16808 "использовать переменную окружения PRINTER."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2700
16811 msgid "The option to print only even pages."
16812 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2704
16815 msgid ""
16816 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16817 "the filename of the DVI file to be printed."
16818 msgstr ""
16819 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16820 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2708
16823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16824 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2712
16827 msgid "The option to print out in landscape."
16828 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2716
16831 msgid "The option to print only odd pages."
16832 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2720
16835 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16836 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2724
16839 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16840 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2728
16843 msgid "The option to specify paper type."
16844 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2732
16847 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16848 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2736
16851 msgid ""
16852 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16853 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16854 "arguments."
16855 msgstr ""
16856 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16857 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2740
16860 msgid ""
16861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16862 "prepended along with the printer name after the spool command."
16863 msgstr ""
16864 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16865 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2744
16868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2748
16872 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16873 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2752
16876 msgid ""
16877 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16878 "command."
16879 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2756
16882 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16883 msgstr ""
16884 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2764
16887 msgid ""
16888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2768
16892 msgid ""
16893 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16894 "wrong, override the setting here."
16895 msgstr ""
16896 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16897 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16898 "значение здесь."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2774
16901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16902 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2783
16905 msgid ""
16906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16909 msgstr ""
16910 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16911 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16912 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16913 "шрифт."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2787
16916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16917 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2792
16920 #, no-c-format
16921 msgid ""
16922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16923 "roughly the same size as on paper."
16924 msgstr ""
16925 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16926 "такого же размера, как и на бумаге."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2796
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2800
16934 msgid ""
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16937 msgstr ""
16938 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16939 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2807
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2811
16946 msgid "What command runs the spellchecker?"
16947 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2815
16950 msgid ""
16951 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16952 "when you quit LyX."
16953 msgstr ""
16954 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16955 "при выходе из LyX."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2819
16958 msgid ""
16959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16960 "value selects the directory LyX was started from."
16961 msgstr ""
16962 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16963 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16964 "запущен."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2829
16967 msgid ""
16968 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16969 "will look in its global and local ui/ directories."
16970 msgstr ""
16971 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16972 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2842
16975 msgid ""
16976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16977 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16978 "may not work with all dictionaries."
16979 msgstr ""
16980 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16981 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16982 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2846
16985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2850
16989 msgid ""
16990 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2857
16994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16995 msgstr ""
16996 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16997 "пустым или введите \"-paper\")"
16998
16999 #: src/LyXVC.cpp:100
17000 msgid "Document not saved"
17001 msgstr "Документ не сохранён"
17002
17003 #: src/LyXVC.cpp:101
17004 msgid "You must save the document before it can be registered."
17005 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17006
17007 #: src/LyXVC.cpp:133
17008 msgid "LyX VC: Initial description"
17009 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17010
17011 #: src/LyXVC.cpp:134
17012 msgid "(no initial description)"
17013 msgstr "(нет начального описания)"
17014
17015 #: src/LyXVC.cpp:150
17016 msgid "LyX VC: Log Message"
17017 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17018
17019 #: src/LyXVC.cpp:153
17020 msgid "(no log message)"
17021 msgstr "(нет сообщений)"
17022
17023 #: src/LyXVC.cpp:177
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid ""
17026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17027 "changes.\n"
17028 "\n"
17029 "Do you want to revert to the older version?"
17030 msgstr ""
17031 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17032 "изменений.\n"
17033 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17034
17035 #: src/LyXVC.cpp:180
17036 msgid "Revert to stored version of document?"
17037 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17038
17039 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17040 msgid "Senseless with this layout!"
17041 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17042
17043 #: src/Paragraph.cpp:1643
17044 msgid "Alignment not permitted"
17045 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17046
17047 #: src/Paragraph.cpp:1644
17048 msgid ""
17049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17050 "Setting to default."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17056 #, fuzzy
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "LyX версии "
17059
17060 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17062 #, fuzzy
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Специальный символ"
17065
17066 #: src/Paragraph.cpp:2472
17067 msgid "Memory problem"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2472
17071 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/SpellBase.cpp:51
17075 msgid "Native OS API not yet supported."
17076 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17077
17078 #: src/Text.cpp:146
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Unknown Inset"
17081 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17082
17083 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Change tracking error"
17086 msgstr "Изменить язык"
17087
17088 #: src/Text.cpp:220
17089 #, c-format
17090 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/Text.cpp:233
17094 #, c-format
17095 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Text.cpp:240
17099 msgid "Unknown token"
17100 msgstr "Неизвестный токен"
17101
17102 #: src/Text.cpp:522
17103 msgid ""
17104 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17105 "Tutorial."
17106 msgstr ""
17107 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17108 "Самоучитель."
17109
17110 #: src/Text.cpp:533
17111 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17112 msgstr ""
17113 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17114 "прочитайте Самоучитель."
17115
17116 #: src/Text.cpp:1344
17117 #, fuzzy
17118 msgid "[Change Tracking] "
17119 msgstr "Изменить язык"
17120
17121 #: src/Text.cpp:1350
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Change: "
17124 msgstr "Стр. от:"
17125
17126 #: src/Text.cpp:1354
17127 #, fuzzy
17128 msgid " at "
17129 msgstr " в "
17130
17131 # c-format
17132 #: src/Text.cpp:1364
17133 #, c-format
17134 msgid "Font: %1$s"
17135 msgstr "Шрифт: %1$s"
17136
17137 # c-format
17138 #: src/Text.cpp:1369
17139 #, c-format
17140 msgid ", Depth: %1$d"
17141 msgstr ", Уровень: %1$d"
17142
17143 #: src/Text.cpp:1375
17144 msgid ", Spacing: "
17145 msgstr ", Промежутки: "
17146
17147 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17148 msgid "OneHalf"
17149 msgstr "Полуторный"
17150
17151 #: src/Text.cpp:1387
17152 msgid "Other ("
17153 msgstr "Другой ("
17154
17155 #: src/Text.cpp:1396
17156 #, fuzzy
17157 msgid ", Inset: "
17158 msgstr ", Уровень: "
17159
17160 #: src/Text.cpp:1397
17161 msgid ", Paragraph: "
17162 msgstr ", Абзац: "
17163
17164 #: src/Text.cpp:1398
17165 #, fuzzy
17166 msgid ", Id: "
17167 msgstr ", Уровень: "
17168
17169 #: src/Text.cpp:1399
17170 msgid ", Position: "
17171 msgstr ", Расположение: "
17172
17173 #: src/Text.cpp:1405
17174 msgid ", Char: 0x"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/Text.cpp:1407
17178 msgid ", Boundary: "
17179 msgstr ", Граница: "
17180
17181 #: src/Text2.cpp:394
17182 #, fuzzy
17183 msgid "No font change defined."
17184 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17185
17186 #: src/Text2.cpp:434
17187 msgid "Nothing to index!"
17188 msgstr "Нечего индексировать!"
17189
17190 #: src/Text2.cpp:436
17191 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17192 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17193
17194 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17195 msgid "Math editor mode"
17196 msgstr "Математический режим"
17197
17198 #: src/Text3.cpp:188
17199 msgid "No valid math formula"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Text3.cpp:813
17203 msgid "Unknown spacing argument: "
17204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17205
17206 #: src/Text3.cpp:1055
17207 msgid "Layout "
17208 msgstr "Формат "
17209
17210 #: src/Text3.cpp:1056
17211 msgid " not known"
17212 msgstr " неизвестен"
17213
17214 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17215 msgid "Character set"
17216 msgstr "Кодировка символов"
17217
17218 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17219 msgid "Paragraph layout set"
17220 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17221
17222 #: src/TextClass.cpp:140
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Plain Layout"
17225 msgstr "Формат страницы"
17226
17227 #: src/TextClass.cpp:593
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Missing File"
17230 msgstr "Отсутствует аргумент"
17231
17232 #: src/TextClass.cpp:594
17233 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/TextClass.cpp:597
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Corrupt File"
17239 msgstr "Короткое заглавие"
17240
17241 #: src/TextClass.cpp:598
17242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Thesaurus.cpp:60
17246 msgid "Thesaurus failure"
17247 msgstr "Ошибка тезауруса"
17248
17249 #: src/Thesaurus.cpp:61
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17253 "\n"
17254 "%1$s."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Revision control error."
17260 msgstr "Управление версиями"
17261
17262 #: src/VCBackend.cpp:53
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid ""
17265 "Some problem occured while running the command:\n"
17266 "'%1$s'."
17267 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17268
17269 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Error: Could not generate logfile."
17272 msgstr "Ошибка записи файла!"
17273
17274 #: src/VCBackend.cpp:480
17275 msgid ""
17276 "Error when commiting to repository.\n"
17277 "You have to manually resolve the problem.\n"
17278 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/VCBackend.cpp:531
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Error when updating from repository.\n"
17285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17286 "'%1$s'.\n"
17287 "\n"
17288 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/VSpace.cpp:472
17292 msgid "Default skip"
17293 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17294
17295 #: src/VSpace.cpp:475
17296 msgid "Small skip"
17297 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17298
17299 #: src/VSpace.cpp:478
17300 msgid "Medium skip"
17301 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17302
17303 #: src/VSpace.cpp:481
17304 msgid "Big skip"
17305 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17306
17307 #: src/VSpace.cpp:484
17308 msgid "Vertical fill"
17309 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17310
17311 #: src/VSpace.cpp:491
17312 msgid "protected"
17313 msgstr "защищённый"
17314
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17320 msgstr ""
17321 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17322 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17323
17324 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17325 msgid "Reload saved document?"
17326 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17327
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17329 msgid "&Reload"
17330 msgstr "&Перезагрузить"
17331
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17333 msgid "&Keep Changes"
17334 msgstr "Хранить изменения"
17335
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17337 #, c-format
17338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17342 #, fuzzy
17343 msgid "File not readable!"
17344 msgstr ""
17345 "%1$s\n"
17346 " невозможно прочесть."
17347
17348 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17352 "\n"
17353 "Do you want to create a new document?"
17354 msgstr ""
17355 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17356 "\n"
17357 "Хотите создать его?"
17358
17359 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17360 msgid "Create new document?"
17361 msgstr "Создать новый документ?"
17362
17363 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17364 msgid "&Create"
17365 msgstr "Создать"
17366
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The specified document template\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "could not be read."
17373 msgstr ""
17374 "Указанный шаблон документа\n"
17375 "%1$s\n"
17376 "нельзя прочесть."
17377
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17379 msgid "Could not read template"
17380 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17381
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17383 #, fuzzy
17384 msgid "\\arabic{enumi}."
17385 msgstr "Подраздел"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17388 msgid "\\roman{enumiii}."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17392 #, fuzzy
17393 msgid "\\Alph{enumiv}."
17394 msgstr "Выделенная область"
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Senseless!!! "
17399 msgstr "Нечувствительность: "
17400
17401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17402 msgid "Standard[[Bullets]]"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17406 msgid "Maths"
17407 msgstr "Математические"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17410 msgid "Dings 1"
17411 msgstr "Маркер 1"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17414 msgid "Dings 2"
17415 msgstr "Маркер 2"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17418 msgid "Dings 3"
17419 msgstr "Маркер 3"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17422 msgid "Dings 4"
17423 msgstr "Маркер 4"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17426 msgid "Directories"
17427 msgstr "Каталоги"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17431 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17435 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17439 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17442 #, fuzzy
17443 msgid ""
17444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17445 "1995-2008 LyX Team"
17446 msgstr ""
17447 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17448 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17451 msgid ""
17452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17455 "any later version."
17456 msgstr ""
17457 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17458 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17459 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17460 "любой более поздней версии."
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17463 msgid ""
17464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17471 msgstr ""
17472 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17473 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17474 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17475 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17476 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17477 "USA."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17480 msgid "LyX Version "
17481 msgstr "LyX версии "
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17484 msgid "Library directory: "
17485 msgstr "Каталог библиотек: "
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17488 msgid "User directory: "
17489 msgstr "Каталог пользователя: "
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17494 #, c-format
17495 msgid "LyX: %1$s"
17496 msgstr "LyX: %1$s"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17499 msgid "About %1"
17500 msgstr "О %1"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17504 msgid "Preferences"
17505 msgstr "Настройки"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17508 msgid "Reconfigure"
17509 msgstr "Переконфигурировать"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17512 msgid "Quit %1"
17513 msgstr "Выйти из %1"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17516 msgid "Exiting."
17517 msgstr "Выхожу."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17521 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17524 #, c-format
17525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17526 msgstr ""
17527 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17528 "переопределён"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17531 #, fuzzy
17532 msgid "The current document was closed."
17533 msgstr "Печатать в файл"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17539 "documents and exit.\n"
17540 "\n"
17541 "Exception: "
17542 msgstr ""
17543 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17544 "документы и выйти.\n"
17545 "\n"
17546 "Ошибка: "
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Software exception Detected"
17552 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17558 "unsaved documents and exit."
17559 msgstr ""
17560 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17561 "документы и выйти."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Could not find UI definition file"
17566 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Bibliography Entry Settings"
17571 msgstr "Настройки библиографии"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17574 msgid "BibTeX Bibliography"
17575 msgstr "Библиография BibTeX"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17583 msgid "Documents|#o#O"
17584 msgstr "Документы|#o#O"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17588 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17591 msgid "Select a BibTeX database to add"
17592 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17596 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17599 msgid "Select a BibTeX style"
17600 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17603 #, fuzzy
17604 msgid "No frame"
17605 msgstr "Без рамки"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17608 msgid "Simple rectangular frame"
17609 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17612 msgid "Oval frame, thin"
17613 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17616 msgid "Oval frame, thick"
17617 msgstr "Толстая овальная рамка"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17620 msgid "Drop shadow"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Shaded background"
17625 msgstr "Затенённый фон"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17628 msgid "Double rectangular frame"
17629 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17633 msgid "Height"
17634 msgstr "Высота"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Depth"
17640 msgstr ", Уровень: "
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17645 msgid "Total Height"
17646 msgstr "Полная высота"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17650 msgid "Width"
17651 msgstr "Ширина"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17654 msgid "Box Settings"
17655 msgstr "Настройки блока"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17658 msgid "Branch Settings"
17659 msgstr "Настройки ветки"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17662 msgid "Activated"
17663 msgstr "Включено"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17666 msgid "Color"
17667 msgstr "Цветное"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17671 msgid "Yes"
17672 msgstr "Да"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17675 msgid "No"
17676 msgstr "Нет"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17679 msgid "Merge Changes"
17680 msgstr "Объединить изменения"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "Change by %1$s\n"
17686 "\n"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17690 #, c-format
17691 msgid "Change made at %1$s\n"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17699 msgid "No change"
17700 msgstr "Без изменений"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17703 msgid "Small Caps"
17704 msgstr "Капитель"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17711 msgid "Reset"
17712 msgstr "Сбросить"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17715 msgid "Underbar"
17716 msgstr "Подчёркнутый"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17719 msgid "Noun"
17720 msgstr "Прописной"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17723 msgid "No color"
17724 msgstr "Нет цвета"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17727 msgid "Black"
17728 msgstr "Чёрный"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17731 msgid "White"
17732 msgstr "Белый"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17735 msgid "Red"
17736 msgstr "Красный"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17739 msgid "Green"
17740 msgstr "Зелёный"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17743 msgid "Blue"
17744 msgstr "Синий"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17747 msgid "Cyan"
17748 msgstr "Голубой"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17751 msgid "Magenta"
17752 msgstr "Пурпурный"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17755 msgid "Yellow"
17756 msgstr "Жёлтый"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17759 msgid "Text Style"
17760 msgstr "Стиль текста"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Keys"
17765 msgstr "&Ключ"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17768 msgid "LinkBack PDF"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17772 msgid "PDF"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17776 #, fuzzy
17777 msgid "pasted"
17778 msgstr "Вставить"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "%1$s Files"
17783 msgstr "%1$s и %2$s"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17788 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17794 msgid "Canceled."
17795 msgstr "Отменено."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Overwrite external file?"
17800 msgstr "Просмотреть файл"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17805 msgstr ""
17806 "Документ %1$s уже существует.\n"
17807 "\n"
17808 "Хотите перезаписать его?"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17811 msgid "Next command"
17812 msgstr "Следующая команда"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17815 msgid "big[[delimiter size]]"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17819 msgid "Big[[delimiter size]]"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17823 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17827 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Math Delimiter"
17833 msgstr "Ограничители"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17837 msgid "(None)"
17838 msgstr "(Нет)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Variable"
17843 msgstr "Линии таблиц"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17846 msgid "Computer Modern Roman"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Latin Modern Roman"
17852 msgstr "Размещение"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17855 msgid "AE (Almost European)"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17859 msgid "Times Roman"
17860 msgstr "Таймс"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Palatino"
17865 msgstr "Размещение"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 msgid "Bitstream Charter"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "New Century Schoolbook"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Bookman"
17878 msgstr "Закладки|З"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Utopia"
17883 msgstr "Верх"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Bera Serif"
17888 msgstr "Рубленый"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Concrete Roman"
17893 msgstr "Следующая команда"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 msgid "Zapf Chancery"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 msgid "Computer Modern Sans"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Latin Modern Sans"
17906 msgstr "Размещение"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17909 msgid "Helvetica"
17910 msgstr "Гельветика"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17913 msgid "Avant Garde"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17917 msgid "Bera Sans"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17921 #, fuzzy
17922 msgid "CM Bright"
17923 msgstr "Авторское право"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17926 msgid "Computer Modern Typewriter"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Latin Modern Typewriter"
17932 msgstr "Машинописный"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17935 msgid "Courier"
17936 msgstr "Курьер"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17939 msgid "Bera Mono"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17943 msgid "LuxiMono"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17947 #, fuzzy
17948 msgid "CM Typewriter Light"
17949 msgstr "Машинописный"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Page"
17954 msgstr "Страниц"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Module not found!"
17959 msgstr "Модуль не найден."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17962 msgid "Document Settings"
17963 msgstr "Настройки документа"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17967 msgid ""
17968 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17972 msgid "Length"
17973 msgstr "Указать длину"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17977 msgid " (not installed)"
17978 msgstr " (не установлен)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17981 msgid "10"
17982 msgstr "10"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17985 msgid "11"
17986 msgstr "11"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17989 msgid "12"
17990 msgstr "12"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17993 msgid "empty"
17994 msgstr "пустой"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17997 msgid "plain"
17998 msgstr "простой"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18001 msgid "headings"
18002 msgstr "с заголовками"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18005 msgid "fancy"
18006 msgstr "красивый"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18009 msgid "B3"
18010 msgstr "B3"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18013 msgid "B4"
18014 msgstr "B4"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Language Default (no inputenc)"
18019 msgstr "Левая шапка"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18022 msgid "``text''"
18023 msgstr "“текст”"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18026 msgid "''text''"
18027 msgstr "”текст”"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18030 msgid ",,text``"
18031 msgstr "„текст“"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18034 msgid ",,text''"
18035 msgstr "„текст”"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18038 msgid "<<text>>"
18039 msgstr "«текст»"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18042 msgid ">>text<<"
18043 msgstr "»текст«"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18046 msgid "Numbered"
18047 msgstr "Нумерованный"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18050 msgid "Appears in TOC"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18054 msgid "Author-year"
18055 msgstr "Автор-год"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18058 msgid "Numerical"
18059 msgstr "Числовые"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18062 #, c-format
18063 msgid "Unavailable: %1$s"
18064 msgstr "Недоступно: %1$s"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18067 msgid "Document Class"
18068 msgstr "Класс документа"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18071 msgid "Modules"
18072 msgstr "Модули"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18075 msgid "Text Layout"
18076 msgstr "Макет текста"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18079 msgid "Page Margins"
18080 msgstr "Поля"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18083 msgid "Numbering & TOC"
18084 msgstr "Нумерация и содержание"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18087 msgid "PDF Properties"
18088 msgstr "Свойства PDF"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18091 msgid "Math Options"
18092 msgstr "Параметры математики"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18095 msgid "Float Placement"
18096 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18099 msgid "Bullets"
18100 msgstr "Маркеры"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18103 msgid "Branches"
18104 msgstr "Ветки"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18107 msgid "LaTeX Preamble"
18108 msgstr "Преамбула LaTeX"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Layouts|#o#O"
18113 msgstr "Формат|Ф"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18116 #, fuzzy
18117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18118 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Local layout file"
18124 msgstr "Макет текста"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18127 msgid ""
18128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18130 "document may not work with this layout if you do not\n"
18131 "keep the layout file in the document directory."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18135 #, fuzzy
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "Макет текста"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Error"
18144 msgstr "Стрелки"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unable to read local layout file."
18149 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Select master document"
18154 msgstr "Головной документ"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18157 #, fuzzy
18158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18159 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Unapplied changes"
18165 msgstr "Отследить изменения"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18169 msgid ""
18170 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18171 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18176 msgid "&Dismiss"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Unable to set document class."
18183 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "%1$s, %2$s"
18188 msgstr "%1$s и %2$s"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18193 msgstr "%1$s и %2$s"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18196 #, c-format
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18201 #, fuzzy
18202 msgid "or"
18203 msgstr "Форматы"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18206 #, c-format
18207 msgid "Module required: %1$s."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18211 #, c-format
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18220 #, fuzzy
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Стиль символов"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Not Found"
18237 msgstr "Не показывается."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Параметры кода TeX"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Error List"
18246 msgstr "Листинг программы"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18254 msgid "Top left"
18255 msgstr "Левый верхний"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Левый нижний"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Baseline left"
18264 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18267 msgid "Top center"
18268 msgstr "Посередине сверху"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgid "Bottom center"
18272 msgstr "Посередине снизу"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Baseline center"
18277 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18280 msgid "Top right"
18281 msgstr "Справа сверху"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Bottom right"
18285 msgstr "Справа снизу"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Baseline right"
18290 msgstr "Линия справа|П"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18293 msgid "External Material"
18294 msgstr "Внешний объект"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18297 msgid "Scale%"
18298 msgstr "Масштаб%"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18301 msgid "Select external file"
18302 msgstr "Выделить внешний файл"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18305 msgid "Float Settings"
18306 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18309 msgid "Graphics"
18310 msgstr "Изображение"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18313 msgid "Select graphics file"
18314 msgstr "Выберите файл с изображением"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18317 msgid "Clipart|#C#c"
18318 msgstr "Галерея|#Г#г"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Horizontal Space Settings"
18323 msgstr "Горизонтальную линию"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18326 msgid ""
18327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18333 msgid "Hyperlink"
18334 msgstr "Гиперссылка"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18337 msgid "Child Document"
18338 msgstr "Документ-потомок"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18343 msgid ""
18344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Выберите документ для вставки"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18356 #, fuzzy
18357 msgid "unknown"
18358 msgstr " неизвестен"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18361 #, fuzzy
18362 msgid "shortcut"
18363 msgstr "Горячая &клавиша"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #, fuzzy
18367 msgid "shortcuts"
18368 msgstr "Горячие клавиши"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 msgid "lyxrc"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18375 #, fuzzy
18376 msgid "package"
18377 msgstr "&Заменить"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18380 #, fuzzy
18381 msgid "textclass"
18382 msgstr "Subjectclass"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18385 #, fuzzy
18386 msgid "menu"
18387 msgstr "mu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18390 #, fuzzy
18391 msgid "icon"
18392 msgstr "вкл"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18395 #, fuzzy
18396 msgid "buffer"
18397 msgstr "Синий"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18400 msgid "Label"
18401 msgstr "Метка"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18404 msgid "No language"
18405 msgstr "Нет языка"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18408 msgid "Program Listing Settings"
18409 msgstr "Настройки листинга программы"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18412 msgid "No dialect"
18413 msgstr "Нет диалекта"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18416 msgid "LaTeX Log"
18417 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Literate Programming Build Log"
18422 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18425 msgid "lyx2lyx Error Log"
18426 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18429 msgid "Version Control Log"
18430 msgstr "Журнал управления версиями"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18433 msgid "No LaTeX log file found."
18434 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18437 #, fuzzy
18438 msgid "No literate programming build log file found."
18439 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18442 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18443 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18446 msgid "No version control log file found."
18447 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18450 msgid "Math Matrix"
18451 msgstr "Матрица"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18454 msgid "Nomenclature"
18455 msgstr "Список обозначений"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18458 msgid "Note Settings"
18459 msgstr "Настройки заметки"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18462 msgid "Paragraph Settings"
18463 msgstr "Настройки абзаца"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18466 msgid ""
18467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18469 "\n"
18470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18471 "the items is used."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18475 msgid "System files|#S#s"
18476 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18479 msgid "User files|#U#u"
18480 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18483 msgid "Look & Feel"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Language Settings"
18489 msgstr "Настройки листинга"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Output"
18494 msgstr "Вывод"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18497 #, fuzzy
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Обработка шрифтов"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Формат даты"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Keyboard/Mouse"
18508 msgstr "Клавиатура"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Input Completion"
18513 msgstr "Подпись"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18516 msgid "Screen fonts"
18517 msgstr "Экранные шрифты"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18520 msgid "Colors"
18521 msgstr "Цвета"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18524 msgid "Paths"
18525 msgstr "Пути"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18528 msgid "Select directory for example files"
18529 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18532 msgid "Select a document templates directory"
18533 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18536 msgid "Select a temporary directory"
18537 msgstr "Выберите временный каталог"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18540 msgid "Select a backups directory"
18541 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18544 msgid "Select a document directory"
18545 msgstr "Выберите каталог для документов"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18549 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18553 msgid "Spellchecker"
18554 msgstr "Проверка правописания"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18557 msgid "ispell"
18558 msgstr "ispell"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18561 msgid "aspell"
18562 msgstr "aspell"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18565 msgid "hspell"
18566 msgstr "hspell"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18569 msgid "pspell (library)"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18573 msgid "aspell (library)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18577 msgid "Converters"
18578 msgstr "Преобразователи"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18581 msgid "File formats"
18582 msgstr "Форматы файлов"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18585 msgid "Format in use"
18586 msgstr "Используемый формат"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18590 msgstr ""
18591 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18592 "преобразователь."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18595 msgid "LyX needs to be restarted!"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18599 msgid ""
18600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18601 "restart."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18605 msgid "Printer"
18606 msgstr "Принтер"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18609 msgid "User interface"
18610 msgstr "Интерфейс пользователя"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Control"
18615 msgstr "Вхождение"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18618 msgid "Shortcuts"
18619 msgstr "Горячие клавиши"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18622 msgid "Function"
18623 msgstr "Функция"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18626 msgid "Shortcut"
18627 msgstr "Горячая &клавиша"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18630 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Mathematical Symbols"
18636 msgstr "Символы фонетики"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Document and Window"
18641 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18648 #, fuzzy
18649 msgid "System and Miscellaneous"
18650 msgstr "Различное AMS"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Res&tore"
18655 msgstr "&Восстановить"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18660 msgid "Failed to create shortcut"
18661 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18664 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18665 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18668 msgid "Invalid or empty key sequence"
18669 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18672 #, fuzzy, c-format
18673 msgid ""
18674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18675 "%2$s"
18676 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18682 "%2$s\n"
18683 "You need to remove that binding before creating a new one."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18688 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18691 msgid "Identity"
18692 msgstr "Личные данные"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18695 msgid "Choose bind file"
18696 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18700 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18703 msgid "Choose UI file"
18704 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18708 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18711 msgid "Choose keyboard map"
18712 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18716 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18719 msgid "Choose personal dictionary"
18720 msgstr "Выберите личный словарь"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18723 msgid "*.pws"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18727 #, fuzzy
18728 msgid "*.ispell"
18729 msgstr "ispell"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18732 msgid "Print Document"
18733 msgstr "Печать документа"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18736 msgid "Print to file"
18737 msgstr "Печатать в файл"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18740 msgid "PostScript files (*.ps)"
18741 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18744 msgid "Cross-reference"
18745 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18748 msgid "&Go Back"
18749 msgstr "&Назад"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18752 msgid "Jump back"
18753 msgstr "Вернуться обратно"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18756 msgid "Jump to label"
18757 msgstr "Перейти к метке"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18760 msgid "Find and Replace"
18761 msgstr "Найти и заменить"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18764 msgid "Send Document to Command"
18765 msgstr "Переслать документ в команду"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18768 msgid "Show File"
18769 msgstr "Показать файл"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18772 msgid "Error -> Cannot load file!"
18773 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18776 msgid "Spellchecker error"
18777 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18781 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18784 msgid ""
18785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18786 "Maybe it has been killed."
18787 msgstr ""
18788 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18789 "Возможно она была завершена принудительно."
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18793 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18796 msgid "The spellchecker has failed"
18797 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18800 #, c-format
18801 msgid "%1$d words checked."
18802 msgstr "%1$d слов проверено."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18805 msgid "One word checked."
18806 msgstr "Одно слово проверено."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18809 msgid "Spelling check completed"
18810 msgstr "Проверка правописания завершена"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Basic Latin"
18815 msgstr "Латинский"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Latin-1 Supplement"
18820 msgstr "Сводка"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18823 msgid "Latin Extended-A"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18827 msgid "Latin Extended-B"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18831 #, fuzzy
18832 msgid "IPA Extensions"
18833 msgstr "Рас&ширение:"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18836 msgid "Spacing Modifier Letters"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18840 msgid "Combining Diacritical Marks"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18844 msgid "Cyrillic"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Arabic"
18850 msgstr "Арабский (Аравия)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18853 msgid "Devanagari"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18857 msgid "Bengali"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18861 msgid "Gurmukhi"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Gujarati"
18867 msgstr "Подвариант"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18870 msgid "Oriya"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Tamil"
18876 msgstr "Почта"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18879 msgid "Telugu"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Kannada"
18885 msgstr "Канадский"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18888 msgid "Malayalam"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Lao"
18894 msgstr "Формат "
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Tibetan"
18899 msgstr "бета"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Georgian"
18904 msgstr "Немецкий"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18907 msgid "Hangul Jamo"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Phonetic Extensions"
18913 msgstr "Рас&ширение:"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18916 msgid "Latin Extended Additional"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18920 msgid "Greek Extended"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18924 #, fuzzy
18925 msgid "General Punctuation"
18926 msgstr "Общая информация"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Superscripts and Subscripts"
18931 msgstr "Верхний индекс|и"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Currency Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Letterlike Symbols"
18945 msgstr "Символы фонетики"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Number Forms"
18950 msgstr "Количество строк"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Mathematical Operators"
18955 msgstr "Mathematica|a"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Miscellaneous Technical"
18960 msgstr "Различное"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Control Pictures"
18965 msgstr "Предположение"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18968 msgid "Optical Character Recognition"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Box Drawing"
18978 msgstr "Настройки блока"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Благодарности"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Geometric Shapes"
18988 msgstr "Курсив текста"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Miscellaneous Symbols"
18993 msgstr "Различное"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Dingbats"
18998 msgstr "Маркер 1"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19003 msgstr "Различное"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19010 msgid "Hiragana"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Katakana"
19016 msgstr "Каталонский"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Bopomofo"
19021 msgstr "Низ ряда:"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Kanbun"
19030 msgstr "Канадский"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19037 msgid "CJK Compatibility"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19041 msgid "CJK Unified Ideographs"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19045 msgid "Hangul Syllables"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19049 msgid "High Surrogates"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19053 msgid "Private Use High Surrogates"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19057 msgid "Low Surrogates"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19061 msgid "Private Use Area"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19075 msgstr "&Ориентация:"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19078 msgid "Combining Half Marks"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19082 msgid "CJK Compatibility Forms"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19086 msgid "Small Form Variants"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19092 msgstr "&Ориентация:"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Specials"
19101 msgstr "Specialmail"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Linear B Syllabary"
19106 msgstr "Вывод"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19109 msgid "Linear B Ideograms"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Aegean Numbers"
19115 msgstr "Номер страницы"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19120 msgstr "Номер страницы"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Old Italic"
19125 msgstr "Курсивный"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Gothic"
19130 msgstr "Шотландский"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19133 msgid "Ugaritic"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19137 msgid "Old Persian"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Deseret"
19143 msgstr "Сбросить"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Shavian"
19148 msgstr "Латышский"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19151 msgid "Osmanya"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19157 msgstr "Вывод"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19160 msgid "Kharoshthi"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19166 msgstr "Символы фонетики"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Символы фонетики"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19184 msgstr "Символы фонетики"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Tags"
19197 msgstr "Страниц"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Variation Selectors Supplement"
19202 msgstr "Сводка"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Character: "
19215 msgstr "Кодировка символов"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19218 msgid "Code Point: "
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Symbols"
19224 msgstr "Символьный"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19227 msgid "Table Settings"
19228 msgstr "Настройки таблицы"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19231 msgid "Insert Table"
19232 msgstr "Вставить таблицу"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19235 msgid "TeX Information"
19236 msgstr "Информация о TeX"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19239 msgid "Outline"
19240 msgstr "Структура"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19243 msgid "Filtering layouts with \""
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19251 #, fuzzy
19252 msgid " (unknown)"
19253 msgstr " неизвестен"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19256 msgid "auto"
19257 msgstr "автоматически"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19260 msgid "off"
19261 msgstr "выключен"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19264 #, c-format
19265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19266 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Vertical Space Settings"
19271 msgstr "Горизонтальную линию"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19274 #, fuzzy
19275 msgid "version "
19276 msgstr "Версия"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19279 msgid "unknown version"
19280 msgstr "неизвестная версия"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19283 msgid "Small-sized icons"
19284 msgstr "Маленькие значки"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19287 msgid "Normal-sized icons"
19288 msgstr "Средние значки"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19291 msgid "Big-sized icons"
19292 msgstr "&Большие значки"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19295 #, c-format
19296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19297 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19300 msgid "Select template file"
19301 msgstr "Выберите файл шаблона"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19304 msgid "Templates|#T#t"
19305 msgstr "Шаблоны"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19310 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19313 msgid "Document not loaded."
19314 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19317 msgid "Select document to open"
19318 msgstr "Выберите документ для открытия"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19322 msgid "Examples|#E#e"
19323 msgstr "Примеры|#E#e"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19326 #, fuzzy
19327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19328 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19331 #, fuzzy
19332 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19333 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19336 #, fuzzy
19337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19343 msgid "Invalid filename"
19344 msgstr "Неправильное название файла"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "The directory in the given path\n"
19350 "%1$s\n"
19351 "does not exists."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19355 #, c-format
19356 msgid "Opening document %1$s..."
19357 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19360 #, c-format
19361 msgid "Document %1$s opened."
19362 msgstr "Документ %1$s открыт."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Version control detected."
19367 msgstr "Управление версиями"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19370 #, c-format
19371 msgid "Could not open document %1$s"
19372 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Couldn't import file"
19377 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19380 #, fuzzy, c-format
19381 msgid "No information for importing the format %1$s."
19382 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19385 #, c-format
19386 msgid "Select %1$s file to import"
19387 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The document %1$s already exists.\n"
19393 "\n"
19394 "Do you want to overwrite that document?"
19395 msgstr ""
19396 "Документ %1$s уже существует.\n"
19397 "\n"
19398 "Хотите перезаписать его?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19401 msgid "Overwrite document?"
19402 msgstr "Перезаписать документ?"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19405 #, c-format
19406 msgid "Importing %1$s..."
19407 msgstr "Импортирование %1$s..."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19410 msgid "imported."
19411 msgstr "импортирован."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19414 #, fuzzy
19415 msgid "file not imported!"
19416 msgstr "Строка не найдена!"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19419 msgid "Select LyX document to insert"
19420 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19423 msgid "Select file to insert"
19424 msgstr "Выберите файл для вставки"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19427 msgid "Choose a filename to save document as"
19428 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19431 msgid "&Rename"
19432 msgstr "Пе&реименовать"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s could not be saved.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to rename the document and try again?"
19440 msgstr ""
19441 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19442 "\n"
19443 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19446 msgid "Rename and save?"
19447 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19450 msgid "&Retry"
19451 msgstr "&Восстановить"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19457 "\n"
19458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19459 msgstr ""
19460 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19461 "\n"
19462 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19465 msgid "&Discard"
19466 msgstr "От&клонить"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19469 msgid "Saving all documents..."
19470 msgstr "Сохраняются все документы..."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19473 msgid "All documents saved."
19474 msgstr "Все документы сохранены."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19477 #, c-format
19478 msgid "%1$s unknown command!"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19483 msgid "LaTeX Source"
19484 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19487 msgid "DocBook Source"
19488 msgstr "Исходный текст DocBook"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19491 msgid "Literate Source"
19492 msgstr "Грамотный исходный текст"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19495 #, fuzzy
19496 msgid " (version control)"
19497 msgstr "Управление версиями"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19500 msgid " (changed)"
19501 msgstr " (Изменено)"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19504 msgid " (read only)"
19505 msgstr " (только для чтения)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Close File"
19510 msgstr "Закрыть"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Hide tab"
19515 msgstr "дельта"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Close tab"
19520 msgstr "Закрыть"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Wrap Float Settings"
19525 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19528 msgid "Click to detach"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19532 msgid "No Group"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19536 msgid "No Documents Open!"
19537 msgstr "Нет открытых документов!"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19543 msgid "No Document Open!"
19544 msgstr "Нет открытого документа!"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19547 #, fuzzy
19548 msgid "No custom insets defined!"
19549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19552 msgid "Master Document"
19553 msgstr "Головной документ"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19556 msgid "Open Navigator..."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Other Lists"
19562 msgstr "Другие плавающие объекты"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19565 msgid "No Table of contents"
19566 msgstr "Нет содержания"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Other Toolbars"
19571 msgstr "Панели инструментов|П"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19574 #, fuzzy
19575 msgid "No Branch in Document!"
19576 msgstr "Документ"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19579 #, fuzzy
19580 msgid "No Citation in Scope!"
19581 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No action defined!"
19586 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19589 msgid "space"
19590 msgstr "пробел"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19593 msgid ""
19594 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19595 "characters:\n"
19596 msgstr ""
19597 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19598 "символы:\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Could not update TeX information"
19603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19606 #, c-format
19607 msgid "The script `%s' failed."
19608 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19611 #, fuzzy
19612 msgid "All Files "
19613 msgstr "Все поля"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19616 msgid "Table of Contents"
19617 msgstr "Содержание"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Child Documents"
19622 msgstr "Документ-потомок"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19625 #, fuzzy
19626 msgid "List of Graphics"
19627 msgstr "Список таблиц"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19630 #, fuzzy
19631 msgid "List of Equations"
19632 msgstr "Список листингов"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19635 #, fuzzy
19636 msgid "List of Footnotes"
19637 msgstr "Список рисунков"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19640 #, fuzzy
19641 msgid "List of Listings"
19642 msgstr "Список листингов"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19645 #, fuzzy
19646 msgid "List of Indexes"
19647 msgstr "Список таблиц"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19650 #, fuzzy
19651 msgid "List of Marginal notes"
19652 msgstr "Список таблиц"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19655 #, fuzzy
19656 msgid "List of Notes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19660 #, fuzzy
19661 msgid "List of Citations"
19662 msgstr "Список листингов"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Labels and References"
19667 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19670 #, fuzzy
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Список таблиц"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19675 #, fuzzy
19676 msgid "List of Changes"
19677 msgstr "Список таблиц"
19678
19679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19681 msgid ""
19682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19683 "file through LaTeX: "
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/Inset.cpp:333
19687 msgid "Opened inset"
19688 msgstr "Открытая вкладка"
19689
19690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19691 msgid "Keys must be unique!"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "The key %1$s already exists,\n"
19698 "it will be changed to %2$s."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19705 "If you proceed, all of them will be opened."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Open Databases?"
19711 msgstr "Базы &данных"
19712
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19714 msgid "&Proceed"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19719 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19720
19721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Databases:"
19724 msgstr "Базы &данных"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Style File:"
19729 msgstr "Закрыть"
19730
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Lists:"
19734 msgstr "Список"
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19737 msgid "included in TOC"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Замечание экспорта!"
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19745 msgid ""
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19751 msgid ""
19752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19753 "BibTeX will be unable to find it."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19757 msgid "simple frame"
19758 msgstr "простая рамка"
19759
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19761 #, fuzzy
19762 msgid "frameless"
19763 msgstr "без рамки"
19764
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19766 #, fuzzy
19767 msgid "simple frame, page breaks"
19768 msgstr "простая рамка"
19769
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19771 #, fuzzy
19772 msgid "oval, thin"
19773 msgstr "тонкий овал"
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19776 #, fuzzy
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "толстый овал"
19779
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19785 #, fuzzy
19786 msgid "shaded background"
19787 msgstr "Затенённый фон"
19788
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19790 msgid "double frame"
19791 msgstr "двойная рамка"
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19794 msgid "Opened Box Inset"
19795 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19796
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s и %2$s"
19801
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19803 #, fuzzy, c-format
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s и %2$s"
19806
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Opened Branch Inset"
19810 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19811
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19813 msgid "Branch: "
19814 msgstr "Ветка: "
19815
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Undef: "
19819 msgstr "Ссылка: "
19820
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19822 msgid "branch"
19823 msgstr "Ветка"
19824
19825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19826 msgid "Opened Caption Inset"
19827 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19828
19829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19830 #, c-format
19831 msgid "Sub-%1$s"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19835 #, fuzzy
19836 msgid "not cited"
19837 msgstr "защищённый"
19838
19839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19840 msgid "LaTeX Command: "
19841 msgstr "Команда LaTeX: "
19842
19843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19844 #, fuzzy
19845 msgid "InsetCommand Error: "
19846 msgstr "Следующая команда"
19847
19848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Incompatible command name."
19851 msgstr "Следующая команда"
19852
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19854 #, fuzzy
19855 msgid "InsetCommandParams Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19857
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19859 #, fuzzy
19860 msgid "InsetCommandParams: "
19861 msgstr "Команда вкладки: "
19862
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Unknown parameter name: "
19866 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19867
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19873 msgid "Opened ERT Inset"
19874 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19875
19876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "External template %1$s is not installed"
19879 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19880
19881 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Opened Flex Inset"
19884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19885
19886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19887 msgid "float: "
19888 msgstr "плавающий объект: "
19889
19890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19891 msgid "Opened Float Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19893
19894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19895 msgid "float"
19896 msgstr "плавающий объект"
19897
19898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19899 #, fuzzy
19900 msgid "subfloat: "
19901 msgstr "плавающий объект: "
19902
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19904 #, fuzzy
19905 msgid " (sideways)"
19906 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19907
19908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19910 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19911
19912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19913 #, c-format
19914 msgid "List of %1$s"
19915 msgstr "Список из %1$s"
19916
19917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19918 msgid "Opened Footnote Inset"
19919 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19920
19921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19922 msgid "footnote"
19923 msgstr "Заметка в подвал"
19924
19925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid ""
19928 "Could not copy the file\n"
19929 "%1$s\n"
19930 "into the temporary directory."
19931 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19932
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19934 #, c-format
19935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19939 #, c-format
19940 msgid "Graphics file: %1$s"
19941 msgstr "Изображение: %1$s"
19942
19943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19944 msgid "Verbatim Input"
19945 msgstr "Буквальная вставка файла"
19946
19947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19948 msgid "Verbatim Input*"
19949 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19950
19951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19952 msgid "Recursive input"
19953 msgstr "Рекурсивный ввод"
19954
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19956 #, c-format
19957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "Included file `%1$s'\n"
19964 "has textclass `%2$s'\n"
19965 "while parent file has textclass `%3$s'."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Different textclasses"
19971 msgstr "Subjectclass"
19972
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Included file `%1$s'\n"
19977 "uses module `%2$s'\n"
19978 "which is not used in parent file."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Module not found"
19984 msgstr "Модуль не найден."
19985
19986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Index sorting failed"
19989 msgstr "Преобразование неудачно"
19990
19991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19997 "explained in the User Guide."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Information regarding "
20003 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20004
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20006 #, fuzzy
20007 msgid "undefined"
20008 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20009
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20011 msgid "yes"
20012 msgstr "да"
20013
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20015 msgid "no"
20016 msgstr "нет"
20017
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Unknown buffer info"
20021 msgstr "Неизвестный пользователь"
20022
20023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20024 msgid "Label names must be unique!"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The label %1$s already exists,\n"
20031 "it will be changed to %2$s."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20035 msgid "DUPLICATE: "
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Opened Listing Inset"
20041 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20042
20043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20044 msgid "no more lstline delimiters available"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Running out of delimiters"
20050 msgstr "Вставить ограничители"
20051
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20053 msgid ""
20054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20058 "must investigate!"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20064 msgstr "Специальный символ"
20065
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "The following characters in one of the program listings are\n"
20070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20071 "%1$s."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20075 msgid "A value is expected."
20076 msgstr "Ожидается числовое значение."
20077
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20084 msgid "Unbalanced braces!"
20085 msgstr "Несбалансированные скобки"
20086
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20088 msgid "Please specify true or false."
20089 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20090
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20092 msgid "Only true or false is allowed."
20093 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20094
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20096 msgid "Please specify an integer value."
20097 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20100 msgid "An integer is expected."
20101 msgstr "Ожидается целое число."
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20105 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20106
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20109 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20110
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20112 #, c-format
20113 msgid "Please specify one of %1$s."
20114 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20117 #, c-format
20118 msgid "Try one of %1$s."
20119 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20120
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20122 #, c-format
20123 msgid "I guess you mean %1$s."
20124 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20127 #, c-format
20128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20129 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20132 #, fuzzy, c-format
20133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20134 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20137 msgid ""
20138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20142 msgid ""
20143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20144 "trblTRBL"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20148 msgid ""
20149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20150 "right, bottom left and top left corner."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20154 msgid "Enter something like \\color{white}"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20162 msgid "auto, last or a number"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20166 msgid ""
20167 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20169 "defining a listing inset)"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20173 msgid ""
20174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20176 "a listing inset)"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20183
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20190 #, fuzzy, c-format
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20193
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20195 #, c-format
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Параметр %1$s: "
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20205 #, fuzzy, c-format
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20208
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20212
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20214 msgid "New Page"
20215 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20216
20217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20218 msgid "Clear Page"
20219 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20220
20221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20225
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Nom: "
20229 msgstr "Нет"
20230
20231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Nomenclature Symbol: "
20234 msgstr "Список обозначений"
20235
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Description: "
20239 msgstr "Описание:"
20240
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Sorting: "
20244 msgstr "Форматирование"
20245
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20247 msgid "Note[[InsetNote]]"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Greyed out"
20253 msgstr "Открытая вкладка"
20254
20255 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20256 msgid "Opened Note Inset"
20257 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20258
20259 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20260 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20261 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20262
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20264 msgid "BROKEN: "
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20268 msgid "Ref: "
20269 msgstr "Ссылка: "
20270
20271 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20272 msgid "Equation"
20273 msgstr "Уравнение"
20274
20275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20276 msgid "EqRef: "
20277 msgstr "Ссылка на формулу: "
20278
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20280 msgid "Page Number"
20281 msgstr "Номер страницы"
20282
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20284 msgid "Page: "
20285 msgstr "Стр. от:"
20286
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20288 msgid "Textual Page Number"
20289 msgstr "Текстовый номер страницы"
20290
20291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20292 msgid "TextPage: "
20293 msgstr "ТекстСтр.:"
20294
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20296 msgid "Standard+Textual Page"
20297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20298
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20300 msgid "Ref+Text: "
20301 msgstr "Ссылка+Текст:"
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20304 msgid "PrettyRef"
20305 msgstr "Красивая ссылка"
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20308 #, fuzzy
20309 msgid "FormatRef: "
20310 msgstr "Ф&ормат:"
20311
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Interword Space"
20315 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Protected Space"
20320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20321
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Thin Space"
20325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20326
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Quad Space"
20330 msgstr "&Заменить"
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20333 #, fuzzy
20334 msgid "QQuad Space"
20335 msgstr "&Заменить"
20336
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Enspace"
20340 msgstr "пробел"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Enskip"
20345 msgstr "пробел"
20346
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Negative Thin Space"
20350 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Protected Horizontal Fill"
20355 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20356
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20360 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20361
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20366
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20376
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20381
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20386
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20390 msgstr "Горизонтальную линию"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20396
20397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20398 msgid "Unknown TOC type"
20399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20400
20401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20402 msgid "Opened table"
20403 msgstr "Открытая таблица"
20404
20405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20406 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20410 msgid "Opened Text Inset"
20411 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20412
20413 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20414 msgid "Vertical Space"
20415 msgstr "Вертикальный отступ"
20416
20417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20418 msgid "wrap: "
20419 msgstr "обтекать: "
20420
20421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20422 msgid "Opened Wrap Inset"
20423 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20424
20425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20426 msgid "wrap"
20427 msgstr "обтекать"
20428
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20430 msgid "Not shown."
20431 msgstr "Не показывается."
20432
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20434 msgid "Loading..."
20435 msgstr "Загрузка..."
20436
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20438 msgid "Converting to loadable format..."
20439 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20440
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20443 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20444
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20446 msgid "Scaling etc..."
20447 msgstr "Масштабирование и др..."
20448
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20450 msgid "Ready to display"
20451 msgstr "Готов отображать"
20452
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20454 msgid "No file found!"
20455 msgstr "Файл не найден!"
20456
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20458 msgid "Error converting to loadable format"
20459 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20460
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20462 msgid "Error loading file into memory"
20463 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20464
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20466 msgid "Error generating the pixmap"
20467 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20468
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20470 msgid "No image"
20471 msgstr "Нет изображения"
20472
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20474 msgid "Preview loading"
20475 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20476
20477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20478 msgid "Preview ready"
20479 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20480
20481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20482 msgid "Preview failed"
20483 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20484
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20486 msgid "sp"
20487 msgstr "sp"
20488
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20490 msgid "pt"
20491 msgstr "пункт"
20492
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20494 msgid "bp"
20495 msgstr "bp"
20496
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20498 msgid "dd"
20499 msgstr "пункт Дидо"
20500
20501 #: src/lengthcommon.cpp:37
20502 msgid "mm"
20503 msgstr "мм"
20504
20505 #: src/lengthcommon.cpp:37
20506 msgid "pc"
20507 msgstr "пика"
20508
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "cc[[unit of measure]]"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20514 msgid "cm"
20515 msgstr "см"
20516
20517 #: src/lengthcommon.cpp:38
20518 msgid "ex"
20519 msgstr "ex"
20520
20521 #: src/lengthcommon.cpp:38
20522 msgid "em"
20523 msgstr "em"
20524
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Text Width %"
20527 msgstr "От ширины текста в %"
20528
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Column Width %"
20531 msgstr "От ширины столбца в %"
20532
20533 #: src/lengthcommon.cpp:39
20534 msgid "Page Width %"
20535 msgstr "От ширины страницы в %"
20536
20537 #: src/lengthcommon.cpp:39
20538 msgid "Line Width %"
20539 msgstr "От ширины строки в %"
20540
20541 #: src/lengthcommon.cpp:40
20542 msgid "Text Height %"
20543 msgstr "От высоты текста в %"
20544
20545 #: src/lengthcommon.cpp:40
20546 msgid "Page Height %"
20547 msgstr "От высоты страницы в %"
20548
20549 #: src/lyxfind.cpp:115
20550 msgid "Search error"
20551 msgstr "Ошибка поиска"
20552
20553 #: src/lyxfind.cpp:115
20554 msgid "Search string is empty"
20555 msgstr "Искомое выражение пусто"
20556
20557 #: src/lyxfind.cpp:299
20558 msgid "String has been replaced."
20559 msgstr "Строка была заменена."
20560
20561 #: src/lyxfind.cpp:302
20562 msgid " strings have been replaced."
20563 msgstr " строк было заменено."
20564
20565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20567 #, c-format
20568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20570
20571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20574 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20575
20576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20577 msgid "Only one row"
20578 msgstr "Только одну строку"
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20581 msgid "Only one column"
20582 msgstr "Только одну колонку"
20583
20584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20585 msgid "No hline to delete"
20586 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20587
20588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20589 msgid "No vline to delete"
20590 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20591
20592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20593 #, c-format
20594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20595 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20598 msgid "No number"
20599 msgstr "Нет числа"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Number"
20604 msgstr "Нумерация"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20607 #, c-format
20608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20609 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20610
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20612 #, c-format
20613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20614 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20617 #, c-format
20618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20622 msgid "create new math text environment ($...$)"
20623 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20624
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20626 msgid "entered math text mode (textrm)"
20627 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20628
20629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20630 msgid "Standard[[mathref]]"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20634 #, fuzzy
20635 msgid "optional"
20636 msgstr "Горизонтальное"
20637
20638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20639 msgid "TeX"
20640 msgstr "TeX"
20641
20642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20643 msgid "math macro"
20644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20645
20646 #: src/output.cpp:37
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "Could not open the specified document\n"
20650 "%1$s."
20651 msgstr ""
20652 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20653 "%1$s."
20654
20655 #: src/output_plaintext.cpp:136
20656 msgid "Abstract: "
20657 msgstr "Аннотация: "
20658
20659 #: src/output_plaintext.cpp:148
20660 msgid "References: "
20661 msgstr "Ссылки: "
20662
20663 #: src/support/Package.cpp:435
20664 #, fuzzy
20665 msgid "LyX binary not found"
20666 msgstr "Строка не найдена!"
20667
20668 #: src/support/Package.cpp:436
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/support/Package.cpp:555
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20678 "\t%1$s\n"
20679 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20680 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20684 #, fuzzy
20685 msgid "File not found"
20686 msgstr "Модуль не найден."
20687
20688 #: src/support/Package.cpp:637
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "Invalid %1$s switch.\n"
20692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/support/Package.cpp:664
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/support/Package.cpp:688
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20706 "%2$s is not a directory."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/support/Package.cpp:690
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Directory not found"
20712 msgstr "Строка не найдена!"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:38
20715 msgid "No debugging message"
20716 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:39
20719 msgid "General information"
20720 msgstr "Общая информация"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:40
20723 msgid "Program initialisation"
20724 msgstr "Инициализация программы"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:41
20727 msgid "Keyboard events handling"
20728 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:42
20731 msgid "GUI handling"
20732 msgstr "Обработка GUI"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:43
20735 msgid "Lyxlex grammar parser"
20736 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:44
20739 msgid "Configuration files reading"
20740 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:45
20743 msgid "Custom keyboard definition"
20744 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:46
20747 msgid "LaTeX generation/execution"
20748 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:47
20751 msgid "Math editor"
20752 msgstr "Математический редактор"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:48
20755 msgid "Font handling"
20756 msgstr "Обработка шрифтов"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:49
20759 msgid "Textclass files reading"
20760 msgstr "Загрузка класса документа"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:50
20763 msgid "Version control"
20764 msgstr "Управление версиями"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:51
20767 msgid "External control interface"
20768 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:52
20771 msgid "Undo/Redo mechanism"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:53
20775 msgid "User commands"
20776 msgstr "Команды пользователя"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:54
20779 msgid "The LyX Lexxer"
20780 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:55
20783 msgid "Dependency information"
20784 msgstr "Информация о зависимостях"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:56
20787 msgid "LyX Insets"
20788 msgstr "Вкладки LyX"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:57
20791 msgid "Files used by LyX"
20792 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:58
20795 msgid "Workarea events"
20796 msgstr "События рабочей области"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:59
20799 msgid "Insettext/tabular messages"
20800 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:60
20803 msgid "Graphics conversion and loading"
20804 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:61
20807 msgid "Change tracking"
20808 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:62
20811 msgid "External template/inset messages"
20812 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:63
20815 msgid "RowPainter profiling"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:64
20819 msgid "scrolling debugging"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:65
20823 msgid "Math macros"
20824 msgstr "Математические макрокоманды"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:66
20827 msgid "RTL/Bidi"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:67
20831 msgid "Locale/Internationalisation"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:68
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20837 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:69
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Developers' general debug messages"
20842 msgstr "Все отладочные сообщения"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:70
20845 msgid "All debugging messages"
20846 msgstr "Все отладочные сообщения"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:115
20849 #, c-format
20850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20851 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20852
20853 #: src/support/filetools.cpp:247
20854 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20855 msgstr "ru"
20856
20857 #: src/support/os_win32.cpp:307
20858 msgid "System file not found"
20859 msgstr "Системный файл не найден"
20860
20861 #: src/support/os_win32.cpp:308
20862 msgid ""
20863 "Unable to load shfolder.dll\n"
20864 "Please install."
20865 msgstr ""
20866 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20867 "Установите пожалуйста."
20868
20869 #: src/support/os_win32.cpp:313
20870 msgid "System function not found"
20871 msgstr "Системная функция не найдена"
20872
20873 #: src/support/os_win32.cpp:314
20874 msgid ""
20875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20876 "Don't know how to proceed. Sorry."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/support/userinfo.cpp:45
20880 msgid "Unknown user"
20881 msgstr "Неизвестный пользователь"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Slidecontents"
20885 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Progress Contents"
20889 #~ msgstr "ProgressContents"
20890
20891 #~ msgid "&Options:"
20892 #~ msgstr "&Параметры:"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20896 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20897
20898 #~ msgid "."
20899 #~ msgstr "."
20900
20901 #~ msgid "American"
20902 #~ msgstr "Американский"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20906 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20907
20908 #~ msgid "Austrian"
20909 #~ msgstr "Австрийский"
20910
20911 #~ msgid "British"
20912 #~ msgstr "Британский"
20913
20914 #~ msgid "Canadian"
20915 #~ msgstr "Канадский"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Gruß:"
20919 #~ msgstr "Gruss"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Reference\t"
20923 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20927 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Обратный адрес"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20935 #~ msgstr "Обратный адрес"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Postvermerk"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "IhrZeichen"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "MeinZeichen"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Unterschrift"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Stadt:"
20959 #~ msgstr "Stadt"
20960
20961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20962 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20963
20964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20965 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20966
20967 #~ msgid "LaTeX default"
20968 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20969
20970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20971 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20975 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Layout had to be changed from\n"
20979 #~ "%1$s to %2$s\n"
20980 #~ "because of class conversion from\n"
20981 #~ "%3$s to %4$s"
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Формат был изменён из\n"
20984 #~ "%1$s в %2$s\n"
20985 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20986 #~ "%3$s в %4$s"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Changed Layout"
20990 #~ msgstr "Стиль символов"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Unknown layout"
20994 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20998 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21002 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21003
21004 #~ msgid "Display image in LyX"
21005 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21006
21007 #~ msgid "Screen display"
21008 #~ msgstr "Цветность"
21009
21010 #~ msgid "Monochrome"
21011 #~ msgstr "Одноцветное"
21012
21013 #~ msgid "Grayscale"
21014 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21015
21016 #~ msgid "Preview"
21017 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21018
21019 #~ msgid "%"
21020 #~ msgstr "%"
21021
21022 #~ msgid "&Display:"
21023 #~ msgstr "&Дисплей:"
21024
21025 #~ msgid "Sca&le:"
21026 #~ msgstr "Масштаб:"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Scr&een Display:"
21030 #~ msgstr "Цветность"
21031
21032 #~ msgid "Do not display"
21033 #~ msgstr "Не показывать"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Unknown Info: "
21037 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21045 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Clear group"
21049 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21050
21051 #~ msgid " (auto)"
21052 #~ msgstr " (авто)"
21053
21054 #~ msgid "Plain Text"
21055 #~ msgstr "Простой текст"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Other floats: "
21059 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21063 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21064
21065 #~ msgid "Edit the file externally"
21066 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21067
21068 #~ msgid "&Edit File..."
21069 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21070
21071 #~ msgid "LyX View"
21072 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21073
21074 #~ msgid "Options"
21075 #~ msgstr "Параметры"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Movie"
21079 #~ msgstr "Больше"
21080
21081 #~ msgid "<- C&lear"
21082 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21083
21084 #~ msgid "A&pply"
21085 #~ msgstr "&Применить"
21086
21087 #~ msgid "Clear"
21088 #~ msgstr "Оч&истить"
21089
21090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21091 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "Extra embedded files:"
21095 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21096
21097 #~ msgid "Add"
21098 #~ msgstr "Добавить"
21099
21100 #~ msgid "Remove"
21101 #~ msgstr "Удалить"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "E&mbed"
21105 #~ msgstr "Имя"
21106
21107 #~ msgid "&Center"
21108 #~ msgstr "По середине"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid " writing embedded files."
21120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid " could not write embedded files!"
21124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Failed to extract file"
21128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21132 #~ msgstr ""
21133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21134 #~ "\n"
21135 #~ "Хотите перезаписать его?"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Copy file failure"
21139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Failed to embed file"
21143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21144
21145 #~ msgid "Update embedded file?"
21146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21150 #~ msgstr ""
21151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21152 #~ "\n"
21153 #~ "Хотите перезаписать его?"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Failed to open file"
21161 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21168 #~ "\n"
21169 #~ "Хотите перезаписать его?"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Sync file failure"
21173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Packing all files"
21177 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Failed to write file"
21181 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Save failure"
21185 #~ msgstr "Резервный каталог"
21186
21187 #~ msgid "Embedded Files"
21188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Embedded layout"
21192 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Extra embedded file"
21196 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid " (embedded)"
21200 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Enspace|E"
21204 #~ msgstr "пробел"
21205
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21208
21209 #~ msgid "%1$s could not be read."
21210 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21214 #~ msgstr "Следующая команда"
21215
21216 #~ msgid "All files (*)"
21217 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Properties...|P"
21221 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21222
21223 #~ msgid "New Line|e"
21224 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21225
21226 #~ msgid "Line Break|B"
21227 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21228
21229 #~ msgid "line break"
21230 #~ msgstr "разрыв строки"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Widgets"
21234 #~ msgstr "Ширина"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Embedded files:"
21242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21243
21244 #~ msgid "Links"
21245 #~ msgstr "Ссылки"
21246
21247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21249
21250 #~ msgid "Swap Rows|S"
21251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21252
21253 #~ msgid "Swap Columns|w"
21254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21258 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "true"
21262 #~ msgstr "Улица"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "false"
21266 #~ msgstr "Вариант"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "&float"
21270 #~ msgstr "плавающий объект"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Float"
21274 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21275
21276 #~ msgid "S&ubfigure"
21277 #~ msgstr "По&дрисунок"
21278
21279 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21280 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21281
21282 #~ msgid "Ca&ption:"
21283 #~ msgstr "По&дпись:"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Show ERT inline"
21287 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "&Inline"
21291 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21295 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Framed in box"
21299 #~ msgstr "Рамка"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "&Framed"
21303 #~ msgstr "Рамка"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Box with shaded background"
21307 #~ msgstr "затенённый фон"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "&Shaded"
21311 #~ msgstr "&Сохранить"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Paper Size"
21315 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "L&ine spacing:"
21319 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "&Colors"
21323 #~ msgstr "Цвета"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "C&opiers"
21327 #~ msgstr "Копии"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "&File formats"
21331 #~ msgstr "Форматы файлов"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "F&ormat:"
21335 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "&GUI name:"
21339 #~ msgstr "&Имя:"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "External Applications"
21343 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21347 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Save/restore window position"
21351 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid " every"
21355 #~ msgstr "Перекрытие"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Scrolling"
21359 #~ msgstr "Отступ"
21360
21361 #~ msgid "Pixmap Cache"
21362 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21363
21364 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21365 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "&URL:"
21369 #~ msgstr "URL:"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "&Units:"
21373 #~ msgstr "Шрифт: "
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21377 #~ msgstr "Подраздел"
21378
21379 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21392 #~ msgstr "Определение"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21396 #~ msgstr "Пример"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21412 #~ msgstr "Вывод"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Утверждение"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21428 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21436 #~ msgstr "Предположение"
21437
21438 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21439 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21440
21441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21442 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21443
21444 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21445 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "Вывод"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Утверждение"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Предположение"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgstr "Определение"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21485 #~ msgstr "Пример"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21549 #~ msgstr "Подраздел"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Magyar"
21553 #~ msgstr "Пурпурный"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21557 #~ msgstr "Хорватский"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Framed|F"
21561 #~ msgstr "Рамка"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Shaded|S"
21565 #~ msgstr "Сохранить|х"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Insert URL"
21569 #~ msgstr "&Вставить"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21574
21575 #~ msgid "Can't load document class"
21576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21577
21578 #~ msgid ""
21579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21580 #~ "loaded."
21581 #~ msgstr ""
21582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21583 #~ "загружен."
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "page break"
21587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Undefined character style"
21591 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid ""
21595 #~ "The document could not be converted\n"
21596 #~ "into the document class %1$s."
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21599 #~ "\n"
21600 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21605 #~ "\n"
21606 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21607 #~ msgstr ""
21608 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21609 #~ "\n"
21610 #~ "Хотите перезаписать его?"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "&Switch to document"
21614 #~ msgstr "Печатать документ"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Formatting document..."
21618 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Double box"
21622 #~ msgstr "Двойной"
21623
21624 #~ msgid "Index Entry"
21625 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Previous command"
21629 #~ msgstr "команда &roff:"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21633 #~ msgstr "Разделители"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21637 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Copiers"
21641 #~ msgstr "Копии"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Boxed"
21645 #~ msgstr "Блок"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "ovalbox"
21649 #~ msgstr "Блок-абзац"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Ovalbox"
21653 #~ msgstr "Блок-абзац"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Doublebox"
21657 #~ msgstr "Двойной"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21661 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21662
21663 #~ msgid "Unknown inset name: "
21664 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21665
21666 #~ msgid "Program Listing "
21667 #~ msgstr "Листинг программы "
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Framed"
21671 #~ msgstr "Рамка"
21672
21673 #~ msgid "theorem"
21674 #~ msgstr "теорема"
21675
21676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21677 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Default (outer)"
21681 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Outer"
21685 #~ msgstr "&Снаружи:"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21689 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21690
21691 #~ msgid "%1$d words in selection."
21692 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21693
21694 #~ msgid "%1$d words in document."
21695 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21696
21697 #~ msgid "One word in selection."
21698 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21699
21700 #~ msgid "One word in document."
21701 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21702
21703 #~ msgid "Count words"
21704 #~ msgstr "Количество слов"
21705
21706 #~ msgid " error while writing embedded files."
21707 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "External FIle Name:"
21711 #~ msgstr "Внешний объект"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Embed selected files"
21715 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Do not embed selected files"
21719 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Update selected file with external files"
21723 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21727 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "&Right"
21731 #~ msgstr "Справа"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21735 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21739 #~ msgstr "Ширина"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Case."
21743 #~ msgstr "Вариант"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Algorithm #."
21747 #~ msgstr "Алгоритм."
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "framed"
21751 #~ msgstr "Рамка"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Embedded Files|E"
21755 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "phantom"
21759 #~ msgstr "Эсперанто"
21760
21761 #~ msgid "Encoding error"
21762 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21766 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Manifest error"
21770 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21774 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "All file (*.*)"
21778 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Select a file to embed"
21782 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"