1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "Класс &документа:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Макет текста"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Модуль не найден."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Пользовательский"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Левая шапка"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1636 msgid "&Quote Style:"
1637 msgstr "Вид кавычек:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1640 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1645 msgid "&Main Settings"
1646 msgstr "Основные настройки"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgstr "&Размещение"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1653 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1654 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1663 msgstr "&Плавающий объект"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1671 msgid "&Inline listing"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgstr "&Размещение:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1679 msgid "Line numbering"
1680 msgstr "Нумерация строк"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1687 msgid "Choose the font size for line numbers"
1688 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgstr "Кегль шрифта"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Выберите язык программирования"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Последняя строка:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Первая строка:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "&Кегль шрифта:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "&Перенести длинные строки"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Пробел как символ"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1785 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1790 msgid "Tab&ulator size:"
1791 msgstr "Формат таблицы|т"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1794 msgid "Use extended character table"
1795 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1798 msgid "&Extended character table"
1799 msgstr "Расширенная таблица символов"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 msgstr "&Дополнительно"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1806 msgid "More Parameters"
1807 msgstr "Больше параметров"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1811 msgid "Feedback window"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1815 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Обновить экран"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "Поля по умолчанию"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Количество строк"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Количество столбцов"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Верт. выравнивание"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1906 msgstr "&Вертикально:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Горизонтально:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Использовать пакет AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Использовать пакет &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 msgstr "&Выделенное:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1953 msgstr "Сортировать как:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1956 msgid "&Description:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1968 msgid "LyX internal only"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1973 msgstr "&Заметка LyX"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1977 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1981 msgstr "Комментарий"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1985 msgid "Print as grey text"
1986 msgstr "Напечатать все страницы"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2004 msgstr "Формат страницы"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 msgid "Paper Format"
2008 msgstr "Формат бумаги"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2011 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "Стиль &страницы:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "&Ориентация:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "&Двухсторонний документ"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2060 msgid "Paragraph's &Default"
2061 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2070 msgstr "По середине"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2087 msgstr "Ширина метки"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "Длин&нейшая метка"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "Интер&линьяж"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2119 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Автоматическое обновление"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2163 msgstr "&Ключевые слова:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2168 msgstr "Гиперссылка"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2181 msgid "No &frames around links"
2182 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "Цвет ссылок"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2190 msgid "Bibliographical backreferences"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2195 msgid "B&ackreferences:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2205 msgid "G&enerate Bookmarks"
2206 msgstr "Создать закладки"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2210 msgid "&Numbered bookmarks"
2211 msgstr "Нумерованные закладки"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "Число уровней"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "Открыть закладки"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 msgid "Automatic in&line completion"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 msgid "Automatic p&opup"
2258 msgstr "Автоматическое обновление"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2263 msgstr "Простой текст"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 msgid "Automatic &inline completion"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2277 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 msgid "Automatic &popup"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2292 msgid "Cursor i&ndicator"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2296 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 msgid "s inline completion dela&y"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2314 "if it is available."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2318 msgid "s popup d&elay"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2324 "It will be shown right away."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2336 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgstr "Пре&образователь:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2344 msgid "E&xtra flag:"
2345 msgstr "&Дополнительно:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2348 msgid "&From format:"
2349 msgstr "&Из формата:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2367 msgid "Converter Defi&nitions"
2368 msgstr "Определения преобразователей"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2371 msgid "Converter File Cache"
2372 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgstr "&Использовать"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2379 msgid "&Maximum Age (in days):"
2380 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2383 msgid "&Date format:"
2384 msgstr "Формат &даты:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2387 msgid "Date format for strftime output"
2388 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 msgid "Display &Graphics"
2393 msgstr "Показывать &рисунки:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2396 msgid "Instant &Preview:"
2397 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2407 msgstr "Математические формулы"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2415 msgstr "Редактирование"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2418 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2419 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 msgid "Sort &environments alphabetically"
2424 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2427 msgid "&Group environments by their category"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2431 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2435 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2439 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2447 msgid "&Limit text width"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2451 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 msgid "Hide tabba&r"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 msgid "&Hide toolbars"
2467 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 msgstr "&Создать..."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2475 msgid "S&hort Name:"
2476 msgstr "Сортировать как:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2479 msgid "Vector graphi&cs format"
2480 msgstr "Формат векторной графики"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2483 msgid "&Document format"
2484 msgstr "Формат документа"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2488 msgstr "&Просмотрщик:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2496 msgstr "Горячая &клавиша:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2500 msgstr "Рас&ширение:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2516 msgid "Your E-mail address"
2517 msgstr "Ваш электронный адрес"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2524 msgid "Use &keyboard map"
2525 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2535 msgstr "&Просмотреть..."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2543 msgstr "&Выбрать..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2557 "speed it up, low values slow it down."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2562 msgid "&User Interface language:"
2563 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2572 msgid "&Default language:"
2573 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2576 msgid "Language pac&kage:"
2577 msgstr "Языковой &пакет:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "Команда &начала:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2590 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Команда &окончания:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2598 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2602 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2607 msgstr "Использовать &babel"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2612 "the language package)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2621 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2627 msgstr "Автоматически &начинать"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2631 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2637 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2640 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2644 msgid "Mark &foreign languages"
2645 msgstr "Помечать &другие языки"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2649 msgid "Right-to-left language support"
2650 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2656 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2657 "еврейский, арабский)."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2660 msgid "Enable &RTL support"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 msgid "Cursor movement:"
2666 msgstr "Комментарий"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2671 msgstr "Тема обсуждения"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 msgid "&Nomenclature command:"
2680 msgstr "Список обозначений"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2685 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2711 "rather than the Cygwin teTeX."
2713 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2714 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2715 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2716 "преобразователей форматов."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2723 msgid "Set class options to default on class change"
2724 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2727 msgid "&Reset class options when document class changes"
2728 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2742 msgid "US executive"
2743 msgstr "US executive"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2766 msgid "BibTeX command and options"
2767 msgstr "Командная строка BibTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2770 msgid "Chec&kTeX command:"
2771 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2774 msgid "&BibTeX command:"
2775 msgstr "Команда &BibTeX:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2778 msgid "CheckTeX start options and flags"
2779 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2782 msgid "Te&X encoding:"
2783 msgstr "Кодировка Te&X:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2786 msgid "Default paper si&ze:"
2787 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2790 msgid "&Working directory:"
2791 msgstr "&Каталог пользователя:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2803 msgid "&Document templates:"
2804 msgstr "&Шаблоны документов:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2807 msgid "&Example files:"
2808 msgstr "Файлы примеров:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2811 msgid "&Backup directory:"
2812 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2815 msgid "Ly&XServer pipe:"
2816 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2819 msgid "&Temporary directory:"
2820 msgstr "&Временный каталог:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2823 msgid "&PATH prefix:"
2824 msgstr "Префикс &пути:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2828 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2829 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2830 "paragraphs are separated by a blank line."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2834 msgid "Output &line length:"
2835 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2838 msgid "&roff command:"
2839 msgstr "команда &roff:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2842 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2846 msgid "Printer Command Options"
2847 msgstr "Параметры команды печати"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2850 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2854 msgid "File ex&tension:"
2855 msgstr "&Расширение файла:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2858 msgid "Option used to print to a file."
2859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2862 msgid "Print to &file:"
2863 msgstr "Печатать в &файл:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2866 msgid "Option used to print to non-default printer."
2867 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2870 msgid "Set p&rinter:"
2871 msgstr "&На принтер:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2874 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2878 msgid "Spool pr&inter:"
2879 msgstr "&Принтер очереди:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2888 msgid "Spool &command:"
2889 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2892 msgid "Option used to reverse page order."
2893 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2896 msgid "Re&verse pages:"
2897 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2904 msgid "Number of Co&pies:"
2905 msgstr "Количество ко&пий:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2908 msgid "Option used to set number of copies."
2909 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2912 msgid "Option used to print a range of pages."
2913 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2917 msgstr "&Группировать по копиям:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2920 msgid "Pa&ge range:"
2921 msgstr "&Диапазон страниц:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2924 msgid "Option used to collate multiple copies."
2925 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2929 msgstr "&Нечётные страницы:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2932 msgid "&Even pages:"
2933 msgstr "&Чётные страницы:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2936 msgid "Paper t&ype:"
2937 msgstr "Тип &бумаги:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2940 msgid "Paper si&ze:"
2941 msgstr "Размер &бумаги:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2948 msgid "E&xtra options:"
2949 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2954 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Ко&манда принтера:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Машинописный:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI экрана:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2993 msgstr "Мас&штаб %:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Размеры шрифтов"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgstr "Миниатюрный:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 msgstr "Нормальный:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3041 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3056 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3061 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3064 msgid "Al&ternative language:"
3065 msgstr "&Другой язык:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3068 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3070 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3073 msgid "Personal &dictionary:"
3074 msgstr "Личный &словарь:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3077 msgid "Escape cha&racters:"
3078 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3081 msgid "Spellchec&ker executable:"
3082 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3089 msgid "Use input encod&ing"
3090 msgstr "Входная ко&дировка"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3097 msgid "Accept compound &words"
3098 msgstr "Допускать составные &слова"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3105 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3123 msgid "Clear All Session Information"
3124 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3131 msgid "&Maximum last files:"
3132 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3145 msgid "Open documents in &tabs"
3146 msgstr "Открыть документ"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Автоматическое обновление"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3160 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3165 msgstr "&Выбрать..."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3168 msgid "&User interface file:"
3169 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3181 msgid "Page number to print from"
3182 msgstr "Страницы для печати с"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3185 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3189 msgid "Page number to print to"
3190 msgstr "Количество страниц для печати"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3193 msgid "Print all pages"
3194 msgstr "Напечатать все страницы"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3205 msgid "Print &odd-numbered pages"
3206 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3209 msgid "Print &even-numbered pages"
3210 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3213 msgid "Print in reverse order"
3214 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3217 msgid "Re&verse order"
3218 msgstr "Об&ратный порядок"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3226 msgid "Number of copies"
3227 msgstr "Количество копий"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3230 msgid "Collate copies"
3231 msgstr "Собирать копии вместе"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgstr "&Напечатать"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3242 msgid "Print Destination"
3243 msgstr "Куда печатать"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3246 msgid "Send output to the printer"
3247 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3254 msgid "Send output to the given printer"
3255 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3258 msgid "Send output to a file"
3259 msgstr "Отправить вывод в файл"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "на странице <номер>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "форматированная ссылка"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgstr "Сортировать"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Обновить список меток"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Перейти к метке"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "Перейти к метке"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Заменить &на:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr "Учитывать &регистр"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Искать &только целые слова"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgstr "Искать &следующее"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "Заменить &всё"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "Обратный &поиск"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "&Форматы экспорта:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 msgid "Edit shortcut"
3363 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3366 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3370 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 msgid "Clear current shortcut"
3381 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3391 msgstr "Горячая &клавиша:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3401 "the 'Clear' button"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3405 msgid "Suggestions:"
3406 msgstr "Предлагается:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3409 msgid "Replace word with current choice"
3410 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3414 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3417 msgid "Ignore this word"
3418 msgstr "Пропустить это слово"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgstr "&Пропустить"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3425 msgid "Ignore this word throughout this session"
3426 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgstr "&Пропустить все"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3433 msgid "Replacement:"
3434 msgstr "Заменить на:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3437 msgid "Current word"
3438 msgstr "Текущее слово"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3441 msgid "Unknown word:"
3442 msgstr "Неизвестное слово:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3445 msgid "Replace with selected word"
3446 msgstr "Заменить выбранным словом"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 msgid "&Display all"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3469 msgid "&Table Settings"
3470 msgstr "&Настройки таблицы"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3473 msgid "Column Width"
3474 msgstr "Ширина столбца"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3477 msgid "Fixed width of the column"
3478 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3483 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 msgid "&Vertical alignment in row:"
3490 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3493 msgid "&Horizontal alignment:"
3494 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3497 msgid "Horizontal alignment in column"
3498 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3506 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3507 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3510 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3511 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3515 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3519 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgstr "Объединить ячейки"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3526 msgid "&Multicolumn"
3527 msgstr "&Многоколоночность"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3530 msgid "LaTe&X argument:"
3531 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3535 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3546 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgstr "&Установить"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3554 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3558 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3566 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgstr "По умолчанию"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgstr "Установить рамки"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3578 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3582 msgid "Additional Space"
3583 msgstr "Дополнительное пространство"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3586 msgid "T&op of row:"
3587 msgstr "Верх строки:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3590 msgid "Botto&m of row:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3594 msgid "Bet&ween rows:"
3595 msgstr "Между строк:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgstr "&Длинная таблица"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3602 msgid "Set a page break on the current row"
3603 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3606 msgid "Page &break on current row"
3607 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3618 msgid "Border above"
3619 msgstr "Линия сверху"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3622 msgid "Border below"
3623 msgstr "Линия снизу"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "Первая шапка:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Последний подвал:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "Невозможно установить формат для "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Текущая ячейка:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Текущая строка"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Текущий столбец"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Закрыть данный диалог"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Перестроить список файлов"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3737 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3739 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3740 "если файлы показываются с полным путём."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 msgstr "&Просмотреть"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Выбранные стили или классы"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Классы LaTeX"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Стили LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Стили BibTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3768 msgstr "Показать &путь"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3776 msgid "Separate paragraphs with"
3777 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3780 msgid "Listing settings"
3781 msgstr "Настройки листинга"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Format text into two columns"
3786 msgstr "Форматируется документ..."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3789 msgid "Two-&column document"
3790 msgstr "Двух&колоночный документ"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3793 msgid "&Vertical space"
3794 msgstr "Верт. промежуток"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3799 msgstr "Выделить следующий абзац"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3802 msgid "&Indentation"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3806 msgid "&Line spacing:"
3807 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3811 msgstr "Запись в предметном указателе"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3815 msgstr "&Ключевое слово:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3823 msgid "The selected entry"
3824 msgstr "Выбранная запись"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3828 msgstr "&Выделение:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3831 msgid "Replace the entry with the selection"
3832 msgstr "Заменить запись выбранным"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3849 msgstr "Сортировать"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3852 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3888 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3892 msgstr "По умолчанию"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3908 msgstr "Вертикальный клей"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3911 msgid "Complete source"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3915 msgid "Automatic update"
3916 msgstr "Автоматическое обновление"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3920 msgid "Unit of width value"
3921 msgstr "Единицы измерения ширины"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3924 msgid "number of needed lines"
3925 msgstr "Нужное количество строк"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3928 msgid "use number of lines"
3929 msgstr "использовать количество строк"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3934 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3938 msgid "Outer (default)"
3939 msgstr "Заголовок LaTeX"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3947 msgid "use overhang"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3956 msgid "Overhang value"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3961 msgid "Unit of overhang value"
3962 msgstr "Единицы измерения ширины"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3965 msgid "Check this to allow flexible placement"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3969 msgid "Allow &floating"
3972 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3974 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3976 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3986 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3989 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4001 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4004 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4011 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4018 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4023 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4027 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4028 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4030 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4043 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4046 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4047 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4049 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4051 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4057 msgid "Subsubsection"
4058 msgstr "Подподраздел"
4060 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4063 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4067 msgstr "Перечисление"
4069 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4078 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4080 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4084 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4089 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4092 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4095 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4100 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4103 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4104 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4106 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4108 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4114 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4125 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4129 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4131 msgstr "Подзаголовок"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4136 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4137 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4138 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4140 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4154 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4156 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4168 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4171 msgstr "Отдельный оттиск"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4178 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4182 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4191 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4192 #: lib/external_templates:305
4196 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4197 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4201 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4216 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4222 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4226 msgid "Acknowledgement"
4227 msgstr "Благодарность"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4232 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4233 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4234 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4241 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4242 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Библиография"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4254 msgid "Offprint Requests to:"
4255 msgstr "Отдельные оттиски"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:178
4258 msgid "Correspondence to:"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4263 msgid "Acknowledgements."
4264 msgstr "Благодарности"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Ключевые слова"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:327
4282 msgstr "Ключевые слова"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:349
4286 msgid "CharStyle:Institute"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:359
4291 msgid "CharStyle:E-Mail"
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4313 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4316 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4320 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4325 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4326 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4329 msgstr "Affiliation"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4336 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4340 msgid "Acknowledgements"
4341 msgstr "Благодарности"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:471
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4357 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4365 msgstr "Размещение изображения"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4369 msgstr "Размещение таблицы"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4372 msgid "TableComments"
4373 msgstr "Комментарий к таблице"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4381 msgstr "MathLetters"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4384 msgid "NoteToEditor"
4385 msgstr "Заметка редактору"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4393 msgstr "НазваниеОбъекта"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4401 msgid "Subject headings:"
4402 msgstr "с заголовками"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4406 msgid "[Acknowledgements]"
4407 msgstr "Благодарности"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4419 msgid "Place Figure here:"
4420 msgstr "Размещение изображения"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Размещение таблицы"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4434 msgid "Note to Editor:"
4435 msgstr "Заметка редактору"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4439 msgid "References. ---"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4449 msgstr "Подпись к изображению"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgstr "&Семейство:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4467 msgstr "База данных:|#Б"
4469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4479 msgstr "Простой текст"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4484 msgid "\\arabic{section}"
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4488 msgid "Chapter Exercises"
4489 msgstr "Упражнения к главе"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:50
4493 msgstr "Заголовок справа"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:59
4497 msgid "Right header:"
4498 msgstr "Заголовок справа"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:82
4504 #: lib/layouts/apa.layout:91
4506 msgstr "Короткое заглавие"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:99
4510 msgid "Short title:"
4511 msgstr "Короткое заглавие"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 #: lib/layouts/apa.layout:135
4518 msgid "ThreeAuthors"
4519 msgstr "Трое авторов"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:142
4523 msgstr "Четыре автора"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4528 msgid "Affiliation:"
4529 msgstr "Affiliation"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:170
4532 msgid "TwoAffiliations"
4533 msgstr "TwoAffiliations"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:177
4536 msgid "ThreeAffiliations"
4537 msgstr "ThreeAffiliations"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:184
4540 msgid "FourAffiliations"
4541 msgstr "FourAffiliations"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4547 #: lib/layouts/apa.layout:205
4551 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4553 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4554 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4559 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Благодарности"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Благодарности"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4573 msgstr "Толстая линия"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4583 msgstr "Нечувствительность: "
4585 #: lib/layouts/apa.layout:277
4589 #: lib/layouts/apa.layout:283
4593 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4595 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4599 msgid "Subparagraph"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4603 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4605 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4609 #: lib/layouts/apa.layout:390
4613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4614 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4615 msgid "(\\alph{enumii})"
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4638 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4640 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4642 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4654 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4659 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4664 msgid "Section \\arabic{section}"
4665 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\Alph{section}"
4671 msgstr "Выделенная область"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4676 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4688 msgstr "Нумерованный"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4721 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4729 msgid "Again frame with label"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4734 msgstr "Конец рамки"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4737 msgid "________________________________"
4738 msgstr "________________________________"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4741 msgid "FrameSubtitle"
4742 msgstr "Подзаголовок рамки"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4759 msgid "ColumnsCenterAligned"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4763 msgid "Columns (center aligned)"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4767 msgid "ColumnsTopAligned"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4771 msgid "Columns (top aligned)"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4791 msgstr "Печатать поверх"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4809 msgid "Uncovered on slides"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4817 msgid "Only on slides"
4818 msgstr "Только на слайдах"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4836 msgid "ExampleBlock"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4879 msgstr "Длинная цитата"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4882 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4894 msgid "TitleGraphic"
4895 msgstr "Изображение"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4898 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4919 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4927 msgstr "Определение"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgstr "Определение."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4936 msgstr "Определения"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Определения."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4974 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4981 msgstr "Доказательство"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4988 msgstr "Доказательство."
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4991 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5012 msgstr "Разделитель"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5021 msgstr "Код программы"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5026 msgstr "Создать запись"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5035 msgid "CharStyle:Alert"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5045 msgid "CharStyle:Structure"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5053 msgid "Custom:ArticleMode"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5059 msgstr "Вертикальное"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5063 msgid "Custom:PresentationMode"
5064 msgstr "&Ориентация:"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "&Ориентация:"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "Список таблиц"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5085 msgstr "Изображение"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "Список рисунков"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5098 msgstr "Повествовательный"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "Вводное слово:"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5147 msgid "Right Address"
5148 msgstr "Адрес справа"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:35
5154 #: lib/layouts/chess.layout:42
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5174 msgid "Subvariation:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:79
5178 msgid "SubVariation2"
5179 msgstr "Подвариант2"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:82
5183 msgid "Subvariation(2):"
5184 msgstr "Подвариант2"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:88
5187 msgid "SubVariation3"
5188 msgstr "Подвариант3"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:91
5192 msgid "Subvariation(3):"
5193 msgstr "Подвариант3"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:97
5196 msgid "SubVariation4"
5197 msgstr "Подвариант4"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:100
5201 msgid "Subvariation(4):"
5202 msgstr "Подвариант4"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:106
5205 msgid "SubVariation5"
5206 msgstr "Подвариант5"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:109
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Подвариант5"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5224 msgstr "Шахматная доска"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5228 msgid "[chessboard]"
5229 msgstr "Шахматная доска"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:139
5232 msgid "BoardCentered"
5233 msgstr "BoardCentered"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:144
5236 msgid "[centered board]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5257 #: lib/layouts/chess.layout:185
5261 #: lib/layouts/chess.layout:190
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5273 msgstr "Адрес назначения"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5278 msgstr "Unterschrift"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5291 msgid "Return address"
5292 msgstr "Обратный адрес"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5301 msgid "Postal comment"
5302 msgstr "PostalComment"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5306 msgid "Postvermerk:"
5307 msgstr "Postvermerk"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5322 msgstr "Ваша ссылка"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5326 msgid "Ihre Zeichen:"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr "Unterschrift"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5362 msgstr "Левый нижний"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5376 msgstr "Нормальный:"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5465 msgid "SenderAddress"
5466 msgstr "АдресОтправителя"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5471 msgstr "Обратный адрес"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5474 msgid "RetourAdresse"
5475 msgstr "Обратный адрес"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5483 msgstr "Postvermerk"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5496 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5499 msgid "IhrSchreiben"
5500 msgstr "IhrSchreiben"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5504 msgstr "MeinZeichen"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5507 msgid "Unterschrift"
5508 msgstr "Unterschrift"
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5542 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5588 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5592 #: lib/layouts/egs.layout:268
5594 msgstr "Заголовок LaTeX"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:301
5600 #: lib/layouts/egs.layout:310
5604 #: lib/layouts/egs.layout:323
5607 msgstr "Affiliation"
5609 #: lib/layouts/egs.layout:345
5613 #: lib/layouts/egs.layout:354
5617 #: lib/layouts/egs.layout:368
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5624 msgstr "Первый автор"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5641 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5644 msgstr "Согласовано"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5650 msgstr "Согласовано"
5652 #: lib/layouts/egs.layout:444
5656 #: lib/layouts/egs.layout:457
5657 msgid "reprint_reqs_to:"
5660 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5663 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5668 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5671 msgid "Acknowledgement."
5672 msgstr "Благодарность"
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5675 msgid "Author Address"
5676 msgstr "АдресАвтора"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5687 msgid "Author Email"
5688 msgstr "Email автора"
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5706 msgstr "Благодарности"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5709 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5742 msgstr "Утверждение"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5764 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5768 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5778 msgstr "Предположение"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5797 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5810 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5814 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 msgstr "Утверждение"
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5845 msgid "Case \\arabic{case}"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Заметка в подвал"
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5871 msgid "Title footnote:"
5872 msgstr "Заметка в подвал"
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5876 msgid "Author footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5881 msgid "Author footnote:"
5882 msgstr "Информация об авторе"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5886 msgid "Corresponding author"
5887 msgstr "RunningAuthor"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5890 msgid "Corresponding author text:"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5897 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5899 msgstr "Ключевые слова:"
5901 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5903 msgstr "Ключевое слово"
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5909 msgstr "Ключевые слова"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5914 msgstr "Перечисление"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5919 msgstr "Перечисление"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5923 msgid "BulletedItem"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5928 msgid "Bulleted Item:"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5962 msgid "Language Header:"
5963 msgstr "Левая шапка"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5972 msgid "LastLanguage"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5977 msgid "Last Language:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5987 msgid "Language Footer:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5999 #: lib/layouts/foils.layout:42
6003 #: lib/layouts/foils.layout:61
6004 msgid "ShortFoilhead"
6005 msgstr "ShortFoilhead"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:67
6008 msgid "Rotatefoilhead"
6009 msgstr "Rotatefoilhead"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:73
6012 msgid "ShortRotatefoilhead"
6013 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6015 #: lib/layouts/foils.layout:82
6019 #: lib/layouts/foils.layout:97
6023 #: lib/layouts/foils.layout:101
6027 #: lib/layouts/foils.layout:116
6031 #: lib/layouts/foils.layout:160
6035 #: lib/layouts/foils.layout:168
6040 #: lib/layouts/foils.layout:177
6042 msgstr "Ограничения"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:181
6046 msgid "Restriction:"
6047 msgstr "Ограничения"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6052 msgstr "Левая шапка"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6056 msgid "Left Header:"
6057 msgstr "Левая шапка"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6061 msgid "Right Header"
6062 msgstr "Заголовок справа"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6066 msgid "Right Header:"
6067 msgstr "Заголовок справа"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:201
6070 msgid "Right Footer"
6071 msgstr "Подвал справа"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:205
6075 msgid "Right Footer:"
6076 msgstr "Подвал справа"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6091 msgid "Corollary #."
6094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6096 msgid "Proposition #."
6097 msgstr "Утверждение #."
6099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6101 msgid "Definition #."
6102 msgstr "Определение #."
6104 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6114 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6125 msgid "Proposition*"
6126 msgstr "Утверждение*"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6129 msgid "Proposition."
6130 msgstr "Утверждение."
6132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6135 msgstr "Определение*"
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6175 msgid "RetourAdresse:"
6176 msgstr "Обратный адрес"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6180 msgid "MeinZeichen:"
6181 msgstr "MeinZeichen"
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6190 msgid "IhrSchreiben:"
6191 msgstr "IhrSchreiben"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6312 msgid "ReturnAddress"
6313 msgstr "Обратный адрес"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6317 msgid "ReturnAddress:"
6318 msgstr "Обратный адрес"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6328 msgstr "Ваша ссылка"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6333 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6342 msgstr "Банковский код"
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6347 msgstr "Банковский код"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6351 msgstr "Банковский счёт"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6355 msgid "BankAccount:"
6356 msgstr "Банковский счёт"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6359 msgid "PostalComment"
6360 msgstr "PostalComment"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6364 msgid "PostalComment:"
6365 msgstr "PostalComment"
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6377 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6480 msgid "AddressRowA:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6490 msgid "AddressRowB:"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6510 msgid "AddressRowD:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6520 msgid "AddressRowE:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6530 msgid "AddressRowF:"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6535 msgid "TelephoneRowA"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6540 msgid "TelephoneRowA:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6545 msgid "TelephoneRowB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6555 msgid "TelephoneRowC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6560 msgid "TelephoneRowC:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6565 msgid "TelephoneRowD"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6575 msgid "TelephoneRowE"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6580 msgid "TelephoneRowE:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6585 msgid "TelephoneRowF"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6590 msgid "TelephoneRowF:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6594 msgid "InternetRowA"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6598 msgid "InternetRowA:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6602 msgid "InternetRowB"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6606 msgid "InternetRowB:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6610 msgid "InternetRowC"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6614 msgid "InternetRowC:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6618 msgid "InternetRowD"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6622 msgid "InternetRowD:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6626 msgid "InternetRowE"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6630 msgid "InternetRowE:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6634 msgid "InternetRowF"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6638 msgid "InternetRowF:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6704 msgstr "Утверждение"
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6717 msgstr "Доказательство:"
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6741 msgstr "Продолжение"
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6745 msgid "(continuing)"
6746 msgstr "Продолжение"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6754 msgstr "TITLE_OVER:"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "Шаблон теоремы"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6787 msgid "Corollary #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6791 msgid "Proposition #:"
6792 msgstr "Утверждение #:"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6796 msgid "Conjecture #:"
6797 msgstr "Предположение"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6801 msgid "Criterion #:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6820 msgid "Definition #:"
6821 msgstr "Определение"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6835 msgid "Condition #:"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6863 msgstr "Утверждение"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6886 msgid "Subsubsection*"
6887 msgstr "Подподраздел*"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6896 msgid "Index Terms---"
6897 msgstr "Запись в предметном указателе"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6905 msgstr "Элемент биографии"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Элемент биографии"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6914 msgstr "Заметка в подвал"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6921 msgid "Classification Codes"
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6926 msgid "Definition \\thedefinition."
6927 msgstr "Определение \\thetheorem."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6936 msgid "Step \\thestep."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6941 msgid "Example \\theexample."
6942 msgstr "Пример \\thetheorem."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6946 msgid "Remark \\theremark."
6947 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6957 msgid "Theorem \\thetheorem."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6967 msgid "Lemma \\thelemma."
6968 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6972 msgid "Proposition \\theproposition."
6973 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6982 msgid "Prop \\theprop."
6983 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6992 msgid "Question \\thequestion."
6993 msgstr "Подподраздел"
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6997 msgid "Claim \\theclaim."
6998 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7003 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7007 msgid "Appendices Section"
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7012 msgid "--- Appendices ---"
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7021 msgstr "Обзор (изменений)"
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7026 msgstr "Тема обсуждения"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7030 msgstr "Комментарий"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7040 msgstr "Утверждение"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7062 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7069 msgid "submit to paper:"
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7073 msgid "Bibliography (plain)"
7074 msgstr "Библиография (простой)"
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7078 msgid "Bibliography heading"
7079 msgstr "Библиография"
7081 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7095 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7099 msgid "AddressForOffprints"
7100 msgstr "Адрес не для печати"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7104 msgid "Address for Offprints:"
7105 msgstr "Адрес не для печати"
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7108 msgid "RunningTitle"
7109 msgstr "RunningTitle"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7114 msgid "Running title:"
7115 msgstr "RunningTitle"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7118 msgid "RunningAuthor"
7119 msgstr "RunningAuthor"
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7123 msgid "Running author:"
7124 msgstr "RunningAuthor"
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7139 msgid "Running LaTeX Title"
7140 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7152 msgid "Author Running"
7153 msgstr "Author_Running"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7157 msgid "Author Running:"
7158 msgstr "Author_Running"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7179 msgstr "Утверждение"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7183 msgid "Conjecture #."
7184 msgstr "Предположение"
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7211 msgstr "Свойство #."
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7229 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7234 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7239 msgid "Chapterprecis"
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7248 msgstr "НазваниеПоэмы"
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7252 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7272 msgstr "Последний подвал:"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7281 msgid "Double Item:"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7311 msgid "Empty Section"
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7316 msgid "CloseSection"
7317 msgstr "Выделенная область"
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Выделенная область"
7324 #: lib/layouts/paper.layout:141
7326 msgstr "Подзаголовок"
7328 #: lib/layouts/paper.layout:152
7330 msgstr "Institution"
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7333 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7362 msgid "Empty slide:"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7367 msgid "ItemizeType1"
7368 msgstr "Перечисление"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7372 msgid "EnumerateType1"
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7376 msgid "List of Algorithms"
7377 msgstr "Список алгоритмов"
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7385 msgid "AltAffiliation"
7386 msgstr "Affiliation"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7390 msgstr "Благодарности:"
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7394 msgid "Electronic Address:"
7395 msgstr "Обратный адрес"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7399 msgid "acknowledgments"
7400 msgstr "Благодарности"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "Номер страницы"
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7409 msgid "\\thechapter"
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7447 msgid "Backaddress:"
7448 msgstr "Обратный адрес"
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7452 msgstr "Specialmail"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7456 msgid "Specialmail:"
7457 msgstr "Specialmail"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7475 msgstr "Ваша ссылка"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7480 msgstr "Ваша ссылка"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7484 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7487 msgid "Your letter of:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7497 msgstr "Ваша ссылка"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7505 msgid "Customer no.:"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7514 msgid "Invoice no.:"
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7519 msgstr "СледующийАдрес"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7523 msgid "Next Address:"
7524 msgstr "СледующийАдрес"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7528 msgid "Post Scriptum:"
7529 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7532 msgid "Sender Name:"
7533 msgstr "Имя отправителя"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7537 msgid "Sender Address:"
7538 msgstr "АдресОтправителя"
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7541 msgid "Sender Phone:"
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7557 msgid "Sender E-Mail:"
7558 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7563 msgstr "Вставить URL"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7580 msgid "End of letter"
7581 msgstr "Точку конца предложения|к"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7584 msgid "LandscapeSlide"
7585 msgstr "LandscapeSlide"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7589 msgid "Landscape Slide:"
7590 msgstr "LandscapeSlide"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7593 msgid "PortraitSlide"
7594 msgstr "Слайд портрет"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7598 msgid "Portrait Slide:"
7599 msgstr "Слайд портрет"
7601 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7605 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7611 msgid "SlideHeading"
7612 msgstr "Заголовок слайда"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7615 msgid "SlideSubHeading"
7616 msgstr "Подзаголовок слайда"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7619 msgid "ListOfSlides"
7620 msgstr "Перечень слайдов"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7624 msgid "[List Of Slides]"
7625 msgstr "Перечень слайдов"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7628 msgid "SlideContents"
7629 msgstr "Содержимое слайда"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7633 msgid "[Slide Contents]"
7634 msgstr "Содержимое слайда"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7637 msgid "ProgressContents"
7638 msgstr "ProgressContents"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7642 msgid "[Progress Contents]"
7643 msgstr "ProgressContents"
7645 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7648 msgstr "Предположение*"
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7654 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7658 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Subjectclass"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7664 msgid "AMS subject classifications:"
7665 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7670 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7679 msgid "CopyrightYear"
7680 msgstr "Авторское право"
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7684 msgid "Copyright year:"
7685 msgstr "Авторское право"
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7689 msgid "Copyrightdata"
7690 msgstr "Авторское право"
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7694 msgid "Copyright data:"
7695 msgstr "Авторское право"
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7709 msgstr "Тема обсуждения"
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7715 #: lib/layouts/slides.layout:105
7720 #: lib/layouts/slides.layout:127
7724 #: lib/layouts/slides.layout:142
7726 msgid "New Overlay:"
7729 #: lib/layouts/slides.layout:182
7732 msgstr "Создать запись"
7734 #: lib/layouts/slides.layout:207
7735 msgid "InvisibleText"
7736 msgstr "Невидимый текст"
7738 #: lib/layouts/slides.layout:214
7740 msgid "<Invisible Text Follows>"
7741 msgstr "Невидимый текст"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:231
7745 msgstr "Видимый текст"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:238
7749 msgid "<Visible Text Follows>"
7750 msgstr "Видимый текст"
7752 #: lib/layouts/spie.layout:53
7754 msgstr "Информация об авторе"
7756 #: lib/layouts/spie.layout:65
7759 msgstr "Информация об авторе"
7761 #: lib/layouts/spie.layout:78
7765 #: lib/layouts/spie.layout:93
7766 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 msgid "Element:Firstname"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7789 msgid "Element:Fname"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7799 msgid "Element:Surname"
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7809 msgid "Element:Filename"
7810 msgstr "Название файла"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7814 msgid "Element:Literal"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7824 msgid "Element:Emph"
7825 msgstr "&Размещение:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7829 msgstr "Выделительный"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7833 msgid "Element:Abbrev"
7834 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7839 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7843 msgid "Element:Citation-number"
7844 msgstr "Ссылка на источник"
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Ссылка на источник"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7853 msgid "Element:Volume"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7872 msgid "Element:Month"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7882 msgid "Element:Year"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7892 msgid "Element:Issue-number"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7897 msgid "Issue-number"
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7901 msgid "Element:Issue-day"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7909 msgid "Element:Issue-months"
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7913 msgid "Issue-months"
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7917 msgid "Subsubparagraph"
7918 msgstr "Подподабзац"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7926 msgid "-- Header --"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7931 msgid "Special-section"
7932 msgstr "&Выделение:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7936 msgid "Special-section:"
7937 msgstr "&Выделение:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7946 msgid "AGU-journal:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7951 msgid "Citation-number:"
7952 msgstr "Ссылка на источник"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7973 msgstr "Авторское право"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7978 msgstr "Запись в предметном указателе"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7982 msgid "Index-terms..."
7983 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7993 msgstr "Запись в предметном указателе"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8007 msgid "Supplementary"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8011 msgid "Supplementary..."
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8020 msgid "Sup-mat-note:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8026 msgstr "По середине"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8061 msgid "Published-online:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8066 msgstr "Ссылка на источник"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8071 msgstr "Ссылка на источник"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8074 msgid "Posting-order"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8078 msgid "Posting-order:"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8088 msgstr "Нечётные страницы:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8103 msgstr "Изображение"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8108 msgstr "Изображение"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8123 msgstr "Базы &данных"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8128 msgstr "Базы &данных"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8132 msgid "Element:ISSN"
8133 msgstr "&Размещение:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8140 msgid "Element:CODEN"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8150 msgid "Element:SS-Code"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8160 msgid "Element:SS-Title"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8170 msgid "Element:CCC-Code"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8180 msgid "Element:Code"
8181 msgstr "&Размещение:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8185 msgid "Element:Dscr"
8186 msgstr "Благодарности"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8195 msgid "Element:Keyword"
8196 msgstr "Ключевое слово"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8199 msgid "Element:Orgdiv"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8208 msgid "Element:Orgname"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8218 msgid "Element:Street"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8223 msgid "Element:City"
8224 msgstr "&Размещение:"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8232 msgid "Element:State"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8237 msgid "Element:Postcode"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8247 msgid "Element:Country"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8280 msgstr "АдресАвтора"
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8284 msgid "Author Address:"
8285 msgstr "АдресАвтора"
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr "Комментарий"
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8305 msgid "Table Caption"
8306 msgstr "Название_Таблицы"
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8310 msgid "TableCaption"
8311 msgstr "Название_Таблицы"
8313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8314 msgid "Current Address"
8315 msgstr "Текущий адрес"
8317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8319 msgid "Current address:"
8320 msgstr "Текущий адрес"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8323 msgid "E-mail address:"
8324 msgstr "Адрес электронной почты:"
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8327 msgid "Key words and phrases:"
8330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8332 msgstr "Посвящающий"
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8344 msgstr "Переводчик:"
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8348 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8349 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8353 msgid "Element:Directory"
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8362 msgid "Element:Email"
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8367 msgid "Element:KeyCombo"
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8377 msgid "Element:KeyCap"
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8386 msgid "Element:GuiMenu"
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8394 msgid "Element:GuiMenuItem"
8397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8402 msgid "Element:GuiButton"
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8410 msgid "Element:MenuChoice"
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8422 msgid "Subparagraph*"
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8427 msgstr "Группа авторов"
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8430 msgid "RevisionHistory"
8431 msgstr "История версий"
8433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8434 msgid "Revision History"
8435 msgstr "История версий"
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8442 msgid "RevisionRemark"
8443 msgstr "Заметки по версии"
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8454 msgid "\\arabic{chapter}"
8457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8458 msgid "\\Alph{chapter}"
8461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8463 msgid "\\arabic{footnote}"
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8467 msgid "\\Roman{section}."
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8476 msgid "\\Alph{subsection}."
8477 msgstr "Подподраздел"
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8481 msgid "\\arabic{subsection}."
8482 msgstr "Подподраздел"
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8486 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8491 msgid "\\alph{subsubsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8496 msgid "\\alph{paragraph}."
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8533 msgstr "Шапка заглавия"
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8536 msgid "Uppertitleback"
8537 msgstr "Uppertitleback"
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8540 msgid "Lowertitleback"
8541 msgstr "Lowertitleback"
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8545 msgstr "Дополнительный заголовок"
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8548 msgid "Captionabove"
8549 msgstr "ПодписьСверху"
8551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8552 msgid "Captionbelow"
8553 msgstr "ПодписьСнизу"
8555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8571 msgid "\\Roman{part}"
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8577 msgstr "примечание на полях"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8581 msgstr "примечание на полях"
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8594 msgid "Note:Comment"
8595 msgstr "Комментарий"
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8599 msgstr "комментарий"
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Открытая вкладка"
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8618 msgstr "Открытая вкладка"
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8621 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8637 msgstr "Предметный указатель"
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8642 msgstr "Ключевое слово"
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8651 msgstr "На&чертание:"
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8656 msgstr "Изображение"
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8688 msgid "Info:shortcut"
8689 msgstr "Горячая &клавиша"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8693 msgid "Info:shortcuts"
8694 msgstr "Горячие клавиши"
8696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8698 msgid "--Separator--"
8699 msgstr "Разделение абзацев"
8701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8703 msgid "--- Separate Environment ---"
8704 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8708 msgid "Part \\thepart"
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8713 msgid "Chapter \\thechapter"
8714 msgstr "Глава \\thechapter"
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8718 msgid "Appendix \\thechapter"
8719 msgstr "Приложение \\thechapter"
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8723 msgstr "Заметка в шапке"
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8726 msgid "Headnote (optional):"
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8731 msgid "Corr Author:"
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8736 msgstr "Отдельные оттиски"
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8741 msgstr "Отдельные оттиски"
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8744 msgid "Corollary \\thetheorem."
8745 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8752 msgid "Proposition \\thetheorem."
8753 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8757 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8760 msgid "Fact \\thetheorem."
8761 msgstr "Факт \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8764 msgid "Definition \\thetheorem."
8765 msgstr "Определение \\thetheorem."
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Пример \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8772 msgid "Problem \\thetheorem."
8773 msgstr "Задача \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8776 msgid "Exercise \\thetheorem."
8777 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8781 msgid "Remark \\thetheorem."
8782 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8786 msgid "Claim \\thetheorem."
8787 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8799 msgstr "Упражнение*"
8801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8807 msgstr "Утверждение*"
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8811 msgstr "Предположение."
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8823 msgstr "Упражнение."
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8829 #: lib/layouts/braille.module:2
8832 msgstr "параллельно"
8834 #: lib/layouts/braille.module:6
8836 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8840 #: lib/layouts/braille.module:21
8842 msgid "Braille (default)"
8843 msgstr "Заголовок LaTeX"
8845 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8850 #: lib/layouts/braille.module:43
8851 msgid "Braille (textsize)"
8854 #: lib/layouts/braille.module:65
8855 msgid "Braille (dots on)"
8858 #: lib/layouts/braille.module:80
8859 msgid "Braille_dots_on"
8862 #: lib/layouts/braille.module:88
8863 msgid "Braille (dots off)"
8866 #: lib/layouts/braille.module:103
8867 msgid "Braille_dots_off"
8870 #: lib/layouts/braille.module:111
8871 msgid "Braille (mirror on)"
8874 #: lib/layouts/braille.module:126
8875 msgid "Braille_mirror_on"
8878 #: lib/layouts/braille.module:134
8879 msgid "Braille (mirror off)"
8882 #: lib/layouts/braille.module:149
8883 msgid "Braille_mirror_off"
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8891 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8893 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8894 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8897 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8899 msgid "Custom:Endnote"
8902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8905 msgstr "Заметка в шапке"
8907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8910 msgstr "Заметка редактору"
8912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8915 "where you want the endnotes to appear."
8918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8923 #: lib/layouts/hanging.module:6
8925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8938 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8943 msgid "Numbered Example (multiline)"
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8955 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8972 msgid "Custom:Glosse"
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8982 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8983 msgstr "Пользовательские вклейки"
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8989 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8991 msgid "CharStyle:Expression"
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9001 msgid "CharStyle:Concepts"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9011 msgid "CharStyle:Meaning"
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9026 msgid "List of Tableaux"
9027 msgstr "Список таблиц"
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9036 msgid "Logical Markup"
9037 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9041 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9047 msgid "CharStyle:Noun"
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9057 msgid "CharStyle:Emph"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9063 msgstr "Выделительный"
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9067 msgid "CharStyle:Strong"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9077 msgid "CharStyle:Code"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9085 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9087 msgid "Minimalistic"
9090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9103 "starred and non-starred forms."
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9107 msgid "Criterion \\thetheorem."
9108 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9127 msgid "Axiom \\thetheorem."
9128 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9139 msgid "Condition \\thetheorem."
9140 msgstr "Условие \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9152 msgid "Note \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9164 msgid "Notation \\thetheorem."
9165 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9169 msgstr "Примечание*"
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9173 msgstr "Примечание."
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9176 msgid "Summary \\thetheorem."
9177 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9188 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9189 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 msgid "Acknowledgement*"
9193 msgstr "Благодарность*"
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9200 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9201 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9205 msgstr "Заключение*"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9209 msgstr "Заключение."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9217 msgid "Assumption \\thetheorem."
9218 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9230 msgid "Theorems (AMS)"
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9243 msgid "Theorems (By Chapter)"
9246 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9248 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9249 "that provide a chapter environment."
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9254 msgid "Theorems (By Section)"
9257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9258 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9262 msgid "Theorems (Starred)"
9265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9267 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9268 "using the extended AMS machinery."
9271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9278 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9279 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9281 msgstr "Игнорировать"
9298 msgid "English (USA)"
9302 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9303 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9306 msgid "Arabic (Arabi)"
9307 msgstr "Арабский (Аравия)"
9309 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9314 msgid "German (Austria)"
9332 msgstr "Белорусский"
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9344 msgid "English (UK)"
9353 msgid "English (Canada)"
9358 msgid "French (Canada)"
9359 msgstr "Французский канадский"
9363 msgstr "Каталонский"
9366 msgid "Chinese (simplified)"
9367 msgstr "Китайский (КНР)"
9370 msgid "Chinese (traditional)"
9371 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9387 msgstr "Голландский"
9411 msgstr "Французский"
9415 msgstr "Галисийский"
9419 msgid "German (old spelling)"
9420 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9426 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9432 msgid "Greek (polytonic)"
9435 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9445 msgstr "Интерлингва"
9453 msgstr "Итальянский"
9461 msgid "Japanese (CJK)"
9462 msgstr "Японский (не-CJK)"
9485 msgid "Lower Sorbian"
9486 msgstr "Нижнесорбский"
9510 msgstr "Португальский"
9522 msgstr "Северное Саами"
9526 msgstr "Шотландский"
9533 msgid "Serbian (Latin)"
9534 msgstr "Сербский (латиница)"
9550 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9570 msgid "Upper Sorbian"
9571 msgstr "Верхнесорбский"
9575 msgstr "Вьетнамский"
9582 msgid "Unicode (utf8)"
9586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9603 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9604 msgstr "Арабский (Аравия)"
9608 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9609 msgstr "Арабский (Аравия)"
9612 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9618 msgstr "Арабский (Аравия)"
9621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9635 msgstr "Арабский (Аравия)"
9638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgid "Central European (CP 852)"
9663 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9664 msgstr "Арабский (Аравия)"
9667 msgid "Western European (CP 858)"
9671 msgid "Hebrew (CP 862)"
9676 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Арабский (Аравия)"
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9690 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9691 msgstr "Арабский (Аравия)"
9694 msgid "Western European (CP 1252)"
9697 #: lib/encodings:101
9699 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9700 msgstr "Арабский (Аравия)"
9702 #: lib/encodings:105
9704 msgid "Arabic (CP 1256)"
9705 msgstr "Арабский (Аравия)"
9707 #: lib/encodings:108
9709 msgid "Baltic (CP 1257)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9712 #: lib/encodings:111
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9716 #: lib/encodings:114
9717 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9720 #: lib/encodings:117
9721 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9724 #: lib/encodings:120
9725 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9728 #: lib/encodings:145
9730 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9731 msgstr "Китайский (КНР)"
9733 #: lib/encodings:149
9735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9736 msgstr "Китайский (КНР)"
9738 #: lib/encodings:153
9740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9741 msgstr "Японский (не-CJK)"
9743 #: lib/encodings:157
9744 msgid "Korean (EUC-KR)"
9747 #: lib/encodings:161
9748 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9751 #: lib/encodings:165
9753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9754 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9756 #: lib/encodings:169
9758 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9759 msgstr "Японский (не-CJK)"
9761 #: lib/encodings:176
9763 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9764 msgstr "Японский (не-CJK)"
9766 #: lib/encodings:178
9768 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9771 #: lib/encodings:180
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9776 #: lib/encodings:187
9777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9780 #: lib/encodings:192
9781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9784 #: lib/encodings:196
9788 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9792 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9796 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9800 #: lib/ui/classic.ui:35
9804 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9806 msgstr "Просмотреть|м"
9808 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9812 #: lib/ui/classic.ui:38
9814 msgstr "Документы|Д"
9816 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9820 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9824 #: lib/ui/classic.ui:48
9825 msgid "New from Template...|T"
9826 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9828 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9830 msgstr "Открыть...|О"
9832 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9836 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9838 msgstr "Сохранить|х"
9840 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9841 msgid "Save As...|A"
9842 msgstr "Сохранить как...|к"
9844 #: lib/ui/classic.ui:54
9846 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9848 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Управление версиями|У"
9852 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9854 msgstr "Импортировать из...|И"
9856 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9858 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9860 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9862 msgstr "Напечатать...|п"
9864 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9866 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9868 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9872 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9873 msgid "Register...|R"
9874 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9876 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9877 msgid "Check In Changes...|I"
9878 msgstr "Внести изменения...|В"
9880 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9881 msgid "Check Out for Edit|O"
9882 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9884 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9886 msgid "Revert to Repository Version|R"
9887 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9889 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9890 msgid "Undo Last Check In|U"
9891 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9893 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9895 msgid "Show History...|H"
9896 msgstr "Показать историю|и"
9898 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9900 msgstr "Выборочно...|В"
9902 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9906 #: lib/ui/classic.ui:91
9908 msgstr "Повторить|П"
9910 #: lib/ui/classic.ui:93
9914 #: lib/ui/classic.ui:94
9916 msgstr "Запомнить|З"
9918 #: lib/ui/classic.ui:95
9922 #: lib/ui/classic.ui:96
9923 msgid "Paste External Selection|x"
9924 msgstr "Вставить извне|и"
9926 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9932 msgstr "Формат таблицы|т"
9934 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9936 msgstr "Математика|М"
9938 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Проверка правописания...|П"
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Тезаурус..."
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9948 msgid "Statistics...|i"
9951 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9953 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9960 msgid "Preferences...|P"
9961 msgstr "Настроить...|Н"
9963 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9964 msgid "Reconfigure|R"
9965 msgstr "Переконфигурировать|г"
9967 #: lib/ui/classic.ui:115
9968 msgid "Selection as Lines|L"
9969 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9971 #: lib/ui/classic.ui:116
9972 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9973 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9975 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9976 msgid "Multicolumn|M"
9977 msgstr "Многоколоночная|М"
9979 #: lib/ui/classic.ui:122
9981 msgstr "Линия сверху|С"
9983 #: lib/ui/classic.ui:123
9984 msgid "Line Bottom|B"
9985 msgstr "Линия снизу|С"
9987 #: lib/ui/classic.ui:124
9989 msgstr "Линия слева|л"
9991 #: lib/ui/classic.ui:125
9992 msgid "Line Right|R"
9993 msgstr "Линия справа|п"
9995 #: lib/ui/classic.ui:127
9997 msgstr "Выравнивание|В"
9999 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10001 msgstr "Добавить строку|Д"
10003 #: lib/ui/classic.ui:130
10004 msgid "Delete Row|w"
10005 msgstr "Удалить строку|У"
10007 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10009 msgstr "Скопировать строку"
10011 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10013 msgstr "Поменять местами строки"
10015 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10016 msgid "Add Column|u"
10017 msgstr "Добавить столбец|т"
10019 #: lib/ui/classic.ui:135
10020 msgid "Delete Column|D"
10021 msgstr "Удалить столбец|о"
10023 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10024 msgid "Copy Column"
10025 msgstr "Скопировать столбец"
10027 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10028 msgid "Swap Columns"
10029 msgstr "Поменять местами столбцы"
10031 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10035 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10037 msgstr "По центру|ц"
10039 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10043 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10047 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10049 msgstr "По середине|с"
10051 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10055 #: lib/ui/classic.ui:159
10056 msgid "Toggle Numbering|N"
10057 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10059 #: lib/ui/classic.ui:160
10060 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10061 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10063 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10064 msgid "Change Limits Type|L"
10065 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10067 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10068 msgid "Change Formula Type|F"
10069 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10071 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10072 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10073 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10075 #: lib/ui/classic.ui:168
10076 msgid "Alignment|A"
10077 msgstr "Выровнять|В"
10079 #: lib/ui/classic.ui:170
10081 msgstr "Добавить строку|с"
10083 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10084 msgid "Delete Row|D"
10085 msgstr "Удалить строку|У"
10087 #: lib/ui/classic.ui:175
10088 msgid "Add Column|C"
10089 msgstr "Добавить столбец|о"
10091 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10092 msgid "Delete Column|e"
10093 msgstr "Удалить столбец|б"
10095 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10097 msgstr "По умолчанию|у"
10099 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10103 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10105 msgstr "Встроенный в строку|с"
10107 #: lib/ui/classic.ui:188
10111 #: lib/ui/classic.ui:189
10115 #: lib/ui/classic.ui:190
10116 msgid "Mathematica"
10117 msgstr "Математика"
10119 #: lib/ui/classic.ui:192
10120 msgid "Maple, simplify"
10121 msgstr "Maple, упростить"
10123 #: lib/ui/classic.ui:193
10124 msgid "Maple, factor"
10125 msgstr "Maple, выделить множители"
10127 #: lib/ui/classic.ui:194
10128 msgid "Maple, evalm"
10131 #: lib/ui/classic.ui:195
10132 msgid "Maple, evalf"
10133 msgstr "Maple, численно оценить"
10135 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10137 msgid "Inline Formula|I"
10138 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10140 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10141 msgid "Displayed Formula|D"
10142 msgstr "Выключную формулу|ф"
10144 #: lib/ui/classic.ui:201
10145 msgid "Eqnarray Environment|q"
10146 msgstr "Блок уравнений|у"
10148 #: lib/ui/classic.ui:202
10149 msgid "Align Environment|A"
10150 msgstr "Окружение align|В"
10152 #: lib/ui/classic.ui:203
10153 msgid "AlignAt Environment"
10154 msgstr "Окружение alignat"
10156 #: lib/ui/classic.ui:204
10157 msgid "Flalign Environment|F"
10158 msgstr "Окружение flalign|F"
10160 #: lib/ui/classic.ui:207
10161 msgid "Gather Environment"
10162 msgstr "Окружение gather"
10164 #: lib/ui/classic.ui:208
10165 msgid "Multline Environment"
10166 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10170 msgstr "Математика|а"
10172 #: lib/ui/classic.ui:216
10173 msgid "Special Character|S"
10174 msgstr "Специальный символ|ц"
10176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10177 msgid "Citation...|C"
10178 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10180 #: lib/ui/classic.ui:218
10181 msgid "Cross-reference...|r"
10182 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10186 msgstr "Метку...|М"
10188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10190 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10193 msgid "Marginal Note|M"
10194 msgstr "Примечание на полях|я"
10196 #: lib/ui/classic.ui:222
10197 msgid "Short Title"
10198 msgstr "Короткое заглавие"
10200 #: lib/ui/classic.ui:223
10201 msgid "Index Entry|I"
10202 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10204 #: lib/ui/classic.ui:224
10205 msgid "Nomenclature Entry"
10206 msgstr "Элемент списка обозначений"
10208 #: lib/ui/classic.ui:225
10212 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10216 #: lib/ui/classic.ui:227
10217 msgid "Lists & TOC|O"
10218 msgstr "Списки и содержания|C"
10220 #: lib/ui/classic.ui:229
10224 #: lib/ui/classic.ui:230
10226 msgstr "Мини-страницу|и"
10228 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10229 msgid "Graphics...|G"
10230 msgstr "Изображение...|р"
10232 #: lib/ui/classic.ui:232
10233 msgid "Tabular Material...|b"
10234 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10236 #: lib/ui/classic.ui:233
10238 msgstr "Плавающий объект|П"
10240 #: lib/ui/classic.ui:235
10241 msgid "Include File...|d"
10242 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10244 #: lib/ui/classic.ui:236
10245 msgid "Insert File|e"
10248 #: lib/ui/classic.ui:237
10249 msgid "External Material...|x"
10250 msgstr "Внешний объект...|В"
10252 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10254 msgid "Symbols...|b"
10255 msgstr "Символьный"
10257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10258 msgid "Superscript|S"
10259 msgstr "Верхний индекс|и"
10261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10262 msgid "Subscript|u"
10263 msgstr "Нижний индекс|н"
10265 #: lib/ui/classic.ui:244
10266 msgid "Hyphenation Point|P"
10267 msgstr "Мягкий перенос|я"
10269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10270 msgid "Protected Hyphen|y"
10271 msgstr "Защищённый перенос"
10273 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10274 msgid "Ligature Break|k"
10275 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10277 #: lib/ui/classic.ui:247
10278 msgid "Protected Space|r"
10279 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10281 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10282 msgid "Inter-word Space|w"
10283 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10285 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10286 msgid "Thin Space|T"
10287 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10289 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10291 msgid "Horizontal Space...|o"
10292 msgstr "Вертикальный отступ..."
10294 #: lib/ui/classic.ui:251
10295 msgid "Vertical Space..."
10296 msgstr "Вертикальный отступ..."
10298 #: lib/ui/classic.ui:252
10299 msgid "Line Break|L"
10300 msgstr "Разрыв строки|Р"
10302 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10304 msgstr "Многоточие|М"
10306 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10307 msgid "End of Sentence|E"
10308 msgstr "Точку конца предложения|к"
10310 #: lib/ui/classic.ui:255
10311 msgid "Protected Dash|D"
10312 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10314 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10315 msgid "Breakable Slash|a"
10318 #: lib/ui/classic.ui:257
10319 msgid "Single Quote|Q"
10320 msgstr "Одинарную кавычку"
10322 #: lib/ui/classic.ui:258
10323 msgid "Ordinary Quote|O"
10324 msgstr "Прямую кавычку|П"
10326 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10327 msgid "Menu Separator|M"
10328 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10330 #: lib/ui/classic.ui:260
10331 msgid "Horizontal Line"
10332 msgstr "Горизонтальную линию"
10334 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10336 msgstr "Разрыв страницы"
10338 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10339 msgid "Display Formula|D"
10340 msgstr "Выключную формулу|В"
10342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10344 msgid "Eqnarray Environment|E"
10345 msgstr "Блок уравнений|у"
10347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10349 msgid "AMS align Environment|a"
10350 msgstr "Окружение AMS align|A"
10352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10354 msgid "AMS alignat Environment|t"
10355 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10359 msgid "AMS flalign Environment|f"
10360 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10364 msgid "AMS gather Environment|g"
10365 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10369 msgid "AMS multline Environment|m"
10370 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10372 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10373 msgid "Array Environment|y"
10374 msgstr "Матрицу (array)|р"
10376 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10377 msgid "Cases Environment|C"
10378 msgstr "Блок вариантов|в"
10380 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10381 msgid "Split Environment|S"
10382 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10384 #: lib/ui/classic.ui:280
10385 msgid "Font Change|o"
10386 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10388 #: lib/ui/classic.ui:284
10389 msgid "Math Normal Font"
10390 msgstr "Обычный математический шрифт"
10392 #: lib/ui/classic.ui:286
10393 msgid "Math Calligraphic Family"
10394 msgstr "Математический каллиграфический"
10396 #: lib/ui/classic.ui:287
10397 msgid "Math Fraktur Family"
10398 msgstr "Математическая фрактура"
10400 #: lib/ui/classic.ui:288
10401 msgid "Math Roman Family"
10402 msgstr "Математический прямой светлый"
10404 #: lib/ui/classic.ui:289
10405 msgid "Math Sans Serif Family"
10406 msgstr "Математический рубленый"
10408 #: lib/ui/classic.ui:291
10409 msgid "Math Bold Series"
10410 msgstr "Математический полужирный"
10412 #: lib/ui/classic.ui:293
10413 msgid "Text Normal Font"
10414 msgstr "Обычный шрифт текста"
10416 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10417 msgid "Text Roman Family"
10418 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10420 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10421 msgid "Text Sans Serif Family"
10422 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10424 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10425 msgid "Text Typewriter Family"
10426 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10428 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10429 msgid "Text Bold Series"
10430 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10432 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10433 msgid "Text Medium Series"
10434 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10436 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10437 msgid "Text Italic Shape"
10438 msgstr "Курсив текста"
10440 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10441 msgid "Text Small Caps Shape"
10444 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10445 msgid "Text Slanted Shape"
10448 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10449 msgid "Text Upright Shape"
10452 #: lib/ui/classic.ui:310
10453 msgid "Floatflt Figure"
10454 msgstr "Обтекаемое изображение"
10456 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10457 msgid "Table of Contents|C"
10458 msgstr "Содержание|С"
10460 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10461 msgid "Index List|I"
10462 msgstr "Предметный указатель|у"
10464 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10465 msgid "Nomenclature|N"
10466 msgstr "Список обозначений"
10468 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10469 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10470 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10472 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10473 msgid "LyX Document...|X"
10474 msgstr "Документ LyX...|X"
10476 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10477 msgid "Plain Text...|T"
10478 msgstr "Простой текст..."
10480 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10482 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10484 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10485 msgid "Track Changes|T"
10486 msgstr "Следить за изменениями|С"
10488 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10489 msgid "Merge Changes...|M"
10490 msgstr "Объединить изменения...|б"
10492 #: lib/ui/classic.ui:330
10493 msgid "Accept All Changes|A"
10494 msgstr "Принять все изменения|в"
10496 #: lib/ui/classic.ui:331
10497 msgid "Reject All Changes|R"
10498 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10500 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10501 msgid "Show Changes in Output|S"
10502 msgstr "Показать изменения на выводе"
10504 #: lib/ui/classic.ui:339
10505 msgid "Character...|C"
10506 msgstr "Символ...|С"
10508 #: lib/ui/classic.ui:340
10509 msgid "Paragraph...|P"
10510 msgstr "Абзац...|А"
10512 #: lib/ui/classic.ui:341
10513 msgid "Document...|D"
10514 msgstr "Документ...|Д"
10516 #: lib/ui/classic.ui:342
10517 msgid "Tabular...|T"
10518 msgstr "Таблица...|Т"
10520 #: lib/ui/classic.ui:344
10521 msgid "Emphasize Style|E"
10522 msgstr "Выделительный|В"
10524 #: lib/ui/classic.ui:345
10525 msgid "Noun Style|N"
10526 msgstr "Прописной|П"
10528 #: lib/ui/classic.ui:346
10529 msgid "Bold Style|B"
10530 msgstr "Полужирный|ж"
10532 #: lib/ui/classic.ui:349
10533 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10534 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10536 #: lib/ui/classic.ui:350
10537 msgid "Increase Environment Depth|i"
10538 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10540 #: lib/ui/classic.ui:351
10541 msgid "Start Appendix Here|S"
10542 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10544 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10545 msgid "Build Program|B"
10546 msgstr "Создать программу|п"
10548 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10550 msgstr "Обновить|О"
10552 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10553 msgid "LaTeX Log|L"
10554 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10556 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10558 msgstr "Структура|С"
10560 #: lib/ui/classic.ui:365
10561 msgid "TeX Information|X"
10562 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10564 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10565 msgid "Next Note|N"
10566 msgstr "Следующая заметка|С"
10568 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10569 msgid "Go to Label|L"
10570 msgstr "Перейти к метке|м"
10572 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10573 msgid "Bookmarks|B"
10574 msgstr "Закладки|З"
10576 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10577 msgid "Save Bookmark 1|S"
10578 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10580 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10581 msgid "Save Bookmark 2"
10582 msgstr "Заложить закладку 2"
10584 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10585 msgid "Save Bookmark 3"
10586 msgstr "Заложить закладку 3"
10588 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10589 msgid "Save Bookmark 4"
10590 msgstr "Заложить закладку 4"
10592 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10593 msgid "Save Bookmark 5"
10594 msgstr "Заложить закладку 4"
10596 #: lib/ui/classic.ui:390
10597 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10598 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10600 #: lib/ui/classic.ui:391
10601 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10602 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10604 #: lib/ui/classic.ui:392
10605 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10608 #: lib/ui/classic.ui:393
10609 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10612 #: lib/ui/classic.ui:394
10613 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10614 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10616 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10617 msgid "Introduction|I"
10618 msgstr "Введение|В"
10620 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10622 msgstr "Самоучитель|С"
10624 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10625 msgid "User's Guide|U"
10626 msgstr "Руководство пользователя|п"
10628 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10629 msgid "Extended Features|E"
10630 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10632 #: lib/ui/classic.ui:413
10633 msgid "Embedded Objects|m"
10634 msgstr "Встроенные объекты"
10636 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10637 msgid "Customization|C"
10638 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10640 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10642 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10644 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10645 msgid "Table of Contents|a"
10646 msgstr "Содержание|д"
10648 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10649 msgid "LaTeX Configuration|L"
10650 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10652 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10653 msgid "About LyX|X"
10656 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10660 #: lib/ui/classic.ui:429
10661 msgid "Preferences..."
10662 msgstr "Настройки..."
10664 #: lib/ui/classic.ui:430
10666 msgstr "Выйти из LyX"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10669 msgid "Aligned Environment|l"
10670 msgstr "Окружение align|l"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10673 msgid "AlignedAt Environment|v"
10674 msgstr "Окружение alignat"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10677 msgid "Gathered Environment|h"
10678 msgstr "Окружение gather"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10682 msgid "Delimiters...|r"
10683 msgstr "Разделители"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10687 msgid "Matrix...|x"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10692 msgstr "Макрокоманду"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10696 msgid "Equation Label|L"
10697 msgstr "Перейти к метке|м"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10701 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10702 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10705 msgid "Split Cell|C"
10706 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10711 msgstr "Вставить|В"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10715 msgid "Add Line Above|o"
10716 msgstr "Добавить строку сверху"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10719 msgid "Add Line Below|B"
10720 msgstr "Добавить строку снизу"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10723 msgid "Delete Line Above|D"
10724 msgstr "Удалить строку сверху"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10727 msgid "Delete Line Below|e"
10728 msgstr "Удалить строку снизу"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10731 msgid "Add Line to Left"
10732 msgstr "Добавить строку слева|л"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10735 msgid "Add Line to Right"
10736 msgstr "Добавить строку справа|п"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Delete Line to Left"
10740 msgstr "Удалить строку слева"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10743 msgid "Delete Line to Right"
10744 msgstr "Удалить строку справа"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10747 msgid "Toggle Math Toolbar"
10748 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10752 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10753 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10756 msgid "Toggle Table Toolbar"
10757 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10761 msgid "Next Cross-Reference|N"
10762 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10766 msgid "Go to Label|G"
10767 msgstr "Перейти к метке|м"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10771 msgid "<reference>|r"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10776 msgid "(<reference>)|e"
10777 msgstr "(<ссылка>)"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10782 msgstr "<страница>"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10786 msgid "on page <page>|o"
10787 msgstr "на странице <номер>"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10791 msgid "<reference> on page <page>|f"
10792 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10796 msgid "Formatted reference|t"
10797 msgstr "форматированная ссылка"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10806 msgid "Settings...|S"
10807 msgstr "Настройки...|Н"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10810 msgid "Go back to Reference|G"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10815 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10816 msgstr "Редактировать файл внешне"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10820 msgid "Open Inset|O"
10821 msgstr "Открыть все вклейки"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10825 msgid "Close Inset|C"
10826 msgstr "Закрыть все вклейки"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10832 msgid "Dissolve Inset|D"
10833 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10837 msgid "Toggle Label|L"
10838 msgstr "&Переключить всё"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10842 msgid "Frameless|l"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10847 msgid "Simple frame|f"
10848 msgstr "простая рамка"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10852 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10853 msgstr "простая рамка"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10857 msgid "Oval, thin|O"
10858 msgstr "тонкий овал"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10862 msgid "Oval, thick|v"
10863 msgstr "толстый овал"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10866 msgid "Drop Shadow|w"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10871 msgid "Shaded background|b"
10872 msgstr "Затенённый фон"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10876 msgid "Double frame|D"
10877 msgstr "двойная рамка"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10881 msgstr "Заметка LyX"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10885 msgstr "Комментарий|К"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10888 msgid "Greyed Out|G"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10893 msgid "Interword Space|w"
10894 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10898 msgid "Protected Space|o"
10899 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10903 msgid "Negative Thin Space|N"
10904 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10912 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10913 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10917 msgid "Quad Space|Q"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10922 msgid "Double Quad Space|u"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10926 msgid "Horizontal Fill|F"
10927 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10931 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10932 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10936 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10937 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10941 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10942 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10947 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10952 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10957 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10962 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10966 msgid "Custom Length|C"
10967 msgstr "Комментарий|К"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10972 msgstr "По умолчанию"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10976 msgid "SmallSkip|S"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10992 msgstr "Вертикальный клей"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10997 msgstr "Пользовательский"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11001 msgid "Settings...|e"
11002 msgstr "Настройки...|Н"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11007 msgstr "Включить файл"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11012 msgstr "Вставить файл"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11020 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11030 msgid "Edit included file...|E"
11031 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11035 msgstr "Новую страницу|с"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11038 msgid "Page Break|a"
11039 msgstr "Разрыв страницы"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11042 msgid "Clear Page|C"
11043 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11046 msgid "Clear Double Page|D"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11051 msgid "Ragged Line Break|R"
11052 msgstr "Разрыв строки|Р"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11056 msgid "Justified Line Break|J"
11057 msgstr "Разрыв строки|Р"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
11061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
11067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
11073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11078 msgid "Paste Recent|e"
11079 msgstr "Вставить недавнее|е"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11083 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11084 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11087 msgid "Move Paragraph Up|o"
11088 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11091 msgid "Move Paragraph Down|v"
11092 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11096 msgid "Promote Section|r"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11101 msgid "Demote Section|m"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11106 msgid "Move Section down|d"
11107 msgstr "Выделенная область"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11111 msgid "Move Section up|u"
11112 msgstr "Выделенная область"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11116 msgid "Insert Short Title|T"
11117 msgstr "Короткое заглавие"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11121 msgid "Apply Last Text Style|A"
11122 msgstr "Стиль текста|С"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11125 msgid "Text Style|S"
11126 msgstr "Стиль текста|С"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11129 msgid "Paragraph Settings...|P"
11130 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11134 msgid "Fullscreen Mode"
11135 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11139 msgid "Append Parameter"
11140 msgstr "Добавить параметр"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11144 msgid "Remove Last Parameter"
11145 msgstr "Убрать последний параметр"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11150 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11151 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11156 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11157 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11161 msgid "Insert Optional Parameter"
11162 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11166 msgid "Remove Optional Parameter"
11167 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11172 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11173 msgstr "Убрать последний параметр"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11178 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11179 msgstr "Убрать последний параметр"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11184 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11185 msgstr "Убрать последний параметр"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11189 msgid "Edit externally...|x"
11190 msgstr "Редактировать файл внешне"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11194 msgstr "Линия сверху|в"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11197 msgid "Bottom Line|B"
11198 msgstr "Линия снизу|н"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11201 msgid "Left Line|L"
11202 msgstr "Линия слева|л"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11205 msgid "Right Line|R"
11206 msgstr "Линия справа|п"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11210 msgstr "Скопировать строку"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11213 msgid "Copy Column|p"
11214 msgstr "Скопировать столбец"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11218 msgstr "Документ|Д"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11222 msgstr "Инструменты|И"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11225 msgid "New from Template...|m"
11226 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11229 msgid "Open Recent|t"
11230 msgstr "Открыть недавний|н"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11234 msgstr "Сохранить все|в"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11237 msgid "Revert to Saved|R"
11238 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11241 msgid "New Window|W"
11242 msgstr "Новое окно|о"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11245 msgid "Close Window|d"
11246 msgstr "Закрыть окно|ы"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11250 msgstr "Повторить|П"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11253 msgid "Paste Special"
11254 msgstr "Вставить как|с"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11258 msgstr "Выбрать всё"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11265 msgid "Rows & Columns|C"
11266 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11269 msgid "Increase List Depth|I"
11270 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11273 msgid "Decrease List Depth|D"
11274 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11277 msgid "Dissolve Inset|l"
11278 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11281 msgid "TeX Code Settings...|C"
11282 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11285 msgid "Float Settings...|a"
11286 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11289 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11293 msgid "Note Settings...|N"
11294 msgstr "Настройки заметок...|З"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11298 msgid "Branch Settings...|B"
11299 msgstr "Настройки библиографии"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11302 msgid "Box Settings...|x"
11303 msgstr "Настройки блоков|б"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11306 msgid "Table Settings...|a"
11307 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11310 msgid "Plain Text|T"
11311 msgstr "Простой текст|П"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11315 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11318 msgid "Selection|S"
11319 msgstr "Выделение|В"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11322 msgid "Selection, Join Lines|i"
11323 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11326 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11330 msgid "Paste As PDF"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11334 msgid "Paste As PNG"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11338 msgid "Paste As JPEG"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11343 msgid "Dissolve CharStyle"
11344 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11347 msgid "Customized...|C"
11348 msgstr "Выборочно...|В"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11351 msgid "Capitalize|a"
11352 msgstr "Первые Прописные|е"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11355 msgid "Uppercase|U"
11356 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11359 msgid "Lowercase|L"
11360 msgstr "строчные|с"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11364 msgid "Number whole Formula|N"
11365 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11369 msgid "Number this Line|u"
11370 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11373 msgid "Macro Definition"
11374 msgstr " Макроопределение"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11377 msgid "Text Style|T"
11378 msgstr "Стиль текста"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11381 msgid "Add Line Above|A"
11382 msgstr "Добавить строку сверху"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11385 msgid "Math Normal Font|N"
11386 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11390 msgstr "Математический каллиграфический"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11393 msgid "Math Fraktur Family|F"
11394 msgstr "Математическая фрактура"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11397 msgid "Math Roman Family|R"
11398 msgstr "Математический прямой светлый"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11401 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11402 msgstr "Математический рубленый"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11405 msgid "Math Bold Series|B"
11406 msgstr "Математический полужирный"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11409 msgid "Text Normal Font|T"
11410 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11421 msgid "Mathematica|a"
11422 msgstr "Mathematica|a"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11425 msgid "Maple, simplify|s"
11426 msgstr "Maple, упростить"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11429 msgid "Maple, factor|f"
11430 msgstr "Maple, выделить множители"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11433 msgid "Maple, evalm|e"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11437 msgid "Maple, evalf|v"
11438 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11441 msgid "Open All Insets|O"
11442 msgstr "Открыть все вклейки"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11445 msgid "Close All Insets|C"
11446 msgstr "Закрыть все вклейки"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11449 msgid "Unfold Math Macro"
11450 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11453 msgid "Fold Math Macro"
11454 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11457 msgid "View Source|S"
11458 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11461 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11465 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11469 msgid "Close Tab Group|G"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11473 msgid "Fullscreen|l"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11478 msgstr "Панели инструментов|П"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11481 msgid "Special Character|p"
11482 msgstr "Специальный символ|ц"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11485 msgid "Formatting|o"
11486 msgstr "Форматирование"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11489 msgid "List / TOC|i"
11490 msgstr "Список / содержание|с"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11494 msgstr "Плавающий объект|П"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11501 msgid "Custom insets"
11502 msgstr "Пользовательские вклейки"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11509 msgid "Box[[Menu]]"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11513 msgid "Cross-Reference...|R"
11514 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11521 msgid "Index Entry|d"
11522 msgstr "Запись в предметном указателе"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11526 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11530 msgstr "Таблицу...|Т"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11533 msgid "Hyperlink|k"
11534 msgstr "Гиперссылку"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11537 msgid "Short Title|S"
11538 msgstr "Короткое заглавие"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11545 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11546 msgstr "Листинг программы"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11549 msgid "Ordinary Quote|Q"
11550 msgstr "Прямую кавычку|П"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11553 msgid "Single Quote|S"
11554 msgstr "Одинарную кавычку"
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11558 msgid "Phonetic Symbols|P"
11559 msgstr "Символы фонетики"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11562 msgid "Protected Space|P"
11563 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11566 msgid "Horizontal Line|L"
11567 msgstr "Горизонтальную линию"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11570 msgid "Vertical Space...|V"
11571 msgstr "Вертикальный отступ..."
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11574 msgid "Hyphenation Point|H"
11575 msgstr "Мягкий перенос|я"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11578 msgid "Numbered Formula|N"
11579 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11582 msgid "Figure Wrap Float|F"
11583 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11587 msgid "Table Wrap Float|T"
11588 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11591 msgid "External Material...|M"
11592 msgstr "Внешний объект...|В"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11595 msgid "Child Document...|d"
11596 msgstr "Документ-потомок..."
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11599 msgid "Change Tracking|C"
11600 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11603 msgid "Start Appendix Here|A"
11604 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11607 msgid "Save in Bundled Format|F"
11608 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11611 msgid "Compressed|m"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11615 msgid "Accept Change|A"
11616 msgstr "Принять изменение"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11619 msgid "Reject Change|R"
11620 msgstr "Отменить изменение"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11623 msgid "Accept All Changes|c"
11624 msgstr "Применить все изменения"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11627 msgid "Reject All Changes|e"
11628 msgstr "Отменить все изменения"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11631 msgid "Next Change|C"
11632 msgstr "Следующее изменение|щ"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11635 msgid "Next Cross-Reference|R"
11636 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11639 msgid "Clear Bookmarks|C"
11640 msgstr "Очистить закладки|О"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11643 msgid "Thesaurus...|T"
11644 msgstr "Тезаурус...|T"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11648 msgid "Statistics...|a"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11652 msgid "TeX Information|I"
11653 msgstr "Информация о TeX|T"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11657 msgid "Embedded Objects|O"
11658 msgstr "Встроенные объекты"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11661 msgid "Shortcuts|S"
11662 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11666 msgid "LyX Functions|y"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11670 msgid "New document"
11671 msgstr "Создать документ"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11674 msgid "Open document"
11675 msgstr "Открыть документ"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11678 msgid "Save document"
11679 msgstr "Сохранить документ"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11682 msgid "Print document"
11683 msgstr "Печатать документ"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11686 msgid "Check spelling"
11687 msgstr "Проверить орфографию"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11698 msgid "Find and replace"
11699 msgstr "Найти и заменить"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11702 msgid "Toggle emphasis"
11703 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11706 msgid "Toggle noun"
11707 msgstr "Переключить прописные"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11711 msgstr "Применить последнее"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11714 msgid "Insert math"
11715 msgstr "Вставить математику"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11718 msgid "Insert graphics"
11719 msgstr "Вставить изображение"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11722 msgid "Insert table"
11723 msgstr "Вставить таблицу"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11726 msgid "Toggle Outline"
11727 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11731 msgstr "Дополнительно"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11734 msgid "Numbered list"
11735 msgstr "Нумерованный список"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11738 msgid "Itemized list"
11739 msgstr "Перечисляемый список"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11742 msgid "Increase depth"
11743 msgstr "Увеличить вложенность"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11746 msgid "Decrease depth"
11747 msgstr "Уменьшить вложенность"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11750 msgid "Insert figure float"
11751 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11754 msgid "Insert table float"
11755 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11758 msgid "Insert label"
11759 msgstr "Вставить метку"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11762 msgid "Insert cross-reference"
11763 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11766 msgid "Insert citation"
11767 msgstr "Вставить ссылку"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11770 msgid "Insert index entry"
11771 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11774 msgid "Insert nomenclature entry"
11775 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11778 msgid "Insert footnote"
11779 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11782 msgid "Insert margin note"
11783 msgstr "Вставить примечание на полях"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11786 msgid "Insert note"
11787 msgstr "Вставить заметку"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11792 msgstr "Вставить заметку"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11796 msgid "Insert Hyperlink"
11797 msgstr "Вставить гиперссылку"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11800 msgid "Insert TeX code"
11801 msgstr "Вставить код TeX"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11804 msgid "Insert math macro"
11805 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11808 msgid "Include file"
11809 msgstr "Включить файл"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11813 msgstr "Стили текста"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11816 msgid "Paragraph settings"
11817 msgstr "Свойства абзаца"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11821 msgstr "Добавить строку"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11825 msgstr "Добавить столбец"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11829 msgstr "Удалить строку"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11832 msgid "Delete column"
11833 msgstr "Удалить столбец"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11836 msgid "Set top line"
11837 msgstr "Линия сверху"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11840 msgid "Set bottom line"
11841 msgstr "Линия снизу"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11844 msgid "Set left line"
11845 msgstr "Линия слева"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11848 msgid "Set right line"
11849 msgstr "Линия справа"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11853 msgid "Set border lines"
11854 msgstr "Установить рамки"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11857 msgid "Set all lines"
11858 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11861 msgid "Unset all lines"
11862 msgstr "Убрать все рамки"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11866 msgstr "Выровнять влево"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11869 msgid "Align center"
11870 msgstr "Выравнивание по центру"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11873 msgid "Align right"
11874 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11878 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11881 msgid "Align middle"
11882 msgstr "Посередине"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11885 msgid "Align bottom"
11886 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11889 msgid "Rotate cell"
11890 msgstr "Повернуть ячейку"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11893 msgid "Rotate table"
11894 msgstr "Повернуть таблицу"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11897 msgid "Set multi-column"
11898 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11905 msgid "Set display mode"
11906 msgstr "Установить выключной режим"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11910 msgstr "Нижний индекс"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11913 msgid "Superscript"
11914 msgstr "Верхний индекс"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11917 msgid "Insert square root"
11918 msgstr "Вставить корень"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11921 msgid "Insert root"
11922 msgstr "Вставить корень"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11925 msgid "Insert standard fraction"
11926 msgstr "Вставить обычную дробь"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11930 msgstr "Вставить знак суммы"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11933 msgid "Insert integral"
11934 msgstr "Вставить знак интеграла"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11937 msgid "Insert product"
11938 msgstr "Вставить знак произведения"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11942 msgstr "Вставить ( )"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11946 msgstr "Вставить [ ]"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11950 msgstr "Вставить { }"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11953 msgid "Insert delimiters"
11954 msgstr "Вставить ограничители"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11957 msgid "Insert matrix"
11958 msgstr "Вставить матрицу"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11961 msgid "Insert cases environment"
11962 msgstr "Вставить блок вариантов"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11965 msgid "Toggle Math Panels"
11966 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11969 msgid "Math Macros"
11970 msgstr "Математические макрокоманды"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11973 msgid "Command Buffer"
11974 msgstr "Буфер команды"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11977 msgid "Review[[Toolbar]]"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11981 msgid "Track changes"
11982 msgstr "Отследить изменения"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11985 msgid "Show changes in output"
11986 msgstr "Показать изменения на выводе"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11989 msgid "Next change"
11990 msgstr "Следующее изменение"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11994 msgid "Accept change inside selection"
11995 msgstr "Принять изменение"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11999 msgid "Reject change inside selection"
12000 msgstr "Заменить запись выбранным"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12003 msgid "Merge changes"
12004 msgstr "Объединить изменения"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12007 msgid "Accept all changes"
12008 msgstr "Применить все изменения"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12011 msgid "Reject all changes"
12012 msgstr "Отменить все изменения"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12016 msgstr "Следующая заметка"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12019 msgid "View/Update"
12020 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12024 msgstr "Просмотреть DVI"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12028 msgstr "Обновить DVI"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12031 msgid "View PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12035 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12036 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12039 msgid "View PostScript"
12040 msgstr "Просмотреть PostScript"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12043 msgid "Update PostScript"
12044 msgstr "Обновить PostScript"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12048 msgid "Version Control"
12049 msgstr "Управление версиями|У"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12054 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12058 msgid "Check-out for edit"
12059 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12063 msgid "Check-in changes"
12064 msgstr "Внести изменения...|В"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12068 msgid "View revision log"
12069 msgstr "Журнал управления версиями"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12073 msgid "Revert changes"
12074 msgstr "Отменить изменение"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12077 msgid "Math Panels"
12078 msgstr "Мат. панели"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12081 msgid "Math Spacings"
12082 msgstr "Математические пробелы"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12108 msgstr "примечание на полях"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12113 msgstr "Каталанский"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12131 msgstr "Шотландский"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12136 msgstr "Комментарий"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12141 msgstr "Шотландский"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12155 msgstr "по умолчанию"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12160 msgstr "Нормальный"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12193 msgstr "Утверждение"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12210 msgstr "&Глобально"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12250 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12259 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12262 msgid "Thin space\t\\,"
12263 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12266 msgid "Medium space\t\\:"
12267 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12270 msgid "Thick space\t\\;"
12271 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12275 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12279 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12282 msgid "Negative space\t\\!"
12283 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12286 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12290 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12294 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12299 msgstr "Знаки радикала"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12302 msgid "Square root\t\\sqrt"
12303 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12306 msgid "Other root\t\\root"
12307 msgstr "Другой корень\t\\root"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12311 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12315 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12319 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12323 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12326 msgid "Standard\t\\frac"
12327 msgstr "Обычная\t\\frac"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12330 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12331 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12335 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12339 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12343 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12347 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12351 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12354 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12355 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12358 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12359 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12362 msgid "Binomial\t\\binom"
12363 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12367 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12371 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12374 msgid "Roman\t\\mathrm"
12375 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12378 msgid "Bold\t\\mathbf"
12379 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12383 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12387 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12390 msgid "Italic\t\\mathit"
12391 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12395 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12399 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12403 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12407 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12410 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12411 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12415 msgstr "многоточия"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12438 msgid "Frame Decorations"
12439 msgstr "Декорации рамки"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12449 msgstr "Изображение"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12493 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12498 msgstr "Словенский"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12506 msgid "overleftarrow"
12507 msgstr "Удалить строку|У"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12510 msgid "overrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12514 msgid "overleftrightarrow"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12525 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12530 msgstr "Подчёркнутый"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12533 msgid "underleftarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12537 msgid "underrightarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12541 msgid "underleftrightarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12556 msgstr "Удалить строку|У"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12572 msgid "updownarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12576 msgid "leftrightarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12587 msgstr "Заголовок справа"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12599 msgid "Updownarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12603 msgid "Leftrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12607 msgid "Longleftrightarrow"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12611 msgid "Longleftarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12615 msgid "Longrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12619 msgid "longleftrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12623 msgid "longleftarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12627 msgid "longrightarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12631 msgid "leftharpoondown"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12635 msgid "rightharpoondown"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12658 msgid "leftharpoonup"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12662 msgid "rightharpoonup"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12666 msgid "hookleftarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12670 msgid "hookrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12684 msgid "rightleftharpoons"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12693 msgstr "плюс-минус"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12711 msgstr "минус-плюс"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12718 msgid "bigtriangleup"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12736 msgid "bigtriangledown"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12755 msgid "triangleright"
12756 msgstr "Справа сверху"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12772 msgid "triangleleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12787 msgstr "Словенский"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12824 msgstr "обтекать: "
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12868 msgstr "перпендикулярно"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12873 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12889 msgstr "много меньше"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12893 msgstr "много больше"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12901 msgstr "параллельно"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12905 msgstr "подмножество"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12918 msgstr "Изображение"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13007 msgstr "альтернативный эпсилон"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13023 msgstr "альтернативная тэта"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13055 msgstr "альтернативное пи"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13063 msgstr "альтернативное ро"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13071 msgstr "конечная сигма"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13087 msgstr "альтернативная фи"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13103 msgstr "Прописная гамма"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13107 msgstr "Прописная дельта"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13111 msgstr "Прописная тэта"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13115 msgstr "Прописная лямбда"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13119 msgstr "Прописная кси"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13123 msgstr "Прописная пи"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13127 msgstr "Прописная сигма"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13131 msgstr "Прописной ипсилон"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13135 msgstr "Прописная фи"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13139 msgstr "Прописная пси"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13143 msgstr "Прописная омега"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13146 msgid "Miscellaneous"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13155 msgstr "частный дифференциал"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13159 msgstr "бесконечность"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13163 msgstr "символ производной"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13172 msgstr "пустое множество"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13176 msgstr "существует"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13185 msgstr "Математические формулы"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13190 msgstr "Математические формулы"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13200 msgstr "Перечисление"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13209 msgstr "обтекать: "
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13214 msgstr "Полоска уровня окружения"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13242 msgstr "плавающий объект: "
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13263 msgid "diamondsuit"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13269 msgstr "наследовать"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13280 msgid "textrm \\AA"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13288 msgid "mathcircumflex"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13298 msgstr "Рамка матем. режима"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13303 msgstr "Математические формулы"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13308 msgstr "Математические формулы"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13313 msgstr "Математические формулы"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13318 msgstr "Математические формулы"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13323 msgstr "Математические формулы"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13328 msgstr "Математические формулы"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13333 msgstr "Математические формулы"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13338 msgstr "Математические формулы"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13343 msgstr "Математические формулы"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13348 msgstr "Математические формулы"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13351 msgid "Big Operators"
13352 msgstr "Большие операторы"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13357 msgstr "Прижать кверху|К"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13365 msgstr "двойной интеграл"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13370 msgstr "Прижать кверху|К"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13374 msgstr "тройной интеграл"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13379 msgstr "Прижать кверху|К"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13399 msgstr "контурный интеграл"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13417 msgid "ointctrclockwiseop"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13421 msgid "ointctrclockwise"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13425 msgid "ointclockwiseop"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13429 msgid "ointclockwise"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13439 msgstr "Прижать кверху|К"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13455 msgstr "произведение"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13498 msgid "AMS Miscellaneous"
13499 msgstr "Различное AMS"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13507 msgstr "альтернативная каппа"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13512 msgstr ", Уровень: "
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13517 msgstr "по умолчанию"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13546 msgid "vartriangle"
13547 msgstr "Линии таблиц"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13550 msgid "triangledown"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13561 msgstr "Словенский"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13568 msgid "measuredangle"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13574 msgstr "Предметный указатель|у"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13603 msgid "blacktriangle"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13607 msgid "blacktriangledown"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13612 msgid "blacksquare"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13616 msgid "blacklozenge"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13624 msgid "sphericalangle"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13630 msgstr "Комментарий"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13635 msgstr ", Уровень: "
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13647 msgstr "Стрелки AMS"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13650 msgid "dashleftarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13654 msgid "dashrightarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13658 msgid "leftleftarrows"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13662 msgid "leftrightarrows"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13666 msgid "rightrightarrows"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13670 msgid "rightleftarrows"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13676 msgstr "Удалить строку|У"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13680 msgid "Rrightarrow"
13681 msgstr "Заголовок справа"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13684 msgid "twoheadleftarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13688 msgid "twoheadrightarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13692 msgid "leftarrowtail"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13696 msgid "rightarrowtail"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13700 msgid "looparrowleft"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13705 msgid "looparrowright"
13706 msgstr "Авторское право"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13709 msgid "curvearrowleft"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13713 msgid "curvearrowright"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13717 msgid "circlearrowleft"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13721 msgid "circlearrowright"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13738 msgid "downdownarrows"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13742 msgid "upharpoonleft"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13746 msgid "upharpoonright"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13750 msgid "downharpoonleft"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13754 msgid "downharpoonright"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13758 msgid "leftrightharpoons"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13762 msgid "rightsquigarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13766 msgid "leftrightsquigarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13772 msgstr "Удалить строку|У"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13775 msgid "nrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13779 msgid "nleftrightarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13788 msgid "nRightarrow"
13789 msgstr "Заголовок справа"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13792 msgid "nLeftrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13800 msgid "AMS Relations"
13801 msgstr "Отношения AMS"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13820 msgid "eqslantless"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13908 msgid "thickapprox"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13947 msgid "preccurlyeq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13951 msgid "succcurlyeq"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13955 msgid "curlyeqprec"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13959 msgid "curlyeqsucc"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13979 msgid "vartriangleleft"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13984 msgid "vartriangleright"
13985 msgstr "Линия справа|П"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13988 msgid "trianglelefteq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13992 msgid "trianglerighteq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14010 msgid "risingdotseq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14014 msgid "fallingdotseq"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14035 msgid "shortparallel"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14048 msgid "blacktriangleleft"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14052 msgid "blacktriangleright"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14064 msgid "backepsilon"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14080 msgid "AMS Negative Relations"
14081 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14180 msgid "precnapprox"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14184 msgid "succnapprox"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14228 msgid "varsubsetneq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14232 msgid "varsupsetneq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14236 msgid "varsubsetneqq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14240 msgid "varsupsetneqq"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14244 msgid "ntriangleleft"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14248 msgid "ntriangleright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14252 msgid "ntrianglelefteq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14256 msgid "ntrianglerighteq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14280 msgid "nshortparallel"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14284 msgid "AMS Operators"
14285 msgstr "Операторы AMS"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14292 msgid "smallsetminus"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14312 msgid "doublebarwedge"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14332 msgid "divideontimes"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14344 msgid "leftthreetimes"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14348 msgid "rightthreetimes"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14360 msgid "circleddash"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14368 msgid "circledcirc"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14384 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387 #: lib/external_templates:45
14388 msgid "A bitmap file.\n"
14391 #: lib/external_templates:109
14395 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14396 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 #: lib/external_templates:112
14400 msgid "An Xfig figure.\n"
14401 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14403 #: lib/external_templates:162
14404 msgid "ChessDiagram"
14405 msgstr "Шахматная доска"
14407 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 #: lib/external_templates:165
14413 "A chess position diagram.\n"
14414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14416 "the position that you want to display.\n"
14417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14418 "and remember to type in a relative path\n"
14419 "to the LyX document location.\n"
14420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14421 "to enable general editing of the board.\n"
14422 "You might also check out the\n"
14423 "'Options->Test legality' option, and\n"
14424 "remember to middle and right click to\n"
14425 "insert new material in the board.\n"
14426 "In order for this to work, you have to\n"
14427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14428 "that TeX will find it, and you will need\n"
14429 "to install the skak package from CTAN.\n"
14432 #: lib/external_templates:212
14436 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14437 msgid "Lilypond typeset music"
14440 #: lib/external_templates:215
14442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14448 #: lib/external_templates:261
14453 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14454 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14457 #: lib/external_templates:264
14459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14465 "* pages=- (to include all pages)\n"
14466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14467 "for further options and details.\n"
14470 #: lib/external_templates:303
14473 "Read 'info date' for more information.\n"
14476 #: lib/configure.py:252
14480 #: lib/configure.py:255
14484 #: lib/configure.py:258
14487 msgstr "Чёрно-белое"
14489 #: lib/configure.py:261
14493 #: lib/configure.py:265
14497 #: lib/configure.py:266
14501 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14505 #: lib/configure.py:268
14509 #: lib/configure.py:269
14513 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14517 #: lib/configure.py:271
14521 #: lib/configure.py:272
14525 #: lib/configure.py:273
14529 #: lib/configure.py:274
14533 #: lib/configure.py:279
14534 msgid "Plain text (chess output)"
14537 #: lib/configure.py:280
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Только текст"
14542 #: lib/configure.py:281
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14546 #: lib/configure.py:282
14548 msgid "date (output)"
14549 msgstr "Обновить PostScript"
14551 #: lib/configure.py:283
14554 msgstr "Исходный текст DocBook"
14556 #: lib/configure.py:283
14559 msgstr "Исходный текст DocBook"
14561 #: lib/configure.py:284
14562 msgid "Docbook (XML)"
14565 #: lib/configure.py:285
14567 msgid "Graphviz Dot"
14568 msgstr "Изображение"
14570 #: lib/configure.py:286
14572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14573 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14575 #: lib/configure.py:287
14580 #: lib/configure.py:287
14585 #: lib/configure.py:288
14586 msgid "LilyPond music"
14589 #: lib/configure.py:289
14591 msgid "LaTeX (plain)"
14592 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14594 #: lib/configure.py:289
14596 msgid "LaTeX (plain)|L"
14597 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14599 #: lib/configure.py:290
14601 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14602 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14604 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14606 msgstr "Только текст"
14608 #: lib/configure.py:291
14610 msgid "Plain text|a"
14611 msgstr "Только текст"
14613 #: lib/configure.py:292
14615 msgid "Plain text (pstotext)"
14616 msgstr "Только текст"
14618 #: lib/configure.py:293
14620 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14621 msgstr "Только текст"
14623 #: lib/configure.py:294
14625 msgid "Plain text (catdvi)"
14626 msgstr "Только текст"
14628 #: lib/configure.py:295
14629 msgid "Plain Text, Join Lines"
14630 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14632 #: lib/configure.py:302
14637 #: lib/configure.py:307
14642 #: lib/configure.py:308
14645 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14647 #: lib/configure.py:308
14649 msgid "Postscript|t"
14650 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14652 #: lib/configure.py:312
14653 msgid "PDF (ps2pdf)"
14656 #: lib/configure.py:312
14657 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14660 #: lib/configure.py:313
14662 msgid "PDF (pdflatex)"
14663 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14665 #: lib/configure.py:313
14667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14668 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14670 #: lib/configure.py:314
14671 msgid "PDF (dvipdfm)"
14674 #: lib/configure.py:314
14675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14678 #: lib/configure.py:317
14682 #: lib/configure.py:317
14686 #: lib/configure.py:320
14689 msgstr "&Черновой режим"
14691 #: lib/configure.py:323
14695 #: lib/configure.py:323
14699 #: lib/configure.py:326
14702 msgstr "Заметка редактору"
14704 #: lib/configure.py:329
14706 msgid "OpenDocument"
14707 msgstr "Открыть документ"
14709 #: lib/configure.py:332
14711 msgid "date command"
14712 msgstr "Следующая команда"
14714 #: lib/configure.py:333
14716 msgid "Table (CSV)"
14719 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14724 #: lib/configure.py:336
14728 #: lib/configure.py:337
14732 #: lib/configure.py:338
14736 #: lib/configure.py:339
14737 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14740 #: lib/configure.py:340
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14744 #: lib/configure.py:341
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14748 #: lib/configure.py:342
14750 msgid "LyX Preview"
14751 msgstr "Предварительный просмотр"
14753 #: lib/configure.py:343
14755 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14756 msgstr "Предварительный просмотр"
14758 #: lib/configure.py:344
14762 #: lib/configure.py:345
14765 msgstr "Листинг программы"
14767 #: lib/configure.py:346
14771 #: lib/configure.py:347
14773 msgid "Rich Text Format"
14774 msgstr "Обычный шрифт текста"
14776 #: lib/configure.py:348
14777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14780 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14782 msgid "Windows Metafile"
14783 msgstr "Печатать в файл"
14785 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14786 msgid "Enhanced Metafile"
14789 #: lib/configure.py:351
14794 #: lib/configure.py:351
14797 msgstr "Сосчитать слова|С"
14799 #: lib/configure.py:352
14800 msgid "HTML (MS Word)"
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14805 msgid "%1$s and %2$s"
14806 msgstr "%1$s и %2$s"
14808 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14810 msgid "%1$s et al."
14811 msgstr "%1$s и др."
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Помещать только в библиографию."
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14825 #: src/Buffer.cpp:239
14826 msgid "Disk Error: "
14827 msgstr "Ошибка диска: "
14829 #: src/Buffer.cpp:240
14832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14833 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14835 #: src/Buffer.cpp:297
14836 msgid "Could not remove temporary directory"
14837 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14839 #: src/Buffer.cpp:298
14841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14842 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14844 #: src/Buffer.cpp:513
14845 msgid "Unknown document class"
14846 msgstr "Неизвестный класс документа"
14848 #: src/Buffer.cpp:514
14850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14851 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14853 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14856 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14858 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14859 msgid "Document header error"
14860 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14862 #: src/Buffer.cpp:528
14863 msgid "\\begin_header is missing"
14864 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14866 #: src/Buffer.cpp:548
14867 msgid "\\begin_document is missing"
14868 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14870 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14871 #: src/BufferView.cpp:1146
14872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14873 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14875 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14878 "xcolor/soul are installed.\n"
14879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14883 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14886 "xcolor and soul are not installed.\n"
14887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14891 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14892 msgid "Document format failure"
14893 msgstr "Ошибка формата документа"
14895 #: src/Buffer.cpp:710
14897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14898 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14900 #: src/Buffer.cpp:747
14901 msgid "Conversion failed"
14902 msgstr "Преобразование неудачно"
14904 #: src/Buffer.cpp:748
14907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14908 "it could not be created."
14910 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14913 #: src/Buffer.cpp:757
14914 msgid "Conversion script not found"
14915 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14917 #: src/Buffer.cpp:758
14920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14921 "could not be found."
14923 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14926 #: src/Buffer.cpp:777
14927 msgid "Conversion script failed"
14928 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14930 #: src/Buffer.cpp:778
14933 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14936 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14939 #: src/Buffer.cpp:793
14941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14942 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14944 #: src/Buffer.cpp:826
14945 msgid "Backup failure"
14946 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14948 #: src/Buffer.cpp:827
14951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14955 #: src/Buffer.cpp:837
14958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14959 "overwrite this file?"
14961 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14963 #: src/Buffer.cpp:839
14964 msgid "Overwrite modified file?"
14965 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14967 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14971 msgstr "&Перезаписать"
14973 #: src/Buffer.cpp:864
14975 msgid "Saving document %1$s..."
14976 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14978 #: src/Buffer.cpp:877
14980 msgid " could not write file!"
14981 msgstr "Ошибка записи файла!"
14983 #: src/Buffer.cpp:884
14985 msgstr " завершено."
14987 #: src/Buffer.cpp:963
14988 msgid "Iconv software exception Detected"
14989 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14991 #: src/Buffer.cpp:963
14994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14998 #: src/Buffer.cpp:985
15000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15003 #: src/Buffer.cpp:988
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15006 "chosen encoding.\n"
15007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15009 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15010 "выбранной кодировке.\n"
15011 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15013 #: src/Buffer.cpp:995
15014 msgid "iconv conversion failed"
15015 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15017 #: src/Buffer.cpp:1000
15018 msgid "conversion failed"
15019 msgstr "преобразование неудачно"
15021 #: src/Buffer.cpp:1277
15022 msgid "Running chktex..."
15023 msgstr "Запуск chktex..."
15025 #: src/Buffer.cpp:1290
15026 msgid "chktex failure"
15027 msgstr "ошибка chktex"
15029 #: src/Buffer.cpp:1291
15030 msgid "Could not run chktex successfully."
15031 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15033 #: src/Buffer.cpp:2121
15034 msgid "Preview source code"
15035 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15037 #: src/Buffer.cpp:2134
15039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15040 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15042 #: src/Buffer.cpp:2138
15044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15045 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15047 #: src/Buffer.cpp:2245
15049 msgid "Auto-saving %1$s"
15050 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15052 #: src/Buffer.cpp:2289
15053 msgid "Autosave failed!"
15054 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15056 #: src/Buffer.cpp:2312
15057 msgid "Autosaving current document..."
15058 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15060 #: src/Buffer.cpp:2362
15061 msgid "Couldn't export file"
15062 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15064 #: src/Buffer.cpp:2363
15066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15067 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15069 #: src/Buffer.cpp:2400
15070 msgid "File name error"
15071 msgstr "Ошибка в названии файла"
15073 #: src/Buffer.cpp:2401
15074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15075 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15077 #: src/Buffer.cpp:2443
15078 msgid "Document export cancelled."
15079 msgstr "Экспорт документа отменён"
15081 #: src/Buffer.cpp:2449
15083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15084 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15086 #: src/Buffer.cpp:2455
15088 msgid "Document exported as %1$s"
15089 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15091 #: src/Buffer.cpp:2525
15094 "The specified document\n"
15096 "could not be read."
15098 "Указанный шаблон документа\n"
15102 #: src/Buffer.cpp:2527
15103 msgid "Could not read document"
15104 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15106 #: src/Buffer.cpp:2537
15109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15111 "Recover emergency save?"
15113 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15115 "Восстановить аварийную копию?"
15117 #: src/Buffer.cpp:2540
15118 msgid "Load emergency save?"
15119 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15121 #: src/Buffer.cpp:2541
15123 msgstr "&Восстановить"
15125 #: src/Buffer.cpp:2541
15126 msgid "&Load Original"
15127 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15129 #: src/Buffer.cpp:2561
15132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15134 "Load the backup instead?"
15136 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15138 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15140 #: src/Buffer.cpp:2564
15141 msgid "Load backup?"
15142 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2565
15145 msgid "&Load backup"
15146 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15148 #: src/Buffer.cpp:2565
15149 msgid "Load &original"
15150 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15152 #: src/Buffer.cpp:2598
15154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15155 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15157 #: src/Buffer.cpp:2600
15159 msgid "Retrieve from version control?"
15160 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15162 #: src/Buffer.cpp:2601
15165 msgstr "&Восстановить"
15167 #: src/BufferList.cpp:233
15169 msgid "No file open!"
15170 msgstr "Файл не найден!"
15172 #: src/BufferList.cpp:243
15174 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15175 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15177 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15179 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15180 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15182 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15184 msgid " Save failed! Trying...\n"
15185 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15187 #: src/BufferList.cpp:284
15188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15189 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15191 #: src/BufferParams.cpp:479
15194 "The layout file requested by this document,\n"
15196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15197 "class or style file required by it is not\n"
15198 "available. See the Customization documentation\n"
15199 "for more information.\n"
15202 #: src/BufferParams.cpp:485
15203 msgid "Document class not available"
15204 msgstr "Класс документа не доступен"
15206 #: src/BufferParams.cpp:486
15207 msgid "LyX will not be able to produce output."
15208 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15210 #: src/BufferParams.cpp:1512
15213 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15214 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15215 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15218 #: src/BufferParams.cpp:1517
15220 msgid "Document class not found"
15221 msgstr "Класс документа не доступен"
15223 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15225 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15226 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15228 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15230 msgid "Could not load class"
15231 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15233 #: src/BufferParams.cpp:1568
15236 "The module %1$s has been requested by\n"
15237 "this document but has not been found in the list of\n"
15238 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15242 #: src/BufferParams.cpp:1572
15243 msgid "Module not available"
15244 msgstr "Модуль не доступен"
15246 #: src/BufferParams.cpp:1573
15248 msgid "Some layouts may not be available."
15249 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15251 #: src/BufferParams.cpp:1580
15254 "The module %1$s requires a package that is\n"
15255 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15256 "may not be possible.\n"
15259 #: src/BufferParams.cpp:1583
15261 msgid "Package not available"
15262 msgstr "Модуль не доступен"
15264 #: src/BufferParams.cpp:1588
15266 msgid "Error reading module %1$s\n"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15272 msgstr "Ошибка поиска"
15274 #: src/BufferParams.cpp:1594
15276 msgid "Error reading internal layout information"
15277 msgstr "Общая информация"
15279 #: src/BufferView.cpp:178
15280 msgid "No more insets"
15281 msgstr "Больше нет вкладок"
15283 #: src/BufferView.cpp:673
15284 msgid "Save bookmark"
15285 msgstr "Заложить закладку"
15287 #: src/BufferView.cpp:1024
15288 msgid "No further undo information"
15289 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15291 #: src/BufferView.cpp:1033
15292 msgid "No further redo information"
15293 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15295 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15296 msgid "String not found!"
15297 msgstr "Строка не найдена!"
15299 #: src/BufferView.cpp:1222
15301 msgstr "Метка выключена"
15303 #: src/BufferView.cpp:1229
15305 msgstr "Метка включена"
15307 #: src/BufferView.cpp:1236
15308 msgid "Mark removed"
15309 msgstr "Метка удалена"
15311 #: src/BufferView.cpp:1239
15313 msgstr "Метка установлена"
15315 #: src/BufferView.cpp:1286
15317 msgid "Statistics for the selection:"
15318 msgstr "Печатать документ"
15320 #: src/BufferView.cpp:1288
15322 msgid "Statistics for the document:"
15323 msgstr "Печатать документ"
15325 #: src/BufferView.cpp:1291
15328 msgstr "%1$d слов проверено."
15330 #: src/BufferView.cpp:1293
15333 msgstr "Ключевое слово"
15335 #: src/BufferView.cpp:1296
15337 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15340 #: src/BufferView.cpp:1299
15341 msgid "One character (including blanks)"
15344 #: src/BufferView.cpp:1302
15346 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15349 #: src/BufferView.cpp:1305
15350 msgid "One character (excluding blanks)"
15353 #: src/BufferView.cpp:1307
15359 #: src/BufferView.cpp:2057
15361 msgid "Inserting document %1$s..."
15362 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15364 #: src/BufferView.cpp:2068
15366 msgid "Document %1$s inserted."
15367 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15370 #: src/BufferView.cpp:2070
15372 msgid "Could not insert document %1$s"
15373 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15375 #: src/BufferView.cpp:2298
15378 "Could not read the specified document\n"
15380 "due to the error: %2$s"
15382 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15385 #: src/BufferView.cpp:2300
15386 msgid "Could not read file"
15387 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15389 #: src/BufferView.cpp:2307
15393 " is not readable."
15396 " невозможно прочесть."
15398 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15399 msgid "Could not open file"
15400 msgstr "Невозможно открыть файл"
15402 #: src/BufferView.cpp:2315
15403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15404 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15406 #: src/BufferView.cpp:2316
15408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15410 "If this does not give the correct result\n"
15411 "then please change the encoding of the file\n"
15412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15415 #: src/Chktex.cpp:63
15417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15418 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15420 #: src/Chktex.cpp:65
15421 msgid "ChkTeX warning id # "
15422 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15424 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15429 #: src/Color.cpp:96
15433 #: src/Color.cpp:97
15437 #: src/Color.cpp:98
15441 #: src/Color.cpp:99
15445 #: src/Color.cpp:100
15449 #: src/Color.cpp:101
15453 #: src/Color.cpp:102
15457 #: src/Color.cpp:103
15461 #: src/Color.cpp:104
15465 #: src/Color.cpp:105
15469 #: src/Color.cpp:106
15473 #: src/Color.cpp:107
15475 msgstr "Выделенная область"
15477 #: src/Color.cpp:108
15479 msgid "selected text"
15482 #: src/Color.cpp:110
15484 msgstr "текст LaTeX"
15486 #: src/Color.cpp:111
15488 msgid "inline completion"
15491 #: src/Color.cpp:113
15493 msgid "non-unique inline completion"
15496 #: src/Color.cpp:115
15497 msgid "previewed snippet"
15500 #: src/Color.cpp:116
15503 msgstr "Заметка в подвал"
15505 #: src/Color.cpp:117
15506 msgid "note background"
15507 msgstr "Фон заметки"
15509 #: src/Color.cpp:118
15511 msgid "comment label"
15512 msgstr "комментарий"
15514 #: src/Color.cpp:119
15516 msgid "comment background"
15517 msgstr "Фон вкладки команд"
15519 #: src/Color.cpp:120
15521 msgid "greyedout inset label"
15522 msgstr "Открытая вкладка"
15524 #: src/Color.cpp:121
15526 msgid "greyedout inset background"
15527 msgstr "Фон вкладки"
15529 #: src/Color.cpp:122
15532 msgstr "Затенённый фон"
15534 #: src/Color.cpp:123
15536 msgid "listings background"
15537 msgstr "Фон вкладки"
15539 #: src/Color.cpp:124
15541 msgid "branch label"
15544 #: src/Color.cpp:125
15546 msgid "footnote label"
15547 msgstr "Заметка в подвал"
15549 #: src/Color.cpp:126
15551 msgid "index label"
15552 msgstr "Вставить метку"
15554 #: src/Color.cpp:127
15556 msgid "margin note label"
15557 msgstr "Перейти к метке"
15559 #: src/Color.cpp:128
15564 #: src/Color.cpp:129
15569 #: src/Color.cpp:130
15571 msgstr "Полоска уровня окружения"
15573 #: src/Color.cpp:131
15575 msgstr "Отметка другого языка"
15577 #: src/Color.cpp:132
15578 msgid "command inset"
15579 msgstr "Вкладка команд"
15581 #: src/Color.cpp:133
15582 msgid "command inset background"
15583 msgstr "Фон вкладки команд"
15585 #: src/Color.cpp:134
15586 msgid "command inset frame"
15587 msgstr "Рамка вкладки команд"
15589 #: src/Color.cpp:135
15590 msgid "special character"
15591 msgstr "Специальный символ"
15593 #: src/Color.cpp:136
15595 msgstr "Математические формулы"
15597 #: src/Color.cpp:137
15598 msgid "math background"
15599 msgstr "Фон матем. формулы"
15601 #: src/Color.cpp:138
15602 msgid "graphics background"
15603 msgstr "Фон изображения"
15605 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15607 msgid "math macro background"
15608 msgstr "Фон матем. макросов"
15610 #: src/Color.cpp:140
15612 msgstr "Рамка матем. режима"
15614 #: src/Color.cpp:141
15616 msgid "math corners"
15617 msgstr "Математическая строка"
15619 #: src/Color.cpp:142
15621 msgstr "Математическая строка"
15623 #: src/Color.cpp:144
15625 msgid "math macro hovered background"
15626 msgstr "Фон матем. макросов"
15628 #: src/Color.cpp:145
15630 msgid "math macro label"
15631 msgstr "Фон матем. формулы"
15633 #: src/Color.cpp:146
15635 msgid "math macro frame"
15636 msgstr "Рамка матем. режима"
15638 #: src/Color.cpp:147
15640 msgid "math macro blended out"
15641 msgstr "Фон матем. макросов"
15643 #: src/Color.cpp:148
15645 msgid "math macro old parameter"
15646 msgstr "Рамка матем. режима"
15648 #: src/Color.cpp:149
15650 msgid "math macro new parameter"
15651 msgstr "Рамка матем. режима"
15653 #: src/Color.cpp:150
15654 msgid "caption frame"
15655 msgstr "Рамка подписи"
15657 #: src/Color.cpp:151
15658 msgid "collapsable inset text"
15659 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15661 #: src/Color.cpp:152
15662 msgid "collapsable inset frame"
15663 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15665 #: src/Color.cpp:153
15666 msgid "inset background"
15667 msgstr "Фон вкладки"
15669 #: src/Color.cpp:154
15670 msgid "inset frame"
15671 msgstr "Рамка вкладки"
15673 #: src/Color.cpp:155
15674 msgid "LaTeX error"
15675 msgstr "Ошибка LaTeX"
15677 #: src/Color.cpp:156
15678 msgid "end-of-line marker"
15679 msgstr "Маркер конца строки"
15681 #: src/Color.cpp:157
15682 msgid "appendix marker"
15683 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15685 #: src/Color.cpp:158
15688 msgstr "Без изменений"
15690 #: src/Color.cpp:159
15692 msgid "deleted text"
15695 #: src/Color.cpp:160
15698 msgstr "текст LaTeX"
15700 #: src/Color.cpp:161
15701 msgid "changed text 1st author"
15704 #: src/Color.cpp:162
15705 msgid "changed text 2nd author"
15708 #: src/Color.cpp:163
15709 msgid "changed text 3rd author"
15712 #: src/Color.cpp:164
15713 msgid "changed text 4th author"
15716 #: src/Color.cpp:165
15717 msgid "changed text 5th author"
15720 #: src/Color.cpp:166
15721 msgid "added space markers"
15722 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15724 #: src/Color.cpp:167
15725 msgid "top/bottom line"
15726 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15728 #: src/Color.cpp:168
15730 msgstr "линия таблицы"
15732 #: src/Color.cpp:169
15734 msgid "table on/off line"
15735 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15737 #: src/Color.cpp:171
15738 msgid "bottom area"
15739 msgstr "Нижняя область"
15741 #: src/Color.cpp:172
15743 msgstr "новая страница"
15745 #: src/Color.cpp:173
15747 msgid "page break / line break"
15748 msgstr "Разрыв страниц"
15750 #: src/Color.cpp:174
15752 msgid "frame of button"
15753 msgstr "Левый край кнопки"
15755 #: src/Color.cpp:175
15756 msgid "button background"
15757 msgstr "Фон кнопок"
15759 #: src/Color.cpp:176
15761 msgid "button background under focus"
15762 msgstr "Фон кнопок"
15764 #: src/Color.cpp:177
15766 msgstr "наследовать"
15768 #: src/Color.cpp:178
15770 msgstr "игнорировать"
15772 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15773 #: src/Converter.cpp:514
15774 msgid "Cannot convert file"
15775 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15777 #: src/Converter.cpp:306
15780 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15781 "Define a converter in the preferences."
15782 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15784 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15785 msgid "Executing command: "
15786 msgstr "Исполняется команда:"
15788 #: src/Converter.cpp:443
15789 msgid "Build errors"
15790 msgstr "Ошибки сборки"
15792 #: src/Converter.cpp:444
15794 msgid "There were errors during the build process."
15795 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15797 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15799 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15800 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15802 #: src/Converter.cpp:472
15804 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15805 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15807 #: src/Converter.cpp:516
15809 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15810 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15812 #: src/Converter.cpp:517
15814 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15817 #: src/Converter.cpp:573
15818 msgid "Running LaTeX..."
15819 msgstr "Запуск LaTeX..."
15821 #: src/Converter.cpp:591
15824 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15828 #: src/Converter.cpp:594
15829 msgid "LaTeX failed"
15830 msgstr "Ошибка LaTeX"
15832 #: src/Converter.cpp:596
15833 msgid "Output is empty"
15834 msgstr "Вывод пуст"
15836 #: src/Converter.cpp:597
15837 msgid "An empty output file was generated."
15840 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15846 "Формат был изменён из\n"
15848 "из-за преобразования класса из\n"
15851 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15853 msgid "Undefined flex inset"
15854 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15856 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15859 "The file %1$s already exists.\n"
15861 "Do you want to overwrite that file?"
15863 "Документ %1$s уже существует.\n"
15865 "Хотите перезаписать его?"
15867 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15868 msgid "Overwrite file?"
15869 msgstr "Перезаписать файл?"
15871 #: src/Exporter.cpp:49
15872 msgid "Overwrite &all"
15873 msgstr "Перезаписать все"
15875 #: src/Exporter.cpp:50
15876 msgid "&Cancel export"
15877 msgstr "&Отменить экспорт"
15879 #: src/Exporter.cpp:90
15880 msgid "Couldn't copy file"
15881 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15883 #: src/Exporter.cpp:91
15885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15892 msgstr "С засечками"
15894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15904 msgstr "Машинописный"
15908 msgstr "Символьный"
15910 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15913 msgstr "Наследовать"
15915 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15917 msgstr "Нормальный"
15919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15921 msgstr "Полужирный"
15923 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15939 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15949 msgstr "Переключить"
15951 #: src/Font.cpp:173
15953 msgid "Emphasis %1$s, "
15954 msgstr "Выделительный %1$s, "
15956 #: src/Font.cpp:176
15958 msgid "Underline %1$s, "
15959 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15961 #: src/Font.cpp:179
15963 msgid "Noun %1$s, "
15964 msgstr "Капитель %1$s, "
15966 #: src/Font.cpp:193
15968 msgid "Language: %1$s, "
15969 msgstr "Язык: %1$s, "
15971 #: src/Font.cpp:196
15973 msgid " Number %1$s"
15974 msgstr " Число %1$s"
15976 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15977 msgid "Cannot view file"
15978 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15980 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15982 msgid "File does not exist: %1$s"
15983 msgstr "Файл не существует."
15985 #: src/Format.cpp:267
15987 msgid "No information for viewing %1$s"
15988 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15990 #: src/Format.cpp:277
15992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15993 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15995 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15996 #: src/Format.cpp:383
15998 msgid "Cannot edit file"
15999 msgstr "Ошибка записи файла"
16001 #: src/Format.cpp:337
16002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16005 #: src/Format.cpp:350
16007 msgid "No information for editing %1$s"
16008 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16010 #: src/Format.cpp:361
16012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16013 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16015 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16016 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16017 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16019 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16020 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16021 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16023 #: src/ISpell.cpp:267
16025 "Could not create an ispell process.\n"
16026 "You may not have the right languages installed."
16028 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16029 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16031 #: src/ISpell.cpp:290
16034 "The ispell process returned an error.\n"
16035 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16037 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16038 "Возможно, он был неверно настроен?"
16040 #: src/ISpell.cpp:395
16043 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16047 #: src/ISpell.cpp:406
16049 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16050 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16052 #: src/ISpell.cpp:466
16055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16059 #: src/ISpell.cpp:481
16062 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16066 #: src/KeySequence.cpp:166
16068 msgstr " параметры: "
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16075 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "Выполняю BibTeX."
16084 #: src/LaTeX.cpp:417
16086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16087 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16090 msgid "Could not read configuration file"
16091 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16093 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16098 "Please check your installation."
16102 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16103 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16111 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16112 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16116 msgid "Cannot remove temporary directory"
16117 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16121 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16122 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16126 msgid "Unable to remove temporary directory"
16127 msgstr "Выберите временный каталог"
16131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16132 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Модуль не найден."
16141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16146 msgid "&Reconfigure"
16147 msgstr "Переконфигурировать"
16150 msgid "&Use Default"
16151 msgstr "По умолчанию"
16153 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16155 msgstr "Выйти из LyXа"
16157 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16162 msgid "Could not create temporary directory"
16163 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16168 "Could not create a temporary directory in\n"
16170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16172 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16173 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16174 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16178 msgid "Missing user LyX directory"
16179 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16184 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16185 "It is needed to keep your own configuration."
16186 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16190 msgid "&Create directory"
16191 msgstr "LyX: создаю каталог "
16194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16195 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16200 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16204 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16207 msgid "List of supported debug flags:"
16208 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16212 msgid "Setting debug level to %1$s"
16213 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16219 "Command line switches (case sensitive):\n"
16220 "\t-help summarize LyX usage\n"
16221 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16222 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16223 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16225 " select the features to debug.\n"
16226 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16227 "\t-x [--execute] command\n"
16228 " where command is a lyx command.\n"
16229 "\t-e [--export] fmt\n"
16230 " where fmt is the export format of choice.\n"
16231 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16232 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16234 " where fmt is the import format of choice\n"
16235 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16236 "\t-version summarize version and build info\n"
16237 "Check the LyX man page for more details."
16239 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16240 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16241 "\t-help данная подсказка\n"
16242 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16243 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16244 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16246 " выбор режимов отладки\n"
16247 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16248 "\t-x [--execute] команда\n"
16249 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16250 "\t-e [--export] формат\n"
16251 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16252 "\t-i [--import] формат файл\n"
16253 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16254 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16256 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16258 msgid "No system directory"
16259 msgstr "Каталог пользователя: "
16262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16263 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16265 #: src/LyX.cpp:1006
16267 msgid "No user directory"
16268 msgstr "Каталог пользователя: "
16270 #: src/LyX.cpp:1007
16271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16272 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16274 #: src/LyX.cpp:1018
16276 msgid "Incomplete command"
16277 msgstr "Следующая команда"
16279 #: src/LyX.cpp:1019
16280 msgid "Missing command string after --execute switch"
16281 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16283 #: src/LyX.cpp:1030
16284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16285 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16287 #: src/LyX.cpp:1043
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16289 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16291 #: src/LyX.cpp:1048
16292 msgid "Missing filename for --import"
16293 msgstr "Не указано название файла для --import"
16295 #: src/LyXFunc.cpp:113
16296 msgid "Running configure..."
16297 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16299 #: src/LyXFunc.cpp:124
16300 msgid "Reloading configuration..."
16301 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16303 #: src/LyXFunc.cpp:130
16305 msgid "System reconfiguration failed"
16306 msgstr "Система была переконфигурирована."
16308 #: src/LyXFunc.cpp:131
16310 "The system reconfiguration has failed.\n"
16311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16312 "Please reconfigure again if needed."
16315 #: src/LyXFunc.cpp:137
16317 msgid "System reconfigured"
16318 msgstr "Система была переконфигурирована."
16320 #: src/LyXFunc.cpp:138
16322 "The system has been reconfigured.\n"
16323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16324 "updated document class specifications."
16327 #: src/LyXFunc.cpp:362
16328 msgid "Unknown function."
16329 msgstr "Неизвестная функция."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:391
16332 msgid "Nothing to do"
16333 msgstr "Выполнять нечего"
16335 #: src/LyXFunc.cpp:410
16336 msgid "Unknown action"
16337 msgstr "Неизвестная команда"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16340 msgid "Command disabled"
16341 msgstr "Команда отключена"
16343 #: src/LyXFunc.cpp:423
16344 msgid "Command not allowed without any document open"
16345 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:650
16348 msgid "Document is read-only"
16349 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:659
16352 msgid "This portion of the document is deleted."
16353 msgstr "Эта часть документа удалена"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:678
16358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to save the document?"
16362 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16364 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16367 msgid "Save changed document?"
16368 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:696
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16377 #: src/LyXFunc.cpp:699
16379 msgid "Print document failed"
16380 msgstr "Печатать в файл"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:818
16385 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16386 "version of the document %1$s?"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:820
16390 msgid "Revert to saved document?"
16391 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16395 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16397 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16398 msgid "Missing argument"
16399 msgstr "Отсутствует аргумент"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16403 msgid "Opening help file %1$s..."
16404 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16406 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16408 msgid "Opening child document %1$s..."
16409 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16413 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16414 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16417 msgid "Unable to save document defaults"
16418 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16422 msgid "Document %1$s reloaded."
16423 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16427 msgid "Could not reload document %1$s"
16428 msgstr "Невозможно открыть документ "
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16431 msgid "Welcome to LyX!"
16432 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16435 msgid "Converting document to new document class..."
16436 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2429
16440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16443 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16444 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2434
16448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16450 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2438
16455 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16456 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16457 "specified, an internal routine is used."
16459 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16460 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16461 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16464 #: src/LyXRC.cpp:2446
16466 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16467 "automatically by what you type."
16469 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16470 "замещался тем, что вы печатаете."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2450
16474 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16477 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16478 "умолчанию после изменения класса."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2454
16482 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16484 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16485 "выполнять автосохранение."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2461
16489 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16490 "the backup file in the same directory as the original file."
16492 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16493 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16494 "находится редактируемый файл."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2465
16498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2469
16504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16505 "its global and local bind/ directories."
16507 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16508 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16509 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16512 #: src/LyXRC.cpp:2473
16513 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16515 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16516 "есть в списке недавних."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2477
16520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16523 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16524 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2487
16528 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16529 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16531 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16532 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16533 "видеть курсор на экране."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2491
16536 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16539 #: src/LyXRC.cpp:2495
16541 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16545 #: src/LyXRC.cpp:2506
16548 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16549 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16551 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16552 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2510
16557 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16558 "look in its global and local commands/ directories."
16560 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16561 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16562 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16565 #: src/LyXRC.cpp:2514
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2518
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2522
16575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16576 "shown after the change has been made.)"
16578 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16579 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2526
16582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16583 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2530
16587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16588 "LyX was started from."
16590 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16591 "которого будет запускаться LyX."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2535
16594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16595 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2539
16600 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16601 "value selects the directory LyX was started from."
16603 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16604 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16607 #: src/LyXRC.cpp:2543
16609 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16610 "recommended for non-English languages."
16612 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16613 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2550
16617 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16618 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16619 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2554
16624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16625 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2563
16630 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16631 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16633 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16634 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16635 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2567
16638 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16639 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2571
16643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16646 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2575
16650 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16651 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2579
16655 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16656 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16657 "name of the second language."
16659 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16660 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2583
16663 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16664 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2587
16667 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16668 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2591
16672 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16675 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2595
16679 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16680 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16682 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16683 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2599
16687 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16688 "document is the default language."
16690 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16691 "языком по умолчанию"
16693 #: src/LyXRC.cpp:2603
16695 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16696 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2607
16699 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16701 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2611
16704 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16705 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2615
16709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16712 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2619
16716 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2624
16721 msgid "The completion popup delay."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2628
16725 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2632
16729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2636
16734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2640
16739 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16743 #: src/LyXRC.cpp:2644
16745 msgid "The inline completion delay."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2648
16749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2652
16753 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2656
16757 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2660
16762 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16764 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16767 #: src/LyXRC.cpp:2665
16769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16770 "variable. Use the OS native format."
16772 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16773 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2672
16777 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16779 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2676
16782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16783 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16785 #: src/LyXRC.cpp:2680
16786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16788 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16790 #: src/LyXRC.cpp:2684
16791 msgid "Scale the preview size to suit."
16792 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2688
16795 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16796 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2692
16799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16800 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2696
16804 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16805 "environment variable PRINTER."
16807 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16808 "использовать переменную окружения PRINTER."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2700
16811 msgid "The option to print only even pages."
16812 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2704
16816 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16817 "the filename of the DVI file to be printed."
16819 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16820 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2708
16823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16824 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2712
16827 msgid "The option to print out in landscape."
16828 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2716
16831 msgid "The option to print only odd pages."
16832 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2720
16835 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16836 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2724
16839 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16840 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2728
16843 msgid "The option to specify paper type."
16844 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2732
16847 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16848 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2736
16852 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16853 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16856 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16857 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2740
16861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16862 "prepended along with the printer name after the spool command."
16864 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16865 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2744
16868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2748
16872 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16873 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2752
16877 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16879 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2756
16882 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16884 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2764
16888 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2768
16893 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16894 "wrong, override the setting here."
16896 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16897 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16900 #: src/LyXRC.cpp:2774
16901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16902 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2783
16906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16910 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16911 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16912 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16915 #: src/LyXRC.cpp:2787
16916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16917 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2792
16922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16923 "roughly the same size as on paper."
16925 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16926 "такого же размера, как и на бумаге."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2796
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2800
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16938 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16939 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2807
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2811
16946 msgid "What command runs the spellchecker?"
16947 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16949 #: src/LyXRC.cpp:2815
16951 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16952 "when you quit LyX."
16954 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16955 "при выходе из LyX."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2819
16959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16960 "value selects the directory LyX was started from."
16962 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16963 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16966 #: src/LyXRC.cpp:2829
16968 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16969 "will look in its global and local ui/ directories."
16971 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16972 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2842
16976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16977 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16978 "may not work with all dictionaries."
16980 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16981 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16982 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2846
16985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2850
16990 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2857
16994 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16996 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16997 "пустым или введите \"-paper\")"
16999 #: src/LyXVC.cpp:100
17000 msgid "Document not saved"
17001 msgstr "Документ не сохранён"
17003 #: src/LyXVC.cpp:101
17004 msgid "You must save the document before it can be registered."
17005 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17007 #: src/LyXVC.cpp:133
17008 msgid "LyX VC: Initial description"
17009 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17011 #: src/LyXVC.cpp:134
17012 msgid "(no initial description)"
17013 msgstr "(нет начального описания)"
17015 #: src/LyXVC.cpp:150
17016 msgid "LyX VC: Log Message"
17017 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17019 #: src/LyXVC.cpp:153
17020 msgid "(no log message)"
17021 msgstr "(нет сообщений)"
17023 #: src/LyXVC.cpp:177
17026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17029 "Do you want to revert to the older version?"
17031 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17033 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17035 #: src/LyXVC.cpp:180
17036 msgid "Revert to stored version of document?"
17037 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17039 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17040 msgid "Senseless with this layout!"
17041 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17043 #: src/Paragraph.cpp:1643
17044 msgid "Alignment not permitted"
17045 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17047 #: src/Paragraph.cpp:1644
17049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17050 "Setting to default."
17053 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "LyX версии "
17060 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Специальный символ"
17066 #: src/Paragraph.cpp:2472
17067 msgid "Memory problem"
17070 #: src/Paragraph.cpp:2472
17071 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17074 #: src/SpellBase.cpp:51
17075 msgid "Native OS API not yet supported."
17076 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17078 #: src/Text.cpp:146
17080 msgid "Unknown Inset"
17081 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17083 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17085 msgid "Change tracking error"
17086 msgstr "Изменить язык"
17088 #: src/Text.cpp:220
17090 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17093 #: src/Text.cpp:233
17095 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17098 #: src/Text.cpp:240
17099 msgid "Unknown token"
17100 msgstr "Неизвестный токен"
17102 #: src/Text.cpp:522
17104 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17107 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17110 #: src/Text.cpp:533
17111 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17113 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17114 "прочитайте Самоучитель."
17116 #: src/Text.cpp:1344
17118 msgid "[Change Tracking] "
17119 msgstr "Изменить язык"
17121 #: src/Text.cpp:1350
17126 #: src/Text.cpp:1354
17132 #: src/Text.cpp:1364
17135 msgstr "Шрифт: %1$s"
17138 #: src/Text.cpp:1369
17140 msgid ", Depth: %1$d"
17141 msgstr ", Уровень: %1$d"
17143 #: src/Text.cpp:1375
17144 msgid ", Spacing: "
17145 msgstr ", Промежутки: "
17147 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17149 msgstr "Полуторный"
17151 #: src/Text.cpp:1387
17155 #: src/Text.cpp:1396
17158 msgstr ", Уровень: "
17160 #: src/Text.cpp:1397
17161 msgid ", Paragraph: "
17164 #: src/Text.cpp:1398
17167 msgstr ", Уровень: "
17169 #: src/Text.cpp:1399
17170 msgid ", Position: "
17171 msgstr ", Расположение: "
17173 #: src/Text.cpp:1405
17177 #: src/Text.cpp:1407
17178 msgid ", Boundary: "
17179 msgstr ", Граница: "
17181 #: src/Text2.cpp:394
17183 msgid "No font change defined."
17184 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17186 #: src/Text2.cpp:434
17187 msgid "Nothing to index!"
17188 msgstr "Нечего индексировать!"
17190 #: src/Text2.cpp:436
17191 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17192 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17194 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17195 msgid "Math editor mode"
17196 msgstr "Математический режим"
17198 #: src/Text3.cpp:188
17199 msgid "No valid math formula"
17202 #: src/Text3.cpp:813
17203 msgid "Unknown spacing argument: "
17204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17206 #: src/Text3.cpp:1055
17210 #: src/Text3.cpp:1056
17212 msgstr " неизвестен"
17214 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17215 msgid "Character set"
17216 msgstr "Кодировка символов"
17218 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17219 msgid "Paragraph layout set"
17220 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17222 #: src/TextClass.cpp:140
17224 msgid "Plain Layout"
17225 msgstr "Формат страницы"
17227 #: src/TextClass.cpp:593
17229 msgid "Missing File"
17230 msgstr "Отсутствует аргумент"
17232 #: src/TextClass.cpp:594
17233 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17236 #: src/TextClass.cpp:597
17238 msgid "Corrupt File"
17239 msgstr "Короткое заглавие"
17241 #: src/TextClass.cpp:598
17242 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17245 #: src/Thesaurus.cpp:60
17246 msgid "Thesaurus failure"
17247 msgstr "Ошибка тезауруса"
17249 #: src/Thesaurus.cpp:61
17252 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17257 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17259 msgid "Revision control error."
17260 msgstr "Управление версиями"
17262 #: src/VCBackend.cpp:53
17265 "Some problem occured while running the command:\n"
17267 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17269 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17271 msgid "Error: Could not generate logfile."
17272 msgstr "Ошибка записи файла!"
17274 #: src/VCBackend.cpp:480
17276 "Error when commiting to repository.\n"
17277 "You have to manually resolve the problem.\n"
17278 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17281 #: src/VCBackend.cpp:531
17284 "Error when updating from repository.\n"
17285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17288 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17291 #: src/VSpace.cpp:472
17292 msgid "Default skip"
17293 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17295 #: src/VSpace.cpp:475
17297 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17299 #: src/VSpace.cpp:478
17300 msgid "Medium skip"
17301 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17303 #: src/VSpace.cpp:481
17305 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17307 #: src/VSpace.cpp:484
17308 msgid "Vertical fill"
17309 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17311 #: src/VSpace.cpp:491
17313 msgstr "защищённый"
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17321 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17322 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17324 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17325 msgid "Reload saved document?"
17326 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17330 msgstr "&Перезагрузить"
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17333 msgid "&Keep Changes"
17334 msgstr "Хранить изменения"
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17343 msgid "File not readable!"
17346 " невозможно прочесть."
17348 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17351 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17353 "Do you want to create a new document?"
17355 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17357 "Хотите создать его?"
17359 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17360 msgid "Create new document?"
17361 msgstr "Создать новый документ?"
17363 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17370 "The specified document template\n"
17372 "could not be read."
17374 "Указанный шаблон документа\n"
17378 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17379 msgid "Could not read template"
17380 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17384 msgid "\\arabic{enumi}."
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17388 msgid "\\roman{enumiii}."
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17393 msgid "\\Alph{enumiv}."
17394 msgstr "Выделенная область"
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17398 msgid "Senseless!!! "
17399 msgstr "Нечувствительность: "
17401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17402 msgid "Standard[[Bullets]]"
17405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17407 msgstr "Математические"
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17426 msgid "Directories"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17431 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17435 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17438 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17439 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17444 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17445 "1995-2008 LyX Team"
17447 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17448 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17454 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17455 "any later version."
17457 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17458 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17459 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17460 "любой более поздней версии."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17472 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17473 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17474 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17475 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17476 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17480 msgid "LyX Version "
17481 msgstr "LyX версии "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17484 msgid "Library directory: "
17485 msgstr "Каталог библиотек: "
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17488 msgid "User directory: "
17489 msgstr "Каталог пользователя: "
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17504 msgid "Preferences"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17508 msgid "Reconfigure"
17509 msgstr "Переконфигурировать"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17513 msgstr "Выйти из %1"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17521 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17527 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17532 msgid "The current document was closed."
17533 msgstr "Печатать в файл"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17539 "documents and exit.\n"
17543 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17544 "документы и выйти.\n"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17551 msgid "Software exception Detected"
17552 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17557 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17558 "unsaved documents and exit."
17560 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17561 "документы и выйти."
17563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17565 msgid "Could not find UI definition file"
17566 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17570 msgid "Bibliography Entry Settings"
17571 msgstr "Настройки библиографии"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17574 msgid "BibTeX Bibliography"
17575 msgstr "Библиография BibTeX"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17583 msgid "Documents|#o#O"
17584 msgstr "Документы|#o#O"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17587 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17588 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17591 msgid "Select a BibTeX database to add"
17592 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17595 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17596 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17599 msgid "Select a BibTeX style"
17600 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17608 msgid "Simple rectangular frame"
17609 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17612 msgid "Oval frame, thin"
17613 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17616 msgid "Oval frame, thick"
17617 msgstr "Толстая овальная рамка"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17620 msgid "Drop shadow"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Shaded background"
17625 msgstr "Затенённый фон"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17628 msgid "Double rectangular frame"
17629 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17640 msgstr ", Уровень: "
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17645 msgid "Total Height"
17646 msgstr "Полная высота"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17654 msgid "Box Settings"
17655 msgstr "Настройки блока"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17658 msgid "Branch Settings"
17659 msgstr "Настройки ветки"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17679 msgid "Merge Changes"
17680 msgstr "Объединить изменения"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17691 msgid "Change made at %1$s\n"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17700 msgstr "Без изменений"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17716 msgstr "Подчёркнутый"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17760 msgstr "Стиль текста"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17768 msgid "LinkBack PDF"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17783 msgstr "%1$s и %2$s"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17787 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17788 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17799 msgid "Overwrite external file?"
17800 msgstr "Просмотреть файл"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17806 "Документ %1$s уже существует.\n"
17808 "Хотите перезаписать его?"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17811 msgid "Next command"
17812 msgstr "Следующая команда"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17815 msgid "big[[delimiter size]]"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17819 msgid "Big[[delimiter size]]"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17823 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17827 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17832 msgid "Math Delimiter"
17833 msgstr "Ограничители"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17843 msgstr "Линии таблиц"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17846 msgid "Computer Modern Roman"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17851 msgid "Latin Modern Roman"
17852 msgstr "Размещение"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17855 msgid "AE (Almost European)"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17859 msgid "Times Roman"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17865 msgstr "Размещение"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 msgid "Bitstream Charter"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "New Century Schoolbook"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17878 msgstr "Закладки|З"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17892 msgid "Concrete Roman"
17893 msgstr "Следующая команда"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 msgid "Zapf Chancery"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 msgid "Computer Modern Sans"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17905 msgid "Latin Modern Sans"
17906 msgstr "Размещение"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17910 msgstr "Гельветика"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17913 msgid "Avant Garde"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17923 msgstr "Авторское право"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17926 msgid "Computer Modern Typewriter"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17931 msgid "Latin Modern Typewriter"
17932 msgstr "Машинописный"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17948 msgid "CM Typewriter Light"
17949 msgstr "Машинописный"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17958 msgid "Module not found!"
17959 msgstr "Модуль не найден."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17962 msgid "Document Settings"
17963 msgstr "Настройки документа"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17968 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17973 msgstr "Указать длину"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17977 msgid " (not installed)"
17978 msgstr " (не установлен)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18002 msgstr "с заголовками"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18018 msgid "Language Default (no inputenc)"
18019 msgstr "Левая шапка"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18047 msgstr "Нумерованный"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18050 msgid "Appears in TOC"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18054 msgid "Author-year"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18063 msgid "Unavailable: %1$s"
18064 msgstr "Недоступно: %1$s"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18067 msgid "Document Class"
18068 msgstr "Класс документа"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18075 msgid "Text Layout"
18076 msgstr "Макет текста"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18079 msgid "Page Margins"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18083 msgid "Numbering & TOC"
18084 msgstr "Нумерация и содержание"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18087 msgid "PDF Properties"
18088 msgstr "Свойства PDF"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18091 msgid "Math Options"
18092 msgstr "Параметры математики"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18095 msgid "Float Placement"
18096 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18107 msgid "LaTeX Preamble"
18108 msgstr "Преамбула LaTeX"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18112 msgid "Layouts|#o#O"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18118 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18123 msgid "Local layout file"
18124 msgstr "Макет текста"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18129 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18130 "document may not work with this layout if you do not\n"
18131 "keep the layout file in the document directory."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18136 msgid "&Set Layout"
18137 msgstr "Макет текста"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18148 msgid "Unable to read local layout file."
18149 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18153 msgid "Select master document"
18154 msgstr "Головной документ"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18159 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18164 msgid "Unapplied changes"
18165 msgstr "Отследить изменения"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18170 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18171 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18182 msgid "Unable to set document class."
18183 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18188 msgstr "%1$s и %2$s"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18193 msgstr "%1$s и %2$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18207 msgid "Module required: %1$s."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Стиль символов"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18237 msgstr "Не показывается."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Параметры кода TeX"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18246 msgstr "Листинг программы"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18255 msgstr "Левый верхний"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Левый нижний"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18263 msgid "Baseline left"
18264 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18268 msgstr "Посередине сверху"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18271 msgid "Bottom center"
18272 msgstr "Посередине снизу"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18276 msgid "Baseline center"
18277 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18281 msgstr "Справа сверху"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Bottom right"
18285 msgstr "Справа снизу"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18289 msgid "Baseline right"
18290 msgstr "Линия справа|П"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18293 msgid "External Material"
18294 msgstr "Внешний объект"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18301 msgid "Select external file"
18302 msgstr "Выделить внешний файл"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18305 msgid "Float Settings"
18306 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18310 msgstr "Изображение"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18313 msgid "Select graphics file"
18314 msgstr "Выберите файл с изображением"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18317 msgid "Clipart|#C#c"
18318 msgstr "Галерея|#Г#г"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18322 msgid "Horizontal Space Settings"
18323 msgstr "Горизонтальную линию"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18327 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18328 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18329 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18334 msgstr "Гиперссылка"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18337 msgid "Child Document"
18338 msgstr "Документ-потомок"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18344 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Выберите документ для вставки"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 msgstr " неизвестен"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 msgstr "Горячая &клавиша"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 msgstr "Горячие клавиши"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 msgstr "Subjectclass"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18399 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18404 msgid "No language"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18408 msgid "Program Listing Settings"
18409 msgstr "Настройки листинга программы"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18413 msgstr "Нет диалекта"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18417 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18421 msgid "Literate Programming Build Log"
18422 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18425 msgid "lyx2lyx Error Log"
18426 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18429 msgid "Version Control Log"
18430 msgstr "Журнал управления версиями"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18433 msgid "No LaTeX log file found."
18434 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18438 msgid "No literate programming build log file found."
18439 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18442 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18443 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18446 msgid "No version control log file found."
18447 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18450 msgid "Math Matrix"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18454 msgid "Nomenclature"
18455 msgstr "Список обозначений"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18458 msgid "Note Settings"
18459 msgstr "Настройки заметки"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18462 msgid "Paragraph Settings"
18463 msgstr "Настройки абзаца"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18467 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18468 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18470 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18471 "the items is used."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18475 msgid "System files|#S#s"
18476 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18479 msgid "User files|#U#u"
18480 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18483 msgid "Look & Feel"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18488 msgid "Language Settings"
18489 msgstr "Настройки листинга"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18498 msgid "File Handling"
18499 msgstr "Обработка шрифтов"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18502 msgid "Date format"
18503 msgstr "Формат даты"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18507 msgid "Keyboard/Mouse"
18508 msgstr "Клавиатура"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18512 msgid "Input Completion"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18516 msgid "Screen fonts"
18517 msgstr "Экранные шрифты"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18528 msgid "Select directory for example files"
18529 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18532 msgid "Select a document templates directory"
18533 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18536 msgid "Select a temporary directory"
18537 msgstr "Выберите временный каталог"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18540 msgid "Select a backups directory"
18541 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18544 msgid "Select a document directory"
18545 msgstr "Выберите каталог для документов"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18549 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18553 msgid "Spellchecker"
18554 msgstr "Проверка правописания"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18569 msgid "pspell (library)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18573 msgid "aspell (library)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18578 msgstr "Преобразователи"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18581 msgid "File formats"
18582 msgstr "Форматы файлов"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18585 msgid "Format in use"
18586 msgstr "Используемый формат"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18591 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18595 msgid "LyX needs to be restarted!"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18609 msgid "User interface"
18610 msgstr "Интерфейс пользователя"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18619 msgstr "Горячие клавиши"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18627 msgstr "Горячая &клавиша"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18630 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18635 msgid "Mathematical Symbols"
18636 msgstr "Символы фонетики"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18640 msgid "Document and Window"
18641 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18644 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18649 msgid "System and Miscellaneous"
18650 msgstr "Различное AMS"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18655 msgstr "&Восстановить"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18660 msgid "Failed to create shortcut"
18661 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18664 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18665 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18668 msgid "Invalid or empty key sequence"
18669 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18674 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18676 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18681 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18683 "You need to remove that binding before creating a new one."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18687 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18688 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18692 msgstr "Личные данные"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18695 msgid "Choose bind file"
18696 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18699 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18700 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18703 msgid "Choose UI file"
18704 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18707 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18708 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18711 msgid "Choose keyboard map"
18712 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18715 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18716 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18719 msgid "Choose personal dictionary"
18720 msgstr "Выберите личный словарь"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18732 msgid "Print Document"
18733 msgstr "Печать документа"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18736 msgid "Print to file"
18737 msgstr "Печатать в файл"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18740 msgid "PostScript files (*.ps)"
18741 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18744 msgid "Cross-reference"
18745 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18753 msgstr "Вернуться обратно"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18756 msgid "Jump to label"
18757 msgstr "Перейти к метке"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18760 msgid "Find and Replace"
18761 msgstr "Найти и заменить"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18764 msgid "Send Document to Command"
18765 msgstr "Переслать документ в команду"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18769 msgstr "Показать файл"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18772 msgid "Error -> Cannot load file!"
18773 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18776 msgid "Spellchecker error"
18777 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18780 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18781 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18785 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18786 "Maybe it has been killed."
18788 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18789 "Возможно она была завершена принудительно."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18792 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18793 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18796 msgid "The spellchecker has failed"
18797 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18801 msgid "%1$d words checked."
18802 msgstr "%1$d слов проверено."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18805 msgid "One word checked."
18806 msgstr "Одно слово проверено."
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18809 msgid "Spelling check completed"
18810 msgstr "Проверка правописания завершена"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18814 msgid "Basic Latin"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18819 msgid "Latin-1 Supplement"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18823 msgid "Latin Extended-A"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18827 msgid "Latin Extended-B"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18832 msgid "IPA Extensions"
18833 msgstr "Рас&ширение:"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18836 msgid "Spacing Modifier Letters"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18840 msgid "Combining Diacritical Marks"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18850 msgstr "Арабский (Аравия)"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18867 msgstr "Подвариант"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18907 msgid "Hangul Jamo"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18912 msgid "Phonetic Extensions"
18913 msgstr "Рас&ширение:"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18916 msgid "Latin Extended Additional"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18920 msgid "Greek Extended"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18925 msgid "General Punctuation"
18926 msgstr "Общая информация"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18930 msgid "Superscripts and Subscripts"
18931 msgstr "Верхний индекс|и"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18935 msgid "Currency Symbols"
18936 msgstr "Символы фонетики"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18944 msgid "Letterlike Symbols"
18945 msgstr "Символы фонетики"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18949 msgid "Number Forms"
18950 msgstr "Количество строк"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18954 msgid "Mathematical Operators"
18955 msgstr "Mathematica|a"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18959 msgid "Miscellaneous Technical"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18964 msgid "Control Pictures"
18965 msgstr "Предположение"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18968 msgid "Optical Character Recognition"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18977 msgid "Box Drawing"
18978 msgstr "Настройки блока"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18982 msgid "Block Elements"
18983 msgstr "Благодарности"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18987 msgid "Geometric Shapes"
18988 msgstr "Курсив текста"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18992 msgid "Miscellaneous Symbols"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19016 msgstr "Каталонский"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19033 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19037 msgid "CJK Compatibility"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19041 msgid "CJK Unified Ideographs"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19045 msgid "Hangul Syllables"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19049 msgid "High Surrogates"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19053 msgid "Private Use High Surrogates"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19057 msgid "Low Surrogates"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19061 msgid "Private Use Area"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19065 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19069 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19075 msgstr "&Ориентация:"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19078 msgid "Combining Half Marks"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19082 msgid "CJK Compatibility Forms"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19086 msgid "Small Form Variants"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19091 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19092 msgstr "&Ориентация:"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19095 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19101 msgstr "Specialmail"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19105 msgid "Linear B Syllabary"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19109 msgid "Linear B Ideograms"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19114 msgid "Aegean Numbers"
19115 msgstr "Номер страницы"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19120 msgstr "Номер страницы"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19130 msgstr "Шотландский"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19137 msgid "Old Persian"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19166 msgstr "Символы фонетики"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Символы фонетики"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19184 msgstr "Символы фонетики"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19201 msgid "Variation Selectors Supplement"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19214 msgid "Character: "
19215 msgstr "Кодировка символов"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19218 msgid "Code Point: "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19224 msgstr "Символьный"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19227 msgid "Table Settings"
19228 msgstr "Настройки таблицы"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19231 msgid "Insert Table"
19232 msgstr "Вставить таблицу"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19235 msgid "TeX Information"
19236 msgstr "Информация о TeX"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19243 msgid "Filtering layouts with \""
19246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19253 msgstr " неизвестен"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19257 msgstr "автоматически"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19265 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19266 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19270 msgid "Vertical Space Settings"
19271 msgstr "Горизонтальную линию"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19279 msgid "unknown version"
19280 msgstr "неизвестная версия"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19283 msgid "Small-sized icons"
19284 msgstr "Маленькие значки"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19287 msgid "Normal-sized icons"
19288 msgstr "Средние значки"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19291 msgid "Big-sized icons"
19292 msgstr "&Большие значки"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19297 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19300 msgid "Select template file"
19301 msgstr "Выберите файл шаблона"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19304 msgid "Templates|#T#t"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19310 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19313 msgid "Document not loaded."
19314 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19317 msgid "Select document to open"
19318 msgstr "Выберите документ для открытия"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19322 msgid "Examples|#E#e"
19323 msgstr "Примеры|#E#e"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19328 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19332 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19333 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19338 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19343 msgid "Invalid filename"
19344 msgstr "Неправильное название файла"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19349 "The directory in the given path\n"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19356 msgid "Opening document %1$s..."
19357 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19361 msgid "Document %1$s opened."
19362 msgstr "Документ %1$s открыт."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19366 msgid "Version control detected."
19367 msgstr "Управление версиями"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19371 msgid "Could not open document %1$s"
19372 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19376 msgid "Couldn't import file"
19377 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19381 msgid "No information for importing the format %1$s."
19382 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19386 msgid "Select %1$s file to import"
19387 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19392 "The document %1$s already exists.\n"
19394 "Do you want to overwrite that document?"
19396 "Документ %1$s уже существует.\n"
19398 "Хотите перезаписать его?"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19401 msgid "Overwrite document?"
19402 msgstr "Перезаписать документ?"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19406 msgid "Importing %1$s..."
19407 msgstr "Импортирование %1$s..."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19411 msgstr "импортирован."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19415 msgid "file not imported!"
19416 msgstr "Строка не найдена!"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19419 msgid "Select LyX document to insert"
19420 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19423 msgid "Select file to insert"
19424 msgstr "Выберите файл для вставки"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19427 msgid "Choose a filename to save document as"
19428 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19432 msgstr "Пе&реименовать"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19437 "The document %1$s could not be saved.\n"
19439 "Do you want to rename the document and try again?"
19441 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19443 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19446 msgid "Rename and save?"
19447 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19451 msgstr "&Восстановить"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19458 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19460 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19462 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19466 msgstr "От&клонить"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19469 msgid "Saving all documents..."
19470 msgstr "Сохраняются все документы..."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19473 msgid "All documents saved."
19474 msgstr "Все документы сохранены."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19478 msgid "%1$s unknown command!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19483 msgid "LaTeX Source"
19484 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19487 msgid "DocBook Source"
19488 msgstr "Исходный текст DocBook"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19491 msgid "Literate Source"
19492 msgstr "Грамотный исходный текст"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19496 msgid " (version control)"
19497 msgstr "Управление версиями"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19501 msgstr " (Изменено)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19504 msgid " (read only)"
19505 msgstr " (только для чтения)"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19524 msgid "Wrap Float Settings"
19525 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19528 msgid "Click to detach"
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19536 msgid "No Documents Open!"
19537 msgstr "Нет открытых документов!"
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19543 msgid "No Document Open!"
19544 msgstr "Нет открытого документа!"
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19548 msgid "No custom insets defined!"
19549 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19552 msgid "Master Document"
19553 msgstr "Головной документ"
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19556 msgid "Open Navigator..."
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19561 msgid "Other Lists"
19562 msgstr "Другие плавающие объекты"
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19565 msgid "No Table of contents"
19566 msgstr "Нет содержания"
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19570 msgid "Other Toolbars"
19571 msgstr "Панели инструментов|П"
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19575 msgid "No Branch in Document!"
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19580 msgid "No Citation in Scope!"
19581 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19585 msgid "No action defined!"
19586 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19594 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19597 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19602 msgid "Could not update TeX information"
19603 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19607 msgid "The script `%s' failed."
19608 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19616 msgid "Table of Contents"
19617 msgstr "Содержание"
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19621 msgid "Child Documents"
19622 msgstr "Документ-потомок"
19624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19626 msgid "List of Graphics"
19627 msgstr "Список таблиц"
19629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19631 msgid "List of Equations"
19632 msgstr "Список листингов"
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19636 msgid "List of Footnotes"
19637 msgstr "Список рисунков"
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19641 msgid "List of Listings"
19642 msgstr "Список листингов"
19644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19646 msgid "List of Indexes"
19647 msgstr "Список таблиц"
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19651 msgid "List of Marginal notes"
19652 msgstr "Список таблиц"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19656 msgid "List of Notes"
19657 msgstr "Список таблиц"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19661 msgid "List of Citations"
19662 msgstr "Список листингов"
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19666 msgid "Labels and References"
19667 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19671 msgid "List of Branches"
19672 msgstr "Список таблиц"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19676 msgid "List of Changes"
19677 msgstr "Список таблиц"
19679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19682 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19683 "file through LaTeX: "
19686 #: src/insets/Inset.cpp:333
19687 msgid "Opened inset"
19688 msgstr "Открытая вкладка"
19690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19691 msgid "Keys must be unique!"
19694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19697 "The key %1$s already exists,\n"
19698 "it will be changed to %2$s."
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19704 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19705 "If you proceed, all of them will be opened."
19708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19710 msgid "Open Databases?"
19711 msgstr "Базы &данных"
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19719 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19724 msgstr "Базы &данных"
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19728 msgid "Style File:"
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19737 msgid "included in TOC"
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19741 msgid "Export Warning!"
19742 msgstr "Замечание экспорта!"
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19746 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19747 "BibTeX will be unable to find them."
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19752 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19753 "BibTeX will be unable to find it."
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19757 msgid "simple frame"
19758 msgstr "простая рамка"
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19767 msgid "simple frame, page breaks"
19768 msgstr "простая рамка"
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19773 msgstr "тонкий овал"
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19777 msgid "oval, thick"
19778 msgstr "толстый овал"
19780 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19781 msgid "drop shadow"
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19786 msgid "shaded background"
19787 msgstr "Затенённый фон"
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19790 msgid "double frame"
19791 msgstr "двойная рамка"
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19794 msgid "Opened Box Inset"
19795 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19799 msgid "%1$s (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s и %2$s"
19802 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19804 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19805 msgstr "%1$s и %2$s"
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19809 msgid "Opened Branch Inset"
19810 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19826 msgid "Opened Caption Inset"
19827 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19829 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19837 msgstr "защищённый"
19839 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19840 msgid "LaTeX Command: "
19841 msgstr "Команда LaTeX: "
19843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19845 msgid "InsetCommand Error: "
19846 msgstr "Следующая команда"
19848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19850 msgid "Incompatible command name."
19851 msgstr "Следующая команда"
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19855 msgid "InsetCommandParams Error: "
19856 msgstr "Следующая команда"
19858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19860 msgid "InsetCommandParams: "
19861 msgstr "Команда вкладки: "
19863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19865 msgid "Unknown parameter name: "
19866 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19869 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19872 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19873 msgid "Opened ERT Inset"
19874 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19876 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19878 msgid "External template %1$s is not installed"
19879 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19881 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19883 msgid "Opened Flex Inset"
19884 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19888 msgstr "плавающий объект: "
19890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19891 msgid "Opened Float Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19896 msgstr "плавающий объект"
19898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19901 msgstr "плавающий объект: "
19903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19905 msgid " (sideways)"
19906 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19910 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19914 msgid "List of %1$s"
19915 msgstr "Список из %1$s"
19917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19918 msgid "Opened Footnote Inset"
19919 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19923 msgstr "Заметка в подвал"
19925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19928 "Could not copy the file\n"
19930 "into the temporary directory."
19931 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19940 msgid "Graphics file: %1$s"
19941 msgstr "Изображение: %1$s"
19943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19944 msgid "Verbatim Input"
19945 msgstr "Буквальная вставка файла"
19947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19948 msgid "Verbatim Input*"
19949 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19952 msgid "Recursive input"
19953 msgstr "Рекурсивный ввод"
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19963 "Included file `%1$s'\n"
19964 "has textclass `%2$s'\n"
19965 "while parent file has textclass `%3$s'."
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19970 msgid "Different textclasses"
19971 msgstr "Subjectclass"
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19976 "Included file `%1$s'\n"
19977 "uses module `%2$s'\n"
19978 "which is not used in parent file."
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19983 msgid "Module not found"
19984 msgstr "Модуль не найден."
19986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19988 msgid "Index sorting failed"
19989 msgstr "Преобразование неудачно"
19991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19997 "explained in the User Guide."
20000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20002 msgid "Information regarding "
20003 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20008 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20020 msgid "Unknown buffer info"
20021 msgstr "Неизвестный пользователь"
20023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20024 msgid "Label names must be unique!"
20027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20030 "The label %1$s already exists,\n"
20031 "it will be changed to %2$s."
20034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20035 msgid "DUPLICATE: "
20038 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20040 msgid "Opened Listing Inset"
20041 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20043 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20044 msgid "no more lstline delimiters available"
20047 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20049 msgid "Running out of delimiters"
20050 msgstr "Вставить ограничители"
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20054 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20055 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20056 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20057 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20058 "must investigate!"
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20064 msgstr "Специальный символ"
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20069 "The following characters in one of the program listings are\n"
20070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20075 msgid "A value is expected."
20076 msgstr "Ожидается числовое значение."
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20084 msgid "Unbalanced braces!"
20085 msgstr "Несбалансированные скобки"
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20088 msgid "Please specify true or false."
20089 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20092 msgid "Only true or false is allowed."
20093 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20096 msgid "Please specify an integer value."
20097 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20100 msgid "An integer is expected."
20101 msgstr "Ожидается целое число."
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20104 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20105 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20108 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20109 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20113 msgid "Please specify one of %1$s."
20114 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20118 msgid "Try one of %1$s."
20119 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20123 msgid "I guess you mean %1$s."
20124 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20128 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20129 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20133 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20134 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20138 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20149 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20150 "right, bottom left and top left corner."
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20154 msgid "Enter something like \\color{white}"
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20158 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20162 msgid "auto, last or a number"
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20167 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20168 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20169 "defining a listing inset)"
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20182 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20187 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20192 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20196 msgid "Parameter %1$s: "
20197 msgstr "Параметр %1$s: "
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20201 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20202 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20206 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20207 msgstr "Параметр %1$s: "
20209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20210 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20211 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20215 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20219 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20223 msgid "Clear Double Page"
20224 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20233 msgid "Nomenclature Symbol: "
20234 msgstr "Список обозначений"
20236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20238 msgid "Description: "
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20244 msgstr "Форматирование"
20246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20247 msgid "Note[[InsetNote]]"
20250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20253 msgstr "Открытая вкладка"
20255 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20256 msgid "Opened Note Inset"
20257 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20259 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20260 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20261 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20267 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20271 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20277 msgstr "Ссылка на формулу: "
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20280 msgid "Page Number"
20281 msgstr "Номер страницы"
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20288 msgid "Textual Page Number"
20289 msgstr "Текстовый номер страницы"
20291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20293 msgstr "ТекстСтр.:"
20295 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20296 msgid "Standard+Textual Page"
20297 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20301 msgstr "Ссылка+Текст:"
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20305 msgstr "Красивая ссылка"
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20309 msgid "FormatRef: "
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20314 msgid "Interword Space"
20315 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20319 msgid "Protected Space"
20320 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20325 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20334 msgid "QQuad Space"
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20349 msgid "Negative Thin Space"
20350 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20354 msgid "Protected Horizontal Fill"
20355 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20359 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20360 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20365 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20370 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20374 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20375 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20380 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20385 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20390 msgstr "Горизонтальную линию"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20398 msgid "Unknown TOC type"
20399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20402 msgid "Opened table"
20403 msgstr "Открытая таблица"
20405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20406 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20409 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20410 msgid "Opened Text Inset"
20411 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20413 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20414 msgid "Vertical Space"
20415 msgstr "Вертикальный отступ"
20417 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20419 msgstr "обтекать: "
20421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20422 msgid "Opened Wrap Inset"
20423 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20431 msgstr "Не показывается."
20433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20435 msgstr "Загрузка..."
20437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20438 msgid "Converting to loadable format..."
20439 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20443 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20446 msgid "Scaling etc..."
20447 msgstr "Масштабирование и др..."
20449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20450 msgid "Ready to display"
20451 msgstr "Готов отображать"
20453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20454 msgid "No file found!"
20455 msgstr "Файл не найден!"
20457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20458 msgid "Error converting to loadable format"
20459 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20462 msgid "Error loading file into memory"
20463 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20466 msgid "Error generating the pixmap"
20467 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20471 msgstr "Нет изображения"
20473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20474 msgid "Preview loading"
20475 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20478 msgid "Preview ready"
20479 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20482 msgid "Preview failed"
20483 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20485 #: src/lengthcommon.cpp:37
20489 #: src/lengthcommon.cpp:37
20493 #: src/lengthcommon.cpp:37
20497 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgstr "пункт Дидо"
20501 #: src/lengthcommon.cpp:37
20505 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 #: src/lengthcommon.cpp:38
20510 msgid "cc[[unit of measure]]"
20513 #: src/lengthcommon.cpp:38
20517 #: src/lengthcommon.cpp:38
20521 #: src/lengthcommon.cpp:38
20525 #: src/lengthcommon.cpp:39
20526 msgid "Text Width %"
20527 msgstr "От ширины текста в %"
20529 #: src/lengthcommon.cpp:39
20530 msgid "Column Width %"
20531 msgstr "От ширины столбца в %"
20533 #: src/lengthcommon.cpp:39
20534 msgid "Page Width %"
20535 msgstr "От ширины страницы в %"
20537 #: src/lengthcommon.cpp:39
20538 msgid "Line Width %"
20539 msgstr "От ширины строки в %"
20541 #: src/lengthcommon.cpp:40
20542 msgid "Text Height %"
20543 msgstr "От высоты текста в %"
20545 #: src/lengthcommon.cpp:40
20546 msgid "Page Height %"
20547 msgstr "От высоты страницы в %"
20549 #: src/lyxfind.cpp:115
20550 msgid "Search error"
20551 msgstr "Ошибка поиска"
20553 #: src/lyxfind.cpp:115
20554 msgid "Search string is empty"
20555 msgstr "Искомое выражение пусто"
20557 #: src/lyxfind.cpp:299
20558 msgid "String has been replaced."
20559 msgstr "Строка была заменена."
20561 #: src/lyxfind.cpp:302
20562 msgid " strings have been replaced."
20563 msgstr " строк было заменено."
20565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20569 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20574 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20577 msgid "Only one row"
20578 msgstr "Только одну строку"
20580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20581 msgid "Only one column"
20582 msgstr "Только одну колонку"
20584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20585 msgid "No hline to delete"
20586 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20589 msgid "No vline to delete"
20590 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20595 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20609 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20614 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20619 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20622 msgid "create new math text environment ($...$)"
20623 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20626 msgid "entered math text mode (textrm)"
20627 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20630 msgid "Standard[[mathref]]"
20633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20636 msgstr "Горизонтальное"
20638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20644 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20646 #: src/output.cpp:37
20649 "Could not open the specified document\n"
20652 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20655 #: src/output_plaintext.cpp:136
20657 msgstr "Аннотация: "
20659 #: src/output_plaintext.cpp:148
20660 msgid "References: "
20663 #: src/support/Package.cpp:435
20665 msgid "LyX binary not found"
20666 msgstr "Строка не найдена!"
20668 #: src/support/Package.cpp:436
20671 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20674 #: src/support/Package.cpp:555
20677 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20679 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20680 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20683 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20685 msgid "File not found"
20686 msgstr "Модуль не найден."
20688 #: src/support/Package.cpp:637
20691 "Invalid %1$s switch.\n"
20692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20695 #: src/support/Package.cpp:664
20698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20702 #: src/support/Package.cpp:688
20705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20706 "%2$s is not a directory."
20709 #: src/support/Package.cpp:690
20711 msgid "Directory not found"
20712 msgstr "Строка не найдена!"
20714 #: src/support/debug.cpp:38
20715 msgid "No debugging message"
20716 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20718 #: src/support/debug.cpp:39
20719 msgid "General information"
20720 msgstr "Общая информация"
20722 #: src/support/debug.cpp:40
20723 msgid "Program initialisation"
20724 msgstr "Инициализация программы"
20726 #: src/support/debug.cpp:41
20727 msgid "Keyboard events handling"
20728 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20730 #: src/support/debug.cpp:42
20731 msgid "GUI handling"
20732 msgstr "Обработка GUI"
20734 #: src/support/debug.cpp:43
20735 msgid "Lyxlex grammar parser"
20736 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20738 #: src/support/debug.cpp:44
20739 msgid "Configuration files reading"
20740 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20742 #: src/support/debug.cpp:45
20743 msgid "Custom keyboard definition"
20744 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20746 #: src/support/debug.cpp:46
20747 msgid "LaTeX generation/execution"
20748 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20750 #: src/support/debug.cpp:47
20751 msgid "Math editor"
20752 msgstr "Математический редактор"
20754 #: src/support/debug.cpp:48
20755 msgid "Font handling"
20756 msgstr "Обработка шрифтов"
20758 #: src/support/debug.cpp:49
20759 msgid "Textclass files reading"
20760 msgstr "Загрузка класса документа"
20762 #: src/support/debug.cpp:50
20763 msgid "Version control"
20764 msgstr "Управление версиями"
20766 #: src/support/debug.cpp:51
20767 msgid "External control interface"
20768 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20770 #: src/support/debug.cpp:52
20771 msgid "Undo/Redo mechanism"
20774 #: src/support/debug.cpp:53
20775 msgid "User commands"
20776 msgstr "Команды пользователя"
20778 #: src/support/debug.cpp:54
20779 msgid "The LyX Lexxer"
20780 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20782 #: src/support/debug.cpp:55
20783 msgid "Dependency information"
20784 msgstr "Информация о зависимостях"
20786 #: src/support/debug.cpp:56
20788 msgstr "Вкладки LyX"
20790 #: src/support/debug.cpp:57
20791 msgid "Files used by LyX"
20792 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20794 #: src/support/debug.cpp:58
20795 msgid "Workarea events"
20796 msgstr "События рабочей области"
20798 #: src/support/debug.cpp:59
20799 msgid "Insettext/tabular messages"
20800 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20802 #: src/support/debug.cpp:60
20803 msgid "Graphics conversion and loading"
20804 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20806 #: src/support/debug.cpp:61
20807 msgid "Change tracking"
20808 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20810 #: src/support/debug.cpp:62
20811 msgid "External template/inset messages"
20812 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20814 #: src/support/debug.cpp:63
20815 msgid "RowPainter profiling"
20818 #: src/support/debug.cpp:64
20819 msgid "scrolling debugging"
20822 #: src/support/debug.cpp:65
20823 msgid "Math macros"
20824 msgstr "Математические макрокоманды"
20826 #: src/support/debug.cpp:66
20830 #: src/support/debug.cpp:67
20831 msgid "Locale/Internationalisation"
20834 #: src/support/debug.cpp:68
20836 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20837 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20839 #: src/support/debug.cpp:69
20841 msgid "Developers' general debug messages"
20842 msgstr "Все отладочные сообщения"
20844 #: src/support/debug.cpp:70
20845 msgid "All debugging messages"
20846 msgstr "Все отладочные сообщения"
20848 #: src/support/debug.cpp:115
20850 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20851 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20853 #: src/support/filetools.cpp:247
20854 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20857 #: src/support/os_win32.cpp:307
20858 msgid "System file not found"
20859 msgstr "Системный файл не найден"
20861 #: src/support/os_win32.cpp:308
20863 "Unable to load shfolder.dll\n"
20866 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20867 "Установите пожалуйста."
20869 #: src/support/os_win32.cpp:313
20870 msgid "System function not found"
20871 msgstr "Системная функция не найдена"
20873 #: src/support/os_win32.cpp:314
20875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20876 "Don't know how to proceed. Sorry."
20879 #: src/support/userinfo.cpp:45
20880 msgid "Unknown user"
20881 msgstr "Неизвестный пользователь"
20884 #~ msgid "Slidecontents"
20885 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20888 #~ msgid "Progress Contents"
20889 #~ msgstr "ProgressContents"
20891 #~ msgid "&Options:"
20892 #~ msgstr "&Параметры:"
20895 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20896 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20901 #~ msgid "American"
20902 #~ msgstr "Американский"
20905 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20906 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20908 #~ msgid "Austrian"
20909 #~ msgstr "Австрийский"
20912 #~ msgstr "Британский"
20914 #~ msgid "Canadian"
20915 #~ msgstr "Канадский"
20922 #~ msgid "Reference\t"
20923 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20926 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20927 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20930 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Обратный адрес"
20934 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20935 #~ msgstr "Обратный адрес"
20938 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Postvermerk"
20942 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "IhrZeichen"
20946 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20950 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "MeinZeichen"
20954 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Unterschrift"
20961 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20962 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20965 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20967 #~ msgid "LaTeX default"
20968 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20970 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20971 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20974 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20975 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20978 #~ "Layout had to be changed from\n"
20979 #~ "%1$s to %2$s\n"
20980 #~ "because of class conversion from\n"
20983 #~ "Формат был изменён из\n"
20985 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20989 #~ msgid "Changed Layout"
20990 #~ msgstr "Стиль символов"
20993 #~ msgid "Unknown layout"
20994 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20997 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20998 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21001 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21002 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21004 #~ msgid "Display image in LyX"
21005 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21007 #~ msgid "Screen display"
21008 #~ msgstr "Цветность"
21010 #~ msgid "Monochrome"
21011 #~ msgstr "Одноцветное"
21013 #~ msgid "Grayscale"
21014 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21017 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21022 #~ msgid "&Display:"
21023 #~ msgstr "&Дисплей:"
21026 #~ msgstr "Масштаб:"
21029 #~ msgid "Scr&een Display:"
21030 #~ msgstr "Цветность"
21032 #~ msgid "Do not display"
21033 #~ msgstr "Не показывать"
21036 #~ msgid "Unknown Info: "
21037 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21041 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21044 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21045 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21048 #~ msgid "Clear group"
21049 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21052 #~ msgstr " (авто)"
21054 #~ msgid "Plain Text"
21055 #~ msgstr "Простой текст"
21058 #~ msgid "Other floats: "
21059 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21062 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21063 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21065 #~ msgid "Edit the file externally"
21066 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21068 #~ msgid "&Edit File..."
21069 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21071 #~ msgid "LyX View"
21072 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21075 #~ msgstr "Параметры"
21081 #~ msgid "<- C&lear"
21082 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21085 #~ msgstr "&Применить"
21088 #~ msgstr "Оч&истить"
21090 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21091 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21094 #~ msgid "Extra embedded files:"
21095 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21098 #~ msgstr "Добавить"
21101 #~ msgstr "Удалить"
21108 #~ msgstr "По середине"
21111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21112 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21119 #~ msgid " writing embedded files."
21120 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21123 #~ msgid " could not write embedded files!"
21124 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21127 #~ msgid "Failed to extract file"
21128 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21133 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21135 #~ "Хотите перезаписать его?"
21138 #~ msgid "Copy file failure"
21139 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21142 #~ msgid "Failed to embed file"
21143 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21145 #~ msgid "Update embedded file?"
21146 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21149 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21151 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21153 #~ "Хотите перезаписать его?"
21156 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21160 #~ msgid "Failed to open file"
21161 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21165 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21169 #~ "Хотите перезаписать его?"
21172 #~ msgid "Sync file failure"
21173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21176 #~ msgid "Packing all files"
21177 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21180 #~ msgid "Failed to write file"
21181 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21184 #~ msgid "Save failure"
21185 #~ msgstr "Резервный каталог"
21187 #~ msgid "Embedded Files"
21188 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21191 #~ msgid "Embedded layout"
21192 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21195 #~ msgid "Extra embedded file"
21196 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21199 #~ msgid " (embedded)"
21200 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21203 #~ msgid "Enspace|E"
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21209 #~ msgid "%1$s could not be read."
21210 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21213 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21214 #~ msgstr "Следующая команда"
21216 #~ msgid "All files (*)"
21217 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21220 #~ msgid "Properties...|P"
21221 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21223 #~ msgid "New Line|e"
21224 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21226 #~ msgid "Line Break|B"
21227 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21229 #~ msgid "line break"
21230 #~ msgstr "разрыв строки"
21237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21241 #~ msgid "Embedded files:"
21242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21250 #~ msgid "Swap Rows|S"
21251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21253 #~ msgid "Swap Columns|w"
21254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21257 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21258 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21266 #~ msgstr "Вариант"
21270 #~ msgstr "плавающий объект"
21274 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21276 #~ msgid "S&ubfigure"
21277 #~ msgstr "По&дрисунок"
21279 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21280 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21282 #~ msgid "Ca&ption:"
21283 #~ msgstr "По&дпись:"
21286 #~ msgid "Show ERT inline"
21287 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21291 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21294 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21295 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21298 #~ msgid "Framed in box"
21306 #~ msgid "Box with shaded background"
21307 #~ msgstr "затенённый фон"
21311 #~ msgstr "&Сохранить"
21314 #~ msgid "Paper Size"
21315 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21318 #~ msgid "L&ine spacing:"
21319 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21326 #~ msgid "C&opiers"
21330 #~ msgid "&File formats"
21331 #~ msgstr "Форматы файлов"
21334 #~ msgid "F&ormat:"
21335 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21338 #~ msgid "&GUI name:"
21342 #~ msgid "External Applications"
21343 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21347 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21350 #~ msgid "Save/restore window position"
21351 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21355 #~ msgstr "Перекрытие"
21358 #~ msgid "Scrolling"
21361 #~ msgid "Pixmap Cache"
21362 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21364 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21365 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21373 #~ msgstr "Шрифт: "
21376 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21377 #~ msgstr "Подраздел"
21379 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21384 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21387 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21391 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21392 #~ msgstr "Определение"
21395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21399 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21400 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21403 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21404 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21407 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21415 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21420 #~ msgstr "Утверждение"
21423 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21428 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21435 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21436 #~ msgstr "Предположение"
21438 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21439 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21441 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21442 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21444 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21445 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21456 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Утверждение"
21460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Предположение"
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21468 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21472 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21476 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgstr "Определение"
21484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21488 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21492 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21496 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21500 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21508 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21512 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21516 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21524 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21536 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21541 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21545 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21548 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21549 #~ msgstr "Подраздел"
21553 #~ msgstr "Пурпурный"
21556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21557 #~ msgstr "Хорватский"
21560 #~ msgid "Framed|F"
21564 #~ msgid "Shaded|S"
21565 #~ msgstr "Сохранить|х"
21568 #~ msgid "Insert URL"
21569 #~ msgstr "&Вставить"
21572 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21573 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21575 #~ msgid "Can't load document class"
21576 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21579 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21582 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21586 #~ msgid "page break"
21587 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21590 #~ msgid "Undefined character style"
21591 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21595 #~ "The document could not be converted\n"
21596 #~ "into the document class %1$s."
21598 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21600 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21604 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21606 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21608 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21610 #~ "Хотите перезаписать его?"
21613 #~ msgid "&Switch to document"
21614 #~ msgstr "Печатать документ"
21617 #~ msgid "Formatting document..."
21618 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21621 #~ msgid "Double box"
21622 #~ msgstr "Двойной"
21624 #~ msgid "Index Entry"
21625 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21628 #~ msgid "Previous command"
21629 #~ msgstr "команда &roff:"
21632 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21633 #~ msgstr "Разделители"
21636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21637 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21649 #~ msgstr "Блок-абзац"
21653 #~ msgstr "Блок-абзац"
21656 #~ msgid "Doublebox"
21657 #~ msgstr "Двойной"
21660 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21661 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21663 #~ msgid "Unknown inset name: "
21664 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21666 #~ msgid "Program Listing "
21667 #~ msgstr "Листинг программы "
21674 #~ msgstr "теорема"
21676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21677 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21680 #~ msgid "Default (outer)"
21681 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21685 #~ msgstr "&Снаружи:"
21688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21689 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21691 #~ msgid "%1$d words in selection."
21692 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21694 #~ msgid "%1$d words in document."
21695 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21697 #~ msgid "One word in selection."
21698 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21700 #~ msgid "One word in document."
21701 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21703 #~ msgid "Count words"
21704 #~ msgstr "Количество слов"
21706 #~ msgid " error while writing embedded files."
21707 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21710 #~ msgid "External FIle Name:"
21711 #~ msgstr "Внешний объект"
21714 #~ msgid "Embed selected files"
21715 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21718 #~ msgid "Do not embed selected files"
21719 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21722 #~ msgid "Update selected file with external files"
21723 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21726 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21727 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21734 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21735 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21738 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21743 #~ msgstr "Вариант"
21746 #~ msgid "Algorithm #."
21747 #~ msgstr "Алгоритм."
21754 #~ msgid "Embedded Files|E"
21755 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21759 #~ msgstr "Эсперанто"
21761 #~ msgid "Encoding error"
21762 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21765 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21766 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21769 #~ msgid "Manifest error"
21770 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21773 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21774 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21777 #~ msgid "All file (*.*)"
21778 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21781 #~ msgid "Select a file to embed"
21782 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"