]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
po-files: remerge
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Отменить"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Метка:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Ключ"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Выберите файл"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Параметры:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Обновить"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Выбрать..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Добавить"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Отменить"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Стиль BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Ст&иль"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Выберите стилевой файл"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Содержание:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "все процитированные ссылки"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "все непроцитированные ссылки"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "все ссылки"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "Вниз"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Вверх"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "Базы &данных"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Добавить..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "&Удалить"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Выравнивание"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "Слева"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "По середине"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "Справа"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "Растягивание"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "Верх"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Центр"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Низ"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Блок:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "Содержимое:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Вертикальное"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Горизонтальное"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "&Восстановить"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "&Применить"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Высота:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "Внутренний блок:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "Декорирование"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Ширина:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "Высота"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Ширина"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr ""
465 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "Нет"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Блок-абзац"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Мини-страница"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "Доступные ветки:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 #, fuzzy
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 msgid "&New:"
504 msgstr "&Создать:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Название файла"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Документ"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Расширенная таблица символов"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 #, fuzzy
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Доступные метки"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 #, fuzzy
534 msgid "Toggle the selected branch"
535 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
538 msgid "(&De)activate"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
547 msgid "Define or change background color"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Изменить цвет..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
562 #: src/Buffer.cpp:3133
563 msgid "&Remove"
564 msgstr "&Удалить"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
567 #, fuzzy
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
572 #, fuzzy
573 msgid "Re&name..."
574 msgstr "Пе&реименовать"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
577 #, fuzzy
578 msgid "Add the selected branches to the list."
579 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
582 #, fuzzy
583 msgid "&Add Selected"
584 msgstr "&Выделенное:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 msgid "Add A&ll"
592 msgstr ""
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 #, fuzzy
597 msgid "Undefined branches used in this document."
598 msgstr "Документ"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 #, fuzzy
602 msgid "&Undefined Branches:"
603 msgstr "Расширенная таблица символов"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
606 msgid "&Font:"
607 msgstr "Шрифт: "
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
611 msgid "Si&ze:"
612 msgstr "Ра&змер:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
620 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 msgid "Default"
637 msgstr "По умолчанию"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Tiny"
642 msgstr "Крохотный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smallest"
647 msgstr "Миниатюрный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smaller"
652 msgstr "Мелкий"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Small"
657 msgstr "Маленький"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Нормальный"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Large"
667 msgstr "Большой"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Larger"
672 msgstr "Великий"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
676 msgid "Largest"
677 msgstr "Огромный"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 msgid "Huge"
682 msgstr "Громадный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 msgid "Huger"
687 msgstr "Гигантский"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 #, fuzzy
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "Заказчик"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 msgid "&Level:"
697 msgstr "&Уровень: "
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 msgid "Change:"
701 msgstr "Изменить:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 #, fuzzy
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Перейти к следующему изменению"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 #, fuzzy
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "следующее изменение"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Перейти к следующему изменению"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgid "&Next change"
719 msgstr "следующее изменение"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Принять это изменение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Accept"
727 msgstr "&Принять"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Отклонить это изменение"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 msgid "&Reject"
735 msgstr "&Отклонить"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
739 msgid "Font family"
740 msgstr "Семейство шрифта"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 msgid "&Family:"
744 msgstr "&Семейство:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgid "Font shape"
749 msgstr "Начертание шрифта"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 msgid "S&hape:"
753 msgstr "На&чертание:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
757 msgid "Font series"
758 msgstr "Серия шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
764 msgid "Language"
765 msgstr "Язык"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
769 msgid "Font color"
770 msgstr "Цвет шрифта"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Язык:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Серия:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Цвет:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Размер шрифта"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Другие:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Переключить всё"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 msgid "Close"
833 msgstr "Закрыть"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Поиск ссылки"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 msgid "F&ind:"
841 msgstr "&Найти:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 msgid "&Go!"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
856 #, fuzzy
857 msgid "Search Field:"
858 msgstr "Поиск"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
862 msgid "All Fields"
863 msgstr "Все поля"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "&Регулярное выражение"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
870 #, fuzzy
871 msgid "Entry Types:"
872 msgstr "Вхождение"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
876 #, fuzzy
877 msgid "All Entry Types"
878 msgstr "Вхождение"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
881 msgid "Case Se&nsitive"
882 msgstr "Учитывать &регистр"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
885 msgid "Search As You &Type"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
889 msgid "Formatting"
890 msgstr "Форматирование"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Список всех авторов"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "&Полный список авторов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
905 #, fuzzy
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Верхний регистр"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 #, fuzzy
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Текст перед:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
927 #, fuzzy
928 msgid "Text a&fter:"
929 msgstr "Текст после:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
936 #, fuzzy
937 msgid "App&ly"
938 msgstr "&Применить"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
941 msgid "A&vailable Citations:"
942 msgstr "Доступные ссылки"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "&Выбранные ссылки:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
949 msgid "The Enter key works, too"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
953 msgid "The delete key works, too"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
957 msgid "D&elete"
958 msgstr "Уда&лить"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
961 #, fuzzy
962 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
963 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
968 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
971 msgid "&Down"
972 msgstr "Вниз"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
976 msgid "TeX Code: "
977 msgstr "Код TeX: "
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
988 msgid "&Size:"
989 msgstr "&Размер:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
993 msgid "Insert the delimiters"
994 msgstr "Вставить ограничители"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
997 msgid "&Insert"
998 msgstr "&Вставить"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1002 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1005 msgid "Use Class Defaults"
1006 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1010 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1013 msgid "Save as Document Defaults"
1014 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1017 msgid "Display"
1018 msgstr "Вид"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Свёрнутое"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "&Открыть"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Errors:"
1039 msgstr "Стрелки"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Description:"
1044 msgstr "Описание:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 #, fuzzy
1048 msgid "F&ile"
1049 msgstr "Изображение"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1053 msgid "Filename"
1054 msgstr "Название файла"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1059 msgid "&File:"
1060 msgstr "&Файл:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Выберите файл"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1067 msgid "&Draft"
1068 msgstr "&Черновой режим"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Template"
1073 msgstr "Шаблон"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Доступные шаблоны"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1081 #, fuzzy
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1086 #, fuzzy
1087 msgid "LaTeX Options"
1088 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1091 #, fuzzy
1092 msgid "O&ption:"
1093 msgstr "По&дпись:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1096 msgid "Forma&t:"
1097 msgstr "Ф&ормат:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "&Показывать в LyX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1107 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1108 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1112 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1113 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Si&ze and Rotation"
1118 msgstr "Поиск ссылки"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1121 msgid "Rotate"
1122 msgstr "Повернуть"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1128 msgid "Angle to rotate image by"
1129 msgstr "Угол поворота изображения"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1135 msgid "The origin of the rotation"
1136 msgstr "Центр вращения"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Ori&gin:"
1141 msgstr "&Центр вращения:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1144 msgid "A&ngle:"
1145 msgstr "&Угол:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1148 msgid "Scale"
1149 msgstr "Масштаб"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1153 msgid "Height of image in output"
1154 msgstr "Высота изображения в выводе"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Сохранять пропорции"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1171 msgid "Crop"
1172 msgstr "Обрезать"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Обрезать по &рамке"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Левый нижний:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1190 msgid "x"
1191 msgstr "x"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1195 msgid "Right &top:"
1196 msgstr "&Правый верхний:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1200 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1201 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1205 msgid "&Get from File"
1206 msgstr "&Получить значения из файла"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1209 msgid "y"
1210 msgstr "y"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Find LyX Text"
1215 msgstr "Искать &следующее"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1218 #, fuzzy
1219 msgid "&Basic"
1220 msgstr "Латинский"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1224 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1228 #, fuzzy
1229 msgid "&Replace with..."
1230 msgstr "Заменить &на:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1233 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Next"
1240 msgstr "Текст"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1243 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Prev"
1250 msgstr "Предварительный просмотр"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1255 msgid "Replace &All"
1256 msgstr "Заменить &всё"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1259 msgid ""
1260 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1261 "letter"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Keep case"
1267 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Close this panel"
1272 msgstr "Закрыть данный диалог"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1276 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Find..."
1282 msgstr "&Найти:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Учитывать &регистр"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1294 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Match..."
1300 msgstr "Формула"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Anything"
1305 msgstr "Заметка"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1308 msgid "Any non-empty"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Any word"
1314 msgstr "Ключевое слово"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Any number"
1319 msgstr "Нет числа"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1326 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Искать &только целые слова"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Whole &words"
1337 msgstr "Искать &только целые слова"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "&Дополнительно"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1345 msgid "Restrict the search horizon to:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "На&чертание:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "абзаца"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Current &Paragraph"
1361 msgstr "абзаца"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Document in current file"
1366 msgstr "Ошибка формата документа"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &Document"
1371 msgstr "Печать документа"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1376 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Master Document"
1381 msgstr "Головной документ"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1384 #, fuzzy
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Открыть документ"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Open Documents"
1391 msgstr "Открыть документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All Ma&nuals"
1396 msgstr "Заголовок LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Expand macros"
1401 msgstr "Математические макрокоманды"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ignore &Format"
1406 msgstr "Формат бумаги"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Form"
1412 msgstr "Форматы"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "&Верх страницы"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Here de&finitely"
1433 msgstr "Именно здесь"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1436 msgid "&Here if possible"
1437 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1440 msgid "&Page of floats"
1441 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1444 msgid "&Bottom of page"
1445 msgstr "&Низ страницы"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1448 msgid "&Span columns"
1449 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1457 #, fuzzy
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "Шрифт: "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1462 msgid "Use old style instead of lining figures"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1466 msgid "Use &Old Style Figures"
1467 msgstr "Старостильные цифры"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1474 msgid "Use true S&mall Caps"
1475 msgstr "Использовать капитель"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1478 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1482 #, fuzzy
1483 msgid "C&JK:"
1484 msgstr "&Ключ"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1491 msgid "Sc&ale (%):"
1492 msgstr "Масштаб (%):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1495 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "&Машинописный:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1503 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Масштаб (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "&Рубленый:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr "&С засечками:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1527 msgid "&Base Size:"
1528 msgstr "&Основной кегль:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1540 msgid "&Graphics"
1541 msgstr "&Изображение"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1544 msgid "Select an image file"
1545 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Вывод"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "Установить &высоту:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgid "Set &width:"
1570 msgstr "Установить &ширину:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Повернуть изображение"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "&Центр:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "Угол (градусы):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Название файла с изображением"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Обрезание"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "&Показывать в LyX"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Graphics Group"
1651 msgstr "Изображение"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1654 msgid "A&ssigned to group:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1658 msgid "Click to define a new graphics group."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1662 msgid "O&pen new group..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1666 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1670 msgid "Draft mode"
1671 msgstr "Черновой режим"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1674 msgid "&Draft mode"
1675 msgstr "&Черновой режим"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1678 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1682 msgid "..............."
1683 msgstr "..............."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1686 msgid "________"
1687 msgstr "________"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1690 msgid "<-----------"
1691 msgstr "<-----------"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1694 msgid "----------->"
1695 msgstr "----------->"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1698 msgid "\\-----v-----/"
1699 msgstr "\\-----v-----/"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1702 msgid "/-----^-----\\"
1703 msgstr "/-----^-----\\"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1706 msgid "&Spacing:"
1707 msgstr "&Промежуток:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1710 msgid "Supported spacing types"
1711 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1714 msgid "&Value:"
1715 msgstr "&Значение:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1718 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1719 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Файл:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Protect:"
1729 msgstr "Горячая &клавиша:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1743 msgid "Link type"
1744 msgstr "Тип ссылки"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1751 msgid "&Web"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Link to an email address"
1757 msgstr "Ваш электронный адрес"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1760 msgid "&Email"
1761 msgstr "Эл. почта"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Link to a file"
1766 msgstr "Печатать в файл"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1769 msgid "&File"
1770 msgstr "&Файл"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Название, связанное с URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1786 msgid "&Target:"
1787 msgstr "Цель:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "&Имя:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Параметры листинга"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "Обойти проверку"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 msgid "C&aption:"
1810 msgstr "По&дпись:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 msgid "La&bel:"
1814 msgstr "&Метка:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "Выберите документ для вставки"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "&Тип включения:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1845 msgid "Include"
1846 msgstr "Включить файл"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1849 msgid "Input"
1850 msgstr "Вставить файл"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1853 msgid "Verbatim"
1854 msgstr "Дословно"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1858 msgid "Program Listing"
1859 msgstr "Листинг программы"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1862 msgid "Edit the file"
1863 msgstr "Редактировать файл"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1866 msgid "&Edit"
1867 msgstr "&Редактировать"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1870 #, fuzzy
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Доступные метки"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Index generation"
1887 msgstr "&Отступ"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1890 msgid "Define program options of the selected processor."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1894 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1898 #, fuzzy
1899 msgid "&Use multiple indexes"
1900 msgstr "Убрать все рамки"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1903 msgid ""
1904 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Доступные метки"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #, fuzzy
1914 msgid "1"
1915 msgstr "10"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Remove the selected index"
1920 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Rename the selected index"
1925 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1928 #, fuzzy
1929 msgid "R&ename..."
1930 msgstr "Пе&реименовать"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Information Type:"
1939 msgstr "Информация о TeX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Information Name:"
1944 msgstr "Информация о TeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&New"
1950 msgstr "&Создать:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "Класс &документа:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "Макет текста"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Class options"
1969 msgstr "Модуль не найден."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1972 msgid ""
1973 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1974 "select/deselect."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1982 #, fuzzy
1983 msgid "P&redefined:"
1984 msgstr "П&ринтер:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Cust&om:"
1989 msgstr "Пользовательский"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Graphics driver:"
1994 msgstr "&Изображение"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1997 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Master:"
2008 msgstr "&Другой:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Enter the name of the default master document"
2013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2016 msgid "Suppress default date on front page"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "&Кодировка"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Левая шапка"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 msgid "&Other:"
2031 msgstr "&Другой:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Вид кавычек:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2038 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2039 msgid "Listing"
2040 msgstr "Листинг"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2043 msgid "&Main Settings"
2044 msgstr "Основные настройки"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2047 msgid "Placement"
2048 msgstr "&Размещение"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2051 msgid "Check for inline listings"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Inline listing"
2057 msgstr "&В строке"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2065 msgid "&Float"
2066 msgstr "&Плавающий объект"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2069 msgid "&Placement:"
2070 msgstr "&Размещение:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Нумерация строк"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 msgid "&Side:"
2082 msgstr "Сторона:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 #, fuzzy
2090 msgid "S&tep:"
2091 msgstr "Состояние"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2094 msgid "Difference between two numbered lines"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2098 msgid "Font si&ze:"
2099 msgstr "Кегль шрифта"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2102 msgid "Choose the font size for line numbers"
2103 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2107 msgid "Style"
2108 msgstr "Стиль"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2111 msgid "F&ont size:"
2112 msgstr "&Кегль шрифта:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2115 msgid "The content's base font size"
2116 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2119 msgid "Font Famil&y:"
2120 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2123 msgid "The content's base font style"
2124 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2127 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2131 msgid "&Break long lines"
2132 msgstr "&Перенести длинные строки"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2135 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2139 msgid "S&pace as symbol"
2140 msgstr "Пробел как символ"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2143 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2147 msgid "Space i&n string as symbol"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Tab&ulator size:"
2153 msgstr "Формат таблицы|т"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2156 msgid "Use extended character table"
2157 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2160 msgid "&Extended character table"
2161 msgstr "Расширенная таблица символов"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2164 msgid "Lan&guage:"
2165 msgstr "&Язык:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2168 msgid "Select the programming language"
2169 msgstr "Выберите язык программирования"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2172 msgid "&Dialect:"
2173 msgstr "&Диалект:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2176 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2177 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2180 msgid "Range"
2181 msgstr "Диапазон"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2184 msgid "Fi&rst line:"
2185 msgstr "Первая строка:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2188 msgid "The first line to be printed"
2189 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2192 msgid "&Last line:"
2193 msgstr "Последняя строка:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2196 msgid "The last line to be printed"
2197 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2200 msgid "More Parameters"
2201 msgstr "Больше параметров"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Input here the listings parameters"
2215 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2218 msgid "&Find:"
2219 msgstr "&Найти:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2222 msgid "Jump to the next error message."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Next &Error"
2228 msgstr "Ошибка поиска"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Замечание экспорта!"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2240 msgid "Copy to Clip&board"
2241 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2244 msgid "Update the display"
2245 msgstr "Обновить экран"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2249 msgid "&Update"
2250 msgstr "&Обновить"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2253 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2254 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2257 msgid "&Default Margins"
2258 msgstr "Поля по умолчанию"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2261 msgid "&Top:"
2262 msgstr "&Сверху:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2265 msgid "&Bottom:"
2266 msgstr "&Снизу:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2269 msgid "&Inner:"
2270 msgstr "&Внутри:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2273 msgid "O&uter:"
2274 msgstr "&Снаружи:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2277 msgid "Head &sep:"
2278 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2281 msgid "Head &height:"
2282 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2285 msgid "&Foot skip:"
2286 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&Column Sep:"
2291 msgstr "&Столбцов:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2297 msgid "Number of rows"
2298 msgstr "Количество строк"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2302 msgid "&Rows:"
2303 msgstr "&Строк:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2309 msgid "Number of columns"
2310 msgstr "Количество столбцов"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2314 msgid "&Columns:"
2315 msgstr "&Столбцов:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2318 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2319 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2322 msgid "Vertical alignment"
2323 msgstr "Верт. выравнивание"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2326 msgid "&Vertical:"
2327 msgstr "&Вертикально:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2330 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2331 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2334 msgid "&Horizontal:"
2335 msgstr "&Горизонтально:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Decoration"
2340 msgstr "Декорирование"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Type:"
2345 msgstr "Тип"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2348 msgid "decoration type / matrix border"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2352 msgid "[x]"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2356 msgid "(x)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2360 msgid "{x}"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2364 msgid "|x|"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2368 msgid "||x||"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2372 msgid "&Use AMS math package automatically"
2373 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2376 msgid "Use AMS &math package"
2377 msgstr "Использовать пакет AMS"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2380 msgid "Use esint package &automatically"
2381 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2384 msgid "Use &esint package"
2385 msgstr "Использовать пакет &esint"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2388 msgid "A&vailable:"
2389 msgstr "Доступные:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2394 msgid "A&dd"
2395 msgstr "&Добавить"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2398 #, fuzzy
2399 msgid "De&lete"
2400 msgstr "&Удалить"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2403 msgid "S&elected:"
2404 msgstr "&Выделенное:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2407 msgid "Sort &as:"
2408 msgstr "Сортировать как:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2411 msgid "&Description:"
2412 msgstr "Описание:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2415 msgid "&Symbol:"
2416 msgstr "&Символ:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2419 msgid "Type"
2420 msgstr "Тип"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2423 msgid "LyX internal only"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2427 msgid "LyX &Note"
2428 msgstr "&Заметка LyX"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2431 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2432 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2435 msgid "&Comment"
2436 msgstr "Комментарий"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Print as grey text"
2441 msgstr "Напечатать все страницы"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2444 msgid "&Greyed out"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&List in Table of Contents"
2450 msgstr "Содержание"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2453 msgid "&Numbering"
2454 msgstr "Нумерация"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Output Format"
2459 msgstr "Вывод пуст"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2464 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2468 #, fuzzy
2469 msgid "De&fault Output Format:"
2470 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2473 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Use &XeTeX"
2479 msgstr "Использовать &babel"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Paper Format"
2483 msgstr "Формат бумаги"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2488 msgid "&Format:"
2489 msgstr "&Формат:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2492 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Orientation:"
2498 msgstr "&Ориентация:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2501 msgid "&Portrait"
2502 msgstr "П&ортрет"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2505 msgid "&Landscape"
2506 msgstr "&Ландшафт"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2510 msgid "Page Layout"
2511 msgstr "Формат страницы"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Headings &style:"
2516 msgstr "Стиль &страницы:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2519 msgid "Style used for the page header and footer"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2527 msgid "&Two-sided document"
2528 msgstr "&Двухсторонний документ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Background Color:"
2533 msgstr "Фон"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&Change..."
2538 msgstr "Изменить:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2541 msgid "Revert the color to the default"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2545 #, fuzzy
2546 msgid "R&eset"
2547 msgstr "Сбросить"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2550 msgid "I&mmediate Apply"
2551 msgstr "Применить сейчас"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2554 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2555 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Paragraph's &Default"
2560 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2563 msgid "Ri&ght"
2564 msgstr "Справа"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2567 #, fuzzy
2568 msgid "C&enter"
2569 msgstr "По середине"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2572 msgid "&Left"
2573 msgstr "Слева"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2576 msgid "&Justified"
2577 msgstr "Оба края"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Indent Paragraph"
2582 msgstr "абзаца"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2585 msgid "Label Width"
2586 msgstr "Ширина метки"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2590 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Lo&ngest label"
2596 msgstr "Длин&нейшая метка"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2599 msgid "Line &spacing"
2600 msgstr "Интер&линьяж"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2604 msgid "Single"
2605 msgstr "Одинарный"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2608 msgid "1.5"
2609 msgstr "Полуторный"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2613 msgid "Double"
2614 msgstr "Двойной"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2620 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2625 msgid "Custom"
2626 msgstr "Пользовательский"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2629 msgid "&Use hyperref support"
2630 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&General"
2635 msgstr "Общий"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2638 msgid ""
2639 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Automatically fi&ll header"
2645 msgstr "Автоматическое обновление"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2652 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2661 msgid "&Title:"
2662 msgstr "&Название:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "&Автор:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 msgid "&Subject:"
2670 msgstr "&Тема:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2673 msgid "&Keywords:"
2674 msgstr "&Ключевые слова:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2677 #, fuzzy
2678 msgid "H&yperlinks"
2679 msgstr "Гиперссылка"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2686 #, fuzzy
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2691 #, fuzzy
2692 msgid "No &frames around links"
2693 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&olor links"
2698 msgstr "Цвет ссылок"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2701 msgid "Bibliographical backreferences"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2705 #, fuzzy
2706 msgid "B&ackreferences:"
2707 msgstr "Настройки"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Bookmarks"
2712 msgstr "Закладки|З"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2715 #, fuzzy
2716 msgid "G&enerate Bookmarks"
2717 msgstr "Создать закладки"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 msgstr "Нумерованные закладки"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "Число уровней"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "Открыть закладки"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2743 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Phantom"
2749 msgstr "Эсперанто"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2754 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Horiz. Phantom"
2759 msgstr "Эсперанто"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Vertical space of the phantom content"
2764 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Vert. Phantom"
2769 msgstr "Эсперанто"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2772 #, fuzzy
2773 msgid "A&lter..."
2774 msgstr "&Другие..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2777 #, fuzzy
2778 msgid "In Math"
2779 msgstr "Формула"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2782 msgid ""
2783 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2784 "delay."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Automatic in&line completion"
2790 msgstr "&В строке"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Automatic p&opup"
2799 msgstr "Автоматическое обновление"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Autoco&rrection"
2804 msgstr "Автоматически &начинать"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2807 #, fuzzy
2808 msgid "In Text"
2809 msgstr "Простой текст"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2812 msgid ""
2813 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2814 "delay."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Automatic &inline completion"
2820 msgstr "&В строке"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2823 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Automatic &popup"
2829 msgstr "Автоматическое обновление"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2832 msgid ""
2833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2834 "mode."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2838 msgid "Cursor i&ndicator"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2842 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2843 msgid "General"
2844 msgstr "Общий"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2847 msgid ""
2848 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2849 "if it is available."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2853 #, fuzzy
2854 msgid "s inline completion dela&y"
2855 msgstr "&В строке"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2858 msgid ""
2859 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2860 "if it is available."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2864 msgid "s popup d&elay"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2868 msgid ""
2869 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2870 "It will be shown right away."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2874 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2878 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2882 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2886 msgid "C&onverter:"
2887 msgstr "Пре&образователь:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2890 msgid "E&xtra flag:"
2891 msgstr "&Дополнительно:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2894 msgid "&From format:"
2895 msgstr "&Из формата:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2898 msgid "&To format:"
2899 msgstr "&В формат:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2903 msgid "&Modify"
2904 msgstr "&Изменить"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2909 msgid "Remo&ve"
2910 msgstr "&Удалить"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2913 msgid "Converter Defi&nitions"
2914 msgstr "Определения преобразователей"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2917 msgid "Converter File Cache"
2918 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2921 msgid "&Enabled"
2922 msgstr "&Использовать"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2927 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2930 msgid "&Date format:"
2931 msgstr "Формат &даты:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2934 msgid "Date format for strftime output"
2935 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Display &Graphics"
2940 msgstr "Показывать &рисунки:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2943 msgid "Instant &Preview:"
2944 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2948 msgid "Off"
2949 msgstr "Выкл"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2952 #, fuzzy
2953 msgid "No math"
2954 msgstr "Математические формулы"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2957 msgid "On"
2958 msgstr "Вкл"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Mark end of paragraphs"
2963 msgstr "абзаца"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2966 msgid "Editing"
2967 msgstr "Редактирование"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2972 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Scroll &below end of document"
2977 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Sort &environments alphabetically"
2982 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2985 msgid "&Group environments by their category"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2989 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2993 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2997 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3001 msgid "Fullscreen"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3005 msgid "&Limit text width"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3009 msgid "Screen used (&pixels):"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Hide &menubar"
3015 msgstr "дельта"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Hide &tabbar"
3020 msgstr "дельта"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Hide scr&ollbar"
3025 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Hide toolbars"
3030 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3035 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Default Format"
3040 msgstr "Формат даты"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3043 msgid "&New..."
3044 msgstr "&Создать..."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Re&move"
3049 msgstr "Удалить"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3052 #, fuzzy
3053 msgid "S&hort Name:"
3054 msgstr "Сортировать как:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Vector &graphics format"
3059 msgstr "Формат векторной графики"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3062 msgid "&Document format"
3063 msgstr "Формат документа"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3066 msgid "&Viewer:"
3067 msgstr "&Просмотрщик:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3070 msgid "Ed&itor:"
3071 msgstr "Редактор:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Shortc&ut:"
3076 msgstr "Горячая &клавиша:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3079 msgid "E&xtension:"
3080 msgstr "Рас&ширение:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Co&pier:"
3085 msgstr "Копии:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3088 msgid "&E-mail:"
3089 msgstr "Эл. почта:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3092 msgid "Your name"
3093 msgstr "Ваше имя"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3096 msgid "Your E-mail address"
3097 msgstr "Ваш электронный адрес"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3100 msgid "Keyboard"
3101 msgstr "Клавиатура"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3104 msgid "Use &keyboard map"
3105 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3108 msgid "&First:"
3109 msgstr "&Первая:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3113 msgid "Br&owse..."
3114 msgstr "&Просмотреть..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3117 msgid "S&econd:"
3118 msgstr "&Вторая:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Mouse"
3123 msgstr "Больше"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3126 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3130 msgid ""
3131 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3132 "speed it up, low values slow it down."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3136 #, fuzzy
3137 msgid "User &interface language:"
3138 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3141 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3145 msgid "Language pac&kage:"
3146 msgstr "Языковой &пакет:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3149 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3153 msgid "Command s&tart:"
3154 msgstr "Команда &начала:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3157 #, fuzzy
3158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3159 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3162 msgid "Command e&nd:"
3163 msgstr "Команда &окончания:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3166 #, fuzzy
3167 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3168 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3171 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3175 #, fuzzy
3176 msgid "&Use babel"
3177 msgstr "Использовать &babel"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3180 msgid ""
3181 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3182 "the language package)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3186 msgid "&Global"
3187 msgstr "&Глобально"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3190 msgid ""
3191 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3192 "switch command"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3196 msgid "Auto &begin"
3197 msgstr "Автоматически &начинать"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3200 msgid ""
3201 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3202 "switch command"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3206 msgid "Auto &end"
3207 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3210 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3214 msgid "Mark &foreign languages"
3215 msgstr "Помечать &другие языки"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Right-to-left language support"
3220 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3223 msgid ""
3224 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3225 msgstr ""
3226 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3227 "еврейский, арабский)."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3230 msgid "Enable RTL su&pport"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Cursor movement:"
3236 msgstr "Комментарий"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Logical"
3241 msgstr "Тема обсуждения"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3244 msgid "&Visual"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3248 msgid "Te&X encoding:"
3249 msgstr "Кодировка Te&X:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3252 msgid "Default paper si&ze:"
3253 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3257 msgid "US letter"
3258 msgstr "US letter"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3262 msgid "US legal"
3263 msgstr "US legal"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3267 msgid "US executive"
3268 msgstr "US executive"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3272 msgid "A3"
3273 msgstr "A3"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3277 msgid "A4"
3278 msgstr "A4"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3282 msgid "A5"
3283 msgstr "A5"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3287 msgid "B5"
3288 msgstr "B5"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3293 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3296 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3297 msgstr ""
3298 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3301 msgid "BibTeX command and options"
3302 msgstr "Командная строка BibTeX"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3306 msgid "Processor for &Japanese:"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Командная строка BibTeX"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3315 msgid "Pr&ocessor:"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Op&tions:"
3322 msgstr "&Параметры:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3325 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3326 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Nomenclature command:"
3336 msgstr "Список обозначений"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3341 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3344 msgid "Chec&kTeX command:"
3345 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3348 msgid "CheckTeX start options and flags"
3349 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3355 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3356 "rather than the Cygwin teTeX."
3357 msgstr ""
3358 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3359 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3360 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3361 "преобразователей форматов."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3372 #, fuzzy
3373 msgid "R&eset class options when document class changes"
3374 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3377 msgid "&PATH prefix:"
3378 msgstr "Префикс &пути:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3388 msgid "Browse..."
3389 msgstr "Выбрать..."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3392 #, fuzzy
3393 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3394 msgstr "Ошибка тезауруса"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3397 msgid "&Temporary directory:"
3398 msgstr "&Временный каталог:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3401 msgid "Ly&XServer pipe:"
3402 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3405 msgid "&Backup directory:"
3406 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3409 msgid "&Example files:"
3410 msgstr "Файлы примеров:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3413 msgid "&Document templates:"
3414 msgstr "&Шаблоны документов:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3417 msgid "&Working directory:"
3418 msgstr "&Каталог пользователя:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Hunspell dictionaries:"
3423 msgstr "Ошибка тезауруса"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3426 msgid ""
3427 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3428 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3429 "paragraphs are separated by a blank line."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3433 msgid "Output &line length:"
3434 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3437 msgid "Printer Command Options"
3438 msgstr "Параметры команды печати"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3441 msgid "Extension to be used when printing to file."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3445 msgid "File ex&tension:"
3446 msgstr "&Расширение файла:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3449 msgid "Option used to print to a file."
3450 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3453 msgid "Print to &file:"
3454 msgstr "Печатать в &файл:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3457 msgid "Option used to print to non-default printer."
3458 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Set &printer:"
3463 msgstr "&На принтер:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3466 msgid "Option used with spool command to set printer."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Spool &printer:"
3472 msgstr "&Принтер очереди:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3475 msgid ""
3476 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3477 "to print."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Spool co&mmand:"
3483 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3486 msgid "Option used to reverse page order."
3487 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3490 msgid "Re&verse pages:"
3491 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3494 msgid "Lan&dscape:"
3495 msgstr "Лан&дшафт:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Number of copies:"
3500 msgstr "Количество копий"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3503 msgid "Option used to set number of copies."
3504 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3507 msgid "Option used to print a range of pages."
3508 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3511 msgid "Co&llated:"
3512 msgstr "&Группировать по копиям:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3515 msgid "Pa&ge range:"
3516 msgstr "&Диапазон страниц:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3519 msgid "Option used to collate multiple copies."
3520 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3523 msgid "&Odd pages:"
3524 msgstr "&Нечётные страницы:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3527 msgid "&Even pages:"
3528 msgstr "&Чётные страницы:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3531 msgid "Paper t&ype:"
3532 msgstr "Тип &бумаги:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3535 msgid "Paper si&ze:"
3536 msgstr "Размер &бумаги:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3539 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3543 msgid "E&xtra options:"
3544 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3549 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3552 msgid ""
3553 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3554 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3555 "printers."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Adapt &output to printer"
3561 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3564 msgid "Name of the default printer"
3565 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3568 msgid "Default &printer:"
3569 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3572 msgid "Printer co&mmand:"
3573 msgstr "Ко&манда принтера:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Sans Seri&f:"
3578 msgstr "&Рубленый:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3581 msgid "T&ypewriter:"
3582 msgstr "&Машинописный:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3585 #, fuzzy
3586 msgid "R&oman:"
3587 msgstr "&С засечками:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3590 msgid "Screen &DPI:"
3591 msgstr "&DPI экрана:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3594 msgid "&Zoom %:"
3595 msgstr "Мас&штаб %:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3598 msgid "Font Sizes"
3599 msgstr "Размеры шрифтов"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Large:"
3604 msgstr "Большой:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Larger:"
3609 msgstr "Великий:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Largest:"
3614 msgstr "Огромный:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Huge:"
3619 msgstr "Громадный:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Hugest:"
3624 msgstr "Громадный:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3627 #, fuzzy
3628 msgid "S&mallest:"
3629 msgstr "Миниатюрный:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3632 #, fuzzy
3633 msgid "S&maller:"
3634 msgstr "Мелкий:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 #, fuzzy
3638 msgid "S&mall:"
3639 msgstr "Маленький:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Normal:"
3644 msgstr "Нормальный:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Tiny:"
3649 msgstr "Крохотный:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3652 msgid ""
3653 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3654 "of fonts"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3658 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3662 msgid "&Bind file:"
3663 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3671 msgid "Al&ternative language:"
3672 msgstr "&Другой язык:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3675 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Escape characters:"
3681 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3684 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3688 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3692 msgid "S&pellcheck continuously"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3696 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3700 msgid "Accept compound &words"
3701 msgstr "Допускать составные &слова"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "Проверка правописания"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3709 msgid "Session"
3710 msgstr "Сеанс"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3715 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3720 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Restore cursor &positions"
3725 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Load opened files from last session"
3730 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Clear all session &information"
3735 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3738 msgid "Documents"
3739 msgstr "Документы"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3742 msgid "&Maximum last files:"
3743 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3746 msgid "minutes"
3747 msgstr "минут"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Backup documents, every"
3752 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Open documents in tabs"
3757 msgstr "Открыть документ"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Automatic help"
3762 msgstr "Автоматическое обновление"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3765 msgid ""
3766 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3767 "the main work area of an edited document"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3771 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3775 msgid "Bro&wse..."
3776 msgstr "&Выбрать..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3779 msgid "&User interface file:"
3780 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3784 msgid "&Save"
3785 msgstr "&Сохранить"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3788 msgid "Pages"
3789 msgstr "Страниц"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3792 msgid "Page number to print from"
3793 msgstr "Страницы для печати с"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3797 msgstr "до:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3800 msgid "Page number to print to"
3801 msgstr "Количество страниц для печати"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3804 msgid "Print all pages"
3805 msgstr "Напечатать все страницы"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3808 msgid "Fro&m"
3809 msgstr "&От"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3812 msgid "&All"
3813 msgstr "&Все"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3816 msgid "Print &odd-numbered pages"
3817 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3820 msgid "Print &even-numbered pages"
3821 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3824 msgid "Print in reverse order"
3825 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3828 msgid "Re&verse order"
3829 msgstr "Об&ратный порядок"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Copie&s"
3834 msgstr "Копии"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3837 msgid "Number of copies"
3838 msgstr "Количество копий"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3841 msgid "Collate copies"
3842 msgstr "Собирать копии вместе"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3845 msgid "&Collate"
3846 msgstr "&Собирать"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3849 msgid "&Print"
3850 msgstr "&Напечатать"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3853 msgid "Print Destination"
3854 msgstr "Куда печатать"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3857 msgid "Send output to the printer"
3858 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3861 msgid "P&rinter:"
3862 msgstr "П&ринтер:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3865 msgid "Send output to the given printer"
3866 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3869 msgid "Send output to a file"
3870 msgstr "Отправить вывод в файл"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3873 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Subindex"
3879 msgstr "Сторона:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 #, fuzzy
3883 msgid "A&vailable indexes:"
3884 msgstr "Доступные метки"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3889 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3893 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&List Indendation:"
3899 msgstr "&Отступ"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Custom &Width:"
3904 msgstr "Ширина столбца"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3907 msgid ""
3908 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3909 "Custom&quot;."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3913 #, fuzzy
3914 msgid "La&bels in:"
3915 msgstr "Labeling"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3918 msgid ""
3919 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3920 "sensitive option is checked)"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3924 msgid "&Sort"
3925 msgstr "Сортировать"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3930 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Cas&e-sensitive"
3935 msgstr "Учитывать &регистр"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3938 msgid "Update the label list"
3939 msgstr "Обновить список меток"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3942 msgid "&Go to Label"
3943 msgstr "Перейти к метке"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3946 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3947 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3950 msgid "<reference>"
3951 msgstr "<ссылка>"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3954 msgid "(<reference>)"
3955 msgstr "(<ссылка>)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3958 msgid "<page>"
3959 msgstr "<страница>"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3962 msgid "on page <page>"
3963 msgstr "на странице <номер>"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3966 msgid "<reference> on page <page>"
3967 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3970 msgid "Formatted reference"
3971 msgstr "форматированная ссылка"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3974 msgid "Replace &with:"
3975 msgstr "Заменить &на:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3978 msgid "Match whole words onl&y"
3979 msgstr "Искать &только целые слова"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3982 msgid "Find &Next"
3983 msgstr "Искать &следующее"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3988 msgid "&Replace"
3989 msgstr "&Заменить"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3992 msgid "Search &backwards"
3993 msgstr "Обратный &поиск"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3996 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3997 msgstr ""
3998 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4001 msgid "&Export formats:"
4002 msgstr "&Форматы экспорта:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4005 msgid "&Command:"
4006 msgstr "&Команда:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4009 msgid "Edit shortcut"
4010 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4013 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4017 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Delete Key"
4023 msgstr "&Удалить"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Clear current shortcut"
4028 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4032 msgid "C&lear"
4033 msgstr "Оч&истить"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Shortcut:"
4038 msgstr "Горячая &клавиша:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Function:"
4043 msgstr "Функция:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4046 msgid ""
4047 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4048 "the 'Clear' button"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4052 #, fuzzy
4053 msgid "DockWidget"
4054 msgstr "Ширина"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Неизвестное слово:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Текущее слово"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Find Next"
4073 msgstr "Искать &следующее"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4076 msgid "Replacement:"
4077 msgstr "Заменить на:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4080 msgid "Replace with selected word"
4081 msgstr "Заменить выбранным словом"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4084 msgid "Suggestions:"
4085 msgstr "Предлагается:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4088 msgid "Ignore this word"
4089 msgstr "Пропустить это слово"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4092 msgid "&Ignore"
4093 msgstr "&Пропустить"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4096 msgid "Ignore this word throughout this session"
4097 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4100 msgid "I&gnore All"
4101 msgstr "&Пропустить все"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4104 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4105 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4108 msgid ""
4109 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4110 "full range."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Ca&tegory:"
4116 msgstr "По&дпись:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4119 msgid "Select this to display all available characters at once"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Display all"
4125 msgstr "&Дисплей:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4128 msgid "Current cell:"
4129 msgstr "Текущая ячейка:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4132 msgid "Current row position"
4133 msgstr "Текущая строка"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4136 msgid "Current column position"
4137 msgstr "Текущий столбец"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4140 msgid "&Table Settings"
4141 msgstr "&Настройки таблицы"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Column settings"
4146 msgstr "Настройки документа"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4149 msgid "&Horizontal alignment:"
4150 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4153 msgid "Horizontal alignment in column"
4154 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4158 msgid "Justified"
4159 msgstr "Оба края"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4162 msgid "Fixed width of the column"
4163 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4166 #, fuzzy
4167 msgid "&Vertical alignment in row:"
4168 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4174 "the row."
4175 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4178 msgid "Merge cells"
4179 msgstr "Объединить ячейки"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4182 msgid "&Multicolumn"
4183 msgstr "&Многоколоночность"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cell setting"
4188 msgstr "Настройки"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4191 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4192 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4195 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4196 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Table-wide settings"
4201 msgstr "Настройки таблицы"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Verti&cal alignment:"
4206 msgstr "Верт. выравнивание"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Vertical alignment of the table"
4211 msgstr "Верт. выравнивание"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4214 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4215 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4218 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4219 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4222 msgid "LaTe&X argument:"
4223 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4227 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4230 msgid "&Borders"
4231 msgstr "&Рамки"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4234 msgid "Set Borders"
4235 msgstr "Установить рамки"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4238 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4239 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4242 msgid "All Borders"
4243 msgstr "Все рамки"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4246 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4247 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4250 msgid "&Set"
4251 msgstr "&Установить"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4254 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4255 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4258 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4262 msgid "Fo&rmal"
4263 msgstr "Формальный"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4266 msgid "Use default (grid-like) border style"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4270 msgid "De&fault"
4271 msgstr "По умолчанию"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4274 msgid "Additional Space"
4275 msgstr "Дополнительное пространство"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4278 msgid "T&op of row:"
4279 msgstr "Верх строки:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4282 msgid "Botto&m of row:"
4283 msgstr "Низ ряда:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4286 msgid "Bet&ween rows:"
4287 msgstr "Между строк:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4290 msgid "&Longtable"
4291 msgstr "&Длинная таблица"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4294 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4295 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4298 msgid "&Use long table"
4299 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Row settings"
4304 msgstr "Настройки блока"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4307 msgid "Status"
4308 msgstr "Состояние"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4311 msgid "Border above"
4312 msgstr "Линия сверху"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4315 msgid "Border below"
4316 msgstr "Линия снизу"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4319 msgid "Contents"
4320 msgstr "Содержит"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4323 msgid "Header:"
4324 msgstr "Шапка:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4327 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4328 msgstr ""
4329 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4337 msgid "on"
4338 msgstr "вкл"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4348 msgid "double"
4349 msgstr "двойной"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4352 msgid "First header:"
4353 msgstr "Первая шапка:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4356 msgid "This row is the header of the first page"
4357 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Don't output the first header"
4362 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4366 msgid "is empty"
4367 msgstr "пусто"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4370 msgid "Footer:"
4371 msgstr "Подвал:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4374 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4375 msgstr ""
4376 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4379 msgid "Last footer:"
4380 msgstr "Последний подвал:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4383 msgid "This row is the footer of the last page"
4384 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Don't output the last footer"
4389 msgstr "Невозможно установить формат для "
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Caption:"
4394 msgstr "По&дпись:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4397 msgid "Set a page break on the current row"
4398 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4401 msgid "Page &break on current row"
4402 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4407 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Longtable alignment"
4412 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4415 msgid "Close this dialog"
4416 msgstr "Закрыть данный диалог"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4419 msgid "Rebuild the file lists"
4420 msgstr "Перестроить список файлов"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4423 msgid ""
4424 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4425 msgstr ""
4426 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4427 "если файлы показываются с полным путём."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4430 msgid "&View"
4431 msgstr "&Просмотреть"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4434 msgid "Selected classes or styles"
4435 msgstr "Выбранные стили или классы"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4438 msgid "LaTeX classes"
4439 msgstr "Классы LaTeX"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4442 msgid "LaTeX styles"
4443 msgstr "Стили LaTeX"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4446 msgid "BibTeX styles"
4447 msgstr "Стили BibTeX"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4450 msgid "Toggles view of the file list"
4451 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4454 msgid "Show &path"
4455 msgstr "Показать &путь"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Separate paragraphs with"
4460 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4465 msgstr "Выделить следующий абзац"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4468 msgid "&Indentation"
4469 msgstr "&Отступ"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Size of the indentation"
4474 msgstr "Поиск ссылки"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4477 msgid "&Vertical space"
4478 msgstr "Верт. промежуток"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Size of the vertical space"
4483 msgstr "Верт. промежуток"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4486 msgid "Spacing"
4487 msgstr "Отступ"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4490 msgid "&Line spacing:"
4491 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Spacing type"
4496 msgstr "Отступ"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Number of lines"
4501 msgstr "Число уровней"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Format text into two columns"
4506 msgstr "Форматируется документ..."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4509 msgid "Two-&column document"
4510 msgstr "Двух&колоночный документ"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Language of the thesaurus"
4515 msgstr "&Язык:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4518 msgid "Word to look up"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4522 msgid "L&ookup"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4526 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4531 msgid "The selected entry"
4532 msgstr "Выбранная запись"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4535 msgid "&Selection:"
4536 msgstr "&Выделение:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4539 msgid "Replace the entry with the selection"
4540 msgstr "Заменить запись выбранным"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4543 msgid "Index entry"
4544 msgstr "Запись в предметном указателе"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4547 msgid "&Keyword:"
4548 msgstr "&Ключевое слово:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4554 "tables, and others)"
4555 msgstr ""
4556 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4559 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Sort"
4565 msgstr "Сортировать"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4568 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Keep"
4574 msgstr "Подпись"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4577 msgid "Update navigation tree"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4583 msgid "..."
4584 msgstr "..."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4587 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4588 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4591 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4592 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4595 msgid "Move selected item down by one"
4596 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4599 msgid "Move selected item up by one"
4600 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4603 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4607 msgid "&Do not show this warning again!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4611 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4612 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4615 msgid "DefSkip"
4616 msgstr "По умолчанию"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4619 msgid "SmallSkip"
4620 msgstr "Маленький"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4623 msgid "MedSkip"
4624 msgstr "Средний"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4627 msgid "BigSkip"
4628 msgstr "Большой"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4631 msgid "VFill"
4632 msgstr "Вертикальный клей"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4635 msgid "Complete source"
4636 msgstr "Весь файл"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4639 msgid "Automatic update"
4640 msgstr "Автоматическое обновление"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Unit of width value"
4645 msgstr "Единицы измерения ширины"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4648 msgid "number of needed lines"
4649 msgstr "Нужное количество строк"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4652 msgid "use number of lines"
4653 msgstr "использовать количество строк"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Line span:"
4658 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Заголовок LaTeX"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4666 msgid "Inner"
4667 msgstr "Внутренний"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4670 #, fuzzy
4671 msgid "use overhang"
4672 msgstr "Выступ:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4675 msgid "Over&hang:"
4676 msgstr "Выступ:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Overhang value"
4681 msgstr "Ширина"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Unit of overhang value"
4686 msgstr "Единицы измерения ширины"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4689 msgid "Check this to allow flexible placement"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4693 msgid "Allow &floating"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4701 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4702 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4704 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4709 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4714 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4715 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4716 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4718 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4719 msgid "Standard"
4720 msgstr "Обычный"
4721
4722 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4725 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4726 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4729 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4731 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4734 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4737 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4742 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4744 msgid "Section"
4745 msgstr "Раздел"
4746
4747 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4751 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4752 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4754 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4755 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4764 msgid "Subsection"
4765 msgstr "Подраздел"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4771 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4773 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4776 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4780 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4781 msgid "Subsubsection"
4782 msgstr "Подподраздел"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4789 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4790 msgid "Itemize"
4791 msgstr "Перечисление"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4798 msgid "Enumerate"
4799 msgstr "Нумерация"
4800
4801 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4803 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4804 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4806 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4808 msgid "Description"
4809 msgstr "Описание"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4814 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4819 msgid "List"
4820 msgstr "Список"
4821
4822 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4825 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4827 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4833 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4834 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4840 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4844 msgid "Title"
4845 msgstr "Заглавие"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4852 msgid "Subtitle"
4853 msgstr "Подзаголовок"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4858 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4860 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4862 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4873 msgid "Author"
4874 msgstr "Автор"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4878 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4883 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4887 msgid "Address"
4888 msgstr "Адрес"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4892 msgid "Offprint"
4893 msgstr "Отдельный оттиск"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4897 msgid "Mail"
4898 msgstr "Почта"
4899
4900 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4904 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4913 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4914 #: lib/external_templates:305
4915 msgid "Date"
4916 msgstr "Дата"
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4919 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4925 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4928 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4934 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4937 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4940 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4943 msgid "Abstract"
4944 msgstr "Аннотация"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4954 msgid "Acknowledgement"
4955 msgstr "Благодарность"
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4960 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4966 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4967 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4968 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4969 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4970 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4971 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4972 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4978 msgid "Bibliography"
4979 msgstr "Библиография"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4982 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4983 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5002 msgid "FrontMatter"
5003 msgstr "Введение"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Offprint Requests to:"
5008 msgstr "Отдельные оттиски"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:184
5011 msgid "Correspondence to:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5025 msgid "Acknowledgements."
5026 msgstr "Благодарности"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:289
5029 #, fuzzy
5030 msgid "institutemark"
5031 msgstr "Institute"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:293
5034 #, fuzzy
5035 msgid "institute mark"
5036 msgstr "Institute"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5048 msgid "Keywords"
5049 msgstr "Ключевые слова"
5050
5051 #: lib/layouts/aa.layout:357
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Key words."
5054 msgstr "Ключевые слова"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:379
5057 #, fuzzy
5058 msgid "CharStyle:Institute"
5059 msgstr "Стр. от:"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:389
5062 #, fuzzy
5063 msgid "CharStyle:E-Mail"
5064 msgstr "Стр. от:"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5069 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5070 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5072 msgid "Email"
5073 msgstr "Email"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:404
5076 #, fuzzy
5077 msgid "email"
5078 msgstr "Email"
5079
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5082 msgid "LaTeX"
5083 msgstr "LaTeX"
5084
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5087 msgid "Thesaurus"
5088 msgstr "Тезаурус"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5091 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5094 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5095 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5099 msgid "Paragraph"
5100 msgstr "Абзац"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5103 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5106 msgid "Affiliation"
5107 msgstr "Affiliation"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5110 msgid "And"
5111 msgstr "И"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5114 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5118 msgid "Acknowledgements"
5119 msgstr "Благодарности"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5125 #: src/rowpainter.cpp:461
5126 msgid "Appendix"
5127 msgstr "Приложение"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5132 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5138 #: src/output_plaintext.cpp:145
5139 msgid "References"
5140 msgstr "Ссылки"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5143 msgid "PlaceFigure"
5144 msgstr "Размещение изображения"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5147 msgid "PlaceTable"
5148 msgstr "Размещение таблицы"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5151 msgid "TableComments"
5152 msgstr "Комментарий к таблице"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5155 msgid "TableRefs"
5156 msgstr "TableRefs"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5159 msgid "MathLetters"
5160 msgstr "MathLetters"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5163 msgid "NoteToEditor"
5164 msgstr "Заметка редактору"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5167 msgid "Facility"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5171 msgid "Objectname"
5172 msgstr "НазваниеОбъекта"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5175 msgid "Dataset"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Altaffilation"
5181 msgstr "Affiliation"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Alternative affiliation:"
5186 msgstr "&Другой язык:"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5189 msgid "altaffilmark"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5193 #, fuzzy
5194 msgid "altaffiliation mark"
5195 msgstr "Affiliation"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Subject headings:"
5200 msgstr "с заголовками"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5203 #, fuzzy
5204 msgid "[Acknowledgements]"
5205 msgstr "Благодарности"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5211 #, fuzzy
5212 msgid "and"
5213 msgstr "Land"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Place Figure here:"
5218 msgstr "Размещение изображения"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Place Table here:"
5223 msgstr "Размещение таблицы"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5226 #, fuzzy
5227 msgid "[Appendix]"
5228 msgstr "Приложение"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Note to Editor:"
5233 msgstr "Заметка редактору"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5236 #, fuzzy
5237 msgid "References. ---"
5238 msgstr "Ссылки: "
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Note. ---"
5243 msgstr "Заметка"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Table note"
5248 msgstr "линия таблицы"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Table note:"
5253 msgstr "Заметка в подвал"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5256 #, fuzzy
5257 msgid "tablenotemark"
5258 msgstr "линия таблицы"
5259
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5261 msgid "tablenote mark"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5265 msgid "FigCaption"
5266 msgstr "Подпись к изображению"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5269 msgid "Fig. ---"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Facility:"
5275 msgstr "&Семейство:"
5276
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5278 msgid "Obj:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Dataset:"
5284 msgstr "База данных:|#Б"
5285
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Scheme"
5289 msgstr "Сцена"
5290
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5292 #, fuzzy
5293 msgid "List of Schemes"
5294 msgstr "Список таблиц"
5295
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5297 msgid "scheme"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Chart"
5303 msgstr "Глава"
5304
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5306 #, fuzzy
5307 msgid "List of Charts"
5308 msgstr "Список таблиц"
5309
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5311 #, fuzzy
5312 msgid "chart"
5313 msgstr "Глава"
5314
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Graph"
5318 msgstr "Изображение"
5319
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5321 #, fuzzy
5322 msgid "List of Graphs"
5323 msgstr "Список таблиц"
5324
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5326 #, fuzzy
5327 msgid "graph"
5328 msgstr "Эпиграф"
5329
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Bibnote"
5333 msgstr "Заметка"
5334
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5336 #, fuzzy
5337 msgid "bibnote"
5338 msgstr "Заметка"
5339
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Chemistry"
5343 msgstr "Крохотный"
5344
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5346 msgid "chemistry"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Teaser"
5352 msgstr "Шапка"
5353
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Teaser image:"
5357 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5358
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5360 msgid "CRcat"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5364 #, fuzzy
5365 msgid "CR category"
5366 msgstr "По&дпись:"
5367
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5369 #, fuzzy
5370 msgid "CR categories"
5371 msgstr "По&дпись:"
5372
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5374 msgid "Computing Review Categories"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5378 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5381 #: lib/layouts/spie.layout:88
5382 msgid "Acknowledgments"
5383 msgstr "Благодарности"
5384
5385 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5393 #, fuzzy
5394 msgid "MainText"
5395 msgstr "Простой текст"
5396
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5401 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5403 msgid "Section*"
5404 msgstr "Раздел*"
5405
5406 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5411 msgid "Subsection*"
5412 msgstr "Подраздел*"
5413
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5417 msgid "Subsubsection*"
5418 msgstr "Подподраздел*"
5419
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5421 msgid "Chapter Exercises"
5422 msgstr "Упражнения к главе"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:50
5425 msgid "RightHeader"
5426 msgstr "Заголовок справа"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:59
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Right header:"
5431 msgstr "Заголовок справа"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:82
5434 msgid "Abstract:"
5435 msgstr "Аннотация:"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:91
5438 msgid "ShortTitle"
5439 msgstr "Короткое заглавие"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:99
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Short title:"
5444 msgstr "Короткое заглавие"
5445
5446 #: lib/layouts/apa.layout:128
5447 msgid "TwoAuthors"
5448 msgstr "Два автора"
5449
5450 #: lib/layouts/apa.layout:135
5451 msgid "ThreeAuthors"
5452 msgstr "Трое авторов"
5453
5454 #: lib/layouts/apa.layout:142
5455 msgid "FourAuthors"
5456 msgstr "Четыре автора"
5457
5458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Affiliation:"
5462 msgstr "Affiliation"
5463
5464 #: lib/layouts/apa.layout:170
5465 msgid "TwoAffiliations"
5466 msgstr "TwoAffiliations"
5467
5468 #: lib/layouts/apa.layout:177
5469 msgid "ThreeAffiliations"
5470 msgstr "ThreeAffiliations"
5471
5472 #: lib/layouts/apa.layout:184
5473 msgid "FourAffiliations"
5474 msgstr "FourAffiliations"
5475
5476 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5477 msgid "Journal"
5478 msgstr "Журнал"
5479
5480 #: lib/layouts/apa.layout:205
5481 msgid "CopNum"
5482 msgstr "CopNum"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5487 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5493 msgid "Note"
5494 msgstr "Заметка"
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:233
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Acknowledgements:"
5499 msgstr "Благодарности"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:247
5502 msgid "ThickLine"
5503 msgstr "Толстая линия"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:257
5506 msgid "CenteredCaption"
5507 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Senseless!"
5513 msgstr "Нечувствительность: "
5514
5515 #: lib/layouts/apa.layout:277
5516 msgid "FitFigure"
5517 msgstr "FitFigure"
5518
5519 #: lib/layouts/apa.layout:283
5520 msgid "FitBitmap"
5521 msgstr "FitBitmap"
5522
5523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5529 msgid "Subparagraph"
5530 msgstr "Подабзац"
5531
5532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5534 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5535 msgid "*"
5536 msgstr "*"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:390
5539 msgid "Seriate"
5540 msgstr "Seriate"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5544 msgid "(\\alph{enumii})"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5548 #, fuzzy
5549 msgid "LatinOn"
5550 msgstr "Латышский"
5551
5552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Latin on"
5555 msgstr "Размещение"
5556
5557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5558 #, fuzzy
5559 msgid "LatinOff"
5560 msgstr "Латышский"
5561
5562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Latin off"
5565 msgstr "Латышский"
5566
5567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5569 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5571 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5573 msgid "Part"
5574 msgstr "Часть"
5575
5576 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5579 msgid "Part*"
5580 msgstr "Часть*"
5581
5582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5584 msgid "BeginFrame"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5589 msgid "MM"
5590 msgstr "MM"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5593 msgid "Section \\arabic{section}"
5594 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5597 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5598 #, fuzzy
5599 msgid "\\Alph{section}"
5600 msgstr "Выделенная область"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Unnumbered"
5609 msgstr "Нумерованный"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5612 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Frames"
5624 msgstr "Рамка"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5627 msgid "Frame"
5628 msgstr "Рамка"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5631 msgid "BeginPlainFrame"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5635 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5639 msgid "AgainFrame"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5643 msgid "Again frame with label"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5647 msgid "EndFrame"
5648 msgstr "Конец рамки"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5651 msgid "________________________________"
5652 msgstr "________________________________"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5655 msgid "FrameSubtitle"
5656 msgstr "Подзаголовок рамки"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5659 msgid "Column"
5660 msgstr "Колонка"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5665 msgid "Columns"
5666 msgstr "Колонок"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5669 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5673 msgid "ColumnsCenterAligned"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5677 msgid "Columns (center aligned)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5681 msgid "ColumnsTopAligned"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5685 msgid "Columns (top aligned)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5689 msgid "Pause"
5690 msgstr "Пауза"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Overlays"
5697 msgstr "Перекрытие"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5704 msgid "Overprint"
5705 msgstr "Печатать поверх"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5708 #, fuzzy
5709 msgid "OverlayArea"
5710 msgstr "Перекрытие"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Overlayarea"
5715 msgstr "Перекрытие"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Uncover"
5720 msgstr "&Удалить"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5723 msgid "Uncovered on slides"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5727 msgid "Only"
5728 msgstr "Только"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5731 msgid "Only on slides"
5732 msgstr "Только на слайдах"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5735 msgid "Block"
5736 msgstr "Оба края"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Blocks"
5742 msgstr "Оба края"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5745 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5749 #, fuzzy
5750 msgid "ExampleBlock"
5751 msgstr "Пример"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5754 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5758 #, fuzzy
5759 msgid "AlertBlock"
5760 msgstr "Оба края"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5763 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Titling"
5771 msgstr "Листинг"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5774 msgid "Title (Plain Frame)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5779 msgid "Institute"
5780 msgstr "Institute"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5783 #, fuzzy
5784 msgid "InstituteMark"
5785 msgstr "Institute"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Institute mark"
5790 msgstr "Institute"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5795 msgid "Quotation"
5796 msgstr "Длинная цитата"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5800 msgid "Quote"
5801 msgstr "Цитата"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5805 msgid "Verse"
5806 msgstr "Стихи"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5809 #, fuzzy
5810 msgid "TitleGraphic"
5811 msgstr "Изображение"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5814 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5824 msgid "Corollary"
5825 msgstr "Вывод"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Theorems"
5830 msgstr "Теорема"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5834 msgid "Corollary."
5835 msgstr "Вывод."
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5838 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5848 msgid "Definition"
5849 msgstr "Определение"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5853 msgid "Definition."
5854 msgstr "Определение."
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5857 msgid "Definitions"
5858 msgstr "Определения"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5861 msgid "Definitions."
5862 msgstr "Определения."
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5874 msgid "Example"
5875 msgstr "Пример"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5878 msgid "Example."
5879 msgstr "Пример."
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5882 msgid "Examples"
5883 msgstr "Примеры"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5886 msgid "Examples."
5887 msgstr "Примеры."
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5894 msgid "Fact"
5895 msgstr "Факт"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5898 msgid "Fact."
5899 msgstr "Факт."
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5902 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5909 msgid "Proof"
5910 msgstr "Доказательство"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 msgid "Proof."
5917 msgstr "Доказательство."
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5920 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5936 msgid "Theorem"
5937 msgstr "Теорема"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5941 msgid "Theorem."
5942 msgstr "Теорема."
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5945 msgid "Separator"
5946 msgstr "Разделитель"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5949 msgid "___"
5950 msgstr "___"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5954 msgid "LyX-Code"
5955 msgstr "Код программы"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5958 #, fuzzy
5959 msgid "NoteItem"
5960 msgstr "Создать запись"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Note:"
5965 msgstr "Заметка"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CharStyle:Alert"
5970 msgstr "Стр. от:"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Alert"
5975 msgstr "Оба края"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5978 #, fuzzy
5979 msgid "CharStyle:Structure"
5980 msgstr "Стр. от:"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5983 msgid "Structure"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5987 msgid "Custom:ArticleMode"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Article"
5993 msgstr "Вертикальное"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Custom:PresentationMode"
5998 msgstr "&Ориентация:"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Presentation"
6003 msgstr "&Ориентация:"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6007 msgid "Table"
6008 msgstr "Таблица"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6012 msgid "List of Tables"
6013 msgstr "Список таблиц"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6017 msgid "Figure"
6018 msgstr "Изображение"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 msgid "List of Figures"
6023 msgstr "Список рисунков"
6024
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6026 msgid "Dialogue"
6027 msgstr "Диалог"
6028
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6030 msgid "Narrative"
6031 msgstr "Повествовательный"
6032
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6034 msgid "ACT"
6035 msgstr "ACT"
6036
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6038 msgid "ACT \\arabic{act}"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6042 msgid "SCENE"
6043 msgstr "Сцена"
6044
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6050 msgid "SCENE*"
6051 msgstr "Сцена*"
6052
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6054 msgid "AT RISE:"
6055 msgstr "AT_RISE:"
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6058 msgid "Speaker"
6059 msgstr "Диктор"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6063 msgstr "Вводное слово:"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6066 msgid "("
6067 msgstr "("
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6070 msgid ")"
6071 msgstr ")"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6074 msgid "CURTAIN"
6075 msgstr "ЗАНАВЕС"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Адрес справа"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6084 msgid "Mainline"
6085 msgstr "Mainline"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Mainline:"
6090 msgstr "Mainline"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:60
6093 msgid "Variation"
6094 msgstr "Вариация"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:64
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Variation:"
6099 msgstr "Вариация"
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:70
6102 msgid "SubVariation"
6103 msgstr "Подвариант"
6104
6105 #: lib/layouts/chess.layout:73
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Subvariation:"
6108 msgstr "Подвариант"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:79
6111 msgid "SubVariation2"
6112 msgstr "Подвариант2"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:82
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Subvariation(2):"
6117 msgstr "Подвариант2"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:88
6120 msgid "SubVariation3"
6121 msgstr "Подвариант3"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:91
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Subvariation(3):"
6126 msgstr "Подвариант3"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:97
6129 msgid "SubVariation4"
6130 msgstr "Подвариант4"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:100
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Subvariation(4):"
6135 msgstr "Подвариант4"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:106
6138 msgid "SubVariation5"
6139 msgstr "Подвариант5"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:109
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Subvariation(5):"
6144 msgstr "Подвариант5"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:116
6147 msgid "HideMoves"
6148 msgstr "HideMoves"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:121
6151 #, fuzzy
6152 msgid "HideMoves:"
6153 msgstr "HideMoves"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:126
6156 msgid "ChessBoard"
6157 msgstr "Шахматная доска"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:130
6160 #, fuzzy
6161 msgid "[chessboard]"
6162 msgstr "Шахматная доска"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:139
6165 msgid "BoardCentered"
6166 msgstr "BoardCentered"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:144
6169 msgid "[centered board]"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:154
6173 msgid "HighLight"
6174 msgstr "HighLight"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:159
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Highlights:"
6179 msgstr "HighLight"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:174
6182 msgid "Arrow"
6183 msgstr "Стрелки"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:179
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Arrow:"
6188 msgstr "Стрелки"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:185
6191 msgid "KnightMove"
6192 msgstr "KnightMove"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:190
6195 #, fuzzy
6196 msgid "KnightMove:"
6197 msgstr "KnightMove"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6200 msgid "DinBrief"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6205 msgid "Send To Address"
6206 msgstr "Адрес назначения"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Anschrift:"
6211 msgstr "Unterschrift"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6215 msgid "My Address"
6216 msgstr "Мой адрес"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6219 msgid "Briefkopf:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Return address"
6225 msgstr "Обратный адрес"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Absender:"
6230 msgstr "Шапка:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Postal comment"
6235 msgstr "PostalComment"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Postvermerk:"
6240 msgstr "Postvermerk"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Handling"
6245 msgstr "Венгерский"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Zusatz:"
6250 msgstr "Zusatz"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6254 msgid "YourRef"
6255 msgstr "Ваша ссылка"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Ihre Zeichen:"
6260 msgstr "IhrZeichen"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6264 msgid "MyRef"
6265 msgstr "MyRef"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Unsere Zeichen:"
6270 msgstr "IhrZeichen"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Writer"
6275 msgstr "Принтер"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6278 msgid "Sachbearbeiter:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6284 msgid "Signature"
6285 msgstr "Подпись"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Unterschrift:"
6290 msgstr "Unterschrift"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Bottomtext"
6295 msgstr "Левый нижний"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6298 msgid "Fusszeile(n):"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Area code"
6304 msgstr "Anrede"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Vorwahl:"
6309 msgstr "Нормальный:"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Телефон"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Telefon:"
6319 msgstr "Телефон"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6323 msgid "Location"
6324 msgstr "Размещение"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Ort:"
6329 msgstr "Ort"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Datum:"
6334 msgstr "Дата"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6338 msgid "Subject"
6339 msgstr "Тема"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Betreff:"
6344 msgstr "Betreff"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6349 msgid "Opening"
6350 msgstr "Вступление"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Anrede:"
6355 msgstr "Anrede"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6360 msgid "Closing"
6361 msgstr "Эпилог"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Gruss:"
6366 msgstr "Gruss"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6369 msgid "encl"
6370 msgstr "encl"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Anlage(n):"
6375 msgstr "Anlagen"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6379 msgid "cc"
6380 msgstr "cc"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Verteiler:"
6385 msgstr "Verteiler"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6389 msgid "PS"
6390 msgstr "PS"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PS:"
6395 msgstr "PS"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6398 msgid "SenderAddress"
6399 msgstr "АдресОтправителя"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6403 msgid "Backaddress"
6404 msgstr "Обратный адрес"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6407 msgid "RetourAdresse"
6408 msgstr "Обратный адрес"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6411 msgid "Adresse"
6412 msgstr "Адрес"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6415 msgid "Postvermerk"
6416 msgstr "Postvermerk"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6419 msgid "Zusatz"
6420 msgstr "Zusatz"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6423 msgid "IhrZeichen"
6424 msgstr "IhrZeichen"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6428 msgid "YourMail"
6429 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6432 msgid "IhrSchreiben"
6433 msgstr "IhrSchreiben"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6436 msgid "MeinZeichen"
6437 msgstr "MeinZeichen"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6440 msgid "Unterschrift"
6441 msgstr "Unterschrift"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6444 msgid "Phone"
6445 msgstr "Телефон"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6448 msgid "Telefon"
6449 msgstr "Телефон"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6453 msgid "Place"
6454 msgstr "Размещение"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6457 msgid "Stadt"
6458 msgstr "Stadt"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6461 msgid "Town"
6462 msgstr "Город"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6465 msgid "Ort"
6466 msgstr "Ort"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6469 msgid "Datum"
6470 msgstr "Дата"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6474 msgid "Reference"
6475 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6478 msgid "Betreff"
6479 msgstr "Betreff"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6482 msgid "Anrede"
6483 msgstr "Anrede"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6488 msgid "Letter"
6489 msgstr "Письмо"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6492 msgid "Brieftext"
6493 msgstr "Brieftext"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6496 msgid "Gruss"
6497 msgstr "Gruss"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6500 msgid "ps"
6501 msgstr "ps"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6505 msgid "Encl."
6506 msgstr "Encl."
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6509 msgid "Anlagen"
6510 msgstr "Anlagen"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6514 msgid "CC"
6515 msgstr "CC"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6518 msgid "Verteiler"
6519 msgstr "Verteiler"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6522 msgid "00.00.0000"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:268
6526 msgid "LaTeX Title"
6527 msgstr "Заголовок LaTeX"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:301
6530 msgid "Author:"
6531 msgstr "Автор:"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:310
6534 msgid "Affil"
6535 msgstr "Affil"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:323
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Affilation:"
6540 msgstr "Affiliation"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6543 msgid "Journal:"
6544 msgstr "Журнал:"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6547 msgid "msnumber"
6548 msgstr "msnumber"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6551 #, fuzzy
6552 msgid "MS_number:"
6553 msgstr "msnumber"
6554
6555 #: lib/layouts/egs.layout:378
6556 msgid "FirstAuthor"
6557 msgstr "Первый автор"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:391
6560 msgid "1st_author_surname:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6565 msgid "Received"
6566 msgstr "Получил"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Received:"
6572 msgstr "Получил"
6573
6574 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6576 msgid "Accepted"
6577 msgstr "Согласовано"
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Accepted:"
6583 msgstr "Согласовано"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:444
6586 msgid "Offsets"
6587 msgstr "Offsets"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:457
6590 msgid "reprint_reqs_to:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6598 msgid "Abstract."
6599 msgstr "Аннотация."
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Acknowledgement."
6605 msgstr "Благодарность"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6608 msgid "Author Address"
6609 msgstr "АдресАвтора"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6616 msgid "Address:"
6617 msgstr "Адрес:"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6620 msgid "Author Email"
6621 msgstr "Email автора"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6624 msgid "Email:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6628 msgid "Author URL"
6629 msgstr "URL автора"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6633 msgid "URL:"
6634 msgstr "URL:"
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6638 msgid "Thanks"
6639 msgstr "Благодарности"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6646 msgid "PROOF."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6659 msgid "Lemma"
6660 msgstr "Лемма"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6680 msgid "Proposition"
6681 msgstr "Утверждение"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 msgid "Criterion"
6694 msgstr "Критерий"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6697 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6707 msgid "Algorithm"
6708 msgstr "Алгоритм"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6727 msgid "Conjecture"
6728 msgstr "Предположение"
6729
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6746 msgid "Problem"
6747 msgstr "Проблема"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6762 msgid "Remark"
6763 msgstr "Пометка"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6782 msgid "Claim"
6783 msgstr "Утверждение"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6794 msgid "Summary"
6795 msgstr "Сводка"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6806 msgid "Case"
6807 msgstr "Вариант"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6810 msgid "Case \\arabic{case}"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Заметка в подвал"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Titlenote mark"
6821 msgstr "Заметка в подвал"
6822
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Title footnote"
6826 msgstr "Заметка в подвал"
6827
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Title footnote:"
6831 msgstr "Заметка в подвал"
6832
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Authormark"
6836 msgstr "Автор-год"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Author mark"
6841 msgstr "Email автора"
6842
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Author footnote"
6846 msgstr "Заметка в подвал"
6847
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Author footnote:"
6851 msgstr "Информация об авторе"
6852
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6854 #, fuzzy
6855 msgid "CorAuthormark"
6856 msgstr "TOC_Author"
6857
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6859 #, fuzzy
6860 msgid "CorAuthor mark"
6861 msgstr "Email автора"
6862
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Corresponding author"
6866 msgstr "RunningAuthor"
6867
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6869 msgid "Corresponding author text:"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6876 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6877 msgid "Keywords:"
6878 msgstr "Ключевые слова:"
6879
6880 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6881 msgid "Keyword"
6882 msgstr "Ключевое слово"
6883
6884 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Key words:"
6888 msgstr "Ключевые слова"
6889
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Item"
6893 msgstr "Перечисление"
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Item:"
6898 msgstr "Перечисление"
6899
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #, fuzzy
6902 msgid "BulletedItem"
6903 msgstr "Маркеры"
6904
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Bulleted Item:"
6908 msgstr "Уда&лить"
6909
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6911 msgid "Begin"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6915 msgid "Begin of CV"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6919 msgid "PersonalInfo"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6923 msgid "Personal Info"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6927 msgid "MotherTongue"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6931 msgid "Mother Tongue:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:42
6935 msgid "Foilhead"
6936 msgstr "Foilhead"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:61
6939 msgid "ShortFoilhead"
6940 msgstr "ShortFoilhead"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:67
6943 msgid "Rotatefoilhead"
6944 msgstr "Rotatefoilhead"
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:73
6947 msgid "ShortRotatefoilhead"
6948 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:82
6951 msgid "TickList"
6952 msgstr "TickList"
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:97
6955 msgid "_/"
6956 msgstr "_/"
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:101
6959 msgid "CrossList"
6960 msgstr "CrossList"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:116
6963 msgid "><"
6964 msgstr "><"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:160
6967 msgid "My Logo"
6968 msgstr "Лого"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:168
6971 #, fuzzy
6972 msgid "My Logo:"
6973 msgstr "Лого"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:177
6976 msgid "Restriction"
6977 msgstr "Ограничения"
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:181
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Restriction:"
6982 msgstr "Ограничения"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6986 msgid "Left Header"
6987 msgstr "Левая шапка"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Left Header:"
6992 msgstr "Левая шапка"
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6996 msgid "Right Header"
6997 msgstr "Заголовок справа"
6998
6999 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Right Header:"
7002 msgstr "Заголовок справа"
7003
7004 #: lib/layouts/foils.layout:201
7005 msgid "Right Footer"
7006 msgstr "Подвал справа"
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:205
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Right Footer:"
7011 msgstr "Подвал справа"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7015 msgid "Theorem #."
7016 msgstr "Теорема #."
7017
7018 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7020 msgid "Lemma #."
7021 msgstr "Лемма #."
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Corollary #."
7027 msgstr "Вывод"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7031 msgid "Proposition #."
7032 msgstr "Утверждение #."
7033
7034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7036 msgid "Definition #."
7037 msgstr "Определение #."
7038
7039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7041 msgid "Theorem*"
7042 msgstr "Теорема*"
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7046 msgid "Lemma*"
7047 msgstr "Лемма*"
7048
7049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7050 msgid "Lemma."
7051 msgstr "Лемма."
7052
7053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7055 msgid "Corollary*"
7056 msgstr "Вывод*"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7060 msgid "Proposition*"
7061 msgstr "Утверждение*"
7062
7063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7064 msgid "Proposition."
7065 msgstr "Утверждение."
7066
7067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7069 msgid "Definition*"
7070 msgstr "Определение*"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Text:"
7075 msgstr "Текст"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7081 msgid "Name"
7082 msgstr "Название"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7087 msgid "Name:"
7088 msgstr "Название:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7091 msgid "Strasse"
7092 msgstr "Улица"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Strasse:"
7097 msgstr "Улица"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7100 msgid "Land"
7101 msgstr "Land"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Land:"
7106 msgstr "Land"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7109 #, fuzzy
7110 msgid "RetourAdresse:"
7111 msgstr "Обратный адрес"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7114 #, fuzzy
7115 msgid "MeinZeichen:"
7116 msgstr "MeinZeichen"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "IhrZeichen:"
7121 msgstr "IhrZeichen"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7124 #, fuzzy
7125 msgid "IhrSchreiben:"
7126 msgstr "IhrSchreiben"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7129 msgid "Telefax"
7130 msgstr "Телефакс"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Telefax:"
7135 msgstr "Телефакс"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7138 msgid "Telex"
7139 msgstr "Телекс"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Telex:"
7144 msgstr "Телекс"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7147 msgid "EMail"
7148 msgstr "EMail"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7151 #, fuzzy
7152 msgid "EMail:"
7153 msgstr "EMail"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7156 msgid "HTTP"
7157 msgstr "HTTP"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7160 #, fuzzy
7161 msgid "HTTP:"
7162 msgstr "HTTP"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7166 msgid "Bank"
7167 msgstr "Банк"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Bank:"
7173 msgstr "Банк"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7176 msgid "BLZ"
7177 msgstr "BLZ"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7180 #, fuzzy
7181 msgid "BLZ:"
7182 msgstr "BLZ"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7185 msgid "Konto"
7186 msgstr "Konto"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Konto:"
7191 msgstr "Konto"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7194 msgid "Adresse:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Anlagen:"
7200 msgstr "Anlagen"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Letter:"
7205 msgstr "Письмо"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Signature:"
7212 msgstr "Подпись"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7215 msgid "Street"
7216 msgstr "Улица"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Street:"
7221 msgstr "Улица"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7224 msgid "Addition"
7225 msgstr "Дополнение"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Addition:"
7230 msgstr "Дополнение"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Town:"
7235 msgstr "Город"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7238 msgid "State"
7239 msgstr "Состояние"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7242 #, fuzzy
7243 msgid "State:"
7244 msgstr "Состояние"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7247 msgid "ReturnAddress"
7248 msgstr "Обратный адрес"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7251 #, fuzzy
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "Обратный адрес"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7256 #, fuzzy
7257 msgid "MyRef:"
7258 msgstr "MyRef"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7261 #, fuzzy
7262 msgid "YourRef:"
7263 msgstr "Ваша ссылка"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7266 #, fuzzy
7267 msgid "YourMail:"
7268 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Phone:"
7273 msgstr "Телефон"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7276 msgid "BankCode"
7277 msgstr "Банковский код"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7280 #, fuzzy
7281 msgid "BankCode:"
7282 msgstr "Банковский код"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7285 msgid "BankAccount"
7286 msgstr "Банковский счёт"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7289 #, fuzzy
7290 msgid "BankAccount:"
7291 msgstr "Банковский счёт"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7294 msgid "PostalComment"
7295 msgstr "PostalComment"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7298 #, fuzzy
7299 msgid "PostalComment:"
7300 msgstr "PostalComment"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7303 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7306 msgid "Date:"
7307 msgstr "Дата:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Reference:"
7312 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Opening:"
7318 msgstr "Вступление"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Encl.:"
7323 msgstr "Encl."
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7328 #, fuzzy
7329 msgid "cc:"
7330 msgstr "cc"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Closing:"
7336 msgstr "Эпилог"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7339 #, fuzzy
7340 msgid "NameRowA"
7341 msgstr "Название"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7344 #, fuzzy
7345 msgid "NameRowA:"
7346 msgstr "Название"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7349 #, fuzzy
7350 msgid "NameRowB"
7351 msgstr "Название"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7354 #, fuzzy
7355 msgid "NameRowB:"
7356 msgstr "Название"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7359 #, fuzzy
7360 msgid "NameRowC"
7361 msgstr "Название"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7364 #, fuzzy
7365 msgid "NameRowC:"
7366 msgstr "Название"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7369 #, fuzzy
7370 msgid "NameRowD"
7371 msgstr "Название"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7374 #, fuzzy
7375 msgid "NameRowD:"
7376 msgstr "Название"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7379 #, fuzzy
7380 msgid "NameRowE"
7381 msgstr "Название"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7384 #, fuzzy
7385 msgid "NameRowE:"
7386 msgstr "Название"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7389 #, fuzzy
7390 msgid "NameRowF"
7391 msgstr "Название"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7394 #, fuzzy
7395 msgid "NameRowF:"
7396 msgstr "Название"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7399 #, fuzzy
7400 msgid "NameRowG"
7401 msgstr "Название"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7404 #, fuzzy
7405 msgid "NameRowG:"
7406 msgstr "Название"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7409 #, fuzzy
7410 msgid "AddressRowA"
7411 msgstr "Адрес"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AddressRowA:"
7416 msgstr "Адрес"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7419 #, fuzzy
7420 msgid "AddressRowB"
7421 msgstr "Адрес"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AddressRowB:"
7426 msgstr "Адрес"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7429 #, fuzzy
7430 msgid "AddressRowC"
7431 msgstr "Адрес"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7434 #, fuzzy
7435 msgid "AddressRowC:"
7436 msgstr "Адрес"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7439 #, fuzzy
7440 msgid "AddressRowD"
7441 msgstr "Адрес"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7444 #, fuzzy
7445 msgid "AddressRowD:"
7446 msgstr "Адрес"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7449 #, fuzzy
7450 msgid "AddressRowE"
7451 msgstr "Адрес"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7454 #, fuzzy
7455 msgid "AddressRowE:"
7456 msgstr "Адрес"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7459 #, fuzzy
7460 msgid "AddressRowF"
7461 msgstr "Адрес"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7464 #, fuzzy
7465 msgid "AddressRowF:"
7466 msgstr "Адрес"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7469 #, fuzzy
7470 msgid "TelephoneRowA"
7471 msgstr "Телефон"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7474 #, fuzzy
7475 msgid "TelephoneRowA:"
7476 msgstr "Телефон"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7479 #, fuzzy
7480 msgid "TelephoneRowB"
7481 msgstr "Телефон"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7484 #, fuzzy
7485 msgid "TelephoneRowB:"
7486 msgstr "Телефон"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7489 #, fuzzy
7490 msgid "TelephoneRowC"
7491 msgstr "Телефон"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7494 #, fuzzy
7495 msgid "TelephoneRowC:"
7496 msgstr "Телефон"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7499 #, fuzzy
7500 msgid "TelephoneRowD"
7501 msgstr "Телефон"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7504 #, fuzzy
7505 msgid "TelephoneRowD:"
7506 msgstr "Телефон"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7509 #, fuzzy
7510 msgid "TelephoneRowE"
7511 msgstr "Телефон"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7514 #, fuzzy
7515 msgid "TelephoneRowE:"
7516 msgstr "Телефон"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7519 #, fuzzy
7520 msgid "TelephoneRowF"
7521 msgstr "Телефон"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7524 #, fuzzy
7525 msgid "TelephoneRowF:"
7526 msgstr "Телефон"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7529 msgid "InternetRowA"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7533 msgid "InternetRowA:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7537 msgid "InternetRowB"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7541 msgid "InternetRowB:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7545 msgid "InternetRowC"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7549 msgid "InternetRowC:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7553 msgid "InternetRowD"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7557 msgid "InternetRowD:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7561 msgid "InternetRowE"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7565 msgid "InternetRowE:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7569 msgid "InternetRowF"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7573 msgid "InternetRowF:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7577 #, fuzzy
7578 msgid "BankRowA"
7579 msgstr "Банк"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7582 #, fuzzy
7583 msgid "BankRowA:"
7584 msgstr "Банк"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7587 #, fuzzy
7588 msgid "BankRowB"
7589 msgstr "Банк"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7592 #, fuzzy
7593 msgid "BankRowB:"
7594 msgstr "Банк"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7597 #, fuzzy
7598 msgid "BankRowC"
7599 msgstr "Банк"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7602 #, fuzzy
7603 msgid "BankRowC:"
7604 msgstr "Банк"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7607 #, fuzzy
7608 msgid "BankRowD"
7609 msgstr "Банк"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7612 #, fuzzy
7613 msgid "BankRowD:"
7614 msgstr "Банк"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7617 #, fuzzy
7618 msgid "BankRowE"
7619 msgstr "Банк"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7622 #, fuzzy
7623 msgid "BankRowE:"
7624 msgstr "Банк"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7627 #, fuzzy
7628 msgid "BankRowF"
7629 msgstr "Банк"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7632 #, fuzzy
7633 msgid "BankRowF:"
7634 msgstr "Банк"
7635
7636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Claim #."
7639 msgstr "Утверждение"
7640
7641 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7642 msgid "Remarks"
7643 msgstr "Пометки"
7644
7645 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Remarks #."
7648 msgstr "Пометки"
7649
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7651 msgid "Proof:"
7652 msgstr "Доказательство:"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7655 msgid "More"
7656 msgstr "Больше"
7657
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7659 msgid "(MORE)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7663 msgid "FADE IN:"
7664 msgstr "FADE_IN:"
7665
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7667 msgid "INT."
7668 msgstr "INT."
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7671 msgid "EXT."
7672 msgstr "EXT."
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7675 msgid "Continuing"
7676 msgstr "Продолжение"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7679 #, fuzzy
7680 msgid "(continuing)"
7681 msgstr "Продолжение"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7684 msgid "Transition"
7685 msgstr "Переход"
7686
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7688 msgid "TITLE OVER:"
7689 msgstr "TITLE_OVER:"
7690
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7692 msgid "INTERCUT"
7693 msgstr "INTERCUT"
7694
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7696 #, fuzzy
7697 msgid "INTERCUT WITH:"
7698 msgstr "INTERCUT"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7701 msgid "FADE OUT"
7702 msgstr "FADE_OUT"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7705 msgid "Scene"
7706 msgstr "Сцена"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7709 msgid "TheoremTemplate"
7710 msgstr "Шаблон теоремы"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7713 msgid "Theorem #:"
7714 msgstr "Теорема #:"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7717 msgid "Lemma #:"
7718 msgstr "Лемма #:"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Corollary #:"
7723 msgstr "Вывод"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7726 msgid "Proposition #:"
7727 msgstr "Утверждение #:"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Conjecture #:"
7732 msgstr "Предположение"
7733
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Criterion #:"
7737 msgstr "Критерий"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Fact #:"
7742 msgstr "Факт"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7750 msgid "Axiom"
7751 msgstr "Аксиома"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Axiom #:"
7756 msgstr "Аксиома"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Definition #:"
7761 msgstr "Определение"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Example #:"
7766 msgstr "Пример"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7774 msgid "Condition"
7775 msgstr "Условие"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Condition #:"
7780 msgstr "Условие"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Problem #:"
7785 msgstr "Проблема"
7786
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7794 msgid "Exercise"
7795 msgstr "Упражнение"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Exercise #:"
7800 msgstr "Упражнение"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Remark #:"
7805 msgstr "Пометка"
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Claim #:"
7810 msgstr "Утверждение"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Note #:"
7815 msgstr "Заметка"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7823 msgid "Notation"
7824 msgstr "Нотация"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Notation #:"
7829 msgstr "Нотация"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7832 msgid "Case #:"
7833 msgstr "Вариант #:"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Abstract---"
7838 msgstr "Аннотация"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Index Terms---"
7843 msgstr "Запись в предметном указателе"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7846 msgid "Appendices"
7847 msgstr "Приложения"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7850 msgid "Biography"
7851 msgstr "Элемент биографии"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7854 #, fuzzy
7855 msgid "BiographyNoPhoto"
7856 msgstr "Элемент биографии"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7859 msgid "Footernote"
7860 msgstr "Заметка в подвал"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7863 msgid "MarkBoth"
7864 msgstr "MarkBoth"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7867 msgid "Classification Codes"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Definition \\thedefinition."
7873 msgstr "Определение \\thetheorem."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Step"
7878 msgstr "Состояние"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "Подраздел"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "Пример \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7904 msgstr "Теорема"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Prop"
7924 msgstr "Запомнить"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Prop \\theprop."
7929 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7938 msgid "Question"
7939 msgstr "Вопрос"
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Подподраздел"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Appendices Section"
7959 msgstr "Приложения"
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7962 #, fuzzy
7963 msgid "--- Appendices ---"
7964 msgstr "Приложения"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7971 msgid "Review"
7972 msgstr "Обзор (изменений)"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Topical"
7977 msgstr "Тема обсуждения"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7980 msgid "Comment"
7981 msgstr "Комментарий"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Paper"
7986 msgstr "Бумага"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Prelim"
7991 msgstr "Утверждение"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7994 msgid "Rapid"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7998 msgid "PACS"
7999 msgstr "PACS"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8002 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8006 #, fuzzy
8007 msgid "MSC"
8008 msgstr "AMS"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8013 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8016 msgid "submitto"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8020 msgid "submit to paper:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8024 msgid "Bibliography (plain)"
8025 msgstr "Библиография (простой)"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Библиография"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8033 msgid "ABSTRACT:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8037 msgid "KEY WORDS:"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Commission"
8043 msgstr "Условие"
8044
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8050 msgid "AddressForOffprints"
8051 msgstr "Адрес не для печати"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Address for Offprints:"
8056 msgstr "Адрес не для печати"
8057
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8059 msgid "RunningTitle"
8060 msgstr "RunningTitle"
8061
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Running title:"
8066 msgstr "RunningTitle"
8067
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8069 msgid "RunningAuthor"
8070 msgstr "RunningAuthor"
8071
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Running author:"
8075 msgstr "RunningAuthor"
8076
8077 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8078 #, fuzzy
8079 msgid "E-mail:"
8080 msgstr "Email"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8086 msgid "Chapter"
8087 msgstr "Глава"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8090 msgid "Running LaTeX Title"
8091 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8094 msgid "TOC Title"
8095 msgstr "TOC_Title"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8098 #, fuzzy
8099 msgid "TOC title:"
8100 msgstr "TOC_Title"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8103 msgid "Author Running"
8104 msgstr "Author_Running"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Author Running:"
8109 msgstr "Author_Running"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8112 msgid "TOC Author"
8113 msgstr "TOC_Author"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8116 #, fuzzy
8117 msgid "TOC Author:"
8118 msgstr "TOC_Author"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Case #."
8124 msgstr "Вариант"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Claim."
8130 msgstr "Утверждение"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conjecture #."
8135 msgstr "Предположение"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Example #."
8140 msgstr "Пример"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Exercise #."
8145 msgstr "Упражнение"
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8148 msgid "Note #."
8149 msgstr "Заметка #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Problem #."
8154 msgstr "Проблема"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8157 msgid "Property"
8158 msgstr "Свойство"
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8161 msgid "Property #."
8162 msgstr "Свойство #."
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8165 msgid "Question #."
8166 msgstr "Вопрос #."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8169 msgid "Remark #."
8170 msgstr "Пометка #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8173 msgid "Solution"
8174 msgstr "Решение"
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8177 msgid "Solution #."
8178 msgstr "Решение #."
8179
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8182 msgid "Chapter*"
8183 msgstr "Глава*"
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8186 msgid "Chapterprecis"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8190 msgid "Epigraph"
8191 msgstr "Эпиграф"
8192
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8194 msgid "Poemtitle"
8195 msgstr "НазваниеПоэмы"
8196
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8198 msgid "Poemtitle*"
8199 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8200
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Legend"
8204 msgstr "Land"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8207 msgid "Entry"
8208 msgstr "Вхождение"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Entry:"
8213 msgstr "Вхождение"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8216 #, fuzzy
8217 msgid "ListItem"
8218 msgstr "Список"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8221 #, fuzzy
8222 msgid "List Item:"
8223 msgstr "Последний подвал:"
8224
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8226 #, fuzzy
8227 msgid "DoubleItem"
8228 msgstr "Двойной"
8229
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Double Item:"
8233 msgstr "Двойной"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Space"
8238 msgstr "&Заменить"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Space:"
8243 msgstr "&Заменить"
8244
8245 #: lib/layouts/paper.layout:141
8246 msgid "SubTitle"
8247 msgstr "Подзаголовок"
8248
8249 #: lib/layouts/paper.layout:152
8250 msgid "Institution"
8251 msgstr "Institution"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8254 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8255 msgid "Slide"
8256 msgstr "Слайд"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8259 msgid "    "
8260 msgstr "    "
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8263 #, fuzzy
8264 msgid "EndSlide"
8265 msgstr "Слайд"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8268 msgid "~=~"
8269 msgstr "~=~"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8272 #, fuzzy
8273 msgid "WideSlide"
8274 msgstr "Слайд"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8277 #, fuzzy
8278 msgid "EmptySlide"
8279 msgstr "Слайд"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Empty slide:"
8284 msgstr "пустой"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8287 #, fuzzy
8288 msgid "\\arabic{section}"
8289 msgstr "Подраздел"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8292 #, fuzzy
8293 msgid "ItemizeType1"
8294 msgstr "Перечисление"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8297 #, fuzzy
8298 msgid "EnumerateType1"
8299 msgstr "Нумерация"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8302 msgid "List of Algorithms"
8303 msgstr "Список алгоритмов"
8304
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 #, fuzzy
8307 msgid "\\thechapter"
8308 msgstr "Глава"
8309
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Recipe"
8313 msgstr "Получил"
8314
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Recipe:"
8318 msgstr "Получил"
8319
8320 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Ingredients"
8323 msgstr "Благодарности"
8324
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Ingredients:"
8328 msgstr "Благодарности"
8329
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8331 msgid "Preprint"
8332 msgstr "Препринт"
8333
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8335 #, fuzzy
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "Affiliation"
8338
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8340 msgid "Thanks:"
8341 msgstr "Благодарности:"
8342
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Electronic Address:"
8346 msgstr "Обратный адрес"
8347
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8349 #, fuzzy
8350 msgid "acknowledgments"
8351 msgstr "Благодарности"
8352
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8354 #, fuzzy
8355 msgid "PACS number:"
8356 msgstr "Номер страницы"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8360 msgid "Labeling"
8361 msgstr "Labeling"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8364 msgid "L"
8365 msgstr "L"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8368 #, fuzzy
8369 msgid "O"
8370 msgstr "Вкл"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8373 msgid "Encl"
8374 msgstr "Encl"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8378 #, fuzzy
8379 msgid "encl:"
8380 msgstr "encl"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8383 msgid "Telephone:"
8384 msgstr "Телефон:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Place:"
8389 msgstr "Размещение"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Backaddress:"
8394 msgstr "Обратный адрес"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8397 msgid "Specialmail"
8398 msgstr "Specialmail"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Specialmail:"
8403 msgstr "Specialmail"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Location:"
8409 msgstr "Размещение"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8412 msgid "Title:"
8413 msgstr "Название:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8416 msgid "Subject:"
8417 msgstr "Тема:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8420 msgid "Yourref"
8421 msgstr "Ваша ссылка"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Your ref.:"
8426 msgstr "Ваша ссылка"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8429 msgid "Yourmail"
8430 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8433 msgid "Your letter of:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8437 msgid "Myref"
8438 msgstr "Myref"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Our ref.:"
8443 msgstr "Ваша ссылка"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8446 msgid "Customer"
8447 msgstr "Заказчик"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Customer no.:"
8452 msgstr "Заказчик"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8455 msgid "Invoice"
8456 msgstr "Счёт"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Invoice no.:"
8461 msgstr "Счёт"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8464 msgid "NextAddress"
8465 msgstr "СледующийАдрес"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Next Address:"
8470 msgstr "СледующийАдрес"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Post Scriptum:"
8475 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8478 msgid "Sender Name:"
8479 msgstr "Имя отправителя"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Sender Address:"
8484 msgstr "АдресОтправителя"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8487 msgid "Sender Phone:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8491 msgid "Fax"
8492 msgstr "Факс"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8495 msgid "Sender Fax:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8499 msgid "E-Mail"
8500 msgstr "E-Mail"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8503 msgid "Sender E-Mail:"
8504 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Sender URL:"
8509 msgstr "Вставить URL"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8512 msgid "Logo"
8513 msgstr "Лого"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8516 msgid "Logo:"
8517 msgstr "Логотип"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8520 #, fuzzy
8521 msgid "EndLetter"
8522 msgstr "Письмо"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8525 #, fuzzy
8526 msgid "End of letter"
8527 msgstr "Точку конца предложения|к"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8530 msgid "LandscapeSlide"
8531 msgstr "LandscapeSlide"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Landscape Slide:"
8536 msgstr "LandscapeSlide"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8539 msgid "PortraitSlide"
8540 msgstr "Слайд портрет"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Portrait Slide:"
8545 msgstr "Слайд портрет"
8546
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8548 msgid "Slide*"
8549 msgstr "Слайд*"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8552 #, fuzzy
8553 msgid "EndOfSlide"
8554 msgstr "Слайд"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8557 msgid "SlideHeading"
8558 msgstr "Заголовок слайда"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8561 msgid "SlideSubHeading"
8562 msgstr "Подзаголовок слайда"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8565 msgid "ListOfSlides"
8566 msgstr "Перечень слайдов"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8569 #, fuzzy
8570 msgid "[List Of Slides]"
8571 msgstr "Перечень слайдов"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8574 msgid "SlideContents"
8575 msgstr "Содержимое слайда"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8578 #, fuzzy
8579 msgid "[Slide Contents]"
8580 msgstr "Содержимое слайда"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8583 msgid "ProgressContents"
8584 msgstr "ProgressContents"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8587 #, fuzzy
8588 msgid "[Progress Contents]"
8589 msgstr "ProgressContents"
8590
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8593 msgid "Conjecture*"
8594 msgstr "Предположение*"
8595
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Алгоритм*"
8599
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8601 msgid "AMS"
8602 msgstr "AMS"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Subjectclass"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8609 #, fuzzy
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Conference"
8616 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Conference:"
8621 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 #, fuzzy
8625 msgid "CopyrightYear"
8626 msgstr "Авторское право"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Copyright year:"
8631 msgstr "Авторское право"
8632
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Copyrightdata"
8636 msgstr "Авторское право"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright data:"
8641 msgstr "Авторское право"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Terms"
8646 msgstr "Теорема"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Terms:"
8651 msgstr "Теорема"
8652
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8654 msgid "Topic"
8655 msgstr "Тема обсуждения"
8656
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8658 msgid "MMMMM"
8659 msgstr "MMMMM"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:105
8662 #, fuzzy
8663 msgid "New Slide:"
8664 msgstr "Слайд"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:127
8667 msgid "Overlay"
8668 msgstr "Перекрытие"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:142
8671 #, fuzzy
8672 msgid "New Overlay:"
8673 msgstr "Перекрытие"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:182
8676 #, fuzzy
8677 msgid "New Note:"
8678 msgstr "Создать запись"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:207
8681 msgid "InvisibleText"
8682 msgstr "Невидимый текст"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:214
8685 #, fuzzy
8686 msgid "<Invisible Text Follows>"
8687 msgstr "Невидимый текст"
8688
8689 #: lib/layouts/slides.layout:231
8690 msgid "VisibleText"
8691 msgstr "Видимый текст"
8692
8693 #: lib/layouts/slides.layout:238
8694 #, fuzzy
8695 msgid "<Visible Text Follows>"
8696 msgstr "Видимый текст"
8697
8698 #: lib/layouts/spie.layout:53
8699 msgid "Authorinfo"
8700 msgstr "Информация об авторе"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:65
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Authorinfo:"
8705 msgstr "Информация об авторе"
8706
8707 #: lib/layouts/spie.layout:78
8708 msgid "ABSTRACT"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/spie.layout:93
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8716 #, fuzzy
8717 msgid "email:"
8718 msgstr "Email"
8719
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Element:Firstname"
8727 msgstr "Имя"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Firstname"
8732 msgstr "Имя"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8735 msgid "Element:Fname"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Fname"
8741 msgstr "Параметры"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Element:Surname"
8746 msgstr "Отчество"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8750 msgid "Surname"
8751 msgstr "Отчество"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Название файла"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Буквально"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8765 msgid "Literal"
8766 msgstr "Буквально"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "&Размещение:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8774 msgid "Emph"
8775 msgstr "Выделительный"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Abbrev"
8785 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Element:Citation-number"
8790 msgstr "Ссылка на источник"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Citation-number"
8795 msgstr "Ссылка на источник"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Element:Volume"
8800 msgstr "Колонок"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Volume"
8805 msgstr "Колонок"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Element:Day"
8810 msgstr "Сводка"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Day"
8815 msgstr "Вид"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8818 msgid "Element:Month"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Month"
8824 msgstr "Пути"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Element:Year"
8829 msgstr "Сводка"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Year"
8834 msgstr "Оч&истить"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Element:Issue-number"
8839 msgstr "msnumber"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Issue-number"
8844 msgstr "msnumber"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8851 msgid "Issue-day"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Подподабзац"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8867 msgid "Header"
8868 msgstr "Шапка"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8871 #, fuzzy
8872 msgid "-- Header --"
8873 msgstr "Шапка"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Special-section"
8878 msgstr "&Выделение:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Special-section:"
8883 msgstr "&Выделение:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8886 #, fuzzy
8887 msgid "AGU-journal"
8888 msgstr "Журнал"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8891 #, fuzzy
8892 msgid "AGU-journal:"
8893 msgstr "Журнал"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Citation-number:"
8898 msgstr "Ссылка на источник"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8901 msgid "AGU-volume"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8905 msgid "AGU-volume:"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8909 msgid "AGU-issue"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8913 msgid "AGU-issue:"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Copyright:"
8919 msgstr "Авторское право"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Index-terms"
8924 msgstr "Запись в предметном указателе"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Index-terms..."
8929 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Index-term"
8934 msgstr "Запись в предметном указателе"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Index-term:"
8939 msgstr "Запись в предметном указателе"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Cross-term"
8944 msgstr "CrossList"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Cross-term:"
8949 msgstr "CrossList"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Supplementary"
8954 msgstr "Сводка"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8957 msgid "Supplementary..."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Supp-note"
8963 msgstr "Заметка"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Cite-other"
8972 msgstr "По середине"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 msgid "Cite-other:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8979 msgid "Revised"
8980 msgstr "Проверено"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Revised:"
8985 msgstr "Проверено"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Ident-line"
8990 msgstr "&В строке"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Ident-line:"
8995 msgstr "&В строке"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Runhead"
9000 msgstr "Красный"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9003 msgid "Runhead:"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9011 msgid "Citation"
9012 msgstr "Ссылка на источник"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Citation:"
9017 msgstr "Ссылка на источник"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgid "AGU-pages"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 #, fuzzy
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "Нечётные страницы:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Words"
9039 msgstr "Линия"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Words:"
9044 msgstr "Линия"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Figures"
9049 msgstr "Изображение"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Figures:"
9054 msgstr "Изображение"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Tables"
9059 msgstr "Таблица"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Tables:"
9064 msgstr "Таблица"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Datasets"
9069 msgstr "Базы &данных"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Datasets:"
9074 msgstr "Базы &данных"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:ISSN"
9079 msgstr "&Размещение:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9082 msgid "ISSN"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9086 msgid "Element:CODEN"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CODEN"
9092 msgstr "Сцена"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Element:SS-Code"
9097 msgstr "Код"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9100 #, fuzzy
9101 msgid "SS-Code"
9102 msgstr "Код"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Element:SS-Title"
9107 msgstr "Заглавие"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9110 #, fuzzy
9111 msgid "SS-Title"
9112 msgstr "Заглавие"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Element:CCC-Code"
9117 msgstr "Код"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9120 #, fuzzy
9121 msgid "CCC-Code"
9122 msgstr "Код"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Element:Code"
9127 msgstr "&Размещение:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9130 msgid "Code"
9131 msgstr "Код"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Element:Dscr"
9136 msgstr "Благодарности"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Dscr"
9141 msgstr "От&клонить"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Element:Keyword"
9146 msgstr "Ключевое слово"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9149 msgid "Element:Orgdiv"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9153 msgid "Orgdiv"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Orgname"
9159 msgstr "Отчество"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Orgname"
9164 msgstr "Отчество"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Street"
9169 msgstr "Улица"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:City"
9174 msgstr "&Размещение:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9177 #, fuzzy
9178 msgid "City"
9179 msgstr "Крохотный"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9182 msgid "Element:State"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Postcode"
9188 msgstr "Вставить"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Postcode"
9193 msgstr "Вставить"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Country"
9198 msgstr "Вхождение"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Country"
9203 msgstr "Вхождение"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9207 msgid "Paragraph*"
9208 msgstr "Абзац*"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9211 msgid "CCC"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9215 #, fuzzy
9216 msgid "CCC code:"
9217 msgstr "Код"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9220 msgid "PaperId"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Paper Id:"
9226 msgstr "Бумага"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9229 msgid "AuthorAddr"
9230 msgstr "АдресАвтора"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Author Address:"
9235 msgstr "АдресАвтора"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9238 msgid "SlugComment"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Slug Comment:"
9244 msgstr "Комментарий"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9247 msgid "Plate"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9251 msgid "Planotable"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9255 msgid "Table Caption"
9256 msgstr "Название_Таблицы"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9259 #, fuzzy
9260 msgid "TableCaption"
9261 msgstr "Название_Таблицы"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Текущий адрес"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Current address:"
9270 msgstr "Текущий адрес"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9273 msgid "E-mail address:"
9274 msgstr "Адрес электронной почты:"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9277 msgid "Key words and phrases:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9281 msgid "Dedicatory"
9282 msgstr "Посвящающий"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9285 msgid "Dedication:"
9286 msgstr "Посвящение"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9289 msgid "Translator"
9290 msgstr "Переводчик"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9293 msgid "Translator:"
9294 msgstr "Переводчик:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9297 #, fuzzy
9298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9299 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:Directory"
9304 msgstr "Каталоги"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Directory"
9309 msgstr "Каталоги"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:KeyCombo"
9318 msgstr "Клавиатура"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9321 #, fuzzy
9322 msgid "KeyCombo"
9323 msgstr "Клавиатура"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:KeyCap"
9328 msgstr "Подпись"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 #, fuzzy
9332 msgid "KeyCap"
9333 msgstr "Подпись"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9336 msgid "Element:GuiMenu"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9340 msgid "GuiMenu"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9344 msgid "Element:GuiMenuItem"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9348 msgid "GuiMenuItem"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9352 msgid "Element:GuiButton"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9356 msgid "GuiButton"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9360 msgid "Element:MenuChoice"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9364 msgid "MenuChoice"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9368 msgid "SGML"
9369 msgstr "SGML"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9373 msgstr "Подабзац*"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9376 msgid "Authorgroup"
9377 msgstr "Группа авторов"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "История версий"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "История версий"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9388 msgid "Revision"
9389 msgstr "Версия"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Заметки по версии"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9396 msgid "FirstName"
9397 msgstr "Имя"
9398
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9400 #: lib/layouts/sweave.module:39
9401 msgid "Scrap"
9402 msgstr "Мусор"
9403
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9405 msgid "\\arabic{chapter}"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9409 msgid "\\Alph{chapter}"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9413 #, fuzzy
9414 msgid "\\arabic{footnote}"
9415 msgstr "Подраздел"
9416
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9418 msgid "\\Roman{section}."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9426 #, fuzzy
9427 msgid "\\Alph{subsection}."
9428 msgstr "Подподраздел"
9429
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9431 #, fuzzy
9432 msgid "\\arabic{subsection}."
9433 msgstr "Подподраздел"
9434
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9436 #, fuzzy
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "Подподраздел"
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 #, fuzzy
9442 msgid "\\alph{subsubsection}."
9443 msgstr "Подподраздел"
9444
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9446 #, fuzzy
9447 msgid "\\alph{paragraph}."
9448 msgstr " абзацев"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9451 msgid "Addpart"
9452 msgstr "Допчасть"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9455 msgid "Addchap"
9456 msgstr "ДопГлава"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9459 msgid "Addsec"
9460 msgstr "ДопРаздел"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9463 msgid "Addchap*"
9464 msgstr "ДопГлава*"
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9467 msgid "Addsec*"
9468 msgstr "ДопРаздел*"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9471 msgid "Minisec"
9472 msgstr "Minisec"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9475 msgid "Publishers"
9476 msgstr "Издатели"
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9479 msgid "Dedication"
9480 msgstr "Посвящение"
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9483 msgid "Titlehead"
9484 msgstr "Шапка заглавия"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9487 msgid "Uppertitleback"
9488 msgstr "Uppertitleback"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9491 msgid "Lowertitleback"
9492 msgstr "Lowertitleback"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9495 msgid "Extratitle"
9496 msgstr "Дополнительный заголовок"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9499 msgid "Captionabove"
9500 msgstr "ПодписьСверху"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9503 msgid "Captionbelow"
9504 msgstr "ПодписьСнизу"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9507 msgid "Dictum"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9511 #, fuzzy
9512 msgid "CharStyle"
9513 msgstr "Стр. от:"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9516 msgid "UNDEFINED"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9520 #, fuzzy
9521 msgid "\\Roman{part}"
9522 msgstr "Румынский"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9525 #, fuzzy
9526 msgid "\\arabic{enumi}."
9527 msgstr "Подраздел"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9530 msgid "\\roman{enumiii}."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9534 #, fuzzy
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "Выделенная область"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Marginal"
9541 msgstr "примечание на полях"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9544 msgid "margin"
9545 msgstr "примечание на полях"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Foot"
9550 msgstr "сноска"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9553 msgid "foot"
9554 msgstr "сноска"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Note:Comment"
9559 msgstr "Комментарий"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9562 msgid "comment"
9563 msgstr "комментарий"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Note:Note"
9568 msgstr "Заметка"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9571 msgid "note"
9572 msgstr "Заметка"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Note:Greyedout"
9577 msgstr "Открытая вкладка"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9580 #, fuzzy
9581 msgid "greyedout"
9582 msgstr "Открытая вкладка"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9585 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9586 msgid "ERT"
9587 msgstr "LaTeX"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Phantom"
9594 msgstr "Эсперанто"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9598 msgid "Listings"
9599 msgstr "Листинги"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9603 msgid "Branch"
9604 msgstr "Ветка"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9607 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9608 msgid "Index"
9609 msgstr "Предметный указатель"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Idx"
9614 msgstr "Ключевое слово"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9617 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9618 msgid "Box"
9619 msgstr "Блок"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Box:Shaded"
9624 msgstr "На&чертание:"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Float"
9629 msgstr "&Плавающий объект"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Wrap"
9634 msgstr "обтекать"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9637 msgid "OptArg"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9641 msgid "opt"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Info"
9647 msgstr "нет"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Info:menu"
9652 msgstr "mu"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Info:shortcut"
9657 msgstr "Горячая &клавиша"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Info:shortcuts"
9662 msgstr "Горячие клавиши"
9663
9664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9665 #, fuzzy
9666 msgid "--Separator--"
9667 msgstr "Разделение абзацев"
9668
9669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9670 #, fuzzy
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9673
9674 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Part \\thepart"
9677 msgstr "Румынский"
9678
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Chapter \\thechapter"
9682 msgstr "Глава \\thechapter"
9683
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Appendix \\thechapter"
9687 msgstr "Приложение \\thechapter"
9688
9689 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9690 msgid "Headnote"
9691 msgstr "Заметка в шапке"
9692
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9694 msgid "Headnote (optional):"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Corr Author:"
9700 msgstr "TOC_Author"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9703 msgid "Offprints"
9704 msgstr "Отдельные оттиски"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Offprints:"
9709 msgstr "Отдельные оттиски"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Факт \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Определение \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Пример \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Задача \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Remark \\thetheorem."
9750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Claim \\thetheorem."
9755 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9758 msgid "Example*"
9759 msgstr "Пример*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9762 msgid "Problem*"
9763 msgstr "задача*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9766 msgid "Exercise*"
9767 msgstr "Упражнение*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9770 msgid "Remark*"
9771 msgstr "Пометка*"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9774 msgid "Claim*"
9775 msgstr "Утверждение*"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9778 msgid "Conjecture."
9779 msgstr "Предположение."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9782 msgid "Fact*"
9783 msgstr "Факт*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9786 msgid "Problem."
9787 msgstr "Задача."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9790 msgid "Exercise."
9791 msgstr "Упражнение."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9794 msgid "Remark."
9795 msgstr "Пометка."
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:2
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Braille"
9800 msgstr "параллельно"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9803 msgid ""
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "in examples."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:22
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Braille (default)"
9811 msgstr "Заголовок LaTeX"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Braille:"
9816 msgstr "Доступные:"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Braillebox"
9857 msgstr "параллельно"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Braille box"
9862 msgstr "параллельно"
9863
9864 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Endnote"
9867 msgstr "Заметка"
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9870 msgid ""
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Custom:Endnote"
9878 msgstr "Заметка"
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9881 #, fuzzy
9882 msgid "endnote"
9883 msgstr "Заметка в шапке"
9884
9885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Foot to End"
9888 msgstr "Заметка редактору"
9889
9890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9891 msgid ""
9892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9893 "where you want the endnotes to appear."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Hanging"
9899 msgstr "Венгерский"
9900
9901 #: lib/layouts/hanging.module:6
9902 msgid ""
9903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9905 "are indented."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9909 msgid "Initials"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9913 msgid ""
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9919 #, fuzzy
9920 msgid "charstyles"
9921 msgstr "Стр. от:"
9922
9923 #: lib/layouts/initials.module:10
9924 #, fuzzy
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9926 msgstr "Стр. от:"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Initial"
9931 msgstr "Невидимый текст"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Linguistics"
9936 msgstr "Листинги"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9939 msgid ""
9940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9942 "examples."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9946 msgid "Numbered Example (multiline)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Example:"
9952 msgstr "Пример"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Examples:"
9961 msgstr "Примеры"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Subexample"
9966 msgstr "Пример"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Subexample:"
9971 msgstr "Пример"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Custom:Glosse"
9976 msgstr "Заказчик"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Glosse"
9981 msgstr "Закрыть"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Пользовательские вклейки"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9989 msgid "Tri-Glosse"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9993 #, fuzzy
9994 msgid "CharStyle:Expression"
9995 msgstr "Стр. от:"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9998 #, fuzzy
9999 msgid "expr."
10000 msgstr "ex"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10003 #, fuzzy
10004 msgid "CharStyle:Concepts"
10005 msgstr "Стр. от:"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10008 #, fuzzy
10009 msgid "concept"
10010 msgstr "&Принять"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10013 #, fuzzy
10014 msgid "CharStyle:Meaning"
10015 msgstr "Стр. от:"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10018 #, fuzzy
10019 msgid "meaning"
10020 msgstr "Вступление"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Tableau"
10025 msgstr "Таблица"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10028 #, fuzzy
10029 msgid "List of Tableaux"
10030 msgstr "Список таблиц"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Logical Markup"
10035 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10038 msgid ""
10039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10040 "code."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10044 #, fuzzy
10045 msgid "CharStyle:Noun"
10046 msgstr "Стр. от:"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10049 #, fuzzy
10050 msgid "noun"
10051 msgstr "ничего"
10052
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10054 #, fuzzy
10055 msgid "CharStyle:Emph"
10056 msgstr "Стр. от:"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10059 #, fuzzy
10060 msgid "emph"
10061 msgstr "Выделительный"
10062
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10064 #, fuzzy
10065 msgid "CharStyle:Strong"
10066 msgstr "Стр. от:"
10067
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10069 #, fuzzy
10070 msgid "strong"
10071 msgstr "Листинг"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10074 #, fuzzy
10075 msgid "CharStyle:Code"
10076 msgstr "Стр. от:"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10079 #, fuzzy
10080 msgid "code"
10081 msgstr "Код"
10082
10083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Minimalistic"
10086 msgstr "Minisec"
10087
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/noweb.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Noweb literate programming"
10095 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10096
10097 #: lib/layouts/noweb.module:5
10098 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10102 #, fuzzy
10103 msgid "literate"
10104 msgstr "Seriate"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10107 #: lib/configure.py:352
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Sweave"
10110 msgstr "&Сохранить"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 msgid ""
10114 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:17
10118 msgid "Chunk"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/sweave.module:43
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Sweave Options"
10124 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:44
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Sweave opts"
10129 msgstr "Экранные шрифты"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:63
10132 #, fuzzy
10133 msgid "S/R expression"
10134 msgstr "&Регулярное выражение"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:64
10137 #, fuzzy
10138 msgid "S/R expr"
10139 msgstr "ex"
10140
10141 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10142 msgid "Sweave Input File"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10146 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10150 msgid ""
10151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10154 "in both starred and non-starred forms."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10160 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10161 #, fuzzy
10162 msgid "theorems"
10163 msgstr "теорема"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10166 msgid "Criterion \\thetheorem."
10167 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10170 msgid "Criterion*"
10171 msgstr "Критерий*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10174 msgid "Criterion."
10175 msgstr "Критерий."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10179 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10182 msgid "Algorithm."
10183 msgstr "Алгоритм."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10186 msgid "Axiom \\thetheorem."
10187 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10190 msgid "Axiom*"
10191 msgstr "Аксиома*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10194 msgid "Axiom."
10195 msgstr "Аксиома."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10198 msgid "Condition \\thetheorem."
10199 msgstr "Условие \\thetheorem."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10202 msgid "Condition*"
10203 msgstr "Условие*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10206 msgid "Condition."
10207 msgstr "Условие."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Note \\thetheorem."
10212 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10215 msgid "Note*"
10216 msgstr "Заметка*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10219 msgid "Note."
10220 msgstr "Заметка."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10223 msgid "Notation \\thetheorem."
10224 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10227 msgid "Notation*"
10228 msgstr "Примечание*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10231 msgid "Notation."
10232 msgstr "Примечание."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10235 msgid "Summary \\thetheorem."
10236 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10239 msgid "Summary*"
10240 msgstr "Резюме*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10243 msgid "Summary."
10244 msgstr "Резюме."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10248 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10251 msgid "Acknowledgement*"
10252 msgstr "Благодарность*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10259 msgid "Conclusion"
10260 msgstr "Заключение"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10263 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10264 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10267 msgid "Conclusion*"
10268 msgstr "Заключение*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10271 msgid "Conclusion."
10272 msgstr "Заключение."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Assumption"
10281 msgstr "Допущение."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10284 msgid "Assumption \\thetheorem."
10285 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10288 msgid "Assumption*"
10289 msgstr "Допущение*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10293 msgstr "Допущение."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Question \\thetheorem."
10298 msgstr "Определение \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Question*"
10303 msgstr "Вопрос"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Question."
10308 msgstr "Вопрос"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Theorems (AMS)"
10313 msgstr "Теорема"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10316 msgid ""
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10320 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Theorems (By Chapter)"
10326 msgstr "Теорема"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10329 msgid ""
10330 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10331 "that provide a chapter environment."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Theorems (By Section)"
10337 msgstr "Теорема"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10340 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10344 msgid "Theorems (Starred)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10348 msgid ""
10349 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10350 "using the extended AMS machinery."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10354 msgid ""
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10357 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10361 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10362 msgid "Ignore"
10363 msgstr "Игнорировать"
10364
10365 #: lib/languages:4
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Latex"
10368 msgstr "Дата"
10369
10370 #: lib/languages:6
10371 msgid "Afrikaans"
10372 msgstr "Африкаанс"
10373
10374 #: lib/languages:7
10375 msgid "Albanian"
10376 msgstr "Албанский"
10377
10378 #: lib/languages:8
10379 #, fuzzy
10380 msgid "English (USA)"
10381 msgstr "Английский"
10382
10383 #: lib/languages:10
10384 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10385 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10386
10387 #: lib/languages:11
10388 msgid "Arabic (Arabi)"
10389 msgstr "Арабский (Аравия)"
10390
10391 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10392 msgid "Armenian"
10393 msgstr "Армянский"
10394
10395 #: lib/languages:13
10396 #, fuzzy
10397 msgid "German (Austria, old spelling)"
10398 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10399
10400 #: lib/languages:14
10401 msgid "German (Austria)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/languages:15
10405 msgid "Indonesian"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/languages:16
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Malay"
10411 msgstr "Почта"
10412
10413 #: lib/languages:17
10414 msgid "Basque"
10415 msgstr "Баскский"
10416
10417 #: lib/languages:18
10418 msgid "Belarusian"
10419 msgstr "Белорусский"
10420
10421 #: lib/languages:19
10422 msgid "Portuguese (Brazil)"
10423 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10424
10425 #: lib/languages:20
10426 msgid "Breton"
10427 msgstr "Бретонский"
10428
10429 #: lib/languages:21
10430 #, fuzzy
10431 msgid "English (UK)"
10432 msgstr "Английский"
10433
10434 #: lib/languages:22
10435 msgid "Bulgarian"
10436 msgstr "Болгарский"
10437
10438 #: lib/languages:23
10439 #, fuzzy
10440 msgid "English (Canada)"
10441 msgstr "Английский"
10442
10443 #: lib/languages:24
10444 #, fuzzy
10445 msgid "French (Canada)"
10446 msgstr "Французский канадский"
10447
10448 #: lib/languages:25
10449 msgid "Catalan"
10450 msgstr "Каталонский"
10451
10452 #: lib/languages:26
10453 msgid "Chinese (simplified)"
10454 msgstr "Китайский (КНР)"
10455
10456 #: lib/languages:27
10457 msgid "Chinese (traditional)"
10458 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10459
10460 #: lib/languages:28
10461 msgid "Croatian"
10462 msgstr "Хорватский"
10463
10464 #: lib/languages:29
10465 msgid "Czech"
10466 msgstr "Чешский"
10467
10468 #: lib/languages:30
10469 msgid "Danish"
10470 msgstr "Датский"
10471
10472 #: lib/languages:31
10473 msgid "Dutch"
10474 msgstr "Голландский"
10475
10476 #: lib/languages:32
10477 msgid "English"
10478 msgstr "Английский"
10479
10480 #: lib/languages:34
10481 msgid "Esperanto"
10482 msgstr "Эсперанто"
10483
10484 #: lib/languages:35
10485 msgid "Estonian"
10486 msgstr "Эстонский"
10487
10488 #: lib/languages:37
10489 msgid "Farsi"
10490 msgstr "Фарси"
10491
10492 #: lib/languages:38
10493 msgid "Finnish"
10494 msgstr "Финский"
10495
10496 #: lib/languages:40
10497 msgid "French"
10498 msgstr "Французский"
10499
10500 #: lib/languages:41
10501 msgid "Galician"
10502 msgstr "Галисийский"
10503
10504 #: lib/languages:42
10505 #, fuzzy
10506 msgid "German (old spelling)"
10507 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10508
10509 #: lib/languages:43
10510 msgid "German"
10511 msgstr "Немецкий"
10512
10513 #: lib/languages:44
10514 msgid "German (Switzerland)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10519 msgid "Greek"
10520 msgstr "Греческий"
10521
10522 #: lib/languages:46
10523 msgid "Greek (polytonic)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10527 msgid "Hebrew"
10528 msgstr "Еврейский"
10529
10530 #: lib/languages:51
10531 msgid "Icelandic"
10532 msgstr "Исландский"
10533
10534 #: lib/languages:53
10535 msgid "Interlingua"
10536 msgstr "Интерлингва"
10537
10538 #: lib/languages:54
10539 msgid "Irish"
10540 msgstr "Ирландский"
10541
10542 #: lib/languages:55
10543 msgid "Italian"
10544 msgstr "Итальянский"
10545
10546 #: lib/languages:56
10547 msgid "Japanese"
10548 msgstr "Японский"
10549
10550 #: lib/languages:57
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Japanese (CJK)"
10553 msgstr "Японский (не-CJK)"
10554
10555 #: lib/languages:58
10556 msgid "Kazakh"
10557 msgstr "Казахский"
10558
10559 #: lib/languages:60
10560 msgid "Korean"
10561 msgstr "Корейский"
10562
10563 #: lib/languages:62
10564 msgid "Latin"
10565 msgstr "Латинский"
10566
10567 #: lib/languages:63
10568 msgid "Latvian"
10569 msgstr "Латышский"
10570
10571 #: lib/languages:64
10572 msgid "Lithuanian"
10573 msgstr "Литовский"
10574
10575 #: lib/languages:65
10576 msgid "Lower Sorbian"
10577 msgstr "Нижнесорбский"
10578
10579 #: lib/languages:66
10580 msgid "Hungarian"
10581 msgstr "Венгерский"
10582
10583 #: lib/languages:67
10584 msgid "Mongolian"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/languages:68
10588 msgid "Norsk"
10589 msgstr "Норвежский"
10590
10591 #: lib/languages:69
10592 msgid "Nynorsk"
10593 msgstr "Нюноршк"
10594
10595 #: lib/languages:70
10596 msgid "Polish"
10597 msgstr "Польский"
10598
10599 #: lib/languages:71
10600 msgid "Portuguese"
10601 msgstr "Португальский"
10602
10603 #: lib/languages:72
10604 msgid "Romanian"
10605 msgstr "Румынский"
10606
10607 #: lib/languages:73
10608 msgid "Russian"
10609 msgstr "Русский"
10610
10611 #: lib/languages:74
10612 msgid "North Sami"
10613 msgstr "Северное Саами"
10614
10615 #: lib/languages:75
10616 msgid "Scottish"
10617 msgstr "Шотландский"
10618
10619 #: lib/languages:76
10620 msgid "Serbian"
10621 msgstr "Сербский"
10622
10623 #: lib/languages:77
10624 msgid "Serbian (Latin)"
10625 msgstr "Сербский (латиница)"
10626
10627 #: lib/languages:78
10628 msgid "Slovak"
10629 msgstr "Словацкий"
10630
10631 #: lib/languages:79
10632 msgid "Slovene"
10633 msgstr "Словенский"
10634
10635 #: lib/languages:80
10636 msgid "Spanish"
10637 msgstr "Испанский"
10638
10639 #: lib/languages:81
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Spanish (Mexico)"
10642 msgstr "Испанский"
10643
10644 #: lib/languages:82
10645 msgid "Swedish"
10646 msgstr "Шведский"
10647
10648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10649 msgid "Thai"
10650 msgstr "Тайский"
10651
10652 #: lib/languages:84
10653 msgid "Turkish"
10654 msgstr "Турецкий"
10655
10656 #: lib/languages:85
10657 msgid "Ukrainian"
10658 msgstr "Украiнский"
10659
10660 #: lib/languages:86
10661 msgid "Upper Sorbian"
10662 msgstr "Верхнесорбский"
10663
10664 #: lib/languages:87
10665 msgid "Vietnamese"
10666 msgstr "Вьетнамский"
10667
10668 #: lib/languages:88
10669 msgid "Welsh"
10670 msgstr "Валлийский"
10671
10672 #: lib/encodings:14
10673 msgid "Unicode (utf8)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/encodings:19
10677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/encodings:23
10681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/encodings:26
10685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/encodings:29
10689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/encodings:32
10693 #, fuzzy
10694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10695 msgstr "Арабский (Аравия)"
10696
10697 #: lib/encodings:35
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10700 msgstr "Арабский (Аравия)"
10701
10702 #: lib/encodings:38
10703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/encodings:42
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10709 msgstr "Арабский (Аравия)"
10710
10711 #: lib/encodings:45
10712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/encodings:48
10716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/encodings:51
10720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/encodings:55
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10726 msgstr "Арабский (Аравия)"
10727
10728 #: lib/encodings:58
10729 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/encodings:61
10733 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/encodings:64
10737 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/encodings:67
10741 msgid "DOS (CP 437)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/encodings:71
10745 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/encodings:74
10749 msgid "Western European (CP 850)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/encodings:77
10753 msgid "Central European (CP 852)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/encodings:80
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10759 msgstr "Арабский (Аравия)"
10760
10761 #: lib/encodings:83
10762 msgid "Western European (CP 858)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/encodings:86
10766 msgid "Hebrew (CP 862)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/encodings:89
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10772 msgstr "Нет языка"
10773
10774 #: lib/encodings:92
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10777 msgstr "Арабский (Аравия)"
10778
10779 #: lib/encodings:95
10780 msgid "Central European (CP 1250)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/encodings:98
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10786 msgstr "Арабский (Аравия)"
10787
10788 #: lib/encodings:101
10789 msgid "Western European (CP 1252)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/encodings:104
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10795 msgstr "Арабский (Аравия)"
10796
10797 #: lib/encodings:108
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Arabic (CP 1256)"
10800 msgstr "Арабский (Аравия)"
10801
10802 #: lib/encodings:111
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Baltic (CP 1257)"
10805 msgstr "Арабский (Аравия)"
10806
10807 #: lib/encodings:114
10808 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/encodings:117
10812 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/encodings:120
10816 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/encodings:123
10820 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/encodings:148
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10826 msgstr "Китайский (КНР)"
10827
10828 #: lib/encodings:152
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10831 msgstr "Китайский (КНР)"
10832
10833 #: lib/encodings:156
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Японский (не-CJK)"
10837
10838 #: lib/encodings:160
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/encodings:164
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/encodings:168
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10849 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10850
10851 #: lib/encodings:172
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10854 msgstr "Японский (не-CJK)"
10855
10856 #: lib/encodings:179
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10859 msgstr "Японский (не-CJK)"
10860
10861 #: lib/encodings:181
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10864 msgstr "Японский (не-CJK)"
10865
10866 #: lib/encodings:183
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10869 msgstr "Японский (не-CJK)"
10870
10871 #: lib/encodings:190
10872 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/encodings:195
10876 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/encodings:199
10880 msgid "ASCII"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10884 msgid "File|F"
10885 msgstr "Файл|Ф"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10888 msgid "Edit|E"
10889 msgstr "Правка|П"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10892 msgid "Insert|I"
10893 msgstr "Вставить|В"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:35
10896 msgid "Layout|L"
10897 msgstr "Формат|Ф"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10900 msgid "View|V"
10901 msgstr "Просмотреть|м"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10904 msgid "Navigate|N"
10905 msgstr "Перейти|й"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:38
10908 msgid "Documents|D"
10909 msgstr "Документы|Д"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10912 msgid "Help|H"
10913 msgstr "Помощь|щ"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10916 msgid "New|N"
10917 msgstr "Создать|С"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:48
10920 msgid "New from Template...|T"
10921 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10924 msgid "Open...|O"
10925 msgstr "Открыть...|О"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10928 msgid "Close|C"
10929 msgstr "Закрыть|З"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10932 msgid "Save|S"
10933 msgstr "Сохранить|х"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10936 msgid "Save As...|A"
10937 msgstr "Сохранить как...|к"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:54
10940 msgid "Revert|R"
10941 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10944 msgid "Version Control|V"
10945 msgstr "Управление версиями|У"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10948 msgid "Import|I"
10949 msgstr "Импортировать из...|И"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10952 msgid "Export|E"
10953 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10956 msgid "Print...|P"
10957 msgstr "Напечатать...|п"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10960 msgid "Fax...|F"
10961 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10964 msgid "Exit|x"
10965 msgstr "Выйти|В"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10968 msgid "Register...|R"
10969 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10972 msgid "Check In Changes...|I"
10973 msgstr "Внести изменения...|В"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10976 msgid "Check Out for Edit|O"
10977 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:71
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Revert to Repository Version|R"
10982 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10985 msgid "Undo Last Check In|U"
10986 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Show History...|H"
10991 msgstr "Показать историю|и"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10994 msgid "Custom...|C"
10995 msgstr "Выборочно...|В"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10998 msgid "Undo|U"
10999 msgstr "Отменить|О"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:91
11002 msgid "Redo|d"
11003 msgstr "Повторить|П"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:93
11006 msgid "Cut|C"
11007 msgstr "Вырезать|В"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:94
11010 msgid "Copy|o"
11011 msgstr "Запомнить|З"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:95
11014 msgid "Paste|a"
11015 msgstr "Вставить|с"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:96
11018 msgid "Paste External Selection|x"
11019 msgstr "Вставить извне|и"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:98
11022 msgid "Find & Replace...|F"
11023 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:100
11026 msgid "Tabular|T"
11027 msgstr "Формат таблицы|т"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
11030 msgid "Math|M"
11031 msgstr "Математика|М"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
11034 msgid "Spellchecker...|S"
11035 msgstr "Проверка правописания...|П"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:105
11038 msgid "Thesaurus..."
11039 msgstr "Тезаурус..."
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:106
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Statistics...|i"
11044 msgstr "Состояние"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
11047 msgid "Check TeX|h"
11048 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:108
11051 msgid "Change Tracking|g"
11052 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11055 msgid "Preferences...|P"
11056 msgstr "Настроить...|Н"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11059 msgid "Reconfigure|R"
11060 msgstr "Переконфигурировать|г"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:115
11063 msgid "Selection as Lines|L"
11064 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:116
11067 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11068 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11071 msgid "Multicolumn|M"
11072 msgstr "Многоколоночная|М"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:122
11075 msgid "Line Top|T"
11076 msgstr "Линия сверху|С"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:123
11079 msgid "Line Bottom|B"
11080 msgstr "Линия снизу|С"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:124
11083 msgid "Line Left|L"
11084 msgstr "Линия слева|л"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:125
11087 msgid "Line Right|R"
11088 msgstr "Линия справа|п"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:127
11091 msgid "Alignment|i"
11092 msgstr "Выравнивание|В"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11095 msgid "Add Row|A"
11096 msgstr "Добавить строку|Д"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:130
11099 msgid "Delete Row|w"
11100 msgstr "Удалить строку|У"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11103 msgid "Copy Row"
11104 msgstr "Скопировать строку"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11107 msgid "Swap Rows"
11108 msgstr "Поменять местами строки"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11111 msgid "Add Column|u"
11112 msgstr "Добавить столбец|т"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:135
11115 msgid "Delete Column|D"
11116 msgstr "Удалить столбец|о"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11119 msgid "Copy Column"
11120 msgstr "Скопировать столбец"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11123 msgid "Swap Columns"
11124 msgstr "Поменять местами столбцы"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11127 msgid "Left|L"
11128 msgstr "Слева|л"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11131 msgid "Center|C"
11132 msgstr "По центру|ц"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11135 msgid "Right|R"
11136 msgstr "Справа|п"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11139 msgid "Top|T"
11140 msgstr "Сверху|в"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11143 msgid "Middle|M"
11144 msgstr "По середине|с"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11147 msgid "Bottom|B"
11148 msgstr "Снизу|н"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:159
11151 msgid "Toggle Numbering|N"
11152 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:160
11155 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11156 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11159 msgid "Change Limits Type|L"
11160 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11163 msgid "Change Formula Type|F"
11164 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11168 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:168
11171 msgid "Alignment|A"
11172 msgstr "Выровнять|В"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:170
11175 msgid "Add Row|R"
11176 msgstr "Добавить строку|с"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11179 msgid "Delete Row|D"
11180 msgstr "Удалить строку|У"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:175
11183 msgid "Add Column|C"
11184 msgstr "Добавить столбец|о"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11187 msgid "Delete Column|e"
11188 msgstr "Удалить столбец|б"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11191 msgid "Default|t"
11192 msgstr "По умолчанию|у"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11195 msgid "Display|D"
11196 msgstr "Вид|В"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11199 msgid "Inline|I"
11200 msgstr "Встроенный в строку|с"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:188
11203 msgid "Octave"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:189
11207 msgid "Maxima"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:190
11211 msgid "Mathematica"
11212 msgstr "Математика"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:192
11215 msgid "Maple, simplify"
11216 msgstr "Maple, упростить"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:193
11219 msgid "Maple, factor"
11220 msgstr "Maple, выделить множители"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:194
11223 msgid "Maple, evalm"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:195
11227 msgid "Maple, evalf"
11228 msgstr "Maple, численно оценить"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11232 msgid "Inline Formula|I"
11233 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11236 msgid "Displayed Formula|D"
11237 msgstr "Выключную формулу|ф"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:201
11240 msgid "Eqnarray Environment|q"
11241 msgstr "Блок уравнений|у"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:202
11244 msgid "Align Environment|A"
11245 msgstr "Окружение align|В"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:203
11248 msgid "AlignAt Environment"
11249 msgstr "Окружение alignat"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:204
11252 msgid "Flalign Environment|F"
11253 msgstr "Окружение flalign|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:207
11256 msgid "Gather Environment"
11257 msgstr "Окружение gather"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:208
11260 msgid "Multline Environment"
11261 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11264 msgid "Math|h"
11265 msgstr "Математика|а"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:216
11268 msgid "Special Character|S"
11269 msgstr "Специальный символ|ц"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11272 msgid "Citation...|C"
11273 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:218
11276 msgid "Cross-reference...|r"
11277 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11280 msgid "Label...|L"
11281 msgstr "Метку...|М"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11284 msgid "Footnote|F"
11285 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11288 msgid "Marginal Note|M"
11289 msgstr "Примечание на полях|я"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:222
11292 msgid "Short Title"
11293 msgstr "Короткое заглавие"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:223
11296 msgid "Index Entry|I"
11297 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:224
11300 msgid "Nomenclature Entry"
11301 msgstr "Элемент списка обозначений"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:225
11304 msgid "URL...|U"
11305 msgstr "URL...|U"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11308 msgid "Note|N"
11309 msgstr "Заметку|З"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:227
11312 msgid "Lists & TOC|O"
11313 msgstr "Списки и содержания|C"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:229
11316 msgid "TeX Code|T"
11317 msgstr "Код TeX|T"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:230
11320 msgid "Minipage|p"
11321 msgstr "Мини-страницу|и"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11324 msgid "Graphics...|G"
11325 msgstr "Изображение...|р"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:232
11328 msgid "Tabular Material...|b"
11329 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:233
11332 msgid "Floats|a"
11333 msgstr "Плавающий объект|П"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:235
11336 msgid "Include File...|d"
11337 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:236
11340 msgid "Insert File|e"
11341 msgstr "Файл|Ф"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:237
11344 msgid "External Material...|x"
11345 msgstr "Внешний объект...|В"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Symbols...|b"
11350 msgstr "Символьный"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11353 msgid "Superscript|S"
11354 msgstr "Верхний индекс|и"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11357 msgid "Subscript|u"
11358 msgstr "Нижний индекс|н"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:244
11361 msgid "Hyphenation Point|P"
11362 msgstr "Мягкий перенос|я"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11365 msgid "Protected Hyphen|y"
11366 msgstr "Защищённый перенос"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11369 msgid "Ligature Break|k"
11370 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:247
11373 msgid "Protected Space|r"
11374 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11377 msgid "Inter-word Space|w"
11378 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11382 msgid "Thin Space|T"
11383 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Horizontal Space...|o"
11388 msgstr "Вертикальный отступ..."
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:251
11391 msgid "Vertical Space..."
11392 msgstr "Вертикальный отступ..."
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:252
11395 msgid "Line Break|L"
11396 msgstr "Разрыв строки|Р"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11399 msgid "Ellipsis|i"
11400 msgstr "Многоточие|М"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11403 msgid "End of Sentence|E"
11404 msgstr "Точку конца предложения|к"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:255
11407 msgid "Protected Dash|D"
11408 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11411 msgid "Breakable Slash|a"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:257
11415 msgid "Single Quote|Q"
11416 msgstr "Одинарную кавычку"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:258
11419 msgid "Ordinary Quote|O"
11420 msgstr "Прямую кавычку|П"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11423 msgid "Menu Separator|M"
11424 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:260
11427 msgid "Horizontal Line"
11428 msgstr "Горизонтальную линию"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11431 msgid "Page Break"
11432 msgstr "Разрыв страницы"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11435 msgid "Display Formula|D"
11436 msgstr "Выключную формулу|В"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11440 msgid "Eqnarray Environment|E"
11441 msgstr "Блок уравнений|у"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11445 msgid "AMS align Environment|a"
11446 msgstr "Окружение AMS align|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11450 msgid "AMS alignat Environment|t"
11451 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11455 msgid "AMS flalign Environment|f"
11456 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11460 msgid "AMS gather Environment|g"
11461 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11465 msgid "AMS multline Environment|m"
11466 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11469 msgid "Array Environment|y"
11470 msgstr "Матрицу (array)|р"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11473 msgid "Cases Environment|C"
11474 msgstr "Блок вариантов|в"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11477 msgid "Split Environment|S"
11478 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:280
11481 msgid "Font Change|o"
11482 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:284
11485 msgid "Math Normal Font"
11486 msgstr "Обычный математический шрифт"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:286
11489 msgid "Math Calligraphic Family"
11490 msgstr "Математический каллиграфический"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:287
11493 msgid "Math Fraktur Family"
11494 msgstr "Математическая фрактура"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:288
11497 msgid "Math Roman Family"
11498 msgstr "Математический прямой светлый"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:289
11501 msgid "Math Sans Serif Family"
11502 msgstr "Математический рубленый"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:291
11505 msgid "Math Bold Series"
11506 msgstr "Математический полужирный"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:293
11509 msgid "Text Normal Font"
11510 msgstr "Обычный шрифт текста"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11513 msgid "Text Roman Family"
11514 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11517 msgid "Text Sans Serif Family"
11518 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11521 msgid "Text Typewriter Family"
11522 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11525 msgid "Text Bold Series"
11526 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11529 msgid "Text Medium Series"
11530 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11533 msgid "Text Italic Shape"
11534 msgstr "Курсив текста"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11537 msgid "Text Small Caps Shape"
11538 msgstr "Капитель"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11541 msgid "Text Slanted Shape"
11542 msgstr "Наклонный"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11545 msgid "Text Upright Shape"
11546 msgstr "Прямой"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:310
11549 msgid "Floatflt Figure"
11550 msgstr "Обтекаемое изображение"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11553 msgid "Table of Contents|C"
11554 msgstr "Содержание|С"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11557 msgid "Index List|I"
11558 msgstr "Предметный указатель|у"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11561 msgid "Nomenclature|N"
11562 msgstr "Список обозначений"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11565 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11566 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11569 msgid "LyX Document...|X"
11570 msgstr "Документ LyX...|X"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11573 msgid "Plain Text...|T"
11574 msgstr "Простой текст..."
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11577 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11578 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11581 msgid "Track Changes|T"
11582 msgstr "Следить за изменениями|С"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11585 msgid "Merge Changes...|M"
11586 msgstr "Объединить изменения...|б"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:330
11589 msgid "Accept All Changes|A"
11590 msgstr "Принять все изменения|в"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:331
11593 msgid "Reject All Changes|R"
11594 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11597 msgid "Show Changes in Output|S"
11598 msgstr "Показать изменения на выводе"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:339
11601 msgid "Character...|C"
11602 msgstr "Символ...|С"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:340
11605 msgid "Paragraph...|P"
11606 msgstr "Абзац...|А"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:341
11609 msgid "Document...|D"
11610 msgstr "Документ...|Д"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:342
11613 msgid "Tabular...|T"
11614 msgstr "Таблица...|Т"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:344
11617 msgid "Emphasize Style|E"
11618 msgstr "Выделительный|В"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:345
11621 msgid "Noun Style|N"
11622 msgstr "Прописной|П"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:346
11625 msgid "Bold Style|B"
11626 msgstr "Полужирный|ж"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:349
11629 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11630 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:350
11633 msgid "Increase Environment Depth|i"
11634 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:351
11637 msgid "Start Appendix Here|S"
11638 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11641 msgid "Build Program|B"
11642 msgstr "Создать программу|п"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:361
11645 msgid "Update|U"
11646 msgstr "Обновить|О"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11649 msgid "LaTeX Log|L"
11650 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11653 msgid "Outline|O"
11654 msgstr "Структура|С"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:365
11657 msgid "TeX Information|X"
11658 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11661 msgid "Next Note|N"
11662 msgstr "Следующая заметка|С"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11665 msgid "Go to Label|L"
11666 msgstr "Перейти к метке|м"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11669 msgid "Bookmarks|B"
11670 msgstr "Закладки|З"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11673 msgid "Save Bookmark 1|S"
11674 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11677 msgid "Save Bookmark 2"
11678 msgstr "Заложить закладку 2"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11681 msgid "Save Bookmark 3"
11682 msgstr "Заложить закладку 3"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11685 msgid "Save Bookmark 4"
11686 msgstr "Заложить закладку 4"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11689 msgid "Save Bookmark 5"
11690 msgstr "Заложить закладку 4"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:390
11693 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11694 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:391
11697 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11698 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:392
11701 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11702 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:393
11705 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11706 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:394
11709 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11710 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11713 msgid "Introduction|I"
11714 msgstr "Введение|В"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11717 msgid "Tutorial|T"
11718 msgstr "Самоучитель|С"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11721 msgid "User's Guide|U"
11722 msgstr "Руководство пользователя|п"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:412
11725 msgid "Extended Features|E"
11726 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:413
11729 msgid "Embedded Objects|m"
11730 msgstr "Встроенные объекты"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11733 msgid "Customization|C"
11734 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11737 msgid "LaTeX Configuration|L"
11738 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11741 msgid "About LyX|X"
11742 msgstr "О LyX|X"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11745 msgid "About LyX"
11746 msgstr "О LyX"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:426
11749 msgid "Preferences..."
11750 msgstr "Настройки..."
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:427
11753 msgid "Quit LyX"
11754 msgstr "Выйти из LyX"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11757 msgid "Aligned Environment|l"
11758 msgstr "Окружение align|l"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11761 msgid "AlignedAt Environment|v"
11762 msgstr "Окружение alignat"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11765 msgid "Gathered Environment|h"
11766 msgstr "Окружение gather"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Delimiters...|r"
11771 msgstr "Разделители"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Matrix...|x"
11776 msgstr "Матрицу|М"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11779 msgid "Macro|o"
11780 msgstr "Макрокоманду"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11783 #, fuzzy
11784 msgid "AMS Environment|A"
11785 msgstr "Окружение align|В"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Number Whole Formula|N"
11790 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Number This Line|u"
11795 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Equation Label|L"
11800 msgstr "Перейти к метке|м"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Copy as Reference|R"
11805 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11808 msgid "Split Cell|C"
11809 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Insert|s"
11814 msgstr "Вставить|В"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Add Line Above|o"
11819 msgstr "Добавить строку сверху"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11822 msgid "Add Line Below|B"
11823 msgstr "Добавить строку снизу"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11826 msgid "Delete Line Above|D"
11827 msgstr "Удалить строку сверху"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11830 msgid "Delete Line Below|e"
11831 msgstr "Удалить строку снизу"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11834 msgid "Add Line to Left"
11835 msgstr "Добавить строку слева|л"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11838 msgid "Add Line to Right"
11839 msgstr "Добавить строку справа|п"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11842 msgid "Delete Line to Left"
11843 msgstr "Удалить строку слева"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11846 msgid "Delete Line to Right"
11847 msgstr "Удалить строку справа"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Show Math Toolbar"
11852 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11857 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Show Table Toolbar"
11862 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Next Cross-Reference|N"
11867 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Go to Label|G"
11872 msgstr "Перейти к метке|м"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11875 #, fuzzy
11876 msgid "<Reference>|R"
11877 msgstr "<ссылка>"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11880 #, fuzzy
11881 msgid "(<Reference>)|e"
11882 msgstr "(<ссылка>)"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11885 #, fuzzy
11886 msgid "<Page>|P"
11887 msgstr "<страница>"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11890 #, fuzzy
11891 msgid "On Page <Page>|O"
11892 msgstr "на странице <номер>"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11895 #, fuzzy
11896 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11897 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Formatted Reference|t"
11902 msgstr "форматированная ссылка"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11918 msgid "Settings...|S"
11919 msgstr "Настройки...|Н"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Go Back|G"
11924 msgstr "&Назад"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Copy as Reference|C"
11929 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11934 msgstr "Редактировать файл внешне"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Open Inset|O"
11941 msgstr "Открыть все вклейки"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Close Inset|C"
11948 msgstr "Закрыть все вклейки"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Dissolve Inset|D"
11956 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Show Label|L"
11961 msgstr "Перейти к метке|м"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Frameless|l"
11966 msgstr "без рамки"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Simple Frame|F"
11971 msgstr "простая рамка"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11976 msgstr "простая рамка"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Oval, Thin|a"
11981 msgstr "тонкий овал"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Oval, Thick|v"
11986 msgstr "толстый овал"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11989 msgid "Drop Shadow|w"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Shaded Background|B"
11995 msgstr "Затенённый фон"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Double Frame|u"
12000 msgstr "двойная рамка"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
12003 msgid "LyX Note|N"
12004 msgstr "Заметка LyX"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Comment|m"
12009 msgstr "Комментарий|К"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
12012 msgid "Greyed Out|G"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Open All Notes|A"
12018 msgstr "Открыть все вклейки"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Close All Notes|l"
12023 msgstr "Закрыть все вклейки"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12026 msgid "Horiz. Phantom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Vert. Phantom"
12032 msgstr "Эсперанто"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Interword Space|w"
12037 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Protected Space|o"
12042 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Negative Thin Space|N"
12047 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12050 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12056 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Quad Space|Q"
12061 msgstr "&Заменить"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Double Quad Space|u"
12066 msgstr "&Заменить"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12069 msgid "Horizontal Fill|F"
12070 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12085 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12090 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12095 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12100 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12105 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Custom Length|C"
12110 msgstr "Комментарий|К"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Medium Space|M"
12115 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Thick Space|h"
12120 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Negative Medium Space|u"
12125 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Negative Thick Space|i"
12130 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12133 #, fuzzy
12134 msgid "DefSkip|D"
12135 msgstr "По умолчанию"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12138 #, fuzzy
12139 msgid "SmallSkip|S"
12140 msgstr "Маленький"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12143 #, fuzzy
12144 msgid "MedSkip|M"
12145 msgstr "Средний"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12148 #, fuzzy
12149 msgid "BigSkip|B"
12150 msgstr "Большой"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12153 #, fuzzy
12154 msgid "VFill|F"
12155 msgstr "Вертикальный клей"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Custom|C"
12160 msgstr "Пользовательский"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Settings...|e"
12165 msgstr "Настройки...|Н"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Include|c"
12170 msgstr "Включить файл"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Input|p"
12175 msgstr "Вставить файл"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Verbatim|V"
12180 msgstr "Дословно"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12183 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Listing|L"
12189 msgstr "Листинг"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Edit Included File...|E"
12194 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12197 msgid "New Page|N"
12198 msgstr "Новую страницу|с"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12201 msgid "Page Break|a"
12202 msgstr "Разрыв страницы"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12205 msgid "Clear Page|C"
12206 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12209 msgid "Clear Double Page|D"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Ragged Line Break|R"
12215 msgstr "Разрыв строки|Р"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Разрыв строки|Р"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12225 msgid "Cut"
12226 msgstr "Вырезать"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12231 msgid "Copy"
12232 msgstr "Запомнить"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12237 msgid "Paste"
12238 msgstr "Вставить"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Вставить недавнее|е"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12247 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12250 msgid "Move Paragraph Up|o"
12251 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12254 msgid "Move Paragraph Down|v"
12255 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Promote Section|r"
12260 msgstr "Раздел"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Demote Section|m"
12265 msgstr "Раздел"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Move Section Down|D"
12270 msgstr "Выделенная область"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Move Section Up|U"
12275 msgstr "Выделенная область"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Короткое заглавие"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Принять изменение"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Отменить изменение"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Apply Last Text Style|A"
12295 msgstr "Стиль текста|С"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12298 msgid "Text Style|S"
12299 msgstr "Стиль текста|С"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Paragraph Settings...|P"
12303 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Fullscreen Mode"
12308 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Append Argument"
12313 msgstr "Добавить параметр"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Remove Last Argument"
12318 msgstr "Убрать последний параметр"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12328 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Insert Optional Argument"
12333 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Remove Optional Argument"
12338 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Убрать последний параметр"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12348 msgstr "Убрать последний параметр"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12353 msgstr "Убрать последний параметр"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Reload|R"
12358 msgstr "&Перезагрузить"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Edit Externally...|x"
12364 msgstr "Редактировать файл внешне"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12367 msgid "Top Line|T"
12368 msgstr "Линия сверху|в"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12371 msgid "Bottom Line|B"
12372 msgstr "Линия снизу|н"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12375 msgid "Left Line|L"
12376 msgstr "Линия слева|л"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12379 msgid "Right Line|R"
12380 msgstr "Линия справа|п"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12383 msgid "Copy Row|o"
12384 msgstr "Скопировать строку"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12387 msgid "Copy Column|p"
12388 msgstr "Скопировать столбец"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Activate Branch|A"
12393 msgstr "Включено"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Deactivate Branch|e"
12398 msgstr "Доступные метки"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12405 #, fuzzy
12406 msgid "All Indexes|A"
12407 msgstr "Счёт"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12410 msgid "Subindex|b"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12414 msgid "Reject Change|R"
12415 msgstr "Отменить изменение"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Promote Section|P"
12420 msgstr "Раздел"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Demote Section|D"
12425 msgstr "Раздел"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Move Section Down|w"
12430 msgstr "Выделенная область"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Select Section|S"
12435 msgstr "Выделение|В"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12438 msgid "Document|D"
12439 msgstr "Документ|Д"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12442 msgid "Tools|T"
12443 msgstr "Инструменты|И"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12446 msgid "New from Template...|m"
12447 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12450 msgid "Open Recent|t"
12451 msgstr "Открыть недавний|н"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Close All"
12456 msgstr "Закрыть"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12459 msgid "Save All|l"
12460 msgstr "Сохранить все|в"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12463 msgid "Revert to Saved|R"
12464 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 msgid "New Window|W"
12468 msgstr "Новое окно|о"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12471 msgid "Close Window|d"
12472 msgstr "Закрыть окно|ы"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Revert to Repository Version|v"
12477 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12480 msgid "Use Locking Property|L"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12484 msgid "Redo|R"
12485 msgstr "Повторить|П"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12488 msgid "Paste Special"
12489 msgstr "Вставить как|с"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12492 msgid "Select All"
12493 msgstr "Выбрать всё"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12498 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12503 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12506 msgid "Table|T"
12507 msgstr "Таблица|T"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12510 msgid "Rows & Columns|C"
12511 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12514 msgid "Increase List Depth|I"
12515 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12518 msgid "Decrease List Depth|D"
12519 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12522 msgid "Dissolve Inset|l"
12523 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12526 msgid "TeX Code Settings...|C"
12527 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12530 msgid "Float Settings...|a"
12531 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12538 msgid "Note Settings...|N"
12539 msgstr "Настройки заметок...|З"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Phantom Settings...|h"
12544 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Настройки библиографии"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Настройки блоков|б"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Index Entry Settings...|y"
12558 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Index Settings...|x"
12563 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Listings Settings...|g"
12568 msgstr "Настройки листинга"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12571 msgid "Table Settings...|a"
12572 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12575 msgid "Plain Text|T"
12576 msgstr "Простой текст|П"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12580 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12583 msgid "Selection|S"
12584 msgstr "Выделение|В"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12587 msgid "Selection, Join Lines|i"
12588 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Вставить|с"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Paste as PNG"
12602 msgstr "Вставить|с"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Paste as JPEG"
12607 msgstr "Вставить|с"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Dissolve Text Style"
12612 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12615 msgid "Customized...|C"
12616 msgstr "Выборочно...|В"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12619 msgid "Capitalize|a"
12620 msgstr "Первые Прописные|е"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12623 msgid "Uppercase|U"
12624 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12627 msgid "Lowercase|L"
12628 msgstr "строчные|с"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Top|p"
12633 msgstr "Сверху|в"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Middle|i"
12638 msgstr "По середине|с"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Bottom|o"
12643 msgstr "Снизу|н"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12646 msgid "Macro Definition"
12647 msgstr " Макроопределение"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12650 msgid "Text Style|T"
12651 msgstr "Стиль текста"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12654 msgid "Add Line Above|A"
12655 msgstr "Добавить строку сверху"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12660 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Математический каллиграфический"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Математическая фрактура"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Математический прямой светлый"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Математический рубленый"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Математический полужирный"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12696 msgid "Octave|O"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12700 msgid "Maxima|M"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Maple, Simplify|S"
12710 msgstr "Maple, упростить"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Maple, Factor|F"
12715 msgstr "Maple, выделить множители"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Maple, Evalm|E"
12720 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Открыть все вклейки"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Закрыть все вклейки"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Fold Math Macro|d"
12743 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12746 msgid "View Source|S"
12747 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12750 #, fuzzy
12751 msgid "View Output|V"
12752 msgstr "Просмотреть|м"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Update Output|U"
12757 msgstr "Обновить PostScript"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12760 #, fuzzy
12761 msgid "View Master Document|M"
12762 msgstr "Головной документ"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Update Master Document|a"
12767 msgstr "Головной документ"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12770 #, fuzzy
12771 msgid "View (Other Formats)|F"
12772 msgstr "Другие плавающие объекты"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Update (Other Formats)|p"
12777 msgstr "Обновить экран"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12780 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12784 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12788 msgid "Close Current View|w"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12792 msgid "Fullscreen|l"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12796 msgid "Toolbars|b"
12797 msgstr "Панели инструментов|П"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12800 msgid "Special Character|p"
12801 msgstr "Специальный символ|ц"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12804 msgid "Formatting|o"
12805 msgstr "Форматирование"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12808 msgid "List / TOC|i"
12809 msgstr "Список / содержание|с"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12812 msgid "Float|a"
12813 msgstr "Плавающий объект|П"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12816 msgid "Branch|B"
12817 msgstr "Ветку"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Custom Insets"
12822 msgstr "Пользовательские вклейки"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12825 msgid "File|e"
12826 msgstr "Файл|Ф"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12829 msgid "Box[[Menu]]"
12830 msgstr "Блок"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12837 msgid "Caption"
12838 msgstr "Подпись"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12845 msgid "Table...|T"
12846 msgstr "Таблицу...|Т"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12849 #, fuzzy
12850 msgid "URL|U"
12851 msgstr "URL...|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Hyperlink...|k"
12856 msgstr "Гиперссылку"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12859 msgid "Short Title|S"
12860 msgstr "Короткое заглавие"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12863 msgid "TeX Code|X"
12864 msgstr "Код TeX|X"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12867 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12868 msgstr "Листинг программы"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Regular Expression"
12873 msgstr "&Регулярное выражение"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12876 msgid "Ordinary Quote|Q"
12877 msgstr "Прямую кавычку|П"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12880 msgid "Single Quote|S"
12881 msgstr "Одинарную кавычку"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Phonetic Symbols|P"
12886 msgstr "Символы фонетики"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12889 msgid "Protected Space|P"
12890 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12893 msgid "Horizontal Line|L"
12894 msgstr "Горизонтальную линию"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12897 msgid "Vertical Space...|V"
12898 msgstr "Вертикальный отступ..."
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12901 msgid "Hyphenation Point|H"
12902 msgstr "Мягкий перенос|я"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12905 msgid "Numbered Formula|N"
12906 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12909 msgid "Figure Wrap Float|F"
12910 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Table Wrap Float|T"
12915 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12918 msgid "External Material...|M"
12919 msgstr "Внешний объект...|В"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12922 msgid "Child Document...|d"
12923 msgstr "Документ-потомок..."
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12926 msgid "Comment|C"
12927 msgstr "Комментарий|К"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12930 msgid "Insert New Branch...|I"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Horizontal Phantom"
12936 msgstr "Эсперанто"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Vertical Phantom"
12941 msgstr "Эсперанто"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12944 msgid "Change Tracking|C"
12945 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12948 msgid "Start Appendix Here|A"
12949 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12952 msgid "Save in Bundled Format|F"
12953 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12956 msgid "Compressed|m"
12957 msgstr "Сжатый"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Принять изменение"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Применить все изменения"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Отменить все изменения"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12972 msgid "Next Change|C"
12973 msgstr "Следующее изменение|щ"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12976 msgid "Next Cross-Reference|R"
12977 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12980 msgid "Clear Bookmarks|C"
12981 msgstr "Очистить закладки|О"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Navigate Back|B"
12986 msgstr "Перейти|й"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12989 msgid "Thesaurus...|T"
12990 msgstr "Тезаурус...|T"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Statistics...|a"
12995 msgstr "Состояние"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "Информация о TeX|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Дополнительное пространство"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Embedded Objects|O"
13009 msgstr "Встроенные объекты"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13012 msgid "Shortcuts|S"
13013 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13016 #, fuzzy
13017 msgid "LyX Functions|y"
13018 msgstr "Функции"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Advanced Search"
13023 msgstr "&Дополнительно"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Specialmail"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Linguistics Manual|L"
13033 msgstr "Листинги"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Braille Manual|B"
13038 msgstr "Заголовок LaTeX"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13041 #, fuzzy
13042 msgid "XY-pic Manual|X"
13043 msgstr "Specialmail"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Multicolumn Manual|M"
13048 msgstr "Многоколоночная|М"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13051 msgid "New document"
13052 msgstr "Создать документ"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13055 msgid "Open document"
13056 msgstr "Открыть документ"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13059 msgid "Save document"
13060 msgstr "Сохранить документ"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13063 msgid "Print document"
13064 msgstr "Печатать документ"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13067 msgid "Check spelling"
13068 msgstr "Проверить орфографию"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
13071 msgid "Undo"
13072 msgstr "Отменить"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
13075 msgid "Redo"
13076 msgstr "Вернуть"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13079 msgid "Find and replace"
13080 msgstr "Найти и заменить"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Navigate back"
13085 msgstr "Перейти|й"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13088 msgid "Toggle emphasis"
13089 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13092 msgid "Toggle noun"
13093 msgstr "Переключить прописные"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13096 msgid "Apply last"
13097 msgstr "Применить последнее"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13100 msgid "Insert math"
13101 msgstr "Вставить математику"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13104 msgid "Insert graphics"
13105 msgstr "Вставить изображение"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13108 msgid "Insert table"
13109 msgstr "Вставить таблицу"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Toggle outline"
13114 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Toggle math toolbar"
13119 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Toggle table toolbar"
13124 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13127 msgid "Extra"
13128 msgstr "Дополнительно"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13131 msgid "Numbered list"
13132 msgstr "Нумерованный список"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13135 msgid "Itemized list"
13136 msgstr "Перечисляемый список"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13139 msgid "Increase depth"
13140 msgstr "Увеличить вложенность"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13143 msgid "Decrease depth"
13144 msgstr "Уменьшить вложенность"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13147 msgid "Insert figure float"
13148 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13151 msgid "Insert table float"
13152 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13155 msgid "Insert label"
13156 msgstr "Вставить метку"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13159 msgid "Insert cross-reference"
13160 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13163 msgid "Insert citation"
13164 msgstr "Вставить ссылку"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13167 msgid "Insert index entry"
13168 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13171 msgid "Insert nomenclature entry"
13172 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13175 msgid "Insert footnote"
13176 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13179 msgid "Insert margin note"
13180 msgstr "Вставить примечание на полях"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13183 msgid "Insert note"
13184 msgstr "Вставить заметку"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Insert box"
13189 msgstr "Вставить заметку"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "Вставить гиперссылку"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13197 msgid "Insert TeX code"
13198 msgstr "Вставить код TeX"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13201 msgid "Insert math macro"
13202 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13205 msgid "Include file"
13206 msgstr "Включить файл"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13209 msgid "Text style"
13210 msgstr "Стили текста"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13213 msgid "Paragraph settings"
13214 msgstr "Свойства абзаца"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13217 msgid "Add row"
13218 msgstr "Добавить строку"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13221 msgid "Add column"
13222 msgstr "Добавить столбец"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13225 msgid "Delete row"
13226 msgstr "Удалить строку"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13229 msgid "Delete column"
13230 msgstr "Удалить столбец"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13233 msgid "Set top line"
13234 msgstr "Линия сверху"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13237 msgid "Set bottom line"
13238 msgstr "Линия снизу"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13241 msgid "Set left line"
13242 msgstr "Линия слева"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13245 msgid "Set right line"
13246 msgstr "Линия справа"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Set border lines"
13251 msgstr "Установить рамки"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13254 msgid "Set all lines"
13255 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13258 msgid "Unset all lines"
13259 msgstr "Убрать все рамки"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13262 msgid "Align left"
13263 msgstr "Выровнять влево"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13266 msgid "Align center"
13267 msgstr "Выравнивание по центру"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13270 msgid "Align right"
13271 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13274 msgid "Align top"
13275 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13278 msgid "Align middle"
13279 msgstr "Посередине"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13282 msgid "Align bottom"
13283 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13286 msgid "Rotate cell"
13287 msgstr "Повернуть ячейку"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13290 msgid "Rotate table"
13291 msgstr "Повернуть таблицу"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13294 msgid "Set multi-column"
13295 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13298 msgid "Math"
13299 msgstr "Формула"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13302 msgid "Set display mode"
13303 msgstr "Установить выключной режим"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13306 msgid "Subscript"
13307 msgstr "Нижний индекс"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13310 msgid "Superscript"
13311 msgstr "Верхний индекс"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13314 msgid "Insert square root"
13315 msgstr "Вставить корень"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13318 msgid "Insert root"
13319 msgstr "Вставить корень"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13322 msgid "Insert standard fraction"
13323 msgstr "Вставить обычную дробь"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13326 msgid "Insert sum"
13327 msgstr "Вставить знак суммы"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13330 msgid "Insert integral"
13331 msgstr "Вставить знак интеграла"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13334 msgid "Insert product"
13335 msgstr "Вставить знак произведения"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13338 msgid "Insert ( )"
13339 msgstr "Вставить ( )"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13342 msgid "Insert [ ]"
13343 msgstr "Вставить [ ]"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13346 msgid "Insert { }"
13347 msgstr "Вставить { }"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13350 msgid "Insert delimiters"
13351 msgstr "Вставить ограничители"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13354 msgid "Insert matrix"
13355 msgstr "Вставить матрицу"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13358 msgid "Insert cases environment"
13359 msgstr "Вставить блок вариантов"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Toggle math panels"
13364 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13367 msgid "Math Macros"
13368 msgstr "Математические макрокоманды"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Remove last argument"
13373 msgstr "Убрать последний параметр"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Append argument"
13378 msgstr "Добавить параметр"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13383 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13388 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Remove optional argument"
13393 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Insert optional argument"
13398 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13403 msgstr "Убрать последний параметр"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Append argument eating from the right"
13408 msgstr "Убрать последний параметр"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Append optional argument eating from the right"
13413 msgstr "Убрать последний параметр"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13416 msgid "Command Buffer"
13417 msgstr "Буфер команды"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13420 msgid "Review[[Toolbar]]"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13424 msgid "Track changes"
13425 msgstr "Отследить изменения"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13428 msgid "Show changes in output"
13429 msgstr "Показать изменения на выводе"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13432 msgid "Next change"
13433 msgstr "Следующее изменение"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Accept change inside selection"
13438 msgstr "Принять изменение"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Reject change inside selection"
13443 msgstr "Заменить запись выбранным"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13446 msgid "Merge changes"
13447 msgstr "Объединить изменения"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13450 msgid "Accept all changes"
13451 msgstr "Применить все изменения"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13454 msgid "Reject all changes"
13455 msgstr "Отменить все изменения"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13458 msgid "Next note"
13459 msgstr "Следующая заметка"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13466 #, fuzzy
13467 msgid "View"
13468 msgstr "&Просмотреть"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Update"
13473 msgstr "&Обновить"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13476 #, fuzzy
13477 msgid "View master document"
13478 msgstr "Головной документ"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Update master document"
13483 msgstr "Головной документ"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13486 #, fuzzy
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "Другие плавающие объекты"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Update other formats"
13493 msgstr "Обновить экран"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13496 #, fuzzy
13497 msgid "View Other Formats"
13498 msgstr "Другие плавающие объекты"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Update Other Formats"
13503 msgstr "Обновить список меток"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Version Control"
13508 msgstr "Управление версиями|У"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Register"
13513 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Check-out for edit"
13518 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Check-in changes"
13523 msgstr "Внести изменения...|В"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13526 #, fuzzy
13527 msgid "View revision log"
13528 msgstr "Журнал управления версиями"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Revert changes"
13533 msgstr "Отменить изменение"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13536 msgid "Use SVN file locking property"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13540 msgid "Math Panels"
13541 msgstr "Мат. панели"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Math spacings"
13546 msgstr "Математические пробелы"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13549 msgid "Styles"
13550 msgstr "Стили"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13553 msgid "Fractions"
13554 msgstr "Дроби"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13558 msgid "Fonts"
13559 msgstr "Шрифты"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13562 msgid "Functions"
13563 msgstr "Функции"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13566 msgid "arccos"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13570 #, fuzzy
13571 msgid "arcsin"
13572 msgstr "примечание на полях"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13575 #, fuzzy
13576 msgid "arctan"
13577 msgstr "Каталанский"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 #, fuzzy
13581 msgid "arg"
13582 msgstr "Большой"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13585 msgid "bmod"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13589 msgid "cos"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13593 #, fuzzy
13594 msgid "cosh"
13595 msgstr "Шотландский"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13598 #, fuzzy
13599 msgid "cot"
13600 msgstr "Комментарий"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13603 #, fuzzy
13604 msgid "coth"
13605 msgstr "Шотландский"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13608 #, fuzzy
13609 msgid "csc"
13610 msgstr "cc"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13613 msgid "deg"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13617 #, fuzzy
13618 msgid "det"
13619 msgstr "по умолчанию"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13622 #, fuzzy
13623 msgid "dim"
13624 msgstr "Нормальный"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13627 #, fuzzy
13628 msgid "exp"
13629 msgstr "ex"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13632 msgid "gcd"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13636 #, fuzzy
13637 msgid "hom"
13638 msgstr "теорема"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13641 #, fuzzy
13642 msgid "inf"
13643 msgstr "дюйм"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13646 #, fuzzy
13647 msgid "ker"
13648 msgstr "Диктор"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13651 msgid "lg"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13655 #, fuzzy
13656 msgid "lim"
13657 msgstr "Утверждение"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13660 msgid "liminf"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13664 msgid "limsup"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13668 msgid "ln"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13672 #, fuzzy
13673 msgid "log"
13674 msgstr "&Глобально"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13677 #, fuzzy
13678 msgid "max"
13679 msgstr "Факс"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13682 #, fuzzy
13683 msgid "min"
13684 msgstr "дюйм"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13687 #, fuzzy
13688 msgid "sec"
13689 msgstr "ДопРаздел"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13692 #, fuzzy
13693 msgid "sin"
13694 msgstr "дюйм"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13697 #, fuzzy
13698 msgid "sinh"
13699 msgstr "дюйм"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13702 #, fuzzy
13703 msgid "sup"
13704 msgstr "sp"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13707 #, fuzzy
13708 msgid "tan"
13709 msgstr "Land"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13712 #, fuzzy
13713 msgid "tanh"
13714 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Pr"
13719 msgstr "Запомнить"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13722 msgid "Spacings"
13723 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13726 msgid "Thin space\t\\,"
13727 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13730 msgid "Medium space\t\\:"
13731 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13734 msgid "Thick space\t\\;"
13735 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13739 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13743 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13746 msgid "Negative space\t\\!"
13747 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13750 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13754 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13758 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13762 msgid "Roots"
13763 msgstr "Знаки радикала"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13766 msgid "Square root\t\\sqrt"
13767 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13770 msgid "Other root\t\\root"
13771 msgstr "Другой корень\t\\root"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13774 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13775 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13778 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13779 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13782 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13783 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13786 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13787 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13790 msgid "Standard\t\\frac"
13791 msgstr "Обычная\t\\frac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13795 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13799 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13803 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13806 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13807 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13810 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13811 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13816 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13821 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13826 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13831 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13836 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13839 msgid "Binomial\t\\binom"
13840 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13844 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13848 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13851 msgid "Roman\t\\mathrm"
13852 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13855 msgid "Bold\t\\mathbf"
13856 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13860 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13864 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13867 msgid "Italic\t\\mathit"
13868 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13872 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13876 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13880 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13884 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13888 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13891 msgid "Dots"
13892 msgstr "многоточия"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13895 #, fuzzy
13896 msgid "ldots"
13897 msgstr "Dots"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13900 #, fuzzy
13901 msgid "cdots"
13902 msgstr "Dots"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13905 #, fuzzy
13906 msgid "vdots"
13907 msgstr "Dots"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13910 #, fuzzy
13911 msgid "ddots"
13912 msgstr "Dots"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13915 msgid "Frame Decorations"
13916 msgstr "Декорации рамки"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13919 #, fuzzy
13920 msgid "hat"
13921 msgstr "Глава"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13924 #, fuzzy
13925 msgid "tilde"
13926 msgstr "Изображение"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13929 msgid "bar"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13933 #, fuzzy
13934 msgid "grave"
13935 msgstr "Зелёный"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13938 msgid "dot"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13942 msgid "check"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13946 msgid "widehat"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13950 msgid "widetilde"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13954 msgid "vec"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13958 #, fuzzy
13959 msgid "acute"
13960 msgstr "Дата"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13963 #, fuzzy
13964 msgid "ddot"
13965 msgstr "dd"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13968 #, fuzzy
13969 msgid "dddot"
13970 msgstr "dd"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13973 #, fuzzy
13974 msgid "ddddot"
13975 msgstr "dd"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 #, fuzzy
13979 msgid "breve"
13980 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13983 #, fuzzy
13984 msgid "overline"
13985 msgstr "Словенский"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13988 msgid "overbrace"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13992 #, fuzzy
13993 msgid "overleftarrow"
13994 msgstr "Удалить строку|У"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13997 msgid "overrightarrow"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14001 msgid "overleftrightarrow"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14005 #, fuzzy
14006 msgid "overset"
14007 msgstr "Сбросить"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 #, fuzzy
14011 msgid "underline"
14012 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14015 #, fuzzy
14016 msgid "underbrace"
14017 msgstr "Подчёркнутый"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14020 msgid "underleftarrow"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14024 msgid "underrightarrow"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14028 msgid "underleftrightarrow"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14032 #, fuzzy
14033 msgid "underset"
14034 msgstr "Стихи"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14037 msgid "Arrows"
14038 msgstr "Стрелки"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14041 #, fuzzy
14042 msgid "leftarrow"
14043 msgstr "Удалить строку|У"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14046 msgid "rightarrow"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14050 msgid "downarrow"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14054 #, fuzzy
14055 msgid "uparrow"
14056 msgstr "Стрелки"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "updownarrow"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14063 msgid "leftrightarrow"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Leftarrow"
14069 msgstr "Слева"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Rightarrow"
14074 msgstr "Заголовок справа"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14077 msgid "Downarrow"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Uparrow"
14083 msgstr "Стрелки"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14086 msgid "Updownarrow"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14090 msgid "Leftrightarrow"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14094 msgid "Longleftrightarrow"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14098 msgid "Longleftarrow"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14102 msgid "Longrightarrow"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14106 msgid "longleftrightarrow"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14110 msgid "longleftarrow"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14114 msgid "longrightarrow"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14118 msgid "leftharpoondown"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14122 msgid "rightharpoondown"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14126 #, fuzzy
14127 msgid "mapsto"
14128 msgstr "Подпись"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14131 msgid "longmapsto"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14135 #, fuzzy
14136 msgid "nwarrow"
14137 msgstr "Стрелки"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14140 #, fuzzy
14141 msgid "nearrow"
14142 msgstr "Стрелки"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14145 msgid "leftharpoonup"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14149 msgid "rightharpoonup"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14153 msgid "hookleftarrow"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14157 msgid "hookrightarrow"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14161 #, fuzzy
14162 msgid "swarrow"
14163 msgstr "Стрелки"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14166 #, fuzzy
14167 msgid "searrow"
14168 msgstr "Стрелки"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14171 msgid "rightleftharpoons"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14175 msgid "Operators"
14176 msgstr "Операторы"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14179 msgid "pm"
14180 msgstr "плюс-минус"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14183 #, fuzzy
14184 msgid "cap"
14185 msgstr "Мусор"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14188 msgid "diamond"
14189 msgstr "бубны"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14192 #, fuzzy
14193 msgid "oplus"
14194 msgstr "Колонок"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14197 msgid "mp"
14198 msgstr "минус-плюс"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14201 msgid "cup"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14205 msgid "bigtriangleup"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14209 #, fuzzy
14210 msgid "ominus"
14211 msgstr "минут"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14214 msgid "times"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14218 #, fuzzy
14219 msgid "uplus"
14220 msgstr "Вывод"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14223 msgid "bigtriangledown"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14227 #, fuzzy
14228 msgid "otimes"
14229 msgstr "Копий"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14232 msgid "div"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14236 #, fuzzy
14237 msgid "sqcap"
14238 msgstr "Мусор"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14241 #, fuzzy
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "Справа сверху"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14246 #, fuzzy
14247 msgid "oslash"
14248 msgstr "Польский"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14251 msgid "cdot"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14255 msgid "sqcup"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 msgid "triangleleft"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14263 #, fuzzy
14264 msgid "odot"
14265 msgstr "сноска"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14268 msgid "star"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 #, fuzzy
14273 msgid "vee"
14274 msgstr "Словенский"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14277 #, fuzzy
14278 msgid "amalg"
14279 msgstr "Email"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 msgid "bigcirc"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 #, fuzzy
14287 msgid "setminus"
14288 msgstr "минут"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14291 msgid "wedge"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14295 #, fuzzy
14296 msgid "dagger"
14297 msgstr "Великий"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14300 #, fuzzy
14301 msgid "circ"
14302 msgstr "cc"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14305 msgid "bullet"
14306 msgstr "горох"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 #, fuzzy
14310 msgid "wr"
14311 msgstr "обтекать: "
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14314 #, fuzzy
14315 msgid "ddagger"
14316 msgstr "Великий"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14319 msgid "Relations"
14320 msgstr "Отношения"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14323 msgid "leq"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14327 msgid "geq"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14331 msgid "equiv"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 #, fuzzy
14336 msgid "models"
14337 msgstr "Код"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14340 #, fuzzy
14341 msgid "prec"
14342 msgstr "пика"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14345 #, fuzzy
14346 msgid "succ"
14347 msgstr "cc"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14350 msgid "sim"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14354 msgid "perp"
14355 msgstr "перпендикулярно"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14358 #, fuzzy
14359 msgid "preceq"
14360 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14363 msgid "succeq"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14367 msgid "simeq"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14371 msgid "mid"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14375 msgid "ll"
14376 msgstr "много меньше"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14379 msgid "gg"
14380 msgstr "много больше"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14383 msgid "asymp"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14387 msgid "parallel"
14388 msgstr "параллельно"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14391 msgid "subset"
14392 msgstr "подмножество"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14395 msgid "supset"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14399 msgid "approx"
14400 msgstr "примерно"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14403 #, fuzzy
14404 msgid "smile"
14405 msgstr "Изображение"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14408 msgid "subseteq"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14412 msgid "supseteq"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14416 #, fuzzy
14417 msgid "cong"
14418 msgstr "вкл"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14421 #, fuzzy
14422 msgid "frown"
14423 msgstr "Город"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14426 msgid "sqsubseteq"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14430 msgid "sqsupseteq"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14434 #, fuzzy
14435 msgid "doteq"
14436 msgstr "Заметка"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14439 msgid "neq"
14440 msgstr "не равно"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14443 #: src/lengthcommon.cpp:38
14444 msgid "in"
14445 msgstr "дюйм"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14448 msgid "ni"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14452 msgid "propto"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14456 #, fuzzy
14457 msgid "notin"
14458 msgstr "Заметка"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14461 msgid "vdash"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14465 msgid "dashv"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14469 #, fuzzy
14470 msgid "bowtie"
14471 msgstr "Заметка"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14474 msgid "alpha"
14475 msgstr "альфа"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14478 msgid "beta"
14479 msgstr "бета"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14482 msgid "gamma"
14483 msgstr "гамма"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14486 msgid "delta"
14487 msgstr "дельта"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14490 msgid "epsilon"
14491 msgstr "эпсилон"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14494 msgid "varepsilon"
14495 msgstr "альтернативный эпсилон"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14498 msgid "zeta"
14499 msgstr "дзета"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14502 msgid "eta"
14503 msgstr "эта"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 msgid "theta"
14507 msgstr "тэта"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14510 msgid "vartheta"
14511 msgstr "альтернативная тэта"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14514 msgid "iota"
14515 msgstr "йота"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14518 msgid "kappa"
14519 msgstr "каппа"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14522 msgid "lambda"
14523 msgstr "лямбда"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14526 msgid "mu"
14527 msgstr "mu"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14530 msgid "nu"
14531 msgstr "ню"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14534 msgid "xi"
14535 msgstr "кси"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14538 msgid "pi"
14539 msgstr "пи"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14542 msgid "varpi"
14543 msgstr "альтернативное пи"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14546 msgid "rho"
14547 msgstr "ро"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14550 msgid "varrho"
14551 msgstr "альтернативное ро"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14554 msgid "sigma"
14555 msgstr "сигма"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14558 msgid "varsigma"
14559 msgstr "конечная сигма"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14562 msgid "tau"
14563 msgstr "тау"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14566 msgid "upsilon"
14567 msgstr "ипсилон"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14570 msgid "phi"
14571 msgstr "фи"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14574 msgid "varphi"
14575 msgstr "альтернативная фи"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14578 msgid "chi"
14579 msgstr "хи"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14582 msgid "psi"
14583 msgstr "пси"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14586 msgid "omega"
14587 msgstr "омега"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14590 msgid "Gamma"
14591 msgstr "Прописная гамма"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14594 msgid "Delta"
14595 msgstr "Прописная дельта"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14598 msgid "Theta"
14599 msgstr "Прописная тэта"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14602 msgid "Lambda"
14603 msgstr "Прописная лямбда"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14606 msgid "Xi"
14607 msgstr "Прописная кси"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14610 msgid "Pi"
14611 msgstr "Прописная пи"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14614 msgid "Sigma"
14615 msgstr "Прописная сигма"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14618 msgid "Upsilon"
14619 msgstr "Прописной ипсилон"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14622 msgid "Phi"
14623 msgstr "Прописная фи"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14626 msgid "Psi"
14627 msgstr "Прописная пси"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14630 msgid "Omega"
14631 msgstr "Прописная омега"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Miscellaneous"
14635 msgstr "Различное"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14638 msgid "nabla"
14639 msgstr "набла"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14642 msgid "partial"
14643 msgstr "частный дифференциал"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14646 msgid "infty"
14647 msgstr "бесконечность"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14650 msgid "prime"
14651 msgstr "символ производной"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14654 #, fuzzy
14655 msgid "ell"
14656 msgstr "hspell"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14659 msgid "emptyset"
14660 msgstr "пустое множество"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14663 msgid "exists"
14664 msgstr "существует"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14667 msgid "forall"
14668 msgstr "для всех"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14671 #, fuzzy
14672 msgid "imath"
14673 msgstr "Математические формулы"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14676 #, fuzzy
14677 msgid "jmath"
14678 msgstr "Математические формулы"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Re"
14683 msgstr "Красный"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Im"
14688 msgstr "Перечисление"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14691 msgid "aleph"
14692 msgstr "алеф"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14695 #, fuzzy
14696 msgid "wp"
14697 msgstr "обтекать: "
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14700 #, fuzzy
14701 msgid "hbar"
14702 msgstr "Полоска уровня окружения"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14705 #, fuzzy
14706 msgid "angle"
14707 msgstr "Одинарный"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14710 #, fuzzy
14711 msgid "top"
14712 msgstr "Верх"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14715 msgid "bot"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Vert"
14721 msgstr "Стихи"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14724 msgid "neg"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14728 #, fuzzy
14729 msgid "flat"
14730 msgstr "плавающий объект: "
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14733 #, fuzzy
14734 msgid "natural"
14735 msgstr "Подпись"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14738 msgid "sharp"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14742 msgid "surd"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14746 #, fuzzy
14747 msgid "triangle"
14748 msgstr "Одинарный"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14751 msgid "diamondsuit"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14755 #, fuzzy
14756 msgid "heartsuit"
14757 msgstr "наследовать"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14760 msgid "clubsuit"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14764 msgid "spadesuit"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14768 msgid "textrm \\AA"
14769 msgstr "Ангстрем"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14772 msgid "textrm \\O"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14776 msgid "mathcircumflex"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14780 msgid "_"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14784 #, fuzzy
14785 msgid "mathrm T"
14786 msgstr "Рамка матем. режима"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14789 #, fuzzy
14790 msgid "mathbb N"
14791 msgstr "Математические формулы"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14794 #, fuzzy
14795 msgid "mathbb Z"
14796 msgstr "Математические формулы"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14799 #, fuzzy
14800 msgid "mathbb Q"
14801 msgstr "Математические формулы"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14804 #, fuzzy
14805 msgid "mathbb R"
14806 msgstr "Математические формулы"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14809 #, fuzzy
14810 msgid "mathbb C"
14811 msgstr "Математические формулы"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14814 #, fuzzy
14815 msgid "mathbb H"
14816 msgstr "Математические формулы"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14819 #, fuzzy
14820 msgid "mathcal F"
14821 msgstr "Математические формулы"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14824 #, fuzzy
14825 msgid "mathcal L"
14826 msgstr "Математические формулы"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 #, fuzzy
14830 msgid "mathcal H"
14831 msgstr "Математические формулы"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14834 #, fuzzy
14835 msgid "mathcal O"
14836 msgstr "Математические формулы"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14839 msgid "Big Operators"
14840 msgstr "Большие операторы"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14843 #, fuzzy
14844 msgid "intop"
14845 msgstr "Прижать кверху|К"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14848 msgid "int"
14849 msgstr "интеграл"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14852 msgid "iint"
14853 msgstr "двойной интеграл"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14856 #, fuzzy
14857 msgid "iintop"
14858 msgstr "Прижать кверху|К"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14861 msgid "iiint"
14862 msgstr "тройной интеграл"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14865 #, fuzzy
14866 msgid "iiintop"
14867 msgstr "Прижать кверху|К"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14870 msgid "iiiint"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14874 msgid "iiiintop"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14878 msgid "dotsint"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14882 msgid "dotsintop"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14886 msgid "oint"
14887 msgstr "контурный интеграл"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14890 #, fuzzy
14891 msgid "ointop"
14892 msgstr "Konto"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14895 #, fuzzy
14896 msgid "oiint"
14897 msgstr "Шрифт: "
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14900 #, fuzzy
14901 msgid "oiintop"
14902 msgstr "Konto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14905 msgid "ointctrclockwiseop"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14909 msgid "ointctrclockwise"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14913 msgid "ointclockwiseop"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14917 msgid "ointclockwise"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14921 msgid "sqint"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14925 #, fuzzy
14926 msgid "sqintop"
14927 msgstr "Прижать кверху|К"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14930 msgid "sqiint"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14934 msgid "sqiintop"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14938 #, fuzzy
14939 msgid "fint"
14940 msgstr "интеграл"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14943 #, fuzzy
14944 msgid "fintop"
14945 msgstr "Прижать кверху|К"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 msgid "landupint"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14952 #, fuzzy
14953 msgid "landupintop"
14954 msgstr "Прижать кверху|К"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 msgid "landdownint"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14961 #, fuzzy
14962 msgid "landdownintop"
14963 msgstr "Konto"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14966 msgid "sum"
14967 msgstr "сумма"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14970 msgid "prod"
14971 msgstr "произведение"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14974 msgid "coprod"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14978 msgid "bigsqcup"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14982 msgid "bigotimes"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14986 msgid "bigodot"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14990 msgid "bigoplus"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14994 msgid "bigcap"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14998 msgid "bigcup"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15002 msgid "biguplus"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15006 msgid "bigvee"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15010 msgid "bigwedge"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15014 msgid "AMS Miscellaneous"
15015 msgstr "Различное AMS"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15018 msgid "digamma"
15019 msgstr "дигамма"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15022 msgid "varkappa"
15023 msgstr "альтернативная каппа"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15026 #, fuzzy
15027 msgid "beth"
15028 msgstr ", Уровень: "
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15031 #, fuzzy
15032 msgid "daleth"
15033 msgstr "по умолчанию"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15036 msgid "gimel"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15040 msgid "ulcorner"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15044 msgid "urcorner"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15048 #, fuzzy
15049 msgid "llcorner"
15050 msgstr "Все рамки"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15053 msgid "lrcorner"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15057 msgid "hslash"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15061 #, fuzzy
15062 msgid "vartriangle"
15063 msgstr "Линии таблиц"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15066 msgid "triangledown"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15070 #, fuzzy
15071 msgid "square"
15072 msgstr "Баскский"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 #, fuzzy
15076 msgid "lozenge"
15077 msgstr "Словенский"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15080 msgid "circledS"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15084 msgid "measuredangle"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15088 #, fuzzy
15089 msgid "nexists"
15090 msgstr "Предметный указатель|у"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 msgid "mho"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Finv"
15099 msgstr "дюйм"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Game"
15104 msgstr "Название"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15107 msgid "Bbbk"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15111 msgid "backprime"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15115 msgid "varnothing"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15119 msgid "blacktriangle"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15123 msgid "blacktriangledown"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15127 #, fuzzy
15128 msgid "blacksquare"
15129 msgstr "Чёрный"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "blacklozenge"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 msgid "bigstar"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 msgid "sphericalangle"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 #, fuzzy
15145 msgid "complement"
15146 msgstr "Комментарий"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15149 #, fuzzy
15150 msgid "eth"
15151 msgstr ", Уровень: "
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15154 msgid "diagup"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15158 msgid "diagdown"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15162 msgid "AMS Arrows"
15163 msgstr "Стрелки AMS"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15166 msgid "dashleftarrow"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15170 msgid "dashrightarrow"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15174 msgid "leftleftarrows"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15178 msgid "leftrightarrows"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15182 msgid "rightrightarrows"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15186 msgid "rightleftarrows"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Lleftarrow"
15192 msgstr "Удалить строку|У"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Rrightarrow"
15197 msgstr "Заголовок справа"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15200 msgid "twoheadleftarrow"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15204 msgid "twoheadrightarrow"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15208 msgid "leftarrowtail"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15212 msgid "rightarrowtail"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15216 msgid "looparrowleft"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15220 #, fuzzy
15221 msgid "looparrowright"
15222 msgstr "Авторское право"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15225 msgid "curvearrowleft"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15229 msgid "curvearrowright"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15233 msgid "circlearrowleft"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15237 msgid "circlearrowright"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15241 msgid "Lsh"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15245 msgid "Rsh"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15249 #, fuzzy
15250 msgid "upuparrows"
15251 msgstr "Стрелки"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15254 msgid "downdownarrows"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15258 msgid "upharpoonleft"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15262 msgid "upharpoonright"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15266 msgid "downharpoonleft"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15270 msgid "downharpoonright"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15274 msgid "leftrightharpoons"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgid "rightsquigarrow"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15282 msgid "leftrightsquigarrow"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15286 #, fuzzy
15287 msgid "nleftarrow"
15288 msgstr "Удалить строку|У"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15291 msgid "nrightarrow"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15295 msgid "nleftrightarrow"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15299 msgid "nLeftarrow"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15303 #, fuzzy
15304 msgid "nRightarrow"
15305 msgstr "Заголовок справа"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15308 msgid "nLeftrightarrow"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15312 msgid "multimap"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15316 msgid "AMS Relations"
15317 msgstr "Отношения AMS"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15320 msgid "leqq"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15324 msgid "geqq"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15328 msgid "leqslant"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15332 msgid "geqslant"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 msgid "eqslantless"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 msgid "eqslantgtr"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 msgid "lesssim"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15348 msgid "gtrsim"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15352 msgid "lessapprox"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15356 msgid "gtrapprox"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15360 msgid "approxeq"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15364 #, fuzzy
15365 msgid "triangleq"
15366 msgstr "Одинарный"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15369 msgid "lessdot"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15373 msgid "gtrdot"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15377 msgid "lll"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15381 msgid "ggg"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15385 msgid "lessgtr"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15389 #, fuzzy
15390 msgid "gtrless"
15391 msgstr "Параметры"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15394 msgid "lesseqgtr"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15398 #, fuzzy
15399 msgid "gtreqless"
15400 msgstr "Параметры"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15403 msgid "lesseqqgtr"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15407 #, fuzzy
15408 msgid "gtreqqless"
15409 msgstr "Параметры"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15412 msgid "eqcirc"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15416 msgid "circeq"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15420 msgid "thicksim"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15424 msgid "thickapprox"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15428 #, fuzzy
15429 msgid "backsim"
15430 msgstr "Чёрный"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15433 msgid "backsimeq"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15437 msgid "subseteqq"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15441 msgid "supseteqq"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Subset"
15447 msgstr "Тема"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Supset"
15452 msgstr "Подраздел"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15455 msgid "sqsubset"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15459 msgid "sqsupset"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15463 msgid "preccurlyeq"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 msgid "succcurlyeq"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15471 msgid "curlyeqprec"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 msgid "curlyeqsucc"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15479 msgid "precsim"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15483 msgid "succsim"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15487 msgid "precapprox"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15491 msgid "succapprox"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15495 msgid "vartriangleleft"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15499 #, fuzzy
15500 msgid "vartriangleright"
15501 msgstr "Линия справа|П"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15504 msgid "trianglelefteq"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15508 msgid "trianglerighteq"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15512 #, fuzzy
15513 msgid "bumpeq"
15514 msgstr "Синий"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Bumpeq"
15519 msgstr "Синий"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15522 msgid "doteqdot"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 msgid "risingdotseq"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 msgid "fallingdotseq"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15534 #, fuzzy
15535 msgid "vDash"
15536 msgstr "Датский"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15539 msgid "Vvdash"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15543 msgid "Vdash"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15547 msgid "shortmid"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "shortparallel"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15555 #, fuzzy
15556 msgid "smallsmile"
15557 msgstr "Маленький"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 msgid "smallfrown"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 msgid "blacktriangleleft"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 msgid "blacktriangleright"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15572 msgid "because"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgid "therefore"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgid "backepsilon"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15584 msgid "varpropto"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15588 msgid "between"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15592 msgid "pitchfork"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15596 msgid "AMS Negative Relations"
15597 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15600 msgid "nless"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15604 msgid "ngtr"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15608 msgid "nleq"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15612 msgid "ngeq"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15616 msgid "nleqslant"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15620 msgid "ngeqslant"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15624 msgid "nleqq"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15628 msgid "ngeqq"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15632 msgid "lneq"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15636 msgid "gneq"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15640 msgid "lneqq"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15644 msgid "gneqq"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15648 msgid "lvertneqq"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15652 msgid "gvertneqq"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15656 msgid "lnsim"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15660 msgid "gnsim"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 msgid "lnapprox"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 msgid "gnapprox"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15672 msgid "nprec"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15676 msgid "nsucc"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 msgid "npreceq"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 msgid "nsucceq"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 msgid "precnsim"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 msgid "succnsim"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 msgid "precnapprox"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 msgid "succnapprox"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 msgid "subsetneq"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 msgid "supsetneq"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 msgid "subsetneqq"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 msgid "supsetneqq"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 msgid "nsubseteq"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 msgid "nsupseteq"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 msgid "nsupseteqq"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 msgid "nvdash"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15736 msgid "nvDash"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15740 msgid "nVDash"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 msgid "varsubsetneq"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 msgid "varsupsetneq"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15752 msgid "varsubsetneqq"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15756 msgid "varsupsetneqq"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 msgid "ntriangleleft"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 msgid "ntriangleright"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15768 msgid "ntrianglelefteq"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 msgid "ntrianglerighteq"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 msgid "ncong"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15780 msgid "nsim"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15784 msgid "nmid"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15788 msgid "nshortmid"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 msgid "nparallel"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "nshortparallel"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15800 msgid "AMS Operators"
15801 msgstr "Операторы AMS"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15804 msgid "dotplus"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15808 msgid "smallsetminus"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15812 msgid "Cap"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15816 msgid "Cup"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15820 msgid "barwedge"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15824 msgid "veebar"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15828 msgid "doublebarwedge"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15832 msgid "boxminus"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15836 msgid "boxtimes"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15840 msgid "boxdot"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15844 msgid "boxplus"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "divideontimes"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15852 msgid "ltimes"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15856 msgid "rtimes"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 msgid "leftthreetimes"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 msgid "rightthreetimes"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15868 msgid "curlywedge"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15872 msgid "curlyvee"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 msgid "circleddash"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15880 msgid "circledast"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 msgid "circledcirc"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15888 msgid "centerdot"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15892 msgid "intercal"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/external_templates:37
15896 msgid "RasterImage"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15900 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/external_templates:45
15904 msgid "A bitmap file.\n"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/external_templates:109
15908 msgid "XFig"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15912 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/external_templates:112
15916 msgid "An Xfig figure.\n"
15917 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:162
15920 msgid "ChessDiagram"
15921 msgstr "Шахматная доска"
15922
15923 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15924 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/external_templates:165
15928 msgid ""
15929 "A chess position diagram.\n"
15930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15932 "the position that you want to display.\n"
15933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15934 "and remember to type in a relative path\n"
15935 "to the LyX document location.\n"
15936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "to enable general editing of the board.\n"
15938 "You might also check out the\n"
15939 "'Options->Test legality' option, and\n"
15940 "remember to middle and right click to\n"
15941 "insert new material in the board.\n"
15942 "In order for this to work, you have to\n"
15943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15944 "that TeX will find it, and you will need\n"
15945 "to install the skak package from CTAN.\n"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/external_templates:212
15949 msgid "LilyPond"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15953 msgid "Lilypond typeset music"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/external_templates:215
15957 msgid ""
15958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/external_templates:261
15965 #, fuzzy
15966 msgid "PDFPages"
15967 msgstr "Страниц"
15968
15969 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/external_templates:264
15974 msgid ""
15975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15978 "Examples:\n"
15979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15981 "* pages=- (to include all pages)\n"
15982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15983 "for further options and details.\n"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/external_templates:303
15987 msgid ""
15988 "Today's date.\n"
15989 "Read 'info date' for more information.\n"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/external_templates:332
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Dia"
15995 msgstr "Вид"
15996
15997 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15998 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: lib/external_templates:335
16002 msgid "Dia diagram.\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/configure.py:313
16006 msgid "Tgif"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/configure.py:316
16010 msgid "FIG"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/configure.py:319
16014 msgid "DIA"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/configure.py:322
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Grace"
16020 msgstr "Чёрно-белое"
16021
16022 #: lib/configure.py:325
16023 msgid "FEN"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/configure.py:329
16027 msgid "BMP"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/configure.py:330
16031 msgid "GIF"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16035 msgid "JPEG"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/configure.py:332
16039 msgid "PBM"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/configure.py:333
16043 msgid "PGM"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16047 msgid "PNG"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/configure.py:335
16051 msgid "PPM"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/configure.py:336
16055 msgid "TIFF"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/configure.py:337
16059 msgid "XBM"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/configure.py:338
16063 msgid "XPM"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/configure.py:343
16067 msgid "Plain text (chess output)"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/configure.py:344
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Plain text (image)"
16073 msgstr "Только текст"
16074
16075 #: lib/configure.py:345
16076 msgid "Plain text (Xfig output)"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/configure.py:346
16080 #, fuzzy
16081 msgid "date (output)"
16082 msgstr "Обновить PostScript"
16083
16084 #: lib/configure.py:347
16085 #, fuzzy
16086 msgid "DocBook"
16087 msgstr "Исходный текст DocBook"
16088
16089 #: lib/configure.py:347
16090 #, fuzzy
16091 msgid "DocBook|B"
16092 msgstr "Исходный текст DocBook"
16093
16094 #: lib/configure.py:348
16095 msgid "Docbook (XML)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/configure.py:349
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Изображение"
16102
16103 #: lib/configure.py:350
16104 #, fuzzy
16105 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16106 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16107
16108 #: lib/configure.py:351
16109 #, fuzzy
16110 msgid "NoWeb"
16111 msgstr "Нет"
16112
16113 #: lib/configure.py:351
16114 #, fuzzy
16115 msgid "NoWeb|N"
16116 msgstr "Заметку|З"
16117
16118 #: lib/configure.py:352
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Sweave|S"
16121 msgstr "Сохранить|х"
16122
16123 #: lib/configure.py:353
16124 msgid "LilyPond music"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/configure.py:354
16128 #, fuzzy
16129 msgid "LaTeX (plain)"
16130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16131
16132 #: lib/configure.py:354
16133 #, fuzzy
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16136
16137 #: lib/configure.py:355
16138 #, fuzzy
16139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16140 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16141
16142 #: lib/configure.py:356
16143 #, fuzzy
16144 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16146
16147 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16148 msgid "Plain text"
16149 msgstr "Только текст"
16150
16151 #: lib/configure.py:357
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Plain text|a"
16154 msgstr "Только текст"
16155
16156 #: lib/configure.py:358
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Plain text (pstotext)"
16159 msgstr "Только текст"
16160
16161 #: lib/configure.py:359
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Только текст"
16165
16166 #: lib/configure.py:360
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Только текст"
16170
16171 #: lib/configure.py:361
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16174
16175 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16176 #, fuzzy
16177 msgid "LyX HTML"
16178 msgstr "LyX: "
16179
16180 #: lib/configure.py:373
16181 #, fuzzy
16182 msgid "BibTeX"
16183 msgstr "TeX"
16184
16185 #: lib/configure.py:378
16186 #, fuzzy
16187 msgid "EPS"
16188 msgstr "PS"
16189
16190 #: lib/configure.py:379
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Postscript"
16193 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16194
16195 #: lib/configure.py:379
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16199
16200 #: lib/configure.py:383
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:383
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:384
16209 #, fuzzy
16210 msgid "PDF (pdflatex)"
16211 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16212
16213 #: lib/configure.py:384
16214 #, fuzzy
16215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16216 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16217
16218 #: lib/configure.py:385
16219 msgid "PDF (dvipdfm)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:385
16223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:386
16227 msgid "PDF (XeTeX)"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:386
16231 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:389
16235 msgid "DVI"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:389
16239 msgid "DVI|D"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:392
16243 #, fuzzy
16244 msgid "DraftDVI"
16245 msgstr "&Черновой режим"
16246
16247 #: lib/configure.py:395
16248 msgid "HTML"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:395
16252 msgid "HTML|H"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:398
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Noteedit"
16258 msgstr "Заметка редактору"
16259
16260 #: lib/configure.py:401
16261 #, fuzzy
16262 msgid "OpenDocument"
16263 msgstr "Открыть документ"
16264
16265 #: lib/configure.py:404
16266 #, fuzzy
16267 msgid "date command"
16268 msgstr "Следующая команда"
16269
16270 #: lib/configure.py:405
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Table (CSV)"
16273 msgstr "Таблица"
16274
16275 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16277 msgid "LyX"
16278 msgstr "LyX"
16279
16280 #: lib/configure.py:408
16281 msgid "LyX 1.3.x"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:409
16285 msgid "LyX 1.4.x"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:410
16289 msgid "LyX 1.5.x"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:411
16293 msgid "LyX 1.6.x"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:412
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:413
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:414
16305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:415
16309 #, fuzzy
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Предварительный просмотр"
16312
16313 #: lib/configure.py:416
16314 #, fuzzy
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "Предварительный просмотр"
16317
16318 #: lib/configure.py:417
16319 msgid "PDFTEX"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:418
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Program"
16325 msgstr "Листинг программы"
16326
16327 #: lib/configure.py:419
16328 msgid "PSTEX"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:420
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Rich Text Format"
16334 msgstr "Обычный шрифт текста"
16335
16336 #: lib/configure.py:421
16337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Печатать в файл"
16344
16345 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:424
16350 #, fuzzy
16351 msgid "MS Word"
16352 msgstr "Линия"
16353
16354 #: lib/configure.py:424
16355 #, fuzzy
16356 msgid "MS Word|W"
16357 msgstr "Сосчитать слова|С"
16358
16359 #: lib/configure.py:425
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16364 #, c-format
16365 msgid "%1$s and %2$s"
16366 msgstr "%1$s и %2$s"
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16369 #, c-format
16370 msgid "%1$s et al."
16371 msgstr "%1$s и др."
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16374 msgid "Ch. "
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16378 msgid "pp. "
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16382 msgid "No year"
16383 msgstr "Нет года"
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Помещать только в библиографию."
16388
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16390 msgid "before"
16391 msgstr "перед"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:139
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Print document failed"
16403 msgstr "Печатать в файл"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:273
16406 msgid "Disk Error: "
16407 msgstr "Ошибка диска: "
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:274
16410 #, fuzzy, c-format
16411 msgid ""
16412 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16413 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:332
16416 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:334
16420 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:342
16424 msgid "Could not remove temporary directory"
16425 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:343
16428 #, c-format
16429 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16430 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:602
16433 msgid "Unknown document class"
16434 msgstr "Неизвестный класс документа"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:603
16437 #, c-format
16438 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16439 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16442 #, c-format
16443 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16444 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16447 msgid "Document header error"
16448 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:617
16451 msgid "\\begin_header is missing"
16452 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:637
16455 msgid "\\begin_document is missing"
16456 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16459 #: src/BufferView.cpp:1180
16460 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16461 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16464 msgid ""
16465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16466 "xcolor/ulem are installed.\n"
16467 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16468 "LaTeX preamble."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16472 msgid ""
16473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16474 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16475 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16476 "LaTeX preamble."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16480 msgid "Document format failure"
16481 msgstr "Ошибка формата документа"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:774
16484 #, fuzzy, c-format
16485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16486 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:811
16489 msgid "Conversion failed"
16490 msgstr "Преобразование неудачно"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:812
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16496 "it could not be created."
16497 msgstr ""
16498 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16499 "конвертировании."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:821
16502 msgid "Conversion script not found"
16503 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:822
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16509 "could not be found."
16510 msgstr ""
16511 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16512 "найден."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:841
16515 msgid "Conversion script failed"
16516 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:842
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16522 "convert it."
16523 msgstr ""
16524 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16525 "его."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:857
16528 #, c-format
16529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16530 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:890
16533 msgid "Backup failure"
16534 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:891
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16540 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:901
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16547 "overwrite this file?"
16548 msgstr ""
16549 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:903
16552 msgid "Overwrite modified file?"
16553 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16558 msgid "&Overwrite"
16559 msgstr "&Перезаписать"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:928
16562 #, c-format
16563 msgid "Saving document %1$s..."
16564 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:941
16567 #, fuzzy
16568 msgid " could not write file!"
16569 msgstr "Ошибка записи файла!"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:948
16572 msgid " done."
16573 msgstr " завершено."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:963
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16578 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16583 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:976
16586 #, fuzzy
16587 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16588 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:990
16591 #, fuzzy
16592 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16593 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1004
16596 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16597 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1088
16600 msgid "Iconv software exception Detected"
16601 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1088
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16607 "installed"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1110
16611 #, c-format
16612 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1113
16616 msgid ""
16617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16618 "chosen encoding.\n"
16619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16620 msgstr ""
16621 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16622 "выбранной кодировке.\n"
16623 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1120
16626 msgid "iconv conversion failed"
16627 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1125
16630 msgid "conversion failed"
16631 msgstr "преобразование неудачно"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1461
16634 msgid "Running chktex..."
16635 msgstr "Запуск chktex..."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1474
16638 msgid "chktex failure"
16639 msgstr "ошибка chktex"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1475
16642 msgid "Could not run chktex successfully."
16643 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1642
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16648 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1689
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1706
16656 #, c-format
16657 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1730
16661 #, c-format
16662 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1787
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16668 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1794
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16673 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1801
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Error exporting to DVI."
16678 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid ""
16683 "The file %1$s already exists.\n"
16684 "\n"
16685 "Do you want to overwrite that file?"
16686 msgstr ""
16687 "Документ %1$s уже существует.\n"
16688 "\n"
16689 "Хотите перезаписать его?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16692 msgid "Overwrite file?"
16693 msgstr "Перезаписать файл?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1883
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Error running external commands."
16698 msgstr "Общая информация"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:2620
16701 msgid "Preview source code"
16702 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2634
16705 #, c-format
16706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16707 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2638
16710 #, c-format
16711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16712 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2753
16715 #, c-format
16716 msgid "Auto-saving %1$s"
16717 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2797
16720 msgid "Autosave failed!"
16721 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:2853
16724 msgid "Autosaving current document..."
16725 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2918
16728 msgid "Couldn't export file"
16729 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:2919
16732 #, c-format
16733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16734 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2958
16737 msgid "File name error"
16738 msgstr "Ошибка в названии файла"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2959
16741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16742 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3007
16745 msgid "Document export cancelled."
16746 msgstr "Экспорт документа отменён"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3013
16749 #, c-format
16750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16751 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3019
16754 #, c-format
16755 msgid "Document exported as %1$s"
16756 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3090
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid ""
16761 "The specified document\n"
16762 "%1$s\n"
16763 "could not be read."
16764 msgstr ""
16765 "Указанный шаблон документа\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "нельзя прочесть."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3092
16770 msgid "Could not read document"
16771 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3102
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16777 "\n"
16778 "Recover emergency save?"
16779 msgstr ""
16780 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16781 "\n"
16782 "Восстановить аварийную копию?"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3105
16785 msgid "Load emergency save?"
16786 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3106
16789 msgid "&Recover"
16790 msgstr "&Восстановить"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3106
16793 msgid "&Load Original"
16794 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3116
16797 msgid "Document was successfully recovered."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3118
16801 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Remove emergency file now?"
16807 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Delete emergency file?"
16812 msgstr "Выделить внешний файл"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16815 #, fuzzy
16816 msgid "&Keep it"
16817 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3125
16820 msgid "Emergency file deleted"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3126
16824 msgid "Do not forget to save your file now!"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3147
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16831 "\n"
16832 "Load the backup instead?"
16833 msgstr ""
16834 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16835 "\n"
16836 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3150
16839 msgid "Load backup?"
16840 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3151
16843 msgid "&Load backup"
16844 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3151
16847 msgid "Load &original"
16848 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3184
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16853 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3186
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Retrieve from version control?"
16858 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3187
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Retrieve"
16863 msgstr "&Восстановить"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Senseless!!! "
16868 msgstr "Нечувствительность: "
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:518
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The layout file requested by this document,\n"
16874 "%1$s.layout,\n"
16875 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16876 "class or style file required by it is not\n"
16877 "available. See the Customization documentation\n"
16878 "for more information.\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:524
16882 msgid "Document class not available"
16883 msgstr "Класс документа не доступен"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:525
16886 msgid "LyX will not be able to produce output."
16887 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1656
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16893 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16894 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:1661
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Document class not found"
16900 msgstr "Класс документа не доступен"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16903 #, c-format
16904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16905 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Could not load class"
16910 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1704
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Error reading internal layout information"
16915 msgstr "Общая информация"
16916
16917 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Read Error"
16920 msgstr "Ошибка поиска"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:179
16923 msgid "No more insets"
16924 msgstr "Больше нет вкладок"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:704
16927 msgid "Save bookmark"
16928 msgstr "Заложить закладку"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1060
16931 msgid "No further undo information"
16932 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1069
16935 msgid "No further redo information"
16936 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16939 msgid "String not found!"
16940 msgstr "Строка не найдена!"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1269
16943 msgid "Mark off"
16944 msgstr "Метка выключена"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1275
16947 msgid "Mark on"
16948 msgstr "Метка включена"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1282
16951 msgid "Mark removed"
16952 msgstr "Метка удалена"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1285
16955 msgid "Mark set"
16956 msgstr "Метка установлена"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1336
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Statistics for the selection:"
16961 msgstr "Печатать документ"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1338
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Statistics for the document:"
16966 msgstr "Печатать документ"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1341
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "%1$d words"
16971 msgstr "%1$d слов проверено."
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1343
16974 #, fuzzy
16975 msgid "One word"
16976 msgstr "Ключевое слово"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1346
16979 #, c-format
16980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1349
16984 msgid "One character (including blanks)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1352
16988 #, c-format
16989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1355
16993 msgid "One character (excluding blanks)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1357
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Statistics"
16999 msgstr "Состояние"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1515
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Branch name"
17004 msgstr "Ветки"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17008 msgstr ""
17009
17010 # c-format
17011 #: src/BufferView.cpp:2136
17012 #, c-format
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2147
17017 #, c-format
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17020
17021 # c-format
17022 #: src/BufferView.cpp:2149
17023 #, c-format
17024 msgid "Could not insert document %1$s"
17025 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:2417
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "Could not read the specified document\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "due to the error: %2$s"
17033 msgstr ""
17034 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17035 "%1$s."
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2419
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2426
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "%1$s\n"
17045 " is not readable."
17046 msgstr ""
17047 "%1$s\n"
17048 " невозможно прочесть."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Невозможно открыть файл"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2434
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2435
17059 msgid ""
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Chktex.cpp:63
17068 #, c-format
17069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17070 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17071
17072 #: src/Chktex.cpp:65
17073 msgid "ChkTeX warning id # "
17074 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17075
17076 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17078 msgid "none"
17079 msgstr "ничего"
17080
17081 #: src/Color.cpp:159
17082 msgid "black"
17083 msgstr "Чёрный"
17084
17085 #: src/Color.cpp:160
17086 msgid "white"
17087 msgstr "Белый"
17088
17089 #: src/Color.cpp:161
17090 msgid "red"
17091 msgstr "Красный"
17092
17093 #: src/Color.cpp:162
17094 msgid "green"
17095 msgstr "Зелёный"
17096
17097 #: src/Color.cpp:163
17098 msgid "blue"
17099 msgstr "Синий"
17100
17101 #: src/Color.cpp:164
17102 msgid "cyan"
17103 msgstr "Голубой"
17104
17105 #: src/Color.cpp:165
17106 msgid "magenta"
17107 msgstr "Пурпурный"
17108
17109 #: src/Color.cpp:166
17110 msgid "yellow"
17111 msgstr "Жёлтый"
17112
17113 #: src/Color.cpp:167
17114 msgid "cursor"
17115 msgstr "Курсор"
17116
17117 #: src/Color.cpp:168
17118 msgid "background"
17119 msgstr "Фон"
17120
17121 #: src/Color.cpp:169
17122 msgid "text"
17123 msgstr "Текст"
17124
17125 #: src/Color.cpp:170
17126 msgid "selection"
17127 msgstr "Выделенная область"
17128
17129 #: src/Color.cpp:171
17130 #, fuzzy
17131 msgid "selected text"
17132 msgstr "Уда&лить"
17133
17134 #: src/Color.cpp:173
17135 msgid "LaTeX text"
17136 msgstr "текст LaTeX"
17137
17138 #: src/Color.cpp:174
17139 #, fuzzy
17140 msgid "inline completion"
17141 msgstr "&В строке"
17142
17143 #: src/Color.cpp:176
17144 #, fuzzy
17145 msgid "non-unique inline completion"
17146 msgstr "&В строке"
17147
17148 #: src/Color.cpp:178
17149 msgid "previewed snippet"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Color.cpp:179
17153 #, fuzzy
17154 msgid "note label"
17155 msgstr "Заметка в подвал"
17156
17157 #: src/Color.cpp:180
17158 msgid "note background"
17159 msgstr "Фон заметки"
17160
17161 #: src/Color.cpp:181
17162 #, fuzzy
17163 msgid "comment label"
17164 msgstr "комментарий"
17165
17166 #: src/Color.cpp:182
17167 #, fuzzy
17168 msgid "comment background"
17169 msgstr "Фон вкладки команд"
17170
17171 #: src/Color.cpp:183
17172 #, fuzzy
17173 msgid "greyedout inset label"
17174 msgstr "Открытая вкладка"
17175
17176 #: src/Color.cpp:184
17177 #, fuzzy
17178 msgid "greyedout inset background"
17179 msgstr "Фон вкладки"
17180
17181 #: src/Color.cpp:185
17182 #, fuzzy
17183 msgid "phantom inset text"
17184 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17185
17186 #: src/Color.cpp:186
17187 #, fuzzy
17188 msgid "shaded box"
17189 msgstr "Затенённый фон"
17190
17191 #: src/Color.cpp:187
17192 #, fuzzy
17193 msgid "listings background"
17194 msgstr "Фон вкладки"
17195
17196 #: src/Color.cpp:188
17197 #, fuzzy
17198 msgid "branch label"
17199 msgstr "Ветка"
17200
17201 #: src/Color.cpp:189
17202 #, fuzzy
17203 msgid "footnote label"
17204 msgstr "Заметка в подвал"
17205
17206 #: src/Color.cpp:190
17207 #, fuzzy
17208 msgid "index label"
17209 msgstr "Вставить метку"
17210
17211 #: src/Color.cpp:191
17212 #, fuzzy
17213 msgid "margin note label"
17214 msgstr "Перейти к метке"
17215
17216 #: src/Color.cpp:192
17217 #, fuzzy
17218 msgid "URL label"
17219 msgstr "Метка"
17220
17221 #: src/Color.cpp:193
17222 #, fuzzy
17223 msgid "URL text"
17224 msgstr "Текст"
17225
17226 #: src/Color.cpp:194
17227 msgid "depth bar"
17228 msgstr "Полоска уровня окружения"
17229
17230 #: src/Color.cpp:195
17231 msgid "language"
17232 msgstr "Отметка другого языка"
17233
17234 #: src/Color.cpp:196
17235 msgid "command inset"
17236 msgstr "Вкладка команд"
17237
17238 #: src/Color.cpp:197
17239 msgid "command inset background"
17240 msgstr "Фон вкладки команд"
17241
17242 #: src/Color.cpp:198
17243 msgid "command inset frame"
17244 msgstr "Рамка вкладки команд"
17245
17246 #: src/Color.cpp:199
17247 msgid "special character"
17248 msgstr "Специальный символ"
17249
17250 #: src/Color.cpp:200
17251 msgid "math"
17252 msgstr "Математические формулы"
17253
17254 #: src/Color.cpp:201
17255 msgid "math background"
17256 msgstr "Фон матем. формулы"
17257
17258 #: src/Color.cpp:202
17259 msgid "graphics background"
17260 msgstr "Фон изображения"
17261
17262 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17263 #, fuzzy
17264 msgid "math macro background"
17265 msgstr "Фон матем. макросов"
17266
17267 #: src/Color.cpp:204
17268 msgid "math frame"
17269 msgstr "Рамка матем. режима"
17270
17271 #: src/Color.cpp:205
17272 #, fuzzy
17273 msgid "math corners"
17274 msgstr "Математическая строка"
17275
17276 #: src/Color.cpp:206
17277 msgid "math line"
17278 msgstr "Математическая строка"
17279
17280 #: src/Color.cpp:208
17281 #, fuzzy
17282 msgid "math macro hovered background"
17283 msgstr "Фон матем. макросов"
17284
17285 #: src/Color.cpp:209
17286 #, fuzzy
17287 msgid "math macro label"
17288 msgstr "Фон матем. формулы"
17289
17290 #: src/Color.cpp:210
17291 #, fuzzy
17292 msgid "math macro frame"
17293 msgstr "Рамка матем. режима"
17294
17295 #: src/Color.cpp:211
17296 #, fuzzy
17297 msgid "math macro blended out"
17298 msgstr "Фон матем. макросов"
17299
17300 #: src/Color.cpp:212
17301 #, fuzzy
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "Рамка матем. режима"
17304
17305 #: src/Color.cpp:213
17306 #, fuzzy
17307 msgid "math macro new parameter"
17308 msgstr "Рамка матем. режима"
17309
17310 #: src/Color.cpp:214
17311 msgid "caption frame"
17312 msgstr "Рамка подписи"
17313
17314 #: src/Color.cpp:215
17315 msgid "collapsable inset text"
17316 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17317
17318 #: src/Color.cpp:216
17319 msgid "collapsable inset frame"
17320 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17321
17322 #: src/Color.cpp:217
17323 msgid "inset background"
17324 msgstr "Фон вкладки"
17325
17326 #: src/Color.cpp:218
17327 msgid "inset frame"
17328 msgstr "Рамка вкладки"
17329
17330 #: src/Color.cpp:219
17331 msgid "LaTeX error"
17332 msgstr "Ошибка LaTeX"
17333
17334 #: src/Color.cpp:220
17335 msgid "end-of-line marker"
17336 msgstr "Маркер конца строки"
17337
17338 #: src/Color.cpp:221
17339 msgid "appendix marker"
17340 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17341
17342 #: src/Color.cpp:222
17343 #, fuzzy
17344 msgid "change bar"
17345 msgstr "Без изменений"
17346
17347 #: src/Color.cpp:223
17348 #, fuzzy
17349 msgid "deleted text"
17350 msgstr "Уда&лить"
17351
17352 #: src/Color.cpp:224
17353 #, fuzzy
17354 msgid "added text"
17355 msgstr "текст LaTeX"
17356
17357 #: src/Color.cpp:225
17358 msgid "changed text 1st author"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Color.cpp:226
17362 msgid "changed text 2nd author"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/Color.cpp:227
17366 msgid "changed text 3rd author"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Color.cpp:228
17370 msgid "changed text 4th author"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/Color.cpp:229
17374 msgid "changed text 5th author"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Color.cpp:230
17378 #, fuzzy
17379 msgid "deleted text modifier"
17380 msgstr "Уда&лить"
17381
17382 #: src/Color.cpp:231
17383 msgid "added space markers"
17384 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17385
17386 #: src/Color.cpp:232
17387 msgid "top/bottom line"
17388 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17389
17390 #: src/Color.cpp:233
17391 msgid "table line"
17392 msgstr "линия таблицы"
17393
17394 #: src/Color.cpp:234
17395 #, fuzzy
17396 msgid "table on/off line"
17397 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17398
17399 #: src/Color.cpp:236
17400 msgid "bottom area"
17401 msgstr "Нижняя область"
17402
17403 #: src/Color.cpp:237
17404 msgid "new page"
17405 msgstr "новая страница"
17406
17407 #: src/Color.cpp:238
17408 #, fuzzy
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "Разрыв страниц"
17411
17412 #: src/Color.cpp:239
17413 #, fuzzy
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "Левый край кнопки"
17416
17417 #: src/Color.cpp:240
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "Фон кнопок"
17420
17421 #: src/Color.cpp:241
17422 #, fuzzy
17423 msgid "button background under focus"
17424 msgstr "Фон кнопок"
17425
17426 #: src/Color.cpp:242
17427 #, fuzzy
17428 msgid "paragraph marker"
17429 msgstr "Подабзац"
17430
17431 #: src/Color.cpp:243
17432 msgid "inherit"
17433 msgstr "наследовать"
17434
17435 #: src/Color.cpp:244
17436 msgid "ignore"
17437 msgstr "игнорировать"
17438
17439 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17440 #: src/Converter.cpp:536
17441 msgid "Cannot convert file"
17442 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17443
17444 #: src/Converter.cpp:317
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17448 "Define a converter in the preferences."
17449 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17450
17451 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17452 msgid "Executing command: "
17453 msgstr "Исполняется команда:"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:465
17456 msgid "Build errors"
17457 msgstr "Ошибки сборки"
17458
17459 #: src/Converter.cpp:466
17460 #, fuzzy
17461 msgid "There were errors during the build process."
17462 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17463
17464 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17467 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17468
17469 #: src/Converter.cpp:494
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17472 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17473
17474 #: src/Converter.cpp:538
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17478
17479 #: src/Converter.cpp:539
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17483
17484 #: src/Converter.cpp:595
17485 msgid "Running LaTeX..."
17486 msgstr "Запуск LaTeX..."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:613
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17492 "log %1$s."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/Converter.cpp:616
17496 msgid "LaTeX failed"
17497 msgstr "Ошибка LaTeX"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:618
17500 msgid "Output is empty"
17501 msgstr "Вывод пуст"
17502
17503 #: src/Converter.cpp:619
17504 msgid "An empty output file was generated."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid ""
17510 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17511 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17512 msgstr ""
17513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17514 "\n"
17515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Unknown branch"
17520 msgstr "Неизвестная команда"
17521
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17523 msgid "&Don't Add"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid ""
17529 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17530 "%2$s to %3$s"
17531 msgstr ""
17532 "Формат был изменён из\n"
17533 "%1$s в %2$s\n"
17534 "из-за преобразования класса из\n"
17535 "%3$s в %4$s"
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Undefined flex inset"
17540 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17541
17542 #: src/Exporter.cpp:49
17543 msgid "Overwrite &all"
17544 msgstr "Перезаписать все"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:50
17547 msgid "&Cancel export"
17548 msgstr "&Отменить экспорт"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:90
17551 msgid "Couldn't copy file"
17552 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:91
17555 #, c-format
17556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 msgid "Roman"
17563 msgstr "С засечками"
17564
17565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 msgid "Sans Serif"
17569 msgstr "Рубленый"
17570
17571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgid "Typewriter"
17575 msgstr "Машинописный"
17576
17577 #: src/Font.cpp:49
17578 msgid "Symbol"
17579 msgstr "Символьный"
17580
17581 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17582 #: src/Font.cpp:66
17583 msgid "Inherit"
17584 msgstr "Наследовать"
17585
17586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17587 msgid "Medium"
17588 msgstr "Нормальный"
17589
17590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17591 msgid "Bold"
17592 msgstr "Полужирный"
17593
17594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17595 msgid "Upright"
17596 msgstr "Прямой"
17597
17598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17599 msgid "Italic"
17600 msgstr "Курсивный"
17601
17602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17603 msgid "Slanted"
17604 msgstr "Наклонный"
17605
17606 #: src/Font.cpp:57
17607 msgid "Smallcaps"
17608 msgstr "Прописной"
17609
17610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17611 msgid "Increase"
17612 msgstr "Увеличить"
17613
17614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17615 msgid "Decrease"
17616 msgstr "Уменьшить"
17617
17618 #: src/Font.cpp:66
17619 msgid "Toggle"
17620 msgstr "Переключить"
17621
17622 #: src/Font.cpp:173
17623 #, c-format
17624 msgid "Emphasis %1$s, "
17625 msgstr "Выделительный %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:176
17628 #, c-format
17629 msgid "Underline %1$s, "
17630 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:179
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Strikeout %1$s, "
17635 msgstr "Капитель %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:182
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Double underline %1$s, "
17640 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:185
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Wavy underline %1$s, "
17645 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:188
17648 #, c-format
17649 msgid "Noun %1$s, "
17650 msgstr "Капитель %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:202
17653 #, c-format
17654 msgid "Language: %1$s, "
17655 msgstr "Язык: %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:205
17658 #, c-format
17659 msgid "  Number %1$s"
17660 msgstr "  Число %1$s"
17661
17662 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17663 msgid "Cannot view file"
17664 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17665
17666 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid "File does not exist: %1$s"
17669 msgstr "Файл не существует."
17670
17671 #: src/Format.cpp:267
17672 #, c-format
17673 msgid "No information for viewing %1$s"
17674 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17675
17676 #: src/Format.cpp:277
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17679 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17680
17681 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17682 #: src/Format.cpp:383
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Cannot edit file"
17685 msgstr "Ошибка записи файла"
17686
17687 #: src/Format.cpp:337
17688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Format.cpp:350
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "No information for editing %1$s"
17694 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17695
17696 #: src/Format.cpp:361
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17699 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:222
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "Unable to find the bind file\n"
17710 "%1$s.\n"
17711 "Please check your installation."
17712 msgstr ""
17713 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17714 "Установите пожалуйста."
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:229
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:230
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17726 msgstr ""
17727 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17728 "Установите пожалуйста."
17729
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Unable to find the bind file\n"
17734 "%1$s.\n"
17735 "Falling back to default."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/KeySequence.cpp:166
17739 msgid "   options: "
17740 msgstr "   параметры: "
17741
17742 #: src/LaTeX.cpp:60
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17745 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17746
17747 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Running Index Processor."
17750 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17751
17752 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17753 msgid "Running BibTeX."
17754 msgstr "Выполняю BibTeX."
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:443
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:103
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:104
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Please check your installation."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/LyX.cpp:113
17774 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17775 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:117
17778 msgid "Done!"
17779 msgstr "Готово!"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:392
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17784 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:394
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Cannot remove temporary directory"
17789 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:400
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17794 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:402
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Unable to remove temporary directory"
17799 msgstr "Выберите временный каталог"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:431
17802 #, c-format
17803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17804 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17805
17806 #: src/LyX.cpp:505
17807 #, fuzzy
17808 msgid "No textclass is found"
17809 msgstr "Модуль не найден."
17810
17811 #: src/LyX.cpp:506
17812 msgid ""
17813 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17814 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/LyX.cpp:510
17818 msgid "&Reconfigure"
17819 msgstr "Переконфигурировать"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:511
17822 msgid "&Use Default"
17823 msgstr "По умолчанию"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17826 msgid "&Exit LyX"
17827 msgstr "Выйти из LyXа"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17830 msgid "LyX: "
17831 msgstr "LyX: "
17832
17833 #: src/LyX.cpp:783
17834 msgid "Could not create temporary directory"
17835 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:784
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid ""
17840 "Could not create a temporary directory in\n"
17841 "\"%1$s\"\n"
17842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17843 msgstr ""
17844 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17845 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17846 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:867
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Missing user LyX directory"
17851 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:868
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid ""
17856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17857 "It is needed to keep your own configuration."
17858 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:873
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Create directory"
17863 msgstr "LyX: создаю каталог "
17864
17865 #: src/LyX.cpp:875
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:879
17870 #, c-format
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:884
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:956
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:960
17883 #, c-format
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:971
17888 #, fuzzy
17889 msgid ""
17890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17891 "Command line switches (case sensitive):\n"
17892 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17893 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17894 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17895 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17897 "                  select the features to debug.\n"
17898 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17899 "\t-x [--execute] command\n"
17900 "                  where command is a lyx command.\n"
17901 "\t-e [--export] fmt\n"
17902 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17903 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17904 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17905 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17907 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17908 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17909 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17910 "\t-version        summarize version and build info\n"
17911 "Check the LyX man page for more details."
17912 msgstr ""
17913 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17914 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17915 "\t-help              данная подсказка\n"
17916 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17917 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17918 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17920 "                  выбор режимов отладки\n"
17921 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17922 "\t-x [--execute] команда\n"
17923 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17924 "\t-e [--export] формат\n"
17925 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17926 "\t-i [--import] формат файл\n"
17927 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17928 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17931 #, fuzzy
17932 msgid "No system directory"
17933 msgstr "Каталог пользователя: "
17934
17935 #: src/LyX.cpp:1014
17936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17937 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:1025
17940 #, fuzzy
17941 msgid "No user directory"
17942 msgstr "Каталог пользователя: "
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1026
17945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17946 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1037
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Следующая команда"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1038
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1049
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1062
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17963 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1067
17966 msgid "Missing filename for --import"
17967 msgstr "Не указано название файла для --import"
17968
17969 #: src/LyXFunc.cpp:115
17970 msgid "Running configure..."
17971 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17972
17973 #: src/LyXFunc.cpp:126
17974 msgid "Reloading configuration..."
17975 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17976
17977 #: src/LyXFunc.cpp:132
17978 #, fuzzy
17979 msgid "System reconfiguration failed"
17980 msgstr "Система была переконфигурирована."
17981
17982 #: src/LyXFunc.cpp:133
17983 msgid ""
17984 "The system reconfiguration has failed.\n"
17985 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17986 "Please reconfigure again if needed."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/LyXFunc.cpp:139
17990 #, fuzzy
17991 msgid "System reconfigured"
17992 msgstr "Система была переконфигурирована."
17993
17994 #: src/LyXFunc.cpp:140
17995 msgid ""
17996 "The system has been reconfigured.\n"
17997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17998 "updated document class specifications."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/LyXFunc.cpp:376
18002 msgid "Unknown function."
18003 msgstr "Неизвестная функция."
18004
18005 #: src/LyXFunc.cpp:420
18006 msgid "Nothing to do"
18007 msgstr "Выполнять нечего"
18008
18009 #: src/LyXFunc.cpp:436
18010 msgid "Unknown action"
18011 msgstr "Неизвестная команда"
18012
18013 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
18014 msgid "Command disabled"
18015 msgstr "Команда отключена"
18016
18017 #: src/LyXFunc.cpp:449
18018 msgid "Command not allowed without any document open"
18019 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
18020
18021 #: src/LyXFunc.cpp:717
18022 msgid "Document is read-only"
18023 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18024
18025 #: src/LyXFunc.cpp:726
18026 msgid "This portion of the document is deleted."
18027 msgstr "Эта часть документа удалена"
18028
18029 #: src/LyXFunc.cpp:748
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid ""
18032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18033 "\n"
18034 "Do you want to save the document?"
18035 msgstr ""
18036 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18037 "\n"
18038 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18039
18040 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18041 msgid "Save changed document?"
18042 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18043
18044 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid ""
18047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18048 "\n"
18049 "Do you want to save the document?"
18050 msgstr ""
18051 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18052 "\n"
18053 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18054
18055 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Save new document?"
18058 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18059
18060 #: src/LyXFunc.cpp:892
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
18064 "version of the document %1$s?"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/LyXFunc.cpp:894
18068 msgid "Revert to saved document?"
18069 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18070
18071 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
18072 msgid "&Revert"
18073 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18074
18075 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
18076 msgid "Missing argument"
18077 msgstr "Отсутствует аргумент"
18078
18079 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18080 #, c-format
18081 msgid "Opening help file %1$s..."
18082 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
18083
18084 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
18085 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Revision control error."
18088 msgstr "Управление версиями"
18089
18090 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18091 msgid "Error when setting the locking property."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18095 #, c-format
18096 msgid "Opening child document %1$s..."
18097 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
18098
18099 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18102 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18103
18104 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18105 msgid "Unable to save document defaults"
18106 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18107
18108 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
18109 msgid "LyX VC: Log Message"
18110 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18111
18112 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18113 msgid "Directory is not accessible."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18117 #, c-format
18118 msgid "Document %1$s reloaded."
18119 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18120
18121 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "Could not reload document %1$s"
18124 msgstr "Невозможно открыть документ "
18125
18126 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18127 msgid "Welcome to LyX!"
18128 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18129
18130 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18131 msgid "Converting document to new document class..."
18132 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2546
18135 msgid ""
18136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18137 "legal words?"
18138 msgstr ""
18139 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18140 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2551
18143 msgid ""
18144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18145 "document."
18146 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2555
18149 #, fuzzy
18150 msgid ""
18151 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18152 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18153 "specified, an internal routine is used."
18154 msgstr ""
18155 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18156 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18157 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18158 "подпрограмма."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2563
18161 msgid ""
18162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18163 "automatically by what you type."
18164 msgstr ""
18165 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18166 "замещался тем, что вы печатаете."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2567
18169 msgid ""
18170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18171 "class change."
18172 msgstr ""
18173 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18174 "умолчанию после изменения класса."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2571
18177 msgid ""
18178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18179 msgstr ""
18180 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18181 "выполнять автосохранение."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2578
18184 msgid ""
18185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18186 "the backup file in the same directory as the original file."
18187 msgstr ""
18188 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18189 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18190 "находится редактируемый файл."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2582
18193 msgid ""
18194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2586
18199 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2590
18203 msgid ""
18204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18205 "its global and local bind/ directories."
18206 msgstr ""
18207 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18208 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18209 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18210 "раскладок."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2594
18213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18214 msgstr ""
18215 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18216 "есть в списке недавних."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2598
18219 msgid ""
18220 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18221 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18222 msgstr ""
18223 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18224 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2608
18227 msgid ""
18228 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18229 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18230 msgstr ""
18231 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18232 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18233 "видеть курсор на экране."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2612
18236 #, fuzzy
18237 msgid ""
18238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18240 "the top of the screen"
18241 msgstr ""
18242 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18243 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18244 "видеть курсор на экране."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2616
18247 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2620
18251 msgid ""
18252 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18253 "inside."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2625
18257 #, no-c-format
18258 msgid ""
18259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18261 msgstr ""
18262 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18263 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2629
18266 #, fuzzy
18267 msgid ""
18268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18269 "look in its global and local commands/ directories."
18270 msgstr ""
18271 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18272 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18273 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18274 "раскладок."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2633
18277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2637
18281 msgid "New documents will be assigned this language."
18282 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2641
18285 msgid "Specify the default paper size."
18286 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2645
18289 msgid ""
18290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18291 "shown after the change has been made.)"
18292 msgstr ""
18293 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18294 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2649
18297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18298 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2653
18301 msgid ""
18302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18303 "LyX was started from."
18304 msgstr ""
18305 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18306 "которого будет запускаться LyX."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2658
18309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18310 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2662
18313 #, fuzzy
18314 msgid ""
18315 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18316 "value selects the directory LyX was started from."
18317 msgstr ""
18318 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18319 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18320 "запущен."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2666
18323 msgid ""
18324 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18325 "recommended for non-English languages."
18326 msgstr ""
18327 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18328 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2673
18331 msgid ""
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18333 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18334 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2677
18338 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2681
18342 msgid ""
18343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2690
18348 msgid ""
18349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18351 msgstr ""
18352 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18353 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18354 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2694
18357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18358 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2698
18361 msgid ""
18362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18363 "document."
18364 msgstr ""
18365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2702
18368 msgid ""
18369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:2706
18373 msgid ""
18374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18376 "name of the second language."
18377 msgstr ""
18378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2710
18382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2714
18386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2718
18390 msgid ""
18391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18392 "\\documentclass."
18393 msgstr ""
18394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2722
18397 msgid ""
18398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18400 msgstr ""
18401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2726
18405 msgid ""
18406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18407 "document is the default language."
18408 msgstr ""
18409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18410 "языком по умолчанию"
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2730
18413 #, fuzzy
18414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18415 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2734
18418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18419 msgstr ""
18420 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2738
18423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18424 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2742
18427 msgid ""
18428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18429 "of the document."
18430 msgstr ""
18431 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18432 "языка документа."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2746
18435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2751
18439 #, fuzzy
18440 msgid "The completion popup delay."
18441 msgstr "&В строке"
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2755
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2759
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2763
18452 msgid ""
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2767
18457 msgid ""
18458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18459 "available."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2771
18463 #, fuzzy
18464 msgid "The inline completion delay."
18465 msgstr "&В строке"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2775
18468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2779
18472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2783
18476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2787
18480 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2791
18484 #, c-format
18485 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18486 msgstr ""
18487 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18488 "меню Файл."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2796
18491 msgid ""
18492 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18493 "variable. Use the OS native format."
18494 msgstr ""
18495 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18496 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2802
18499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18500 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2806
18503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18504 msgstr ""
18505 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2810
18508 msgid "Scale the preview size to suit."
18509 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2814
18512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18513 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2818
18516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18517 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2822
18520 msgid ""
18521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18522 "environment variable PRINTER."
18523 msgstr ""
18524 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18525 "использовать переменную окружения PRINTER."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2826
18528 msgid "The option to print only even pages."
18529 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2830
18532 msgid ""
18533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18534 "the filename of the DVI file to be printed."
18535 msgstr ""
18536 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18537 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2834
18540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18541 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2838
18544 msgid "The option to print out in landscape."
18545 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2842
18548 msgid "The option to print only odd pages."
18549 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2846
18552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18553 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2850
18556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18557 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2854
18560 msgid "The option to specify paper type."
18561 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2858
18564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18565 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2862
18568 msgid ""
18569 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18570 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18571 "arguments."
18572 msgstr ""
18573 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18574 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2866
18577 msgid ""
18578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18579 "prepended along with the printer name after the spool command."
18580 msgstr ""
18581 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18582 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2870
18585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18586 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2874
18589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18590 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2878
18593 msgid ""
18594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18595 "command."
18596 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2882
18599 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18600 msgstr ""
18601 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2890
18604 msgid ""
18605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2894
18609 msgid ""
18610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18611 "wrong, override the setting here."
18612 msgstr ""
18613 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18614 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18615 "значение здесь."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2900
18618 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18619 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2909
18622 msgid ""
18623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18626 msgstr ""
18627 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18628 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18629 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18630 "шрифт."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2913
18633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18634 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2918
18637 #, no-c-format
18638 msgid ""
18639 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18640 "roughly the same size as on paper."
18641 msgstr ""
18642 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18643 "такого же размера, как и на бумаге."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2922
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18648 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2926
18651 msgid ""
18652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18653 "\".out\". Only for advanced users."
18654 msgstr ""
18655 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18656 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2933
18659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18660 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2937
18663 msgid ""
18664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18665 "when you quit LyX."
18666 msgstr ""
18667 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18668 "при выходе из LyX."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:2941
18671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2945
18675 msgid ""
18676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18677 "value selects the directory LyX was started from."
18678 msgstr ""
18679 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18680 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18681 "запущен."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2955
18684 msgid ""
18685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18686 "will look in its global and local ui/ directories."
18687 msgstr ""
18688 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18689 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2968
18692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2972
18696 msgid ""
18697 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2979
18701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18702 msgstr ""
18703 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18704 "пустым или введите \"-paper\")"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:100
18707 msgid "Document not saved"
18708 msgstr "Документ не сохранён"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:101
18711 msgid "You must save the document before it can be registered."
18712 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18713
18714 #: src/LyXVC.cpp:133
18715 msgid "LyX VC: Initial description"
18716 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18717
18718 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18719 msgid "(no initial description)"
18720 msgstr "(нет начального описания)"
18721
18722 #: src/LyXVC.cpp:154
18723 msgid "(no log message)"
18724 msgstr "(нет сообщений)"
18725
18726 #: src/LyXVC.cpp:185
18727 #, fuzzy, c-format
18728 msgid ""
18729 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18730 "changes.\n"
18731 "\n"
18732 "Do you want to revert to the older version?"
18733 msgstr ""
18734 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18735 "изменений.\n"
18736 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18737
18738 #: src/LyXVC.cpp:188
18739 msgid "Revert to stored version of document?"
18740 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18741
18742 #: src/Paragraph.cpp:1607
18743 msgid "Senseless with this layout!"
18744 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18745
18746 #: src/Paragraph.cpp:1655
18747 msgid "Alignment not permitted"
18748 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18749
18750 #: src/Paragraph.cpp:1656
18751 msgid ""
18752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18753 "Setting to default."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18757 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18759 #, fuzzy
18760 msgid "LyX Warning: "
18761 msgstr "LyX версии "
18762
18763 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18765 #, fuzzy
18766 msgid "uncodable character"
18767 msgstr "Специальный символ"
18768
18769 #: src/Paragraph.cpp:2638
18770 msgid "Memory problem"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/Paragraph.cpp:2638
18774 msgid "Paragraph not properly initialized"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/Text.cpp:337
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Unknown Inset"
18780 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18781
18782 #: src/Text.cpp:420
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Change tracking error"
18785 msgstr "Изменить язык"
18786
18787 #: src/Text.cpp:421
18788 #, c-format
18789 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/Text.cpp:432
18793 msgid "Unknown token"
18794 msgstr "Неизвестный токен"
18795
18796 #: src/Text.cpp:891
18797 msgid ""
18798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18799 "Tutorial."
18800 msgstr ""
18801 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18802 "Самоучитель."
18803
18804 #: src/Text.cpp:902
18805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18806 msgstr ""
18807 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18808 "прочитайте Самоучитель."
18809
18810 #: src/Text.cpp:1721
18811 #, fuzzy
18812 msgid "[Change Tracking] "
18813 msgstr "Изменить язык"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1727
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Change: "
18818 msgstr "Стр. от:"
18819
18820 #: src/Text.cpp:1731
18821 #, fuzzy
18822 msgid " at "
18823 msgstr " в "
18824
18825 # c-format
18826 #: src/Text.cpp:1741
18827 #, c-format
18828 msgid "Font: %1$s"
18829 msgstr "Шрифт: %1$s"
18830
18831 # c-format
18832 #: src/Text.cpp:1746
18833 #, c-format
18834 msgid ", Depth: %1$d"
18835 msgstr ", Уровень: %1$d"
18836
18837 #: src/Text.cpp:1752
18838 msgid ", Spacing: "
18839 msgstr ", Промежутки: "
18840
18841 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18842 msgid "OneHalf"
18843 msgstr "Полуторный"
18844
18845 #: src/Text.cpp:1764
18846 msgid "Other ("
18847 msgstr "Другой ("
18848
18849 #: src/Text.cpp:1773
18850 #, fuzzy
18851 msgid ", Inset: "
18852 msgstr ", Уровень: "
18853
18854 #: src/Text.cpp:1774
18855 msgid ", Paragraph: "
18856 msgstr ", Абзац: "
18857
18858 #: src/Text.cpp:1775
18859 #, fuzzy
18860 msgid ", Id: "
18861 msgstr ", Уровень: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1776
18864 msgid ", Position: "
18865 msgstr ", Расположение: "
18866
18867 #: src/Text.cpp:1782
18868 msgid ", Char: 0x"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/Text.cpp:1784
18872 msgid ", Boundary: "
18873 msgstr ", Граница: "
18874
18875 #: src/Text2.cpp:384
18876 #, fuzzy
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18879
18880 #: src/Text2.cpp:424
18881 msgid "Nothing to index!"
18882 msgstr "Нечего индексировать!"
18883
18884 #: src/Text2.cpp:426
18885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18886 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18887
18888 #: src/Text3.cpp:193
18889 msgid "Math editor mode"
18890 msgstr "Математический режим"
18891
18892 #: src/Text3.cpp:195
18893 msgid "No valid math formula"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Already in regexp mode"
18899 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18900
18901 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Математический режим"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:1306
18907 msgid "Layout "
18908 msgstr "Формат "
18909
18910 #: src/Text3.cpp:1307
18911 msgid " not known"
18912 msgstr " неизвестен"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18915 msgid "Character set"
18916 msgstr "Кодировка символов"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18919 msgid "Paragraph layout set"
18920 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18921
18922 #: src/TextClass.cpp:142
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Plain Layout"
18925 msgstr "Формат страницы"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:702
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Missing File"
18930 msgstr "Отсутствует аргумент"
18931
18932 #: src/TextClass.cpp:703
18933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/TextClass.cpp:706
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Corrupt File"
18939 msgstr "Короткое заглавие"
18940
18941 #: src/TextClass.cpp:707
18942 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:1204
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "The module %1$s has been requested by\n"
18949 "this document but has not been found in the list of\n"
18950 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18951 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:1208
18955 msgid "Module not available"
18956 msgstr "Модуль не доступен"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:1209
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Some layouts may not be available."
18961 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:1214
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The module %1$s requires a package that is\n"
18967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18968 "may not be possible.\n"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1217
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Package not available"
18974 msgstr "Модуль не доступен"
18975
18976 #: src/TextClass.cpp:1222
18977 #, c-format
18978 msgid "Error reading module %1$s\n"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:57
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid ""
18984 "Some problem occured while running the command:\n"
18985 "'%1$s'."
18986 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18989 #: src/VCBackend.cpp:680
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Error: Could not generate logfile."
18992 msgstr "Ошибка записи файла!"
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:561
18995 msgid ""
18996 "Error when committing to repository.\n"
18997 "You have to manually resolve the problem.\n"
18998 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:627
19002 msgid ""
19003 "Error when acquiring write lock.\n"
19004 "Most probably another user is editing\n"
19005 "the current document now!\n"
19006 "Also check the access to the repository."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:633
19010 msgid ""
19011 "Error when releasing write lock.\n"
19012 "Check the access to the repository."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:654
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "Error when updating from repository.\n"
19019 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19020 "'%1$s'.\n"
19021 "\n"
19022 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/VCBackend.cpp:706
19026 msgid "VCN File Locking"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:707
19030 msgid "Locking property unset."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
19034 msgid "Locking property set."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:708
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19042 msgid "Default skip"
19043 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19044
19045 #: src/VSpace.cpp:475
19046 msgid "Small skip"
19047 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:478
19050 msgid "Medium skip"
19051 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19052
19053 #: src/VSpace.cpp:481
19054 msgid "Big skip"
19055 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19056
19057 #: src/VSpace.cpp:484
19058 msgid "Vertical fill"
19059 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:491
19062 msgid "protected"
19063 msgstr "защищённый"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19070 msgstr ""
19071 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19072 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19079 msgid "&Reload"
19080 msgstr "&Перезагрузить"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "Хранить изменения"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19087 #, c-format
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19092 #, fuzzy
19093 msgid "File not readable!"
19094 msgstr ""
19095 "%1$s\n"
19096 " невозможно прочесть."
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19102 "\n"
19103 "Do you want to create a new document?"
19104 msgstr ""
19105 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19106 "\n"
19107 "Хотите создать его?"
19108
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19110 msgid "Create new document?"
19111 msgstr "Создать новый документ?"
19112
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19114 msgid "&Create"
19115 msgstr "Создать"
19116
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The specified document template\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "could not be read."
19123 msgstr ""
19124 "Указанный шаблон документа\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "нельзя прочесть."
19127
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19129 msgid "Could not read template"
19130 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19133 msgid "Standard[[Bullets]]"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19137 msgid "Maths"
19138 msgstr "Математические"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19141 msgid "Dings 1"
19142 msgstr "Маркер 1"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19145 msgid "Dings 2"
19146 msgstr "Маркер 2"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19149 msgid "Dings 3"
19150 msgstr "Маркер 3"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19153 msgid "Dings 4"
19154 msgstr "Маркер 4"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19157 msgid "Directories"
19158 msgstr "Каталоги"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Выполнять нечего"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "Открыть документ"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Find LyX Dialog"
19173 msgstr "Искать &следующее"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19188 #, fuzzy, c-format
19189 msgid ""
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19192 msgstr ""
19193 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19197 msgid ""
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19202 msgstr ""
19203 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19204 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19205 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19206 "любой более поздней версии."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19209 msgid ""
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217 msgstr ""
19218 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19219 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19220 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19221 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19222 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19223 "USA."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19226 #, fuzzy
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "Увеличить вложенность"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19231 #, fuzzy, c-format
19232 msgid ""
19233 "LyX Version %1$s\n"
19234 "(%2$s)"
19235 msgstr "LyX версии "
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Каталог библиотек: "
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Каталог пользователя: "
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19248 #, c-format
19249 msgid "LyX: %1$s"
19250 msgstr "LyX: %1$s"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19253 msgid "About %1"
19254 msgstr "О %1"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19258 msgid "Preferences"
19259 msgstr "Настройки"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Переконфигурировать"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19266 msgid "Quit %1"
19267 msgstr "Выйти из %1"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19270 msgid "Exiting."
19271 msgstr "Выхожу."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19275 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19278 #, c-format
19279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19280 msgstr ""
19281 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19282 "переопределён"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19285 #, fuzzy
19286 msgid "The current document was closed."
19287 msgstr "Печатать в файл"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19293 "documents and exit.\n"
19294 "\n"
19295 "Exception: "
19296 msgstr ""
19297 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19298 "документы и выйти.\n"
19299 "\n"
19300 "Ошибка: "
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Software exception Detected"
19306 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19309 #, fuzzy
19310 msgid ""
19311 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19312 "unsaved documents and exit."
19313 msgstr ""
19314 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19315 "документы и выйти."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Could not find UI definition file"
19321 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Error while reading the included file\n"
19327 "%1$s\n"
19328 "Please check your installation."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Could not find default UI file"
19334 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19337 msgid ""
19338 "LyX could not find the default UI file!\n"
19339 "Please check your installation."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Error while reading the configuration file\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "Falling back to default.\n"
19348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19349 "check which User Interface file you are using."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Bibliography Entry Settings"
19355 msgstr "Настройки библиографии"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19358 msgid "BibTeX Bibliography"
19359 msgstr "Библиография BibTeX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19367 msgid "Documents|#o#O"
19368 msgstr "Документы|#o#O"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19371 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19372 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19375 msgid "Select a BibTeX database to add"
19376 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19379 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19380 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19383 msgid "Select a BibTeX style"
19384 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19387 #, fuzzy
19388 msgid "No frame"
19389 msgstr "Без рамки"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 msgid "Simple rectangular frame"
19393 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19396 msgid "Oval frame, thin"
19397 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thick"
19401 msgstr "Толстая овальная рамка"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19404 msgid "Drop shadow"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Shaded background"
19409 msgstr "Затенённый фон"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19412 msgid "Double rectangular frame"
19413 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19416 msgid "Height"
19417 msgstr "Высота"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Depth"
19422 msgstr ", Уровень: "
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19425 msgid "Total Height"
19426 msgstr "Полная высота"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19429 msgid "Width"
19430 msgstr "Ширина"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19433 msgid "Box Settings"
19434 msgstr "Настройки блока"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19437 msgid "Branch Settings"
19438 msgstr "Настройки ветки"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19441 msgid "Activated"
19442 msgstr "Включено"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19445 msgid "Color"
19446 msgstr "Цветное"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Filename Suffix"
19451 msgstr "Название файла"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19455 msgid "Yes"
19456 msgstr "Да"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19460 msgid "No"
19461 msgstr "Нет"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Enter new branch name"
19466 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19469 #, fuzzy, c-format
19470 msgid ""
19471 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19472 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19473 msgstr ""
19474 "Документ %1$s уже существует.\n"
19475 "\n"
19476 "Хотите перезаписать его?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19479 #, fuzzy
19480 msgid "&Merge"
19481 msgstr "Большой:"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Renaming failed"
19486 msgstr "Преобразование неудачно"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19489 #, fuzzy
19490 msgid "The branch could not be renamed."
19491 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19494 msgid "Merge Changes"
19495 msgstr "Объединить изменения"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Change by %1$s\n"
19501 "\n"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19505 #, c-format
19506 msgid "Change made at %1$s\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19514 msgid "No change"
19515 msgstr "Без изменений"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19518 msgid "Small Caps"
19519 msgstr "Капитель"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19527 msgid "Reset"
19528 msgstr "Сбросить"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19531 msgid "Underbar"
19532 msgstr "Подчёркнутый"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Double underbar"
19537 msgstr "Двойной"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Wavy underbar"
19542 msgstr "Подчёркнутый"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Strikeout"
19547 msgstr "Улица"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19550 msgid "Noun"
19551 msgstr "Прописной"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19554 msgid "No color"
19555 msgstr "Нет цвета"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19558 msgid "Black"
19559 msgstr "Чёрный"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19562 msgid "White"
19563 msgstr "Белый"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19566 msgid "Red"
19567 msgstr "Красный"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19570 msgid "Green"
19571 msgstr "Зелёный"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19574 msgid "Blue"
19575 msgstr "Синий"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19578 msgid "Cyan"
19579 msgstr "Голубой"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19582 msgid "Magenta"
19583 msgstr "Пурпурный"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19586 msgid "Yellow"
19587 msgstr "Жёлтый"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19590 msgid "Text Style"
19591 msgstr "Стиль текста"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Keys"
19596 msgstr "&Ключ"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19599 msgid "LinkBack PDF"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19603 msgid "PDF"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19607 #, fuzzy
19608 msgid "pasted"
19609 msgstr "Вставить"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid "%1$s Files"
19614 msgstr "%1$s и %2$s"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19619 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19625 msgid "Canceled."
19626 msgstr "Отменено."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Overwrite external file?"
19631 msgstr "Просмотреть файл"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19636 msgstr ""
19637 "Документ %1$s уже существует.\n"
19638 "\n"
19639 "Хотите перезаписать его?"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19642 #, fuzzy
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "команда &roff:"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Следующая команда"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19651 msgid "big[[delimiter size]]"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19655 msgid "Big[[delimiter size]]"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Math Delimiter"
19669 msgstr "Ограничители"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19673 msgid "(None)"
19674 msgstr "(Нет)"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Variable"
19679 msgstr "Линии таблиц"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19682 msgid "Computer Modern Roman"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Latin Modern Roman"
19688 msgstr "Размещение"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19691 msgid "AE (Almost European)"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19695 msgid "Times Roman"
19696 msgstr "Таймс"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Palatino"
19701 msgstr "Размещение"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19704 msgid "Bitstream Charter"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19708 msgid "New Century Schoolbook"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Bookman"
19714 msgstr "Закладки|З"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Utopia"
19719 msgstr "Верх"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Bera Serif"
19724 msgstr "Рубленый"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Concrete Roman"
19729 msgstr "Следующая команда"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 msgid "Zapf Chancery"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19736 msgid "Computer Modern Sans"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Latin Modern Sans"
19742 msgstr "Размещение"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19745 msgid "Helvetica"
19746 msgstr "Гельветика"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19749 msgid "Avant Garde"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19753 msgid "Bera Sans"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 #, fuzzy
19758 msgid "CM Bright"
19759 msgstr "Авторское право"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19762 msgid "Computer Modern Typewriter"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Latin Modern Typewriter"
19768 msgstr "Машинописный"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Courier"
19772 msgstr "Курьер"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19775 msgid "Bera Mono"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19779 msgid "LuxiMono"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19783 #, fuzzy
19784 msgid "CM Typewriter Light"
19785 msgstr "Машинописный"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Page"
19790 msgstr "Страниц"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Module not found!"
19795 msgstr "Модуль не найден."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19798 msgid "Document Settings"
19799 msgstr "Настройки документа"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19802 msgid "10"
19803 msgstr "10"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19806 msgid "11"
19807 msgstr "11"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19810 msgid "12"
19811 msgstr "12"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19814 msgid "empty"
19815 msgstr "пустой"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19818 msgid "plain"
19819 msgstr "простой"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19822 msgid "headings"
19823 msgstr "с заголовками"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19826 msgid "fancy"
19827 msgstr "красивый"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19830 msgid "B3"
19831 msgstr "B3"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19834 msgid "B4"
19835 msgstr "B4"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Language Default (no inputenc)"
19840 msgstr "Левая шапка"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19843 msgid "``text''"
19844 msgstr "“текст”"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19847 msgid "''text''"
19848 msgstr "”текст”"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19851 msgid ",,text``"
19852 msgstr "„текст“"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19855 msgid ",,text''"
19856 msgstr "„текст”"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19859 msgid "<<text>>"
19860 msgstr "«текст»"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19863 msgid ">>text<<"
19864 msgstr "»текст«"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19867 msgid "Numbered"
19868 msgstr "Нумерованный"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19871 msgid "Appears in TOC"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19875 msgid "Author-year"
19876 msgstr "Автор-год"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19879 msgid "Numerical"
19880 msgstr "Числовые"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19883 #, c-format
19884 msgid "Unavailable: %1$s"
19885 msgstr "Недоступно: %1$s"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19894 msgid "Document Class"
19895 msgstr "Класс документа"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19898 msgid "Modules"
19899 msgstr "Модули"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19902 msgid "Text Layout"
19903 msgstr "Макет текста"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19906 msgid "Page Margins"
19907 msgstr "Поля"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19910 msgid "Numbering & TOC"
19911 msgstr "Нумерация и содержание"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Indexes"
19916 msgstr "Предметный указатель"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19919 msgid "PDF Properties"
19920 msgstr "Свойства PDF"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19923 msgid "Math Options"
19924 msgstr "Параметры математики"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19927 msgid "Float Placement"
19928 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19931 msgid "Bullets"
19932 msgstr "Маркеры"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19935 msgid "Branches"
19936 msgstr "Ветки"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Output"
19941 msgstr "Вывод"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19945 msgid "LaTeX Preamble"
19946 msgstr "Преамбула LaTeX"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19951 msgid " (not installed)"
19952 msgstr " (не установлен)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Layouts|#o#O"
19957 msgstr "Формат|Ф"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19960 #, fuzzy
19961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Local layout file"
19968 msgstr "Макет текста"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19971 msgid ""
19972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19974 "document may not work with this layout if you do not\n"
19975 "keep the layout file in the document directory."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19979 #, fuzzy
19980 msgid "&Set Layout"
19981 msgstr "Макет текста"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Error"
19988 msgstr "Стрелки"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Unable to read local layout file."
19993 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Select master document"
19998 msgstr "Головной документ"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20001 #, fuzzy
20002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20003 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Unapplied changes"
20009 msgstr "Отследить изменения"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20013 msgid ""
20014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20020 msgid "&Dismiss"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Unable to set document class."
20027 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid "%1$s, %2$s"
20032 msgstr "%1$s и %2$s"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20035 #, fuzzy, c-format
20036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20037 msgstr "%1$s и %2$s"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Module provided by document class."
20042 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20045 #, c-format
20046 msgid "Package(s) required: %1$s."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20050 #, fuzzy
20051 msgid "or"
20052 msgstr "Форматы"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20055 #, c-format
20056 msgid "Module required: %1$s."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20060 #, c-format
20061 msgid "Modules excluded: %1$s."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20065 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20069 #, fuzzy
20070 msgid "[No options predefined]"
20071 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Can't set layout!"
20076 msgstr "Стиль символов"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20081 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Not Found"
20086 msgstr "Не показывается."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20089 msgid "Assigned master does not include this file"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "You must include this file in the document\n"
20096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20097 "feature."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Could not load master"
20103 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20106 #, fuzzy, c-format
20107 msgid ""
20108 "The master document '%1$s'\n"
20109 "could not be loaded."
20110 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20113 msgid "TeX Code Settings"
20114 msgstr "Параметры кода TeX"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Error List"
20119 msgstr "Листинг программы"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20122 #, c-format
20123 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20124 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20127 msgid "Top left"
20128 msgstr "Левый верхний"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20131 msgid "Bottom left"
20132 msgstr "Левый нижний"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Baseline left"
20137 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20140 msgid "Top center"
20141 msgstr "Посередине сверху"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20144 msgid "Bottom center"
20145 msgstr "Посередине снизу"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Baseline center"
20150 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20153 msgid "Top right"
20154 msgstr "Справа сверху"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20157 msgid "Bottom right"
20158 msgstr "Справа снизу"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Baseline right"
20163 msgstr "Линия справа|П"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20166 msgid "External Material"
20167 msgstr "Внешний объект"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20170 msgid "Scale%"
20171 msgstr "Масштаб%"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20174 msgid "Select external file"
20175 msgstr "Выделить внешний файл"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20178 msgid "Float Settings"
20179 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20182 #, fuzzy
20183 msgid "automatically"
20184 msgstr "Автоматическое обновление"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20187 msgid "Graphics"
20188 msgstr "Изображение"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20191 msgid "Dissolve previous group?"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20199 "because this graphic was its only member.\n"
20200 "How do you want to proceed?"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20204 #, c-format
20205 msgid "Stick with group '%1$s'"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20209 #, c-format
20210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20217 "the group will be dissolved,\n"
20218 "because this graphic was its only member.\n"
20219 "How do you want to proceed?"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20223 #, c-format
20224 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20228 msgid "Enter unique group name:"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Group already defined!"
20234 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20237 #, c-format
20238 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20242 msgid "bp"
20243 msgstr "bp"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20246 msgid "cm"
20247 msgstr "см"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20250 msgid "mm"
20251 msgstr "мм"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20254 msgid "Select graphics file"
20255 msgstr "Выберите файл с изображением"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20258 msgid "Clipart|#C#c"
20259 msgstr "Галерея|#Г#г"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Horizontal Space Settings"
20264 msgstr "Горизонтальную линию"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20267 msgid ""
20268 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20269 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20270 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Thin space"
20276 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Medium space"
20281 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Thick space"
20286 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Negative thin space"
20291 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Negative medium space"
20296 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Negative thick space"
20301 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20308 msgid "Quad (1 em)"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Double Quad (2 em)"
20314 msgstr "Двойной"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Inter-word space"
20319 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20322 msgid "Horizontal Fill"
20323 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20326 msgid "Hyperlink"
20327 msgstr "Гиперссылка"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20330 msgid "Child Document"
20331 msgstr "Документ-потомок"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20336 msgid ""
20337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20341 msgid "Select document to include"
20342 msgstr "Выберите документ для вставки"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20346 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Index Entry Settings"
20351 msgstr "Пункт в указателе"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Label Color"
20356 msgstr "Цветное"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Cannot remove standard index"
20361 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20364 #, fuzzy
20365 msgid "The default index cannot be removed."
20366 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Enter new index name"
20371 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20374 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20378 #, fuzzy
20379 msgid "unknown"
20380 msgstr " неизвестен"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20383 #, fuzzy
20384 msgid "shortcut"
20385 msgstr "Горячая &клавиша"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20388 #, fuzzy
20389 msgid "shortcuts"
20390 msgstr "Горячие клавиши"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20393 msgid "lyxrc"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20397 #, fuzzy
20398 msgid "package"
20399 msgstr "&Заменить"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 #, fuzzy
20403 msgid "textclass"
20404 msgstr "Subjectclass"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20407 #, fuzzy
20408 msgid "menu"
20409 msgstr "mu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20412 #, fuzzy
20413 msgid "icon"
20414 msgstr "вкл"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20417 #, fuzzy
20418 msgid "buffer"
20419 msgstr "Синий"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20422 msgid "Shift-"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Control-"
20428 msgstr "Вхождение"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Option-"
20433 msgstr "Параметры"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Command-"
20438 msgstr "&Команда:"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20441 msgid "Label"
20442 msgstr "Метка"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20445 msgid "No language"
20446 msgstr "Нет языка"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20449 msgid "Program Listing Settings"
20450 msgstr "Настройки листинга программы"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20453 msgid "No dialect"
20454 msgstr "Нет диалекта"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20457 msgid "LaTeX Log"
20458 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Literate Programming Build Log"
20463 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20466 msgid "lyx2lyx Error Log"
20467 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20470 msgid "Version Control Log"
20471 msgstr "Журнал управления версиями"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20474 msgid "No LaTeX log file found."
20475 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20478 #, fuzzy
20479 msgid "No literate programming build log file found."
20480 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20484 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20487 msgid "No version control log file found."
20488 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20491 msgid "Math Matrix"
20492 msgstr "Матрица"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20495 msgid "Nomenclature"
20496 msgstr "Список обозначений"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20499 msgid "Note Settings"
20500 msgstr "Настройки заметки"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20503 msgid "Paragraph Settings"
20504 msgstr "Настройки абзаца"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20507 msgid ""
20508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20510 "\n"
20511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20512 "the items is used."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Phantom Settings"
20518 msgstr "Основные настройки"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20521 msgid "System files|#S#s"
20522 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20525 msgid "User files|#U#u"
20526 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20529 msgid "Look & Feel"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Language Settings"
20535 msgstr "Настройки листинга"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20538 #, fuzzy
20539 msgid "File Handling"
20540 msgstr "Обработка шрифтов"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20543 msgid "Date format"
20544 msgstr "Формат даты"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Keyboard/Mouse"
20549 msgstr "Клавиатура"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Input Completion"
20554 msgstr "Подпись"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Co&mmand:"
20560 msgstr "&Команда:"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20563 msgid "Screen fonts"
20564 msgstr "Экранные шрифты"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20567 msgid "Colors"
20568 msgstr "Цвета"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20571 msgid "Paths"
20572 msgstr "Пути"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20575 msgid "Select directory for example files"
20576 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20579 msgid "Select a document templates directory"
20580 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20583 msgid "Select a temporary directory"
20584 msgstr "Выберите временный каталог"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20587 msgid "Select a backups directory"
20588 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20591 msgid "Select a document directory"
20592 msgstr "Выберите каталог для документов"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20595 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20604 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20608 msgid "Spellchecker"
20609 msgstr "Проверка правописания"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20612 msgid "Converters"
20613 msgstr "Преобразователи"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20616 msgid "File formats"
20617 msgstr "Форматы файлов"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20620 msgid "Format in use"
20621 msgstr "Используемый формат"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20625 msgstr ""
20626 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20627 "преобразователь."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20630 msgid "LyX needs to be restarted!"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20634 msgid ""
20635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20636 "restart."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20640 msgid "Printer"
20641 msgstr "Принтер"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20644 msgid "User interface"
20645 msgstr "Интерфейс пользователя"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Control"
20650 msgstr "Вхождение"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20653 msgid "Shortcuts"
20654 msgstr "Горячие клавиши"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20657 msgid "Function"
20658 msgstr "Функция"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20661 msgid "Shortcut"
20662 msgstr "Горячая &клавиша"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20665 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Mathematical Symbols"
20671 msgstr "Символы фонетики"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Document and Window"
20676 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20683 #, fuzzy
20684 msgid "System and Miscellaneous"
20685 msgstr "Различное AMS"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Res&tore"
20690 msgstr "&Восстановить"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20695 msgid "Failed to create shortcut"
20696 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20700 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20703 msgid "Invalid or empty key sequence"
20704 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid ""
20709 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20710 "%2$s"
20711 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20717 "%2$s\n"
20718 "You need to remove that binding before creating a new one."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20723 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20726 msgid "Identity"
20727 msgstr "Личные данные"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20730 msgid "Choose bind file"
20731 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20735 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20738 msgid "Choose UI file"
20739 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20743 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20746 msgid "Choose keyboard map"
20747 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20751 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20754 msgid "Print Document"
20755 msgstr "Печать документа"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20758 msgid "Print to file"
20759 msgstr "Печатать в файл"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20762 msgid "PostScript files (*.ps)"
20763 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Nomenclature settings"
20768 msgstr "Список обозначений"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Longest label width"
20773 msgstr "Длин&нейшая метка"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Index Settings"
20778 msgstr "Настройки блока"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20781 #, fuzzy
20782 msgid "<All indexes>"
20783 msgstr "Доступные метки"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20786 msgid "Cross-reference"
20787 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20790 msgid "&Go Back"
20791 msgstr "&Назад"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20794 msgid "Jump back"
20795 msgstr "Вернуться обратно"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20798 msgid "Jump to label"
20799 msgstr "Перейти к метке"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20802 msgid "Find and Replace"
20803 msgstr "Найти и заменить"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20806 msgid "Send Document to Command"
20807 msgstr "Переслать документ в команду"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20810 msgid "Show File"
20811 msgstr "Показать файл"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20814 msgid "Error -> Cannot load file!"
20815 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$d words checked."
20820 msgstr "%1$d слов проверено."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20823 msgid "One word checked."
20824 msgstr "Одно слово проверено."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20827 msgid "Spelling check completed"
20828 msgstr "Проверка правописания завершена"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Basic Latin"
20833 msgstr "Латинский"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Latin-1 Supplement"
20838 msgstr "Сводка"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20841 msgid "Latin Extended-A"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20845 msgid "Latin Extended-B"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20849 #, fuzzy
20850 msgid "IPA Extensions"
20851 msgstr "Рас&ширение:"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20854 msgid "Spacing Modifier Letters"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20858 msgid "Combining Diacritical Marks"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20862 msgid "Cyrillic"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Arabic"
20868 msgstr "Арабский (Аравия)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20871 msgid "Devanagari"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20875 msgid "Bengali"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20879 msgid "Gurmukhi"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Gujarati"
20885 msgstr "Подвариант"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20888 msgid "Oriya"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Tamil"
20894 msgstr "Почта"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20897 msgid "Telugu"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Kannada"
20903 msgstr "Канадский"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20906 msgid "Malayalam"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Lao"
20912 msgstr "Формат "
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Tibetan"
20917 msgstr "бета"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Georgian"
20922 msgstr "Немецкий"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20925 msgid "Hangul Jamo"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Phonetic Extensions"
20931 msgstr "Рас&ширение:"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20934 msgid "Latin Extended Additional"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20938 msgid "Greek Extended"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20942 #, fuzzy
20943 msgid "General Punctuation"
20944 msgstr "Общая информация"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Superscripts and Subscripts"
20949 msgstr "Верхний индекс|и"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Currency Symbols"
20954 msgstr "Символы фонетики"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Letterlike Symbols"
20963 msgstr "Символы фонетики"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Number Forms"
20968 msgstr "Количество строк"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Mathematical Operators"
20973 msgstr "Mathematica|a"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Miscellaneous Technical"
20978 msgstr "Различное"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Control Pictures"
20983 msgstr "Предположение"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20986 msgid "Optical Character Recognition"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Box Drawing"
20996 msgstr "Настройки блока"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Block Elements"
21001 msgstr "Благодарности"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Geometric Shapes"
21006 msgstr "Курсив текста"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Miscellaneous Symbols"
21011 msgstr "Различное"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Dingbats"
21016 msgstr "Маркер 1"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21021 msgstr "Различное"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21028 msgid "Hiragana"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Katakana"
21034 msgstr "Каталонский"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Bopomofo"
21039 msgstr "Низ ряда:"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Kanbun"
21048 msgstr "Канадский"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21055 msgid "CJK Compatibility"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21059 msgid "CJK Unified Ideographs"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21063 msgid "Hangul Syllables"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21067 msgid "High Surrogates"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21071 msgid "Private Use High Surrogates"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21075 msgid "Low Surrogates"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21079 msgid "Private Use Area"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21093 msgstr "&Ориентация:"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21096 msgid "Combining Half Marks"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21100 msgid "CJK Compatibility Forms"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21104 msgid "Small Form Variants"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21110 msgstr "&Ориентация:"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Specials"
21119 msgstr "Specialmail"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Linear B Syllabary"
21124 msgstr "Вывод"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21127 msgid "Linear B Ideograms"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Aegean Numbers"
21133 msgstr "Номер страницы"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Ancient Greek Numbers"
21138 msgstr "Номер страницы"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Old Italic"
21143 msgstr "Курсивный"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Gothic"
21148 msgstr "Шотландский"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21151 msgid "Ugaritic"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21155 msgid "Old Persian"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Deseret"
21161 msgstr "Сбросить"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Shavian"
21166 msgstr "Латышский"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21169 msgid "Osmanya"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Cypriot Syllabary"
21175 msgstr "Вывод"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21178 msgid "Kharoshthi"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21184 msgstr "Символы фонетики"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Musical Symbols"
21189 msgstr "Символы фонетики"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21202 msgstr "Символы фонетики"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Tags"
21215 msgstr "Страниц"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Variation Selectors Supplement"
21220 msgstr "Сводка"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Character: "
21233 msgstr "Кодировка символов"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21236 msgid "Code Point: "
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Symbols"
21242 msgstr "Символьный"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21245 msgid "Table Settings"
21246 msgstr "Настройки таблицы"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Вставить таблицу"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Информация о TeX"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21261 msgid "Outline"
21262 msgstr "Структура"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21265 msgid "auto"
21266 msgstr "автоматически"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21269 msgid "off"
21270 msgstr "выключен"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21273 #, c-format
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Vertical Space Settings"
21280 msgstr "Горизонтальную линию"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21283 #, fuzzy
21284 msgid "version "
21285 msgstr "Версия"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "неизвестная версия"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Маленькие значки"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Средние значки"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "&Большие значки"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21304 #, c-format
21305 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21306 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21309 msgid "Select template file"
21310 msgstr "Выберите файл шаблона"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21313 msgid "Templates|#T#t"
21314 msgstr "Шаблоны"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21319 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21322 msgid "Document not loaded."
21323 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21326 msgid "Select document to open"
21327 msgstr "Выберите документ для открытия"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21331 msgid "Examples|#E#e"
21332 msgstr "Примеры|#E#e"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21335 #, fuzzy
21336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21337 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21340 #, fuzzy
21341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21342 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21345 #, fuzzy
21346 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21347 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21350 #, fuzzy
21351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21352 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21357 msgid "Invalid filename"
21358 msgstr "Неправильное название файла"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "The directory in the given path\n"
21364 "%1$s\n"
21365 "does not exist."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21369 #, c-format
21370 msgid "Opening document %1$s..."
21371 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21374 #, c-format
21375 msgid "Document %1$s opened."
21376 msgstr "Документ %1$s открыт."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Version control detected."
21381 msgstr "Управление версиями"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21384 #, c-format
21385 msgid "Could not open document %1$s"
21386 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21394 #, fuzzy, c-format
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21399 #, c-format
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21407 "\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21409 msgstr ""
21410 "Документ %1$s уже существует.\n"
21411 "\n"
21412 "Хотите перезаписать его?"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Перезаписать документ?"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21419 #, c-format
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Импортирование %1$s..."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21424 msgid "imported."
21425 msgstr "импортирован."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21428 #, fuzzy
21429 msgid "file not imported!"
21430 msgstr "Строка не найдена!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21433 msgid "Select LyX document to insert"
21434 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Absolute filename expected."
21439 msgstr "Ожидается числовое значение."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21442 msgid "Select file to insert"
21443 msgstr "Выберите файл для вставки"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21446 #, fuzzy
21447 msgid "All Files (*)"
21448 msgstr "Все файлы (*)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21451 msgid "Choose a filename to save document as"
21452 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21455 msgid "&Rename"
21456 msgstr "Пе&реименовать"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "The document %1$s could not be saved.\n"
21462 "\n"
21463 "Do you want to rename the document and try again?"
21464 msgstr ""
21465 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21466 "\n"
21467 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21470 msgid "Rename and save?"
21471 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21474 msgid "&Retry"
21475 msgstr "&Восстановить"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21481 "\n"
21482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21483 msgstr ""
21484 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21485 "\n"
21486 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21489 msgid "&Discard"
21490 msgstr "От&клонить"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Document not loaded"
21495 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21498 msgid "Saving all documents..."
21499 msgstr "Сохраняются все документы..."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21502 msgid "All documents saved."
21503 msgstr "Все документы сохранены."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21506 #, c-format
21507 msgid "%1$s unknown command!"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21512 msgid "LaTeX Source"
21513 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21516 msgid "DocBook Source"
21517 msgstr "Исходный текст DocBook"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21520 msgid "Literate Source"
21521 msgstr "Грамотный исходный текст"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21524 #, fuzzy
21525 msgid " (version control)"
21526 msgstr "Управление версиями"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21529 #, fuzzy
21530 msgid " (version control, locking)"
21531 msgstr "Управление версиями"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21534 msgid " (changed)"
21535 msgstr " (Изменено)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21538 msgid " (read only)"
21539 msgstr " (только для чтения)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Close File"
21544 msgstr "Закрыть"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Hide tab"
21549 msgstr "дельта"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Close tab"
21554 msgstr "Закрыть"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Wrap Float Settings"
21559 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21562 msgid "Click to detach"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21566 #, c-format
21567 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21575 #, fuzzy
21576 msgid " (unknown)"
21577 msgstr " неизвестен"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21580 msgid "No Group"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21584 msgid "More Spelling Suggestions"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Invisible"
21590 msgstr "Невидимый текст"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21593 #, fuzzy
21594 msgid "<No Documents Open>"
21595 msgstr "Нет открытых документов!"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21602 #, fuzzy
21603 msgid "No Custom Insets Defined!"
21604 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21607 #, fuzzy
21608 msgid "<No Document Open>"
21609 msgstr "Нет открытого документа!"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21612 msgid "Master Document"
21613 msgstr "Головной документ"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21616 msgid "Open Navigator..."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Other Lists"
21622 msgstr "Другие плавающие объекты"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21625 #, fuzzy
21626 msgid "<Empty Table of Contents>"
21627 msgstr "Нет содержания"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Other Toolbars"
21632 msgstr "Панели инструментов|П"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21635 #, fuzzy
21636 msgid "No Branches Set for Document!"
21637 msgstr "Документ"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21640 msgid "Index Entry|d"
21641 msgstr "Запись в предметном указателе"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21645 msgid "Index Entry"
21646 msgstr "Пункт в указателе"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21649 #, fuzzy
21650 msgid "No Citation in Scope!"
21651 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21654 #, fuzzy
21655 msgid "No Action Defined!"
21656 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21657
21658 # c-format
21659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Export %1$s"
21662 msgstr "Шрифт: %1$s"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21665 #, fuzzy, c-format
21666 msgid "Import %1$s"
21667 msgstr "Импортирование %1$s..."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21670 #, fuzzy, c-format
21671 msgid "Update %1$s"
21672 msgstr "&Обновить"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21675 #, fuzzy, c-format
21676 msgid "View %1$s"
21677 msgstr "&Просмотреть"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21680 msgid "space"
21681 msgstr "пробел"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21684 msgid ""
21685 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21686 "characters:\n"
21687 msgstr ""
21688 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21689 "символы:\n"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Could not update TeX information"
21694 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21697 #, fuzzy, c-format
21698 msgid "The script `%1$s' failed."
21699 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21702 #, fuzzy
21703 msgid "All Files "
21704 msgstr "Все поля"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21707 msgid "Table of Contents"
21708 msgstr "Содержание"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Child Documents"
21713 msgstr "Документ-потомок"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21716 #, fuzzy
21717 msgid "List of Graphics"
21718 msgstr "Список таблиц"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21721 #, fuzzy
21722 msgid "List of Equations"
21723 msgstr "Список листингов"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21726 #, fuzzy
21727 msgid "List of Footnotes"
21728 msgstr "Список рисунков"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21731 #, fuzzy
21732 msgid "List of Listings"
21733 msgstr "Список листингов"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21736 #, fuzzy
21737 msgid "List of Indexes"
21738 msgstr "Список таблиц"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21741 #, fuzzy
21742 msgid "List of Marginal notes"
21743 msgstr "Список таблиц"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21746 #, fuzzy
21747 msgid "List of Notes"
21748 msgstr "Список таблиц"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21751 #, fuzzy
21752 msgid "List of Citations"
21753 msgstr "Список листингов"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Labels and References"
21758 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21761 #, fuzzy
21762 msgid "List of Branches"
21763 msgstr "Список таблиц"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21766 #, fuzzy
21767 msgid "List of Changes"
21768 msgstr "Список таблиц"
21769
21770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21772 msgid ""
21773 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21774 "file through LaTeX: "
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21778 msgid "Keys must be unique!"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "The key %1$s already exists,\n"
21785 "it will be changed to %2$s."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21792 "If you proceed, all of them will be opened."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Open Databases?"
21798 msgstr "Базы &данных"
21799
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21801 msgid "&Proceed"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21806 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21807
21808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Databases:"
21811 msgstr "Базы &данных"
21812
21813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Style File:"
21816 msgstr "Закрыть"
21817
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Lists:"
21821 msgstr "Список"
21822
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21824 msgid "included in TOC"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21828 msgid "Export Warning!"
21829 msgstr "Замечание экспорта!"
21830
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21832 msgid ""
21833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21834 "BibTeX will be unable to find them."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21838 msgid ""
21839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21840 "BibTeX will be unable to find it."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21844 msgid "simple frame"
21845 msgstr "простая рамка"
21846
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21848 #, fuzzy
21849 msgid "frameless"
21850 msgstr "без рамки"
21851
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21853 #, fuzzy
21854 msgid "simple frame, page breaks"
21855 msgstr "простая рамка"
21856
21857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21858 #, fuzzy
21859 msgid "oval, thin"
21860 msgstr "тонкий овал"
21861
21862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21863 #, fuzzy
21864 msgid "oval, thick"
21865 msgstr "толстый овал"
21866
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21868 msgid "drop shadow"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21872 #, fuzzy
21873 msgid "shaded background"
21874 msgstr "Затенённый фон"
21875
21876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21877 msgid "double frame"
21878 msgstr "двойная рамка"
21879
21880 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21881 #, fuzzy, c-format
21882 msgid "%1$s (%2$s)"
21883 msgstr "%1$s и %2$s"
21884
21885 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21886 #, fuzzy, c-format
21887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21888 msgstr "%1$s и %2$s"
21889
21890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21891 #, fuzzy
21892 msgid "active"
21893 msgstr "Дата"
21894
21895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21896 msgid "non-active"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21902 msgstr "%1$s и %2$s"
21903
21904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21905 msgid "Branch: "
21906 msgstr "Ветка: "
21907
21908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21909 msgid "Branch (child only): "
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Branch (undefined): "
21915 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21916
21917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Undef: "
21920 msgstr "Ссылка: "
21921
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21923 msgid "branch"
21924 msgstr "Ветка"
21925
21926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21927 #, c-format
21928 msgid "Sub-%1$s"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21932 #, fuzzy
21933 msgid "not cited"
21934 msgstr "защищённый"
21935
21936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21937 #, fuzzy
21938 msgid "No bibliography defined!"
21939 msgstr "Ключ библиографии"
21940
21941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21942 #, fuzzy
21943 msgid "No citations selected!"
21944 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21945
21946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21947 msgid "LaTeX Command: "
21948 msgstr "Команда LaTeX: "
21949
21950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21951 #, fuzzy
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "Следующая команда"
21954
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Incompatible command name."
21958 msgstr "Следующая команда"
21959
21960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21961 #, fuzzy
21962 msgid "InsetCommandParams Error: "
21963 msgstr "Следующая команда"
21964
21965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21966 #, fuzzy
21967 msgid "InsetCommandParams: "
21968 msgstr "Команда вкладки: "
21969
21970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Unknown parameter name: "
21973 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21974
21975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21980 #, fuzzy, c-format
21981 msgid "External template %1$s is not installed"
21982 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21983
21984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21985 msgid "float: "
21986 msgstr "плавающий объект: "
21987
21988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21989 msgid "float"
21990 msgstr "плавающий объект"
21991
21992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21993 #, fuzzy
21994 msgid "subfloat: "
21995 msgstr "плавающий объект: "
21996
21997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21998 #, fuzzy
21999 msgid " (sideways)"
22000 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22001
22002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22005
22006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22007 #, c-format
22008 msgid "List of %1$s"
22009 msgstr "Список из %1$s"
22010
22011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22012 msgid "footnote"
22013 msgstr "Заметка в подвал"
22014
22015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22016 #, fuzzy, c-format
22017 msgid ""
22018 "Could not copy the file\n"
22019 "%1$s\n"
22020 "into the temporary directory."
22021 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22022
22023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22024 #, c-format
22025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22029 #, c-format
22030 msgid "Graphics file: %1$s"
22031 msgstr "Изображение: %1$s"
22032
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22034 msgid "Verbatim Input"
22035 msgstr "Буквальная вставка файла"
22036
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22038 msgid "Verbatim Input*"
22039 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22040
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22043 msgid "Recursive input"
22044 msgstr "Рекурсивный ввод"
22045
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22048 #, c-format
22049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "Included file `%1$s'\n"
22056 "has textclass `%2$s'\n"
22057 "while parent file has textclass `%3$s'."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Different textclasses"
22063 msgstr "Subjectclass"
22064
22065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "Included file `%1$s'\n"
22069 "uses module `%2$s'\n"
22070 "which is not used in parent file."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Module not found"
22076 msgstr "Модуль не найден."
22077
22078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22079 msgid "Unsupported Inclusion"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22083 msgid ""
22084 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22085 "Offending file: "
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Index sorting failed"
22091 msgstr "Преобразование неудачно"
22092
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22097 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22098 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22099 "explained in the User Guide."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22103 #, fuzzy
22104 msgid "unknown type!"
22105 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22106
22107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Unknown index type!"
22110 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22111
22112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22113 #, fuzzy
22114 msgid "All indices"
22115 msgstr "Доступные метки"
22116
22117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22118 #, fuzzy
22119 msgid "subindex"
22120 msgstr "Предметный указатель"
22121
22122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22125 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22126
22127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22132 #, fuzzy
22133 msgid "undefined"
22134 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22135
22136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22137 msgid "yes"
22138 msgstr "да"
22139
22140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22141 msgid "no"
22142 msgstr "нет"
22143
22144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Unknown buffer info"
22147 msgstr "Неизвестный пользователь"
22148
22149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22150 msgid "Label names must be unique!"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The label %1$s already exists,\n"
22157 "it will be changed to %2$s."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22161 msgid "DUPLICATE: "
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22165 msgid "no more lstline delimiters available"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Running out of delimiters"
22171 msgstr "Вставить ограничители"
22172
22173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22174 msgid ""
22175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22179 "must investigate!"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22185 msgstr "Специальный символ"
22186
22187 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The following characters in one of the program listings are\n"
22191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22192 "%1$s."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22196 msgid "A value is expected."
22197 msgstr "Ожидается числовое значение."
22198
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22205 msgid "Unbalanced braces!"
22206 msgstr "Несбалансированные скобки"
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22209 msgid "Please specify true or false."
22210 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22213 msgid "Only true or false is allowed."
22214 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22217 msgid "Please specify an integer value."
22218 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22221 msgid "An integer is expected."
22222 msgstr "Ожидается целое число."
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22226 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22227
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22230 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22233 #, c-format
22234 msgid "Please specify one of %1$s."
22235 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22236
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22238 #, c-format
22239 msgid "Try one of %1$s."
22240 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22241
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22243 #, c-format
22244 msgid "I guess you mean %1$s."
22245 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22246
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22248 #, c-format
22249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22250 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22251
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22253 #, fuzzy, c-format
22254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22255 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22256
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22258 msgid ""
22259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22263 msgid ""
22264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22265 "trblTRBL"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22269 msgid ""
22270 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22271 "right, bottom left and top left corner."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22275 msgid "Enter something like \\color{white}"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22279 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22283 msgid "auto, last or a number"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22287 msgid ""
22288 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22290 "defining a listing inset)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22294 msgid ""
22295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22297 "a listing inset)"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22303 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22308 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22313 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22316 #, c-format
22317 msgid "Parameter %1$s: "
22318 msgstr "Параметр %1$s: "
22319
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22323 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22324
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22326 #, fuzzy, c-format
22327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22328 msgstr "Параметр %1$s: "
22329
22330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22331 msgid "New Page"
22332 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22333
22334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22335 msgid "Clear Page"
22336 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22337
22338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Clear Double Page"
22341 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22342
22343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Nom: "
22346 msgstr "Нет"
22347
22348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Nomenclature Symbol: "
22351 msgstr "Список обозначений"
22352
22353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Description: "
22356 msgstr "Описание:"
22357
22358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Sorting: "
22361 msgstr "Форматирование"
22362
22363 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22364 msgid "Note[[InsetNote]]"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Greyed out"
22370 msgstr "Открытая вкладка"
22371
22372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22373 #, fuzzy
22374 msgid "HPhantom"
22375 msgstr "Эсперанто"
22376
22377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22378 #, fuzzy
22379 msgid "VPhantom"
22380 msgstr "Эсперанто"
22381
22382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22383 #, fuzzy
22384 msgid "phantom"
22385 msgstr "Эсперанто"
22386
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22388 #, fuzzy
22389 msgid "hphantom"
22390 msgstr "Эсперанто"
22391
22392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22393 #, fuzzy
22394 msgid "vphantom"
22395 msgstr "Эсперанто"
22396
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22398 msgid "BROKEN: "
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22402 msgid "Ref: "
22403 msgstr "Ссылка: "
22404
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22406 msgid "Equation"
22407 msgstr "Уравнение"
22408
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22410 msgid "EqRef: "
22411 msgstr "Ссылка на формулу: "
22412
22413 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22414 msgid "Page Number"
22415 msgstr "Номер страницы"
22416
22417 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22418 msgid "Page: "
22419 msgstr "Стр. от:"
22420
22421 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22422 msgid "Textual Page Number"
22423 msgstr "Текстовый номер страницы"
22424
22425 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22426 msgid "TextPage: "
22427 msgstr "ТекстСтр.:"
22428
22429 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22430 msgid "Standard+Textual Page"
22431 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22432
22433 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22434 msgid "Ref+Text: "
22435 msgstr "Ссылка+Текст:"
22436
22437 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22438 msgid "PrettyRef"
22439 msgstr "Красивая ссылка"
22440
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22442 #, fuzzy
22443 msgid "FormatRef: "
22444 msgstr "Ф&ормат:"
22445
22446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Interword Space"
22449 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22450
22451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Protected Space"
22454 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22455
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Thin Space"
22459 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22460
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Medium Space"
22464 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22465
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Thick Space"
22469 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22470
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Quad Space"
22474 msgstr "&Заменить"
22475
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22477 #, fuzzy
22478 msgid "QQuad Space"
22479 msgstr "&Заменить"
22480
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Enspace"
22484 msgstr "пробел"
22485
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Enskip"
22489 msgstr "пробел"
22490
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Negative Thin Space"
22494 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22495
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Negative Medium Space"
22499 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22500
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Negative Thick Space"
22504 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22505
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Protected Horizontal Fill"
22509 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22510
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22514 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22515
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22519 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22520
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22524 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22525
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22529 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22534 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22535
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22539 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22540
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22544 msgstr "Горизонтальную линию"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22549 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22550
22551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22552 msgid "Unknown TOC type"
22553 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22554
22555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22556 msgid "Selection size should match clipboard content."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Вертикальный отступ"
22562
22563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22564 msgid "wrap: "
22565 msgstr "обтекать: "
22566
22567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22568 msgid "wrap"
22569 msgstr "обтекать"
22570
22571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22572 msgid "Not shown."
22573 msgstr "Не показывается."
22574
22575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22576 msgid "Loading..."
22577 msgstr "Загрузка..."
22578
22579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22580 msgid "Converting to loadable format..."
22581 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22582
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22585 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22586
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22588 msgid "Scaling etc..."
22589 msgstr "Масштабирование и др..."
22590
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22592 msgid "Ready to display"
22593 msgstr "Готов отображать"
22594
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22596 msgid "No file found!"
22597 msgstr "Файл не найден!"
22598
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22600 msgid "Error converting to loadable format"
22601 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22602
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22604 msgid "Error loading file into memory"
22605 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22606
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22608 msgid "Error generating the pixmap"
22609 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22610
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22612 msgid "No image"
22613 msgstr "Нет изображения"
22614
22615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22616 msgid "Preview loading"
22617 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22618
22619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22620 msgid "Preview ready"
22621 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22622
22623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22624 msgid "Preview failed"
22625 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22626
22627 #: src/lengthcommon.cpp:37
22628 msgid "cc[[unit of measure]]"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/lengthcommon.cpp:37
22632 msgid "dd"
22633 msgstr "пункт Дидо"
22634
22635 #: src/lengthcommon.cpp:37
22636 msgid "em"
22637 msgstr "em"
22638
22639 #: src/lengthcommon.cpp:38
22640 msgid "ex"
22641 msgstr "ex"
22642
22643 #: src/lengthcommon.cpp:38
22644 msgid "mu[[unit of measure]]"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/lengthcommon.cpp:38
22648 msgid "pc"
22649 msgstr "пика"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:39
22652 msgid "pt"
22653 msgstr "пункт"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22656 msgid "sp"
22657 msgstr "sp"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 msgid "Text Width %"
22661 msgstr "От ширины текста в %"
22662
22663 #: src/lengthcommon.cpp:40
22664 msgid "Column Width %"
22665 msgstr "От ширины столбца в %"
22666
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Page Width %"
22669 msgstr "От ширины страницы в %"
22670
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Line Width %"
22673 msgstr "От ширины строки в %"
22674
22675 #: src/lengthcommon.cpp:41
22676 msgid "Text Height %"
22677 msgstr "От высоты текста в %"
22678
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Page Height %"
22681 msgstr "От высоты страницы в %"
22682
22683 #: src/lyxfind.cpp:138
22684 msgid "Search error"
22685 msgstr "Ошибка поиска"
22686
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search string is empty"
22689 msgstr "Искомое выражение пусто"
22690
22691 #: src/lyxfind.cpp:330
22692 msgid "String has been replaced."
22693 msgstr "Строка была заменена."
22694
22695 #: src/lyxfind.cpp:333
22696 msgid " strings have been replaced."
22697 msgstr " строк было заменено."
22698
22699 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22700 msgid "Wrap search ?"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/lyxfind.cpp:943
22704 msgid ""
22705 "End of document reached while searching forward\n"
22706 "\n"
22707 "Continue searching from beginning ?"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22711 #, fuzzy
22712 msgid "&Yes"
22713 msgstr "Да"
22714
22715 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22716 #, fuzzy
22717 msgid "&No"
22718 msgstr "Нет"
22719
22720 #: src/lyxfind.cpp:1028
22721 msgid ""
22722 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22723 "\n"
22724 "Continue searching from end ?"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/lyxfind.cpp:1121
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Search text is empty!"
22730 msgstr "Искомое выражение пусто"
22731
22732 #: src/lyxfind.cpp:1137
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Invalid regular expression!"
22735 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22736
22737 #: src/lyxfind.cpp:1142
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Match not found!"
22740 msgstr "Строка не найдена!"
22741
22742 #: src/lyxfind.cpp:1149
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Match found !"
22745 msgstr "Модуль не найден."
22746
22747 #: src/lyxfind.cpp:1191
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Match found and replaced !"
22750 msgstr "Найти и заменить"
22751
22752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22754 #, c-format
22755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22756 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22757
22758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22761 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22762
22763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22766 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22769 msgid "Only one row"
22770 msgstr "Только одну строку"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22773 msgid "Only one column"
22774 msgstr "Только одну колонку"
22775
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22777 msgid "No hline to delete"
22778 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22779
22780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22781 msgid "No vline to delete"
22782 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22785 #, c-format
22786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22787 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22790 msgid "No number"
22791 msgstr "Нет числа"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Number"
22796 msgstr "Нумерация"
22797
22798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22799 #, c-format
22800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22801 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22802
22803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22804 #, c-format
22805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22806 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22807
22808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22809 #, c-format
22810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22811 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22812
22813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22814 msgid "create new math text environment ($...$)"
22815 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22818 msgid "entered math text mode (textrm)"
22819 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22822 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22830 msgid "Standard[[mathref]]"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22834 #, fuzzy
22835 msgid "optional"
22836 msgstr "Горизонтальное"
22837
22838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22839 msgid "TeX"
22840 msgstr "TeX"
22841
22842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22843 msgid "math macro"
22844 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22845
22846 #: src/output.cpp:37
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Could not open the specified document\n"
22850 "%1$s."
22851 msgstr ""
22852 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22853 "%1$s."
22854
22855 #: src/output_plaintext.cpp:136
22856 msgid "Abstract: "
22857 msgstr "Аннотация: "
22858
22859 #: src/output_plaintext.cpp:148
22860 msgid "References: "
22861 msgstr "Ссылки: "
22862
22863 #: src/support/Package.cpp:433
22864 #, fuzzy
22865 msgid "LyX binary not found"
22866 msgstr "Строка не найдена!"
22867
22868 #: src/support/Package.cpp:434
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/support/Package.cpp:553
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22878 "\t%1$s\n"
22879 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22880 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22884 #, fuzzy
22885 msgid "File not found"
22886 msgstr "Модуль не найден."
22887
22888 #: src/support/Package.cpp:635
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "Invalid %1$s switch.\n"
22892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/support/Package.cpp:662
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22899 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/support/Package.cpp:686
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22906 "%2$s is not a directory."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/support/Package.cpp:688
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Directory not found"
22912 msgstr "Строка не найдена!"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:38
22915 msgid "No debugging message"
22916 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:39
22919 msgid "General information"
22920 msgstr "Общая информация"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:40
22923 msgid "Program initialisation"
22924 msgstr "Инициализация программы"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:41
22927 msgid "Keyboard events handling"
22928 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:42
22931 msgid "GUI handling"
22932 msgstr "Обработка GUI"
22933
22934 #: src/support/debug.cpp:43
22935 msgid "Lyxlex grammar parser"
22936 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:44
22939 msgid "Configuration files reading"
22940 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:45
22943 msgid "Custom keyboard definition"
22944 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:46
22947 msgid "LaTeX generation/execution"
22948 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:47
22951 msgid "Math editor"
22952 msgstr "Математический редактор"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:48
22955 msgid "Font handling"
22956 msgstr "Обработка шрифтов"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:49
22959 msgid "Textclass files reading"
22960 msgstr "Загрузка класса документа"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:50
22963 msgid "Version control"
22964 msgstr "Управление версиями"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:51
22967 msgid "External control interface"
22968 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:52
22971 msgid "Undo/Redo mechanism"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:53
22975 msgid "User commands"
22976 msgstr "Команды пользователя"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:54
22979 #, fuzzy
22980 msgid "The LyX Lexer"
22981 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:55
22984 msgid "Dependency information"
22985 msgstr "Информация о зависимостях"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:56
22988 msgid "LyX Insets"
22989 msgstr "Вкладки LyX"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:57
22992 msgid "Files used by LyX"
22993 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:58
22996 msgid "Workarea events"
22997 msgstr "События рабочей области"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:59
23000 msgid "Insettext/tabular messages"
23001 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:60
23004 msgid "Graphics conversion and loading"
23005 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:61
23008 msgid "Change tracking"
23009 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:62
23012 msgid "External template/inset messages"
23013 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:63
23016 msgid "RowPainter profiling"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:64
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Scrolling debugging"
23022 msgstr "Отступ"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:65
23025 msgid "Math macros"
23026 msgstr "Математические макрокоманды"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:66
23029 msgid "RTL/Bidi"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:67
23033 msgid "Locale/Internationalisation"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:68
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23039 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:69
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Find and replace mechanism"
23044 msgstr "Найти и заменить"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:70
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Developers' general debug messages"
23049 msgstr "Все отладочные сообщения"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:71
23052 msgid "All debugging messages"
23053 msgstr "Все отладочные сообщения"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:116
23056 #, c-format
23057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23058 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23059
23060 #: src/support/filetools.cpp:252
23061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23062 msgstr "ru"
23063
23064 #: src/support/os_win32.cpp:392
23065 msgid "System file not found"
23066 msgstr "Системный файл не найден"
23067
23068 #: src/support/os_win32.cpp:393
23069 msgid ""
23070 "Unable to load shfolder.dll\n"
23071 "Please install."
23072 msgstr ""
23073 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23074 "Установите пожалуйста."
23075
23076 #: src/support/os_win32.cpp:398
23077 msgid "System function not found"
23078 msgstr "Системная функция не найдена"
23079
23080 #: src/support/os_win32.cpp:399
23081 msgid ""
23082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23083 "Don't know how to proceed. Sorry."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/support/userinfo.cpp:45
23087 msgid "Unknown user"
23088 msgstr "Неизвестный пользователь"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23092 #~ msgstr "Заменить &на:"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Find &Prev"
23096 #~ msgstr "Искать &следующее"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Replace P&rev"
23100 #~ msgstr "Заменить &всё"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Current buffer only"
23104 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Buffer"
23108 #~ msgstr "Синий"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Document"
23112 #~ msgstr "Документы"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Open buffers"
23116 #~ msgstr "Синий"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23120 #~ msgstr "Стр. от:"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Regexp"
23124 #~ msgstr "ex"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "No file open!"
23128 #~ msgstr "Файл не найден!"
23129
23130 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23131 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23132
23133 #~ msgid "Jump to the label"
23134 #~ msgstr "Перейти к метке"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23138 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Master Settings"
23142 #~ msgstr "Настройки заметки"
23143
23144 #~ msgid "Column Width"
23145 #~ msgstr "Ширина столбца"
23146
23147 #~ msgid "Settings"
23148 #~ msgstr "Настройки"
23149
23150 #~ msgid "Listing settings"
23151 #~ msgstr "Настройки листинга"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23155 #~ msgstr "Выделенная область"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Insert|n"
23159 #~ msgstr "Вставить|В"
23160
23161 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23162 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23163
23164 #~ msgid "Length"
23165 #~ msgstr "Указать длину"
23166
23167 #~ msgid "Opened inset"
23168 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23169
23170 #~ msgid "Opened Box Inset"
23171 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23175 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23176
23177 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23178 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23179
23180 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23181 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23185 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23186
23187 #~ msgid "Opened Float Inset"
23188 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23189
23190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23191 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23195 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23196
23197 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23198 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23199
23200 #~ msgid "Opened Note Inset"
23201 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23202
23203 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23204 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23208 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23209
23210 #~ msgid "Opened table"
23211 #~ msgstr "Открытая таблица"
23212
23213 #~ msgid "Opened Text Inset"
23214 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23215
23216 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23217 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23221 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23222
23223 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23224 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23225
23226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23227 #~ msgstr ""
23228 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23229 #~ "\"."
23230
23231 #~ msgid "Use input encod&ing"
23232 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Toggle Label|L"
23236 #~ msgstr "&Переключить всё"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Move Section down|d"
23240 #~ msgstr "Выделенная область"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Move Section up|u"
23244 #~ msgstr "Выделенная область"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23248 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23255 #~ "\"."
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23264 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23265 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23266
23267 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23268 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Accept Change|C"
23272 #~ msgstr "Принять изменение"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "C&ommand:"
23276 #~ msgstr "&Команда:"
23277
23278 #~ msgid "&BibTeX command:"
23279 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "&Index command:"
23283 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23287 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23291 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23295 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23299 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "View|V[[show]]"
23303 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23304
23305 #~ msgid "View DVI"
23306 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23307
23308 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23309 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23310
23311 #~ msgid "View PostScript"
23312 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23313
23314 #~ msgid "Update DVI"
23315 #~ msgstr "Обновить DVI"
23316
23317 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23318 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23319
23320 #~ msgid "Update PostScript"
23321 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23322
23323 #~ msgid "Thesaurus failure"
23324 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Indices"
23328 #~ msgstr "Счёт"
23329
23330 #~ msgid "B&rowse..."
23331 #~ msgstr "&Выбрать..."
23332
23333 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23334 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23335
23336 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23337 #~ msgstr "&Рубленый:"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Ne&w"
23341 #~ msgstr "Создать"
23342
23343 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23344 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23345
23346 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23347 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23348
23349 #~ msgid "Spellchecker error"
23350 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23351
23352 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23353 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23354
23355 #~ msgid ""
23356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23357 #~ "Maybe it has been killed."
23358 #~ msgstr ""
23359 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23360 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23361
23362 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23363 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "LangHeader"
23367 #~ msgstr "Шапка"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Language Header:"
23371 #~ msgstr "Левая шапка"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Language:"
23375 #~ msgstr "&Язык:"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "LastLanguage"
23379 #~ msgstr "Язык"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Last Language:"
23383 #~ msgstr "&Язык:"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "LangFooter"
23387 #~ msgstr "Подвал:"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Language Footer:"
23391 #~ msgstr "&Язык:"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "End"
23395 #~ msgstr "Encl."
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Computer"
23399 #~ msgstr "Копий"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Computer:"
23403 #~ msgstr "Копии:"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "EmptySection"
23407 #~ msgstr "Раздел"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Empty Section"
23411 #~ msgstr "Раздел"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "CloseSection"
23415 #~ msgstr "Выделенная область"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Close Section"
23419 #~ msgstr "Выделенная область"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Phantom Text"
23423 #~ msgstr "Простой текст"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "RegExp"
23427 #~ msgstr "ex"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "&Postscript driver:"
23431 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23432
23433 #~ msgid "Append Parameter"
23434 #~ msgstr "Добавить параметр"
23435
23436 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23437 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23441 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23445 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23446
23447 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23448 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23449
23450 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23451 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23455 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23459 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23463 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23464
23465 #~ msgid "&Default language:"
23466 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23467
23468 #~ msgid "&roff command:"
23469 #~ msgstr "команда &roff:"
23470
23471 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23474
23475 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23476 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23477
23478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23479 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23480
23481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23482 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23483
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23486 #~ "You may not have the right languages installed."
23487 #~ msgstr ""
23488 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23489 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid ""
23493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23495 #~ msgstr ""
23496 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23497 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23501 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23502
23503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23504 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23505
23506 #~ msgid "ispell"
23507 #~ msgstr "ispell"
23508
23509 #~ msgid "aspell"
23510 #~ msgstr "aspell"
23511
23512 #~ msgid "hspell"
23513 #~ msgstr "hspell"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "*.ispell"
23517 #~ msgstr "ispell"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "figure"
23521 #~ msgstr "Изображение"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "table"
23525 #~ msgstr "Таблица"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "algorithm"
23529 #~ msgstr "Алгоритм"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "tableau"
23533 #~ msgstr "Таблица"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "keywords"
23537 #~ msgstr "Ключевые слова"
23538
23539 #~ msgid "Table of Contents|a"
23540 #~ msgstr "Содержание|д"
23541
23542 #~ msgid "FAQ|F"
23543 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid "Slidecontents"
23547 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Progress Contents"
23551 #~ msgstr "ProgressContents"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23555 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23556
23557 #~ msgid "."
23558 #~ msgstr "."
23559
23560 #~ msgid "American"
23561 #~ msgstr "Американский"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23565 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23566
23567 #~ msgid "Austrian"
23568 #~ msgstr "Австрийский"
23569
23570 #~ msgid "British"
23571 #~ msgstr "Британский"
23572
23573 #~ msgid "Canadian"
23574 #~ msgstr "Канадский"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Gruß:"
23578 #~ msgstr "Gruss"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Reference\t"
23582 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23586 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23590 #~ msgstr "Обратный адрес"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23594 #~ msgstr "Обратный адрес"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23598 #~ msgstr "Postvermerk"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23602 #~ msgstr "IhrZeichen"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23606 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23610 #~ msgstr "MeinZeichen"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23614 #~ msgstr "Unterschrift"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Stadt:"
23618 #~ msgstr "Stadt"
23619
23620 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23621 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23622
23623 #~ msgid "LaTeX default"
23624 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23625
23626 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23627 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23631 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23632
23633 #~ msgid ""
23634 #~ "Layout had to be changed from\n"
23635 #~ "%1$s to %2$s\n"
23636 #~ "because of class conversion from\n"
23637 #~ "%3$s to %4$s"
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Формат был изменён из\n"
23640 #~ "%1$s в %2$s\n"
23641 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23642 #~ "%3$s в %4$s"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Changed Layout"
23646 #~ msgstr "Стиль символов"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Unknown layout"
23650 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23654 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23658 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23659
23660 #~ msgid "Display image in LyX"
23661 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23662
23663 #~ msgid "Screen display"
23664 #~ msgstr "Цветность"
23665
23666 #~ msgid "Monochrome"
23667 #~ msgstr "Одноцветное"
23668
23669 #~ msgid "Grayscale"
23670 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23671
23672 #~ msgid "%"
23673 #~ msgstr "%"
23674
23675 #~ msgid "&Display:"
23676 #~ msgstr "&Дисплей:"
23677
23678 #~ msgid "Sca&le:"
23679 #~ msgstr "Масштаб:"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Scr&een Display:"
23683 #~ msgstr "Цветность"
23684
23685 #~ msgid "Do not display"
23686 #~ msgstr "Не показывать"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Unknown Info: "
23690 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23694 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23698 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Clear group"
23702 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23703
23704 #~ msgid " (auto)"
23705 #~ msgstr " (авто)"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23709 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23710
23711 #~ msgid "Edit the file externally"
23712 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23713
23714 #~ msgid "&Edit File..."
23715 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23716
23717 #~ msgid "LyX View"
23718 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Movie"
23722 #~ msgstr "Больше"
23723
23724 #~ msgid "<- C&lear"
23725 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23726
23727 #~ msgid "A&pply"
23728 #~ msgstr "&Применить"
23729
23730 #~ msgid "Clear"
23731 #~ msgstr "Оч&истить"
23732
23733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23734 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Extra embedded files:"
23738 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23739
23740 #~ msgid "Add"
23741 #~ msgstr "Добавить"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "E&mbed"
23745 #~ msgstr "Имя"
23746
23747 #~ msgid "&Center"
23748 #~ msgstr "По середине"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23752 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid " writing embedded files."
23760 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid " could not write embedded files!"
23764 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Failed to extract file"
23768 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23774 #~ "\n"
23775 #~ "Хотите перезаписать его?"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Copy file failure"
23779 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Failed to embed file"
23783 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23784
23785 #~ msgid "Update embedded file?"
23786 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23792 #~ "\n"
23793 #~ "Хотите перезаписать его?"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23797 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Failed to open file"
23801 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23808 #~ "\n"
23809 #~ "Хотите перезаписать его?"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Sync file failure"
23813 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Packing all files"
23817 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Failed to write file"
23821 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Save failure"
23825 #~ msgstr "Резервный каталог"
23826
23827 #~ msgid "Embedded Files"
23828 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Embedded layout"
23832 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Extra embedded file"
23836 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid " (embedded)"
23840 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Enspace|E"
23844 #~ msgstr "пробел"
23845
23846 #~ msgid "Document could not be read"
23847 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23851 #~ msgstr "Следующая команда"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Properties...|P"
23855 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23856
23857 #~ msgid "New Line|e"
23858 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23859
23860 #~ msgid "Line Break|B"
23861 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23862
23863 #~ msgid "line break"
23864 #~ msgstr "разрыв строки"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23868 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Embedded files:"
23872 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23873
23874 #~ msgid "Links"
23875 #~ msgstr "Ссылки"
23876
23877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23878 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23879
23880 #~ msgid "Swap Rows|S"
23881 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23882
23883 #~ msgid "Swap Columns|w"
23884 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23888 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "true"
23892 #~ msgstr "Улица"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "false"
23896 #~ msgstr "Вариант"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "&float"
23900 #~ msgstr "плавающий объект"
23901
23902 #~ msgid "S&ubfigure"
23903 #~ msgstr "По&дрисунок"
23904
23905 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23906 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23907
23908 #~ msgid "Ca&ption:"
23909 #~ msgstr "По&дпись:"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Show ERT inline"
23913 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "&Inline"
23917 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23921 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Framed in box"
23925 #~ msgstr "Рамка"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "&Framed"
23929 #~ msgstr "Рамка"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Box with shaded background"
23933 #~ msgstr "затенённый фон"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "&Shaded"
23937 #~ msgstr "&Сохранить"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Paper Size"
23941 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "L&ine spacing:"
23945 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "&Colors"
23949 #~ msgstr "Цвета"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "C&opiers"
23953 #~ msgstr "Копии"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "&File formats"
23957 #~ msgstr "Форматы файлов"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23961 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "&GUI name:"
23965 #~ msgstr "&Имя:"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "External Applications"
23969 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23973 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Save/restore window position"
23977 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid " every"
23981 #~ msgstr "Перекрытие"
23982
23983 #~ msgid "Pixmap Cache"
23984 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23985
23986 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23987 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "&URL:"
23991 #~ msgstr "URL:"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "&Units:"
23995 #~ msgstr "Шрифт: "
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23999 #~ msgstr "Подраздел"
24000
24001 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24006 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24010 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24014 #~ msgstr "Определение"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24018 #~ msgstr "Пример"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24022 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24026 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24034 #~ msgstr "Вывод"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24042 #~ msgstr "Утверждение"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24046 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24050 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24054 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24058 #~ msgstr "Предположение"
24059
24060 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24061 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24062
24063 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24064 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24065
24066 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24067 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24071 #~ msgstr "Вывод"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24075 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24079 #~ msgstr "Утверждение"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24083 #~ msgstr "Предположение"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24103 #~ msgstr "Определение"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24107 #~ msgstr "Пример"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24147 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24151 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24155 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24159 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24163 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24167 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24171 #~ msgstr "Подраздел"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Magyar"
24175 #~ msgstr "Пурпурный"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24179 #~ msgstr "Хорватский"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Framed|F"
24183 #~ msgstr "Рамка"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Shaded|S"
24187 #~ msgstr "Сохранить|х"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Insert URL"
24191 #~ msgstr "&Вставить"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24195 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24196
24197 #~ msgid "Can't load document class"
24198 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24202 #~ "loaded."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24205 #~ "загружен."
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "page break"
24209 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "The document could not be converted\n"
24214 #~ "into the document class %1$s."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24217 #~ "\n"
24218 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24223 #~ "\n"
24224 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24227 #~ "\n"
24228 #~ "Хотите перезаписать его?"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "&Switch to document"
24232 #~ msgstr "Печатать документ"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Formatting document..."
24236 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24240 #~ msgstr "Разделители"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24244 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Copiers"
24248 #~ msgstr "Копии"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Boxed"
24252 #~ msgstr "Блок"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "ovalbox"
24256 #~ msgstr "Блок-абзац"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Ovalbox"
24260 #~ msgstr "Блок-абзац"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Doublebox"
24264 #~ msgstr "Двойной"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24268 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24269
24270 #~ msgid "Unknown inset name: "
24271 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24272
24273 #~ msgid "Program Listing "
24274 #~ msgstr "Листинг программы "
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Framed"
24278 #~ msgstr "Рамка"
24279
24280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24281 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Default (outer)"
24285 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Outer"
24289 #~ msgstr "&Снаружи:"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24293 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24294
24295 #~ msgid "%1$d words in selection."
24296 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24297
24298 #~ msgid "%1$d words in document."
24299 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24300
24301 #~ msgid "One word in selection."
24302 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24303
24304 #~ msgid "One word in document."
24305 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24306
24307 #~ msgid "Count words"
24308 #~ msgstr "Количество слов"
24309
24310 #~ msgid " error while writing embedded files."
24311 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "External FIle Name:"
24315 #~ msgstr "Внешний объект"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Embed selected files"
24319 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Do not embed selected files"
24323 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Update selected file with external files"
24327 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24331 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "&Right"
24335 #~ msgstr "Справа"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24339 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24343 #~ msgstr "Ширина"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Case."
24347 #~ msgstr "Вариант"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Algorithm #."
24351 #~ msgstr "Алгоритм."
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "framed"
24355 #~ msgstr "Рамка"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Embedded Files|E"
24359 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24360
24361 #~ msgid "Encoding error"
24362 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24366 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Manifest error"
24370 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24374 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "All file (*.*)"
24378 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Select a file to embed"
24382 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"